1
00:00:02,000 --> 00:00:03,525
Detta har hänt...
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,684
Ja. Mrs polisinspektör Donovan.
3
00:00:08,920 --> 00:00:09,921
Penny!
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,206
Ne. Gud! Jag dödade henne.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,689
- Du kan inte beskylla dig själv, Matt.
-Jag skyller på dig.
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,843
Om du inte vill prata om Stefan,
är det okej.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,690
Jag hade inget att säga då,
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,490
och jag har inget att säga honom nu.
9
00:00:22,680 --> 00:00:23,761
Men det har inte varit nåt avslut.
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,002
- Jag behöver inte avslut...
-Nej, men jag.
11
00:00:26,280 --> 00:00:28,601
Jag behöver veta om pillrens verkan
kan hävas.
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,609
Effekten av mitt blod kan inte hävas.
13
00:00:30,880 --> 00:00:33,611
Det skulle betyda att du
gav flickan du älskar en dödsdom.
14
00:00:34,040 --> 00:00:36,042
Du är inne på ditt sista dödliga Iiv.
15
00:00:36,200 --> 00:00:39,283
Vi skulle vilja ta det livet
och överföra det till Bonnie.
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,722
Låten annan bära hennes börda.
17
00:00:42,040 --> 00:00:44,202
- Vänta. Vad?
- När hon vaknar är hon som jag.
18
00:00:44,480 --> 00:00:46,528
Full av hat mot dig och din sort.
19
00:00:49,280 --> 00:00:50,645
Bonnie?
20
00:00:51,040 --> 00:00:52,121
Du.
21
00:00:54,240 --> 00:00:55,401
Bonnie?
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,962
Så ja. Lugnt och försiktigt.
23
00:00:59,880 --> 00:01:00,881
Du.
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,889
Lugnt och försiktigt.
25
00:01:05,560 --> 00:01:06,561
Hej-
26
00:01:07,040 --> 00:01:08,405
Hur mår du?
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,766
Jag vet inte. Jag känner mig annorlunda.
28
00:01:13,200 --> 00:01:16,249
Eftersom du var nära döden
är det nog bra att känna så.
29
00:01:17,560 --> 00:01:21,167
Okej, jag är törstig och jättehungrig.
30
00:01:22,080 --> 00:01:24,003
- Ska bli.
-Jag hämtar ett glas vatten.
31
00:01:24,200 --> 00:01:25,201
Okej.
32
00:01:27,840 --> 00:01:28,887
Du.
33
00:01:30,880 --> 00:01:34,168
Jag vill nog ha en bourbon, ren.
34
00:01:35,880 --> 00:01:37,405
Så snackar tjejen jag älskar.
35
00:01:44,040 --> 00:01:45,041
Okej.
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,200
Vad ska vi skåla för då?
37
00:01:50,040 --> 00:01:51,530
Nystarter.
38
00:02:05,720 --> 00:02:08,246
Herregud. Enzo, nej.
39
00:02:17,560 --> 00:02:18,766
Vad är det som händer?
40
00:02:21,320 --> 00:02:22,970
Ingenting händer, kompis.
41
00:02:23,600 --> 00:02:26,331
- Det är problemet.
-Bonnie vaknar inte.
42
00:02:37,560 --> 00:02:39,324
Rayna blåste oss.
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,002
Hon sa inte att hon även gav Bonnie
44
00:02:42,160 --> 00:02:44,003
hennes livsstil.
45
00:02:44,280 --> 00:02:47,329
Så när Bonnie vaknar kommer hon
att vara Rayna 2.0.
46
00:02:47,640 --> 00:02:49,688
Börjar den gåvan med en lång lur?
47
00:02:49,920 --> 00:02:52,287
Jag hann inte fråga
innan hon stod i lågor.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,489
Innan du frågar,
nej, jag hann inte
49
00