1 00:00:00,476 --> 00:00:02,203 Anteriormente en The Vampire Diaries... 2 00:00:02,228 --> 00:00:04,084 Sea lo que sea que haya en esa cripta, 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,272 prométeme que no lo dejarás salir. 4 00:00:06,274 --> 00:00:08,540 Necesitamos saber a qué nos enfrentamos exactamente 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,742 para así poder combatirlo. 6 00:00:09,744 --> 00:00:11,610 No podéis combatirlo. 7 00:00:11,612 --> 00:00:12,878 ¿Acaso quiero saberlo? 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,313 ¿Tú me impedirás ir? 9 00:00:14,315 --> 00:00:15,314 No. 10 00:00:15,316 --> 00:00:16,548 Entonces, no, no quieres. 11 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 - Puedo ayudarte. - Necesito 12 00:00:18,552 --> 00:00:20,252 que me dejes ir. 13 00:00:20,254 --> 00:00:22,721 Querida Elena, estábamos tan cerca. 14 00:00:22,723 --> 00:00:25,157 Stefan y yo habíamos solucionado por fin nuestros problemas. 15 00:00:25,159 --> 00:00:27,693 Bonnie y Enzo estaban a punto de ser felices. 16 00:00:27,695 --> 00:00:29,441 Y entonces todo cambió. 17 00:00:29,466 --> 00:00:30,896 - Damon. - ¿Elena? 18 00:00:30,898 --> 00:00:33,732 - ¿Dónde estás? - Justo aquí. 19 00:00:35,169 --> 00:00:36,587 Solo duele al principio. 20 00:00:36,612 --> 00:00:39,613 Después de eso, es bastante divertido. 21 00:00:41,442 --> 00:00:44,143 - Me preocupa Bonnie. - ¡Enzo! 22 00:00:44,145 --> 00:00:46,412 Ella ha perdido a las dos personas más cercanas a ella. 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,981 Y ni siquiera es capaz de hacer un hechizo localizador para encontrarlas. 24 00:00:48,983 --> 00:00:50,649 Su magia nunca volvió. 25 00:00:50,651 --> 00:00:52,647 Pasaron tres meses antes de que oyéramos 26 00:00:52,672 --> 00:00:53,780 el primer rumor. 27 00:00:53,805 --> 00:00:55,988 Una cadena de personas desaparecidas en la Costa Oeste. 28 00:00:55,990 --> 00:00:58,190 Pero las cifras siguen aumentando. 29 00:00:58,192 --> 00:00:59,792 Son ellos. Lo sé. 30 00:00:59,794 --> 00:01:02,061 Nunca pasa de moda, ¿verdad? 31 00:01:02,063 --> 00:01:03,929 Bueno, desde luego que todavía no. 32 00:01:11,859 --> 00:01:14,473 ¿Por qué me arrastras a estas tontas películas de superhéroes? 33 00:01:14,475 --> 00:01:15,654 Hay demasiadas. 34 00:01:15,679 --> 00:01:17,276 Nunca me entero de quién es quién. 35 00:01:17,278 --> 00:01:18,724 Ni de sus nombres, ni de sus trajes, 36 00:01:18,749 --> 00:01:20,713 ni de quién vuela y quién se convierte en hielo, 37 00:01:20,715 --> 00:01:23,515 ni quién caga fuego... es demasiado. 38 00:01:23,517 --> 00:01:25,451 Bueno, para eso me tienes a mí. 39 00:01:26,754 --> 00:01:29,555 De acuerdo, bueno, ahora estamos saturados. He terminado. 40 00:01:29,557 --> 00:01:31,757 Entonces he terminado con esa basura de películas distópicas adolescentes. 41 00:01:31,759 --> 00:01:33,359 Tampoco las necesitamos. 42 00:01:34,829 --> 00:01:36,061 Vale, bien, 43 00:01:36,063 --> 00:01:37,896 quizás vea una más de superhéroes. 44 00:01:37,898 --> 00:01:40,065 Sabes, para ser sincero, 45 00:01:40,067 --> 00:01:41,867 estoy contento de que esa moda de los vampiros haya acabado. 46 00:01:43,204 --> 00:01:45,410 ¡Cuidado! 47 00:01:46,974 --> 00:01:48,841 ¿Qué demonios? 48 00:01:48,843 --> 00:01:51,364 Casi atropello a ese chico. ¿Qué está haciendo en medio de la carretera? 49 00:01:51,388 --> 00:01:52,687 ¡Cuidado! 50 00:02:07,294 --> 00:02:08,794 Está muerto. 51 00:02:08,796 --> 00:02:10,829 Oh, no... no. 52 00:02:13,662 --> 00:02:15,395 Primero de todo, déjame aplaudirte 53 00:02:15,397 --> 00:02:16,896 por tus rápidos reflejos. 54 00:02:16,898 --> 00:02:19,499 La forma en la que me has esquivado ha sido impresionante. 55 00:02:23,438 --> 00:02:24,461 ¿Qué es esto? 56 00:02:24,486 --> 00:02:27,340 Esto es lo que se conoce como una noche lenta. 57 00:02:27,342 --> 00:02:30,043 Pensé que ya no hacíamos lo de ponernos en la carretera, 58 00:02:30,045 --> 00:02:31,773 y por poco no nos pilla a nosotros. 59 00:02:31,798 --> 00:02:34,781 Sí, puede que ya sea hora de que dejemos de hacerlo. 60 00:02:36,618 --> 00:02:38,885 Duele. 61 00:02:44,826 --> 00:02:46,459 ¿Qué queréis? 62 00:02:46,461 --> 00:02:48,461 Podríais llevarnos. 63 00:02:49,230 --> 00:02:50,730 Es lo mínimo que podrías hacer. 64 00:02:50,732 --> 00:02:52,165 Venga. 65 00:02:52,167 --> 00:02:54,567 Yo conduzco. 66 00:02:58,506 --> 00:03:00,406 Está bien, os pongo al día de esto 67 00:03:00,408 --> 00:03:02,542 porque es justo... Aquí mi amigo Enzo y yo 68 00:03:02,544 --> 00:03:04,043 somos los únicos empleados... 69 00:03:04,045 --> 00:03:05,678 En realidad no somos empleados. 70 00:03:05,680 --> 00:03:08,348 Sí, más bien esclavos, siervos, lacayos. 71 00:03:08,350 --> 00:03:10,583 - Renfields. - Odio esa referencia. 72 00:03:10,585 --> 00:03:12,365 Lo llamaremos control mental. 73 00:03:12,390 --> 00:03:15,288 Nuestro trabajo es coger la peor parte de la humanidad, la escoria de la vida, 74 00:03:15,290 --> 00:03:16,787 y traerla aquí. 75 00:03:16,812 --> 00:03:21,394 Entonces, entre vosotros dos, ¿quién es peor? 76 00:03:22,197 --> 00:03:23,363 Venga. 77 00:03:23,365 --> 00:03:25,098 El ganador se lleva un premio. 78 00:03:26,296 --> 00:03:28,376 ¿Qué es la peor cosa que habéis hecho en la vida? 79 00:03:28,967 --> 00:03:31,437 Una vez robé maquillaje de una droguería. 80 00:03:32,180 --> 00:03:33,506 Algunos coloretes y pintalabios. 81 00:03:33,508 --> 00:03:35,208 Inténtalo otra vez. 82 00:03:35,210 --> 00:03:37,143 ¿Qué es la peor cosa 83 00:03:37,145 --> 00:03:39,412 que has hecho en la vida? 84 00:03:40,515 --> 00:03:43,375 Me acosté con el novio de mi mejor amiga. 85 00:03:43,400 --> 00:03:45,118 Eso está un poco mejor. 86 00:03:45,120 --> 00:03:46,719 Ocho veces. 87 00:03:47,917 --> 00:03:50,089 Estás haciendo algo mal, amigo. 88 00:03:50,091 --> 00:03:53,559 Entonces, ¿qué es lo peor que has hecho? 89 00:03:53,561 --> 00:03:56,759 Una vez, robé todas las pastillas para el dolor de mi abuela 90 00:03:56,784 --> 00:03:58,564 y las vendí a 50 dólares cada una. 91 00:03:59,801 --> 00:04:01,734 Mientras se moría de cáncer. 92 00:04:01,736 --> 00:04:03,736 Creo que tenemos un ganador. 93 00:04:03,761 --> 00:04:05,905 ¿Qué gano? 94 00:04:05,907 --> 00:04:09,642 Vas a morir con la más dolorosa y atroz muerte imaginable. 95 00:04:10,541 --> 00:04:12,745 - ¿Y yo? - Te concedemos misericordia. 96 00:04:12,747 --> 00:04:13,913 Tú morirás rápido. 97 00:04:13,915 --> 00:04:16,115 Terminará antes de que puedas... 98 00:04:21,022 --> 00:04:22,889 Me encargaré de esta. 99 00:04:24,225 --> 00:04:26,092 ¿Haces los honores? 100 00:04:26,094 --> 00:04:27,360 Por supuesto. 101 00:04:29,130 --> 00:04:30,363 Por aquí. 102 00:04:30,365 --> 00:04:31,664 Venga. 103 00:04:39,240 --> 00:04:41,541 No, no, no. 104 00:04:41,543 --> 00:04:42,775 Tranquilo, amigo. 105 00:04:42,777 --> 00:04:45,078 Oh, Dios, no. 106 00:04:45,080 --> 00:04:46,379 Oye. 107 00:04:47,281 --> 00:04:49,048 Mantén la calma. 108 00:04:52,087 --> 00:04:54,654 No hay necesidad de montar una escenita en tus últimos momentos. 109 00:04:54,656 --> 00:04:56,490 No quiero morir. 110 00:04:56,515 --> 00:04:59,903 Sí, lo sé. Y yo, particularmente, no quiero matarte. 111 00:04:59,928 --> 00:05:02,128 Pero a veces tenemos que hacer 112 00:05:02,130 --> 00:05:03,996 cosas que no nos gustan. 113 00:05:09,104 --> 00:05:10,203 ¿Qué hay ahí abajo? 114 00:05:10,205 --> 00:05:13,239 En realidad no lo sé. 115 00:05:13,241 --> 00:05:14,841 No tienes que hacer esto. 116 00:05:14,843 --> 00:05:15,686 Por favor. 117 00:05:15,711 --> 00:05:18,411 Ahí es donde te equivocas. 118 00:05:18,413 --> 00:05:19,912 No tengo otra opción. 119 00:05:47,408 --> 00:05:49,142 Ayuda... ¡ayudadme! 120 00:06:02,624 --> 00:06:05,792 ¿Quieres ver la televisión? 121 00:06:05,794 --> 00:06:08,494 No, solo iba a leer un rato. 122 00:06:08,496 --> 00:06:10,696 Está bien, buenas noches entonces. 123 00:06:11,766 --> 00:06:13,078 Buenas noches. 124 00:06:14,560 --> 00:06:19,587 The Vampire Diaries - 08x01 - Hello, Brother 125 00:06:26,881 --> 00:06:28,390 Querida Elena, 126 00:06:28,415 --> 00:06:29,582 durante la próxima semana, 127 00:06:29,584 --> 00:06:31,184 leerás puestas al día de mí. 128 00:06:31,186 --> 00:06:32,919 Caroline, Stefan y yo hemos decidido que 129 00:06:32,921 --> 00:06:34,353 solo una persona debería escribir sobre 130 00:06:34,355 --> 00:06:36,055 nuestro gran fracaso. 131 00:06:36,057 --> 00:06:37,557 Créeme, no querrás 132 00:06:37,559 --> 00:06:39,559 leer tres versiones de la misma triste historia 133 00:06:39,561 --> 00:06:41,627 cuando despiertes. 134 00:06:41,629 --> 00:06:45,431 La búsqueda de Damon y Enzo sigue y sigue, 135 00:06:45,433 --> 00:06:48,475 y no estamos más cerca de saber dónde están... 136 00:06:48,500 --> 00:06:51,437 o quién, o qué se los ha llevado. 137 00:06:54,209 --> 00:06:56,275 Nos hemos prometido que encontraremos maneras 138 00:06:56,277 --> 00:06:59,645 de robar pequeños momentos normales de cada día. 139 00:06:59,647 --> 00:07:01,814 Así nos mantendremos cuerdos. 140 00:07:01,816 --> 00:07:03,616 Pero ahora solo somos tú y yo hablando, 141 00:07:03,618 --> 00:07:05,918 y necesito decirte algo: 142 00:07:05,920 --> 00:07:08,154 es duro. 143 00:07:08,156 --> 00:07:11,858 Es la cosa más dura que he tenido que hacer en toda mi vida. 144 00:07:11,860 --> 00:07:14,126 Cariño, tu guitarra tocando haría que Odiseo 145 00:07:14,128 --> 00:07:16,229 mirase para otro lado. 146 00:07:16,231 --> 00:07:19,765 Ni idea de lo que significa, pero que te jodan. 147 00:07:22,270 --> 00:07:23,502 Bien. 148 00:07:23,504 --> 00:07:25,433 Déjame salvarte de ti misma. 149 00:07:26,341 --> 00:07:28,140 Lo he roto. 150 00:07:33,581 --> 00:07:35,248 ¿De verdad nunca has leído La Odisea? 151 00:07:35,250 --> 00:07:37,683 ¿Es esa de Helena de Troya? 152 00:07:37,685 --> 00:07:40,019 No exactamente. 153 00:07:42,624 --> 00:07:44,190 Gracias. 154 00:07:44,192 --> 00:07:47,827 ¿Cómo puedes querer a alguien que toca la guitarra tan mal? 155 00:07:47,829 --> 00:07:51,063 Porque un día la tocarás como una sirena. 156 00:07:51,065 --> 00:07:53,499 Y ese día, sé que me amarás para siempre. 157 00:07:53,501 --> 00:07:54,834 ¿Y por qué eso? 158 00:07:54,836 --> 00:07:56,402 Solo el amor verdadero 159 00:07:56,404 --> 00:07:59,005 puede hacerte conquistar tu absoluta falta de habilidad. 160 00:07:59,007 --> 00:08:01,173 Ven aquí. 161 00:08:13,097 --> 00:08:14,151 Y luego ella cortó 162 00:08:14,176 --> 00:08:15,521 sus sándwiches en forma 163 00:08:15,523 --> 00:08:17,690 de corazoncitos y estrellas. 164 00:08:17,692 --> 00:08:19,058 Sin corteza. 165 00:08:19,060 --> 00:08:20,226 Eso es muy bonito. 166 00:08:20,228 --> 00:08:22,094 ¿Verdad? 167 00:08:22,096 --> 00:08:24,862 Solo digo que, si Ric hubiera contratado a la vieja niñera, 168 00:08:24,887 --> 00:08:26,866 mis niños no habrían malgastado esas perfectamente buenas partes 169 00:08:26,868 --> 00:08:28,501 del sándwich. 170 00:08:28,503 --> 00:08:32,605 Millones de personas en este mundo mueren de hambre todos los días 171 00:08:32,607 --> 00:08:33,873 mientras que nuestra niñera buenorra 172 00:08:33,875 --> 00:08:36,042 se pone creativa con su comida. 173 00:08:36,044 --> 00:08:39,211 Suena a que te preocupa que esté "creativa" con Ric. 174 00:08:40,248 --> 00:08:42,381 Bueno, sí. 175 00:08:42,383 --> 00:08:43,683 Está ocupándose de la Armería 176 00:08:43,685 --> 00:08:45,885 cada minuto que está lejos de Lizzie y Josie. 177 00:08:45,887 --> 00:08:48,020 Durmiendo en un futón y probablemente sin comer 178 00:08:48,022 --> 00:08:49,390 comidas completas. 179 00:08:49,415 --> 00:08:52,224 Tal vez... 180 00:08:52,226 --> 00:08:54,727 se está comiendo las cortezas de sándwich. 181 00:08:55,797 --> 00:08:57,730 Lo que digo es 182 00:08:57,732 --> 00:09:01,233 que está susceptible a los encantos de la niñera buenorra. 183 00:09:01,235 --> 00:09:03,135 Tenemos que cuidarlo. 184 00:09:03,137 --> 00:09:05,071 Sabes, está en un lugar frágil. 185 00:09:05,073 --> 00:09:08,074 ¿Qué tenemos que hacer hoy? 186 00:09:08,076 --> 00:09:10,543 Voy a repasar todos los informes de personas desaparecidas 187 00:09:10,545 --> 00:09:13,112 de las pasadas cuatro semanas 188 00:09:13,114 --> 00:09:14,880 para ver si me he perdido algún patrón. 189 00:09:14,882 --> 00:09:16,182 Estupendo. 190 00:09:16,184 --> 00:09:18,351 Voy a seguir con los afiliados locales. 191 00:09:25,727 --> 00:09:28,828 Tal vez hoy será mejor. 192 00:09:28,830 --> 00:09:30,062 Sí. 193 00:09:34,168 --> 00:09:35,401 Adiós. 194 00:09:35,403 --> 00:09:36,802 Adiós. 195 00:09:43,211 --> 00:09:45,111 Stefan, han encontrado un cuerpo. 196 00:09:45,113 --> 00:09:46,779 Toda esa gente 197 00:09:46,781 --> 00:09:48,848 que hemos estado siguiendo, y ahora hay un cuerpo. 198 00:09:48,850 --> 00:09:51,217 Eso es bueno, ¿verdad? 199 00:09:52,949 --> 00:09:54,129 Es mejor que ayer. 200 00:09:55,746 --> 00:09:58,924 Papi, ¿cuándo podemos ir al trabajo y ver tus juguetes? 201 00:09:58,926 --> 00:10:00,860 Podéis venir a ver los juguetes cuando tengáis 18. 202 00:10:00,862 --> 00:10:02,895 ¿Me pasas a Seline, por favor? 203 00:10:02,897 --> 00:10:05,097 Vale, vosotras dos, id a coger vuestros bañadores. 204 00:10:09,704 --> 00:10:12,538 Ya he hecho toda la lista de tareas del lunes de Caroline. 205 00:10:12,540 --> 00:10:13,939 ¿Necesitas algo más? 206 00:10:13,941 --> 00:10:15,841 Solo otra tú. 207 00:10:15,843 --> 00:10:17,643 ¿Alguna posibilidad de que seas una doppelganger? 208 00:10:17,645 --> 00:10:19,345 ¿Debería saber lo que es eso? 209 00:10:19,347 --> 00:10:21,614 Ni de cerca. 210 00:10:21,616 --> 00:10:24,019 Oye, uno de mis becarios me está llamando. 211 00:10:24,044 --> 00:10:24,871 Tengo que irme. 212 00:10:24,896 --> 00:10:26,115 Asegúrate de que nadie se ahoga. 213 00:10:26,140 --> 00:10:27,573 Entendido. 214 00:10:28,523 --> 00:10:29,822 ¿Tenéis algo? 215 00:10:29,824 --> 00:10:30,956 Tenemos algo. 216 00:10:30,958 --> 00:10:32,324 Vamos. 217 00:10:33,494 --> 00:10:34,994 Georgie y yo hemos estado jugueteando en la cripta 218 00:10:34,996 --> 00:10:36,162 durante un par de semanas ya, 219 00:10:36,164 --> 00:10:37,797 intentando averiguar cómo alguien podría salir 220 00:10:37,799 --> 00:10:39,131 sin que nadie le viera. 221 00:10:39,133 --> 00:10:40,433 Bueno, ella me ha dicho que no debería enseñarte lo que hemos encontrado 222 00:10:40,435 --> 00:10:42,438 hasta que nos digas qué cosa sobrenatural 223 00:10:42,463 --> 00:10:43,269 ha escapado de ella. 224 00:10:43,271 --> 00:10:45,671 Te lo dije. Es solo un ejercicio teórico. 225 00:10:45,673 --> 00:10:47,807 Llevo al mando de este sitio solo un par de meses, 226 00:10:47,809 --> 00:10:51,161 y quiero saber todo sobre sus recovecos y rendijas. 227 00:10:51,186 --> 00:10:53,145 Claro. 228 00:10:54,449 --> 00:10:55,881 Madre del... 229 00:10:55,883 --> 00:10:57,216 Dorian... 230 00:10:57,218 --> 00:10:58,717 Necesitamos encontrar una mejor señal. 231 00:10:58,719 --> 00:11:00,601 O tienes que estar menos nerviosa. 232 00:11:00,626 --> 00:11:02,822 ¿Entonces? ¿Contaste algún secreto? 233 00:11:02,824 --> 00:11:04,156 No hay secretos que contar. 234 00:11:04,158 --> 00:11:05,601 Os lo dije, esto es solo un... 235 00:11:05,626 --> 00:11:07,660 Ejercicio teórico. Sí, lo pillo. 236 00:11:07,662 --> 00:11:10,262 Entonces, ¿estás listo para que te volemos la cabeza teóricamente? 237 00:11:11,165 --> 00:11:13,199 Eso creo. 238 00:11:13,798 --> 00:11:15,025 De acuerdo, compruébalo. 239 00:11:15,050 --> 00:11:16,936 Cada grieta en este sitio no lleva a ninguna parte, ¿cierto? 240 00:11:16,938 --> 00:11:19,171 Solo paredes, suciedad, y callejones sin salida. 241 00:11:19,173 --> 00:11:20,573 Nadie saldría sin una cuchara 242 00:11:20,575 --> 00:11:21,740 y cien años cavando. 243 00:11:21,742 --> 00:11:23,175 ¿Puedo? 244 00:11:23,177 --> 00:11:26,312 Mi prima tuvo esta cosa 245 00:11:26,314 --> 00:11:28,380 donde perdió el oído y la vista muy joven, 246 00:11:28,382 --> 00:11:29,849 pero se volvió brillante 247 00:11:29,851 --> 00:11:31,617 sabiendo por dónde ir, 248 00:11:31,619 --> 00:11:34,820 porque todos sus otros sentidos estaban muy agudizados. 249 00:11:34,822 --> 00:11:36,322 Lo que me dejó pensando. Ven por aquí. 250 00:11:36,324 --> 00:11:38,774 - Allá vamos. - Bien, 251 00:11:38,799 --> 00:11:41,571 ahora deja que anden tus dedos. 252 00:11:41,596 --> 00:11:43,195 Adelante. 253 00:11:44,065 --> 00:11:46,232 Encuentra la salida. 254 00:12:12,193 --> 00:12:14,627 - ¿Qué es esto? - Lo tiene. 255 00:12:15,897 --> 00:12:17,196 ¡Sí! 256 00:12:17,198 --> 00:12:18,797 ¡Sí! 257 00:12:22,470 --> 00:12:23,636 Me he deshecho de la chica. 258 00:12:23,638 --> 00:12:25,404 ¿Por qué? Podría haber sido el postre. 259 00:12:25,406 --> 00:12:26,906 Ya conoces las reglas. 260 00:12:26,908 --> 00:12:28,374 Anoche fue algo forzado. 261 00:12:28,376 --> 00:12:30,109 Quiere maldad de verdad, no estos 262 00:12:30,111 --> 00:12:32,645 perdedores de pacotilla con los que le hemos estado alimentando. 263 00:12:32,647 --> 00:12:34,513 Sí, deberías ponerte a ello. 264 00:12:34,515 --> 00:12:36,248 Lo estoy intentando. 265 00:12:36,250 --> 00:12:37,950 Que es más de lo que tú estás haciendo. 266 00:12:37,952 --> 00:12:39,919 Oye, este libro es muy bueno. 267 00:12:41,722 --> 00:12:45,157 ¿Cuánto va a durar esta matanza de chicos malos? 268 00:12:45,159 --> 00:12:48,327 ¿Cuántos más cuerpos hacen falta para que se acabe? 269 00:12:48,329 --> 00:12:50,229 Puede oírte. 270 00:12:50,231 --> 00:12:52,498 Puede entrar en nuestras mentes. Sabe cómo me siento. 271 00:12:52,500 --> 00:12:55,935 Bueno, no hay ninguna razón para que te desvíes y se agrave. 272 00:12:58,839 --> 00:13:01,307 ¿Te queda algo de control? 273 00:13:01,309 --> 00:13:03,342 A mí, me queda como... 274 00:13:03,344 --> 00:13:04,843 No sé, dos por ciento. 275 00:13:04,845 --> 00:13:07,613 No hace falta libre albedrío. He cambiado mi interruptor. 276 00:13:07,615 --> 00:13:08,622 Humanidad apagada. 277 00:13:08,647 --> 00:13:10,816 Estoy en modo manos libres. 278 00:13:10,818 --> 00:13:12,184 Te lo recomiendo. 279 00:13:12,186 --> 00:13:14,567 ¿Así que de verdad no te queda nada dentro? 280 00:13:14,592 --> 00:13:16,455 Solo mi sentido del humor 281 00:13:16,457 --> 00:13:18,824 y una apreciación renovada por la literatura erótica. 282 00:13:20,528 --> 00:13:22,595 Lo siento, ¿te hemos despertado? 283 00:13:22,597 --> 00:13:25,164 ¡¿Cuándo se acaba esto?! 284 00:13:25,166 --> 00:13:27,112 ¿Cuántos más cuerpos hasta que estés lleno? 285 00:13:27,137 --> 00:13:29,001 Gritando nunca se consigue nada. 286 00:13:29,003 --> 00:13:30,402 Intenta preguntarlo amablemente. 287 00:13:52,126 --> 00:13:54,026 ¿Tienes una respuesta? 288 00:14:00,911 --> 00:14:03,154 Mira, sé que no es mucho, pero es una pista. 289 00:14:03,179 --> 00:14:04,686 Quiero decir, todas esas personas desaparecidas a lo largo de la pista 290 00:14:04,710 --> 00:14:06,148 que hemos estado siguiendo, y esta es la primera vez 291 00:14:06,150 --> 00:14:07,149 que ha aparecido un cuerpo. 292 00:14:07,151 --> 00:14:08,617 Probablemente porque no tiene nada que ver 293 00:14:08,619 --> 00:14:09,974 con lo que estamos buscando. 294 00:14:09,999 --> 00:14:11,816 Ya, bueno, no puedo dejarme pensar así. 295 00:14:11,840 --> 00:14:13,122 Tengo que tratar cada pista 296 00:14:13,124 --> 00:14:14,657 como si fuese la que nos va a llevar a ellos. 297 00:14:14,659 --> 00:14:16,892 Stefan... 298 00:14:17,428 --> 00:14:21,305 cada vez que hacemos esto, me permito emocionarme un poco. 299 00:14:21,330 --> 00:14:22,610 Y cuando acabamos 300 00:14:22,635 --> 00:14:25,445 volviendo a cero, mi corazón se rompe 301 00:14:25,470 --> 00:14:26,746 un poquito más. 302 00:14:26,771 --> 00:14:29,305 No sé cuánto corazón me queda, ¿sabes? 303 00:14:30,599 --> 00:14:32,566 Bonnie... 304 00:14:32,568 --> 00:14:35,369 nadie... ni Caroline, ni Elena. 305 00:14:35,371 --> 00:14:38,872 Nadie sabe cómo luchar más o más fuerte 306 00:14:38,874 --> 00:14:40,207 o mejor que tú. 307 00:14:40,209 --> 00:14:41,908 Si te rindes, 308 00:14:41,910 --> 00:14:44,044 no tendré nada a lo que aferrarme. 309 00:14:45,868 --> 00:14:47,367 Por favor, no te rindas. 310 00:14:51,019 --> 00:14:52,986 Por supuesto. 311 00:14:52,988 --> 00:14:55,222 Pero... 312 00:14:55,224 --> 00:14:57,691 no me pidas que tenga esperanza. 313 00:14:57,693 --> 00:14:59,326 La esperanza duele. 314 00:14:59,328 --> 00:15:01,501 No quiero hacerme más daño. 315 00:15:17,479 --> 00:15:19,446 Chicos, no puedo creer que encontrarais esto. 316 00:15:19,448 --> 00:15:20,747 Es una ilusión óptica. 317 00:15:20,749 --> 00:15:22,449 No puedes ver u oír para salir. 318 00:15:22,451 --> 00:15:25,018 Tu sentido del tacto tiene que estar completamente aislado. 319 00:15:25,020 --> 00:15:26,386 De locos, ¿verdad? 320 00:15:28,457 --> 00:15:29,689 Así que, ¿a dónde va el túnel? 321 00:15:29,691 --> 00:15:30,991 Todavía no lo sabemos. 322 00:15:30,993 --> 00:15:32,492 Es por lo que estás aquí. 323 00:15:34,997 --> 00:15:37,697 A menos que seas, como... 324 00:15:37,699 --> 00:15:39,533 claustrofóbico o algo. 325 00:15:40,300 --> 00:15:43,370 No. No. 326 00:15:43,372 --> 00:15:45,205 Empecemos a andar. 327 00:15:53,248 --> 00:15:55,215 Hola. 328 00:15:55,217 --> 00:15:56,416 Hola. 329 00:15:58,341 --> 00:16:00,587 - Hola, chicas. - ¡Mamá! 330 00:16:00,589 --> 00:16:01,788 Hola. 331 00:16:01,790 --> 00:16:02,956 Lo siento, hemos llegado pronto. 332 00:16:02,958 --> 00:16:04,691 Está bien. 333 00:16:04,693 --> 00:16:07,794 Un tío llamado Pete de sonido 334 00:16:07,796 --> 00:16:10,030 dejó esto para ti hace unos minutos. 335 00:16:10,032 --> 00:16:11,675 - Gracias. - Nada. 336 00:16:11,700 --> 00:16:14,134 - TAN ARREGLADO COMO LO ESTARÁ. PETE - ¿Os parece si voy a por una ensalada? 337 00:16:14,136 --> 00:16:17,404 Sí. Disfruta la ensalada. 338 00:16:17,406 --> 00:16:19,940 Adiós. 339 00:16:20,654 --> 00:16:22,677 Probablemente también le guste el kale. 340 00:16:22,702 --> 00:16:24,444 ¿Qué es kale? 341 00:16:25,380 --> 00:16:27,647 No quieres saberlo. 342 00:16:27,649 --> 00:16:29,638 ¿Qué peli es esa, mami? 343 00:16:29,663 --> 00:16:32,285 Es una película del trabajo 344 00:16:32,287 --> 00:16:33,720 que mami ha estado esperando. 345 00:16:33,722 --> 00:16:36,156 El sonido estaba roto, así que Pete tuvo que arreglarlo. 346 00:16:36,158 --> 00:16:37,324 Está bien, es... 347 00:16:37,326 --> 00:16:38,892 Enzo, un amigo de la tía Bonnie. 348 00:16:38,894 --> 00:16:41,261 Esta es una película de él intentando aprender sobre 349 00:16:41,263 --> 00:16:43,430 una criatura mágica. 350 00:16:43,455 --> 00:16:44,414 Y esa es 351 00:16:44,439 --> 00:16:46,700 la princesa Virginia St. John, 352 00:16:46,702 --> 00:16:48,535 quien solía estar encerrada en una torre. 353 00:16:48,537 --> 00:16:52,138 Y ella es la única en todo el reino 354 00:16:52,140 --> 00:16:55,141 que sabe los secretos de la criatura que estamos buscando. 355 00:16:55,143 --> 00:16:57,591 Pero la princesa escapó, y ahora 356 00:16:57,616 --> 00:16:59,913 nadie puede encontrarla. 357 00:17:00,549 --> 00:17:04,417 Ahora, dime qué es. 358 00:17:06,154 --> 00:17:07,521 Muy ruidoso. 359 00:17:07,523 --> 00:17:09,055 Sí, lo siento. 360 00:17:09,057 --> 00:17:10,679 La película es aburrida, mamá. 361 00:17:10,704 --> 00:17:12,469 Bueno, no es aburrida. 362 00:17:12,494 --> 00:17:13,994 Está... 363 00:17:13,996 --> 00:17:15,648 rota. 364 00:17:15,673 --> 00:17:17,320 ¿Qué era eso de antes? 365 00:17:17,345 --> 00:17:20,333 Nunca he visto a un arqueólogo asustado de explorar un túnel. 366 00:17:20,335 --> 00:17:21,868 No soy arqueólogo. 367 00:17:21,870 --> 00:17:23,003 Venga. 368 00:17:23,005 --> 00:17:24,405 Prácticamente eres Indiana Jones. 369 00:17:24,430 --> 00:17:26,506 Sí, ese es el anterior yo. 370 00:17:26,508 --> 00:17:27,974 Antes de que tuviera dos hijas 371 00:17:27,976 --> 00:17:30,710 que esperan que vuelva a casa de una pieza. 372 00:17:30,712 --> 00:17:34,014 El nuevo yo es solo un friki académico. 373 00:17:34,016 --> 00:17:35,348 Un padre. 374 00:17:35,350 --> 00:17:37,974 Me gusta evitar situaciones peligrosas. 375 00:17:37,999 --> 00:17:40,620 Además, ya sabes, cuando has estado haciendo esto tanto tiempo como yo, 376 00:17:40,622 --> 00:17:45,358 aprendes que rara vez un túnel secreto es solo un túnel. 377 00:17:48,363 --> 00:17:50,630 Está bien, mirad dónde pisáis. 378 00:18:06,686 --> 00:18:08,652 Buen ejemplo. 379 00:18:24,228 --> 00:18:25,560 ¿Qué es esto? 380 00:18:27,527 --> 00:18:29,360 Parece una mina de oro para frikis. 381 00:18:34,710 --> 00:18:36,242 Perdone. 382 00:18:36,244 --> 00:18:38,144 Oh, vamos. 383 00:18:38,146 --> 00:18:39,999 Me llevó cuatro horas 384 00:18:40,024 --> 00:18:42,449 apoderarme de la escena de los idiotas locales. 385 00:18:42,451 --> 00:18:44,226 ¿Ahora están dejando pasar a la prensa? 386 00:18:44,251 --> 00:18:45,317 No somos de la prensa. 387 00:18:45,954 --> 00:18:47,587 No somos nadie. 388 00:18:47,589 --> 00:18:49,723 Pero dinos lo que sabes. 389 00:18:51,293 --> 00:18:54,561 La víctima es una mujer, estrangulada y luego drenada, 390 00:18:54,563 --> 00:18:56,663 o quizás al revés. 391 00:18:56,665 --> 00:18:58,832 Preparaos, no es bonito. 392 00:18:58,834 --> 00:19:02,135 Encontramos sangre en el coche, y no coincide con su tipo. 393 00:19:02,137 --> 00:19:05,005 Sangre en la carretera por allí, tampoco su tipo. 394 00:19:06,008 --> 00:19:07,461 Su coche está abollado, 395 00:19:07,486 --> 00:19:09,909 como si hubiera chocado contra un ciervo, quizá un puma. 396 00:19:10,979 --> 00:19:12,344 O una persona. 397 00:19:12,369 --> 00:19:13,847 Hay marcas de dientes encima de la clavícula, 398 00:19:13,849 --> 00:19:15,415 ligaduras en el cuello 399 00:19:15,417 --> 00:19:16,950 del alambre. 400 00:19:20,188 --> 00:19:22,122 Eso no es alambre. 401 00:19:24,421 --> 00:19:26,287 Es cuerda de guitarra. 402 00:19:30,966 --> 00:19:33,767 Es solo un montón de tierra vacía. 403 00:19:33,769 --> 00:19:35,035 Granjas. 404 00:19:35,037 --> 00:19:37,971 El cuentakilómetros solo contaba 4,8 kilómetros. 405 00:19:37,973 --> 00:19:38,905 Es extraño. 406 00:19:38,907 --> 00:19:40,306 ¿Quizás significa algo? 407 00:19:40,308 --> 00:19:42,008 Hubo una historia sobre este lugar 408 00:19:42,010 --> 00:19:43,243 hace un par de meses. 409 00:19:43,245 --> 00:19:45,022 Algunos vecinos gritaron milagro 410 00:19:45,047 --> 00:19:47,113 cuando un arroyo cercano se volvió rojo por la sangre. 411 00:19:47,115 --> 00:19:48,100 Resulta 412 00:19:48,125 --> 00:19:50,750 que hay un matadero con un sistema de drenaje cerca. 413 00:19:50,752 --> 00:19:52,585 Lo cerraron. 414 00:19:52,587 --> 00:19:54,487 ¿Cómo de lejos de la escena del crimen? 415 00:19:55,190 --> 00:19:57,357 Exactamente a 4,8 kilómetros. 416 00:19:58,460 --> 00:20:00,493 Voy a ir a comprobarlo. Te llamaré. 417 00:20:04,099 --> 00:20:06,905 Dime qué es. 418 00:20:06,930 --> 00:20:09,346 Dios. 419 00:20:11,239 --> 00:20:14,107 Hola, ya estoy saliendo por la puerta. 420 00:20:14,109 --> 00:20:16,342 No, no hay prisa. Aún no llegas tarde. 421 00:20:16,344 --> 00:20:18,144 Pero, ¿sabes algo de Alaric? 422 00:20:18,146 --> 00:20:20,513 Ha saltado el contestador toda la tarde. 423 00:20:20,515 --> 00:20:22,682 No, pero puedo llamar a su oficina. 424 00:20:22,684 --> 00:20:23,650 Espera. 425 00:20:23,652 --> 00:20:25,051 ¿Está todo bien? 426 00:20:25,053 --> 00:20:27,253 Sí, bien. 427 00:20:27,255 --> 00:20:28,755 Las niñas están jugando al escondite, 428 00:20:28,757 --> 00:20:31,157 aunque las dos se esconden y ninguna busca. 429 00:20:31,159 --> 00:20:33,293 Sí, mira en el armario. Es donde van. 430 00:20:33,295 --> 00:20:35,241 Soy Brody. 431 00:20:35,266 --> 00:20:36,807 Hola, Brody, soy Caroline. 432 00:20:36,832 --> 00:20:38,431 Estoy buscando a Ric, ¿está por ahí? 433 00:20:38,433 --> 00:20:40,700 Espera. Aquí está. 434 00:20:40,702 --> 00:20:42,936 Vale, gracias... 435 00:20:42,961 --> 00:20:44,309 ¿Puedes decirle que me llame cuando salga? 436 00:20:44,333 --> 00:20:45,905 - Vale, lo haré. - Vale, adiós. 437 00:20:46,975 --> 00:20:48,230 Sí, Seline, él está bien. 438 00:20:48,255 --> 00:20:50,343 Se está haciendo el cerebrito en el trabajo. 439 00:20:50,345 --> 00:20:52,178 Es raro. 440 00:20:52,180 --> 00:20:54,414 No crees que las chicas saldrían de casa, ¿verdad? 441 00:20:54,416 --> 00:20:55,915 ¿Por qué? ¿Qué va mal? 442 00:21:00,355 --> 00:21:03,356 La puerta principal se acaba de abrir. 443 00:21:03,358 --> 00:21:06,559 Pensé que era Ric, pero... 444 00:21:06,561 --> 00:21:09,062 Caroline... 445 00:21:09,064 --> 00:21:10,697 hay alguien en casa. 446 00:21:10,722 --> 00:21:12,055 ¿Seline? 447 00:22:00,467 --> 00:22:01,833 Hola, mamá. 448 00:22:01,835 --> 00:22:04,035 Hola, niñas. 449 00:22:04,037 --> 00:22:06,338 No os mováis, ¿vale? 450 00:22:06,340 --> 00:22:08,273 Quedaos aquí. 451 00:22:23,123 --> 00:22:24,456 Vamos. 452 00:22:24,458 --> 00:22:26,491 ¡Vamos! 453 00:22:28,662 --> 00:22:30,996 Bien. 454 00:22:38,205 --> 00:22:41,106 Dorian va a traer más luces de trabajo. 455 00:22:41,108 --> 00:22:43,041 Está habitación es alucinante. 456 00:22:43,043 --> 00:22:44,609 Me refiero, algo subterráneo debería tener 457 00:22:44,611 --> 00:22:45,844 evidencia de erosión. 458 00:22:45,846 --> 00:22:47,979 Solo la humedad de la tierra 459 00:22:47,981 --> 00:22:49,180 debería haber haber dañado la mayoría de estos artefactos, 460 00:22:49,182 --> 00:22:51,650 pero todo está perfectamente conservado. 461 00:22:51,652 --> 00:22:52,617 Sí. 462 00:22:52,619 --> 00:22:55,053 Como en las pirámides. 463 00:22:55,055 --> 00:22:56,621 Vaya. 464 00:22:56,623 --> 00:22:58,657 Excepto por ese tío. 465 00:22:58,659 --> 00:22:59,958 Quienquiera que fuera. 466 00:23:01,361 --> 00:23:03,628 Yo no tocaría eso. 467 00:23:03,630 --> 00:23:05,730 Vamos a dejarlo todo como está. 468 00:23:05,732 --> 00:23:07,132 Es decir, si nada ha sido perturbado 469 00:23:07,134 --> 00:23:08,700 tanto tiempo como creo que tiene, 470 00:23:08,702 --> 00:23:10,802 no me gustaría exponer estos artefactos 471 00:23:10,804 --> 00:23:12,170 hasta que no sellemos el espacio. 472 00:23:12,172 --> 00:23:15,407 Tu cerebro friki te hace supersexy. 473 00:23:15,409 --> 00:23:16,741 ¿Lo sabes? 474 00:23:18,211 --> 00:23:20,979 Georgie... 475 00:23:20,981 --> 00:23:22,847 no creas que no lo aprecio, 476 00:23:22,849 --> 00:23:24,749 pero estoy 477 00:23:24,751 --> 00:23:26,384 cerrado por vacaciones. 478 00:23:26,386 --> 00:23:28,486 Sabes, es solo mis hijas y yo 479 00:23:28,488 --> 00:23:30,922 y ninguna distracción. 480 00:23:30,924 --> 00:23:33,158 Eres todo un padre. 481 00:23:33,160 --> 00:23:36,094 Sí, sí. Exacto. 482 00:23:40,534 --> 00:23:43,668 Bueno, eso es una pena. Tenía que intentarlo. 483 00:23:43,670 --> 00:23:44,991 Oscuro y sexy túnel, 484 00:23:45,016 --> 00:23:47,272 habitación mágica, etcétera. 485 00:23:48,141 --> 00:23:50,642 Profesor S, Caroline ha estado llamando. 486 00:23:50,644 --> 00:23:52,177 Dice que es una emergencia. 487 00:23:59,453 --> 00:24:01,753 Acabo de entrar. 488 00:24:01,755 --> 00:24:03,794 Todavía están analizando la escena. 489 00:24:03,819 --> 00:24:05,919 No deberían tardar mucho más. 490 00:24:07,628 --> 00:24:09,794 ¿Qué es eso? 491 00:24:11,716 --> 00:24:13,883 Parece cera de vela. 492 00:24:17,371 --> 00:24:19,237 ¿Está todo bien? 493 00:24:19,239 --> 00:24:22,440 Estoy de camino. 494 00:24:39,526 --> 00:24:41,059 Damon. 495 00:24:49,603 --> 00:24:51,736 Stefan. 496 00:24:53,206 --> 00:24:55,974 Hola, hermano. 497 00:25:06,219 --> 00:25:08,142 ¿Qué es todo esto? 498 00:25:09,462 --> 00:25:11,341 ¿Qué estás haciendo? 499 00:25:11,343 --> 00:25:13,242 Tareas diarias. 500 00:25:14,546 --> 00:25:16,979 ¿Qué había en la cripta, Damon? 501 00:25:16,981 --> 00:25:18,448 ¿Qué ha contactado contigo? 502 00:25:18,450 --> 00:25:21,084 No importa qué es. 503 00:25:21,086 --> 00:25:22,752 Solo que me tiene. 504 00:25:22,754 --> 00:25:25,574 Deberías estar orgulloso de mí. 505 00:25:25,599 --> 00:25:27,690 Matando a gente mala. 506 00:25:27,692 --> 00:25:28,825 ¿Dónde está Enzo? 507 00:25:31,096 --> 00:25:32,562 Vete a casa, Stefan. 508 00:25:32,564 --> 00:25:34,230 Estamos todos bien aquí. 509 00:25:34,232 --> 00:25:36,499 ¿En un matadero? 510 00:25:36,501 --> 00:25:38,101 Rodeado de muerte. 511 00:25:38,103 --> 00:25:40,203 Es quien somos, hermano. 512 00:25:40,205 --> 00:25:43,272 Es quien he sido durante 160 y pico años. 513 00:25:43,297 --> 00:25:46,759 Sé que piensas que todavía merece la pena luchar 514 00:25:46,784 --> 00:25:49,049 para vivir la ilusión de tu heroica vida, 515 00:25:49,074 --> 00:25:51,047 pero he terminado oficialmente. 516 00:25:51,049 --> 00:25:53,282 Has apagado el interruptor, ¿verdad? 517 00:25:53,284 --> 00:25:55,063 Siempre el más rápido. 518 00:25:55,088 --> 00:25:56,721 Puedo ayudarte a recuperar tu humanidad. 519 00:25:56,723 --> 00:25:58,823 Sé que puedes, y no lo quiero. 520 00:25:58,825 --> 00:26:01,526 He visto cómo acaba esto, y créeme, 521 00:26:01,551 --> 00:26:03,201 la humanidad no puede 522 00:26:03,226 --> 00:26:04,963 salvarme de esto. 523 00:26:04,965 --> 00:26:06,364 ¿De qué estás hablando? 524 00:26:06,366 --> 00:26:08,667 Estoy hablando del infierno, hermano. 525 00:26:08,669 --> 00:26:10,635 No el tipo de infierno 526 00:26:10,637 --> 00:26:12,871 que te atrapa en una piedra. 527 00:26:12,873 --> 00:26:15,507 El infierno de fuego y azufre. 528 00:26:16,777 --> 00:26:18,910 Lo he visto. 529 00:26:18,912 --> 00:26:21,446 Lo he conocido de cerca. 530 00:26:21,448 --> 00:26:24,149 Probado, tocado. 531 00:26:26,053 --> 00:26:27,953 Está más allá de su reputación. 532 00:26:27,955 --> 00:26:31,022 Lo que dices no tiene sentido. 533 00:26:32,693 --> 00:26:34,960 Vale. 534 00:26:36,830 --> 00:26:39,898 Tienes que irte. No te quiere aún. 535 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 Vete de aquí con tu pelo de héroe intacto, 536 00:26:42,202 --> 00:26:44,135 y no vuelvas nunca. 537 00:26:45,585 --> 00:26:47,718 No sin ti. 538 00:26:47,720 --> 00:26:50,755 Vale, obviamente esto es un poco raro, 539 00:26:50,757 --> 00:26:52,557 pero después de una buena noche de sueño, 540 00:26:52,559 --> 00:26:54,492 te despertarás sin enterarte de nada. 541 00:26:54,494 --> 00:26:56,427 Las chicas están en el coche. 542 00:26:56,429 --> 00:26:58,396 Después de cenar, llévalas a por un helado. 543 00:26:58,398 --> 00:26:59,931 Estate fuera al menos dos horas. 544 00:26:59,933 --> 00:27:00,998 ¿Lo entiendes? 545 00:27:01,000 --> 00:27:03,201 Iremos a por unos helados. 546 00:27:03,203 --> 00:27:05,232 Sí. 547 00:27:05,257 --> 00:27:06,957 Vale. 548 00:27:18,985 --> 00:27:20,585 ¡Despierta! 549 00:27:24,624 --> 00:27:27,725 He dicho que te despiertes. 550 00:27:29,395 --> 00:27:32,597 Tienes 30 segundos para explicar por qué has venido a por mis hijas. 551 00:27:32,599 --> 00:27:35,633 Y 30 segundos más para responder algunas preguntas 552 00:27:35,635 --> 00:27:37,902 sobre esa estúpida cripta. 553 00:27:37,904 --> 00:27:39,070 Adelante. 554 00:27:39,072 --> 00:27:41,939 Les dejaste abrir la cripta. 555 00:27:41,941 --> 00:27:45,843 Os dije que no lo hicierais. 556 00:27:45,845 --> 00:27:47,612 Sí, bueno, culpa nuestra. 557 00:27:47,614 --> 00:27:49,280 Quince segundos. 558 00:27:49,282 --> 00:27:52,450 Ha venido a por ellas. 559 00:27:54,020 --> 00:27:55,987 No, no, no estamos jugando a este juego. 560 00:27:55,989 --> 00:27:57,388 ¡¿Qué es?! 561 00:27:57,390 --> 00:28:00,258 ¡¿Qué es lo que quiere de mis hijas?! 562 00:28:02,228 --> 00:28:04,128 ¿Qué? 563 00:28:05,265 --> 00:28:06,430 Dios mío. 564 00:28:06,432 --> 00:28:08,432 Eso es tu lengua. 565 00:28:17,110 --> 00:28:20,111 No hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 566 00:28:20,113 --> 00:28:21,320 Piensa en Elena. 567 00:28:21,345 --> 00:28:22,980 Estoy intentando explicártelo, Stefan. 568 00:28:22,982 --> 00:28:24,382 Elena ya no me importa. 569 00:28:24,384 --> 00:28:25,449 ¿Por qué? 570 00:28:25,451 --> 00:28:27,051 ¿Porque has apagado el interruptor? 571 00:28:27,053 --> 00:28:28,753 He arrancado el interruptor de la pared. 572 00:28:28,755 --> 00:28:32,156 No hay interruptor, Stefan, porque no hay esperanza. 573 00:28:32,158 --> 00:28:34,392 Cada gota de sangre que he derramado, 574 00:28:34,394 --> 00:28:35,626 cada cuerpo que he drenado, 575 00:28:35,628 --> 00:28:39,730 cada mala decisión que he tomado, ha sellado mi destino. 576 00:28:39,732 --> 00:28:43,000 Mi camino y el camino de Elena, no son el mismo. 577 00:28:43,002 --> 00:28:47,498 Su gran futuro es sin duda más feliz que el mío. 578 00:28:48,918 --> 00:28:51,318 Ahora por última vez, vete. 579 00:28:58,885 --> 00:29:01,285 He dicho que no. 580 00:29:02,422 --> 00:29:04,889 Métele en el coche mientras encuentro a Enzo. 581 00:29:04,891 --> 00:29:06,223 Tenemos que irnos. No es seguro. 582 00:29:06,225 --> 00:29:08,025 No nos vamos sin Enzo. 583 00:29:24,094 --> 00:29:26,602 Te tienes que ir ahora, Stefan, antes de que Damon sea forzado 584 00:29:26,627 --> 00:29:28,319 a hacer algo que a nadie le va a gustar. 585 00:29:28,321 --> 00:29:30,521 ¡Suéltame, Damon! 586 00:29:32,425 --> 00:29:33,825 Ve. 587 00:29:37,440 --> 00:29:38,972 Vale. 588 00:29:39,833 --> 00:29:41,833 Déjala ir, y nos iremos. 589 00:29:44,641 --> 00:29:47,171 Hasta la próxima, Bon. 590 00:29:55,181 --> 00:29:56,981 Enzo. 591 00:29:58,943 --> 00:30:01,532 ¿Vosotros dos no lo pilláis? 592 00:30:01,534 --> 00:30:04,502 ¿Creéis que podéis ganar contra esta cosa? 593 00:30:04,504 --> 00:30:05,903 No podéis. 594 00:30:05,905 --> 00:30:07,304 Mi vida está acabada. 595 00:30:07,306 --> 00:30:08,939 Mi vida ha estado acabada 596 00:30:08,941 --> 00:30:11,008 durante un siglo y medio, Stefan. 597 00:30:12,792 --> 00:30:15,426 Desde que me la quitaste. 598 00:30:22,321 --> 00:30:24,522 Vámonos de aquí. 599 00:30:28,594 --> 00:30:30,327 Traté de curarla, pero solo seguía 600 00:30:30,329 --> 00:30:33,030 sangrando hasta que estuvo muerta. 601 00:30:33,032 --> 00:30:35,842 No pude sacarle ninguna información. 602 00:30:35,867 --> 00:30:36,567 Un túnel. 603 00:30:36,569 --> 00:30:38,469 Decido irme a un simple túnel, 604 00:30:38,471 --> 00:30:39,970 y en vez de estar disponible para mis hijas 605 00:30:39,972 --> 00:30:41,805 que están siendo atacadas, estoy fuera. 606 00:30:41,830 --> 00:30:43,313 Quiero decir, ¿estamos haciendo todo esto mal? 607 00:30:43,338 --> 00:30:46,079 ¿Deberíamos no irnos nunca de su lado por el resto de su vida? 608 00:30:46,104 --> 00:30:47,211 No sé. 609 00:30:47,213 --> 00:30:49,313 Claramente no sabemos hacerlo bien o 610 00:30:49,315 --> 00:30:51,782 no hubieran intentado asesinar a nuestra niñera esta noche. 611 00:30:51,784 --> 00:30:54,025 Es porque estamos divididos. 612 00:30:54,050 --> 00:30:57,221 Vivo a 30 minutos en un apartamento. 613 00:30:57,223 --> 00:30:59,017 Compartimos la custodia. 614 00:30:59,042 --> 00:31:00,645 Estoy demasiado lejos para ayudarte. 615 00:31:00,670 --> 00:31:02,914 ¿Quieres volver a la ciudad? 616 00:31:02,916 --> 00:31:04,982 No, quiero volver aquí. 617 00:31:07,020 --> 00:31:09,887 Ric... 618 00:31:09,889 --> 00:31:12,390 Quiero que seamos una familia y un equipo, 619 00:31:12,392 --> 00:31:15,426 sí, pero, no podemos vivir juntos. 620 00:31:16,596 --> 00:31:19,230 Vale, no he dicho que creyera que debes quedarte. 621 00:31:19,232 --> 00:31:21,265 Eso es una locura. 622 00:31:22,268 --> 00:31:23,968 ¡Esta es mi casa de la infancia! 623 00:31:23,970 --> 00:31:25,670 ¿Dónde se supone que tengo que ir? 624 00:31:25,672 --> 00:31:28,339 Sabes exactamente a dónde deberías ir. 625 00:31:28,341 --> 00:31:29,874 Y has querido estar allí desde hace meses, 626 00:31:29,876 --> 00:31:31,509 pero por respeto a mis sentimientos, 627 00:31:31,511 --> 00:31:33,511 - todavía no lo has hecho. - Ric... 628 00:31:33,513 --> 00:31:34,512 Caroline, 629 00:31:34,514 --> 00:31:36,514 quiero que seas feliz. 630 00:31:36,516 --> 00:31:38,316 Vale, quiero que nuestras niñas sean felices. 631 00:31:38,318 --> 00:31:41,085 Y uno de estos días, planeo ser feliz, también. 632 00:31:41,087 --> 00:31:42,787 Mira... 633 00:31:42,789 --> 00:31:45,857 no podemos escapar de esta vida, Care. 634 00:31:45,859 --> 00:31:49,594 ¿Así que no deberíamos asegurarnos de que al menos la vivimos bien? 635 00:32:03,076 --> 00:32:05,810 No has dicho ni una palabra. 636 00:32:06,913 --> 00:32:09,347 Sé que ha sido duro. 637 00:32:09,349 --> 00:32:11,482 Pero ese no era Enzo. 638 00:32:13,353 --> 00:32:16,487 Ese no era Damon. Están fuera de control. 639 00:32:16,489 --> 00:32:19,524 Pero todas esas pistas... 640 00:32:19,526 --> 00:32:21,993 La cuerda de guitarra y el cuentakilómetros... 641 00:32:24,164 --> 00:32:27,165 Enzo los dejó por mí. 642 00:32:27,167 --> 00:32:28,282 Lo sé. 643 00:32:30,703 --> 00:32:33,070 Quería que los encontráramos. 644 00:32:33,072 --> 00:32:35,907 La próxima vez les traeremos de lo que 645 00:32:35,909 --> 00:32:37,469 sea que les tiene. 646 00:32:39,512 --> 00:32:42,813 No hace ni doce horas, estabas diciéndome... 647 00:32:42,815 --> 00:32:45,416 que tuviera esperanza. 648 00:32:47,253 --> 00:32:49,387 Tenías razón. 649 00:32:49,389 --> 00:32:51,923 Dijo que era mi culpa. 650 00:32:53,860 --> 00:32:58,129 Lo había dicho antes, así que no sé por qué me duele tanto. 651 00:32:58,131 --> 00:33:00,331 Esta vez, siento como que... 652 00:33:01,901 --> 00:33:04,068 nunca va a perdonarme. 653 00:33:10,510 --> 00:33:12,843 Quizás tenías razón, esta mañana. 654 00:33:12,845 --> 00:33:14,212 No. 655 00:33:14,214 --> 00:33:16,647 No, tenías razón tú. 656 00:33:16,649 --> 00:33:19,450 Me dijiste que había esperanza. 657 00:33:20,787 --> 00:33:23,821 Ahora, tómate un minuto, 658 00:33:23,823 --> 00:33:26,557 contrólate y encuentra la tuya. 659 00:33:49,072 --> 00:33:51,373 ¿De verdad nunca has leído La Odisea? 660 00:33:51,375 --> 00:33:54,175 ¿Es el de Helena de Troya? 661 00:33:55,245 --> 00:33:57,779 "Mientras tanto, nuestro buen barco, 662 00:33:57,781 --> 00:34:00,181 con una agradable brisa que le conducía, 663 00:34:00,183 --> 00:34:02,784 rápido alcanzó la isla de las sirenas". 664 00:34:02,786 --> 00:34:04,953 Creo que recuerdo eso. 665 00:34:04,955 --> 00:34:08,523 Las sirenas atraían a los marineros a la orilla con su canción 666 00:34:08,525 --> 00:34:09,791 antes de comérselos. 667 00:34:09,793 --> 00:34:11,893 Más importante, este libro es una 668 00:34:11,895 --> 00:34:14,062 de las grandes historias de amor de todos los tiempos. 669 00:34:14,064 --> 00:34:17,532 Eres un romántico incurable, ¿verdad? 670 00:34:17,534 --> 00:34:22,637 Cuando se trata de ti, amor, nunca dejaría de luchar. 671 00:34:22,639 --> 00:34:25,774 Afrontaría océanos y navegaría a través de sirenas 672 00:34:25,776 --> 00:34:27,842 para buscar la forma de volver a ti. 673 00:34:37,758 --> 00:34:40,789 ''Mientras tanto, cogí una gran cantidad de cera, 674 00:34:40,791 --> 00:34:43,491 la corté en trozos pequeños con mi afilada espada, 675 00:34:43,493 --> 00:34:47,629 cogí a todos mis hombres por turnos y les llené las orejas con ella''. 676 00:34:49,259 --> 00:34:52,230 COGÍ A TODOS MIS HOMBRES POR TURNOS Y LES LLENÉ LAS OREJAS CON ELLAS. 677 00:34:53,637 --> 00:34:55,704 ''Entonces me ataron de pies y manos, 678 00:34:55,706 --> 00:34:58,139 levantándome con el palo del mástil 679 00:34:58,141 --> 00:35:01,042 y entonces atándome al mástil mismo''. 680 00:35:10,120 --> 00:35:12,721 Soy fan de la comunidad de arte local. 681 00:35:12,723 --> 00:35:15,156 Ya sabes, el vino es horrible, 682 00:35:15,158 --> 00:35:16,558 pero la gente es simpática. 683 00:35:16,560 --> 00:35:18,627 No he podido evitar fijarme que en tu trabajo 684 00:35:18,629 --> 00:35:20,696 expresas un cierto tipo de... 685 00:35:20,721 --> 00:35:22,564 lucha interna. 686 00:35:22,566 --> 00:35:24,599 Oscuridad y luz. 687 00:35:24,601 --> 00:35:26,337 Un cerebro agobiado, 688 00:35:26,359 --> 00:35:27,330 si quieres. 689 00:35:27,355 --> 00:35:30,073 De verdad disfrutas explorando temas 690 00:35:30,098 --> 00:35:32,307 de pecado y redención. 691 00:35:32,309 --> 00:35:34,843 Eres muy astuto. 692 00:35:34,845 --> 00:35:37,278 No hay mucha gente por aquí que lo entienda. 693 00:35:37,280 --> 00:35:38,580 Cierto. 694 00:35:38,582 --> 00:35:40,215 Pero deberías saber 695 00:35:40,217 --> 00:35:43,318 que no existe la redención. 696 00:35:43,320 --> 00:35:45,220 Porque solo necesitas un día malo, 697 00:35:45,222 --> 00:35:48,423 una mala decisión, y no importa lo que hagas 698 00:35:48,425 --> 00:35:50,428 con el resto de tu vida, 699 00:35:50,453 --> 00:35:52,494 porque una vez el demonio llama... 700 00:35:53,930 --> 00:35:55,664 estás acabado. 701 00:35:55,666 --> 00:35:57,999 Increíble uso del rojo, por cierto. 702 00:35:58,001 --> 00:36:00,335 Cada víctima no necesita un monólogo. 703 00:36:00,337 --> 00:36:02,048 Bueno, todavía no sabemos si es nuestro chico. 704 00:36:02,073 --> 00:36:03,438 Puede ser un malentendido. 705 00:36:03,440 --> 00:36:04,773 Mira, aquí esta la cosa. 706 00:36:04,775 --> 00:36:07,275 Mi amigo y yo tenemos un particular e innato 707 00:36:07,277 --> 00:36:09,310 sentido del olfato, sin mencionar 708 00:36:09,312 --> 00:36:10,979 un inmenso gusto por la sangre 709 00:36:10,981 --> 00:36:12,480 y no hemos podido evitar fijarnos 710 00:36:12,482 --> 00:36:14,416 en que el rojo que usas, 711 00:36:14,418 --> 00:36:17,852 muy liberalmente, cabe añadir... Quizá un poco directo... 712 00:36:17,854 --> 00:36:20,691 Tiene un olor muy familiar. 713 00:36:22,526 --> 00:36:25,226 ¿Te importaría explicarnos a mi amigo y a mí 714 00:36:25,228 --> 00:36:28,129 por qué estás pintando con sangre humana? 715 00:36:28,131 --> 00:36:30,265 Y más importante, 716 00:36:30,267 --> 00:36:33,334 ¿qué demonios has hecho con la persona de la que la has cogido? 717 00:36:33,336 --> 00:36:35,270 Adelante. 718 00:36:35,272 --> 00:36:37,138 Susurra en su oído. 719 00:36:46,263 --> 00:36:49,350 ¿Qué pasa con la América profunda y el mal? 720 00:36:50,787 --> 00:36:52,053 Quédate con nosotros. 721 00:36:52,055 --> 00:36:54,689 No digas nada. 722 00:36:55,559 --> 00:36:57,459 Enzo. 723 00:36:57,461 --> 00:36:59,728 Un poco sorprendido por la visita de nuestra familia esta noche. 724 00:36:59,730 --> 00:37:02,330 Pensé que dijiste que estábamos cubriendo nuestro rastro. 725 00:37:02,332 --> 00:37:03,865 Así es. 726 00:37:03,867 --> 00:37:05,730 Bueno, ¿entonces cómo demonios nos han encontrado? 727 00:37:05,755 --> 00:37:07,635 Me vence, amigo. Tú mismo lo has visto, 728 00:37:07,637 --> 00:37:09,504 me quiere en línea, estoy en línea. 729 00:37:09,506 --> 00:37:11,139 Puede entrar en tu cabeza. 730 00:37:11,141 --> 00:37:14,209 Y si sabe quién te importa, 731 00:37:14,211 --> 00:37:15,777 o con quién intentas volver, 732 00:37:15,779 --> 00:37:17,746 bueno, ya sabes lo que puede pasar. 733 00:37:17,748 --> 00:37:19,881 Quizá quieras considerar apagar el interruptor, 734 00:37:19,883 --> 00:37:24,085 porque si no te importa nada, no podrá ver nada. 735 00:37:26,757 --> 00:37:28,923 Vamos, chico. 736 00:37:34,431 --> 00:37:36,998 Querida Elena, 737 00:37:37,000 --> 00:37:40,902 no es mi turno, pero quería que lo escucharas de mí. 738 00:37:40,904 --> 00:37:43,371 Creo que le he perdido. 739 00:37:43,373 --> 00:37:45,573 Todo lo que puedo hacer es esperar 740 00:37:45,575 --> 00:37:48,510 que quede una parte de su mente 741 00:37:48,512 --> 00:37:50,945 guardada en un lugar seguro. 742 00:37:50,947 --> 00:37:54,482 Un pequeño fragmento de humanidad aguantando, 743 00:37:54,484 --> 00:37:56,384 enterrado dentro. 744 00:37:59,890 --> 00:38:02,223 Lo sé, Bonnie. Tienes razón. 745 00:38:02,225 --> 00:38:03,725 Mi madre y tú la tenéis. 746 00:38:03,727 --> 00:38:06,227 Pero no puedo decírselo. 747 00:38:06,229 --> 00:38:08,663 Al menos no esta noche. 748 00:38:08,665 --> 00:38:10,565 Te llamaré más tarde. 749 00:38:13,252 --> 00:38:14,736 Katherine. 750 00:38:15,883 --> 00:38:17,906 No. Yo... 751 00:38:20,944 --> 00:38:22,110 soy Elena. 752 00:38:22,112 --> 00:38:24,345 Elena. 753 00:38:26,416 --> 00:38:28,283 Te necesito. 754 00:38:29,452 --> 00:38:31,419 No sé cuánto más puedo luchar. 755 00:38:37,307 --> 00:38:40,061 No me rendiré con él. 756 00:38:40,063 --> 00:38:43,231 Pero es difícil mantener la esperanza. 757 00:38:43,233 --> 00:38:44,966 La esperanza duele. 758 00:38:46,837 --> 00:38:50,004 Quizás mañana sea mejor. 759 00:38:51,474 --> 00:38:52,807 Hola. 760 00:38:52,809 --> 00:38:54,976 Hola. 761 00:38:55,851 --> 00:38:58,179 ¿Un mal día? 762 00:39:05,606 --> 00:39:07,739 He estado pensando. 763 00:39:09,759 --> 00:39:12,794 Tú solo en esta gran casa. 764 00:39:12,796 --> 00:39:16,231 Me pregunto si quizás... 765 00:39:16,256 --> 00:39:18,633 quieras a alguien más para llenarla. 766 00:39:21,705 --> 00:39:24,138 Ese alguien podría ser yo, por cierto. 767 00:39:25,675 --> 00:39:27,475 Vivir aquí. 768 00:39:27,477 --> 00:39:29,043 Contigo. 769 00:39:29,045 --> 00:39:32,080 Quiero decir... 770 00:39:32,082 --> 00:39:34,649 No te quiero meter prisa, pero si hay 771 00:39:34,651 --> 00:39:37,252 una parte de ti que pueda querer... 772 00:39:49,633 --> 00:39:51,966 Me dejó todas esas pistas 773 00:39:51,968 --> 00:39:54,217 apuntando a una vieja historia sobre las sirenas. 774 00:39:54,242 --> 00:39:55,803 Tienes unas cuantas carreras más que yo. 775 00:39:55,805 --> 00:39:57,105 ¿Qué sabes sobre ellas? 776 00:39:57,107 --> 00:39:59,173 Hay diferentes historias del origen. 777 00:39:59,175 --> 00:40:01,876 De la mitología pagana y griega. 778 00:40:01,878 --> 00:40:04,379 Quiero decir, todas las leyendas están basadas en la misma idea. 779 00:40:04,381 --> 00:40:05,780 Las sirenas usan el control mental 780 00:40:05,782 --> 00:40:07,849 para atraer a sus víctimas a su muerte. 781 00:40:07,851 --> 00:40:11,185 Algunos dicen que son las mensajeras del diablo. 782 00:40:11,187 --> 00:40:13,421 Algo tiene control sobre ellos. 783 00:40:13,423 --> 00:40:16,157 ¿Crees que las sirenas podrían ser reales? 784 00:40:16,159 --> 00:40:17,859 Para ser honesto, Bonnie, yo... 785 00:40:17,861 --> 00:40:20,128 ya no sé qué pensar. 786 00:40:20,130 --> 00:40:23,765 Supongo que cada historia tiene que empezar en algún lado. 787 00:40:25,135 --> 00:40:28,567 "Embrujaban a todo el que se acercaba a ellas. 788 00:40:28,592 --> 00:40:30,348 No había vuelta a casa para los hombres 789 00:40:30,373 --> 00:40:32,173 que se acercaban desprevenidos. 790 00:40:34,344 --> 00:40:37,078 Con su canción, las sirenas lo embrujaron..." 791 00:40:40,116 --> 00:40:42,273 "Mientras ellas estaban sentadas en un prado con una pila 792 00:40:42,298 --> 00:40:44,385 de esqueletos descompuestos de hombres... 793 00:40:47,524 --> 00:40:50,692 cuya marchita piel colgaba de sus huesos". 794 00:40:50,694 --> 00:40:52,160 Muy poético. 795 00:40:52,162 --> 00:40:54,529 No es poético. Es real. 796 00:40:54,531 --> 00:40:56,531 Los cuerpos que vi. 797 00:40:56,533 --> 00:40:58,433 Las pistas que Enzo dejó. 798 00:40:58,435 --> 00:41:01,035 Quiere que sepamos quién es el enemigo. 799 00:41:01,037 --> 00:41:04,005 Quiere que les ayudemos a combatirlo. 800 00:41:27,564 --> 00:41:29,430 ¿Qué es eso? 801 00:41:31,868 --> 00:41:34,936 Si tuviera que adivinar, diría que estaba cantando. 802 00:41:45,648 --> 00:41:49,083 Bueno, supongo que al fin tuvo comida suficiente.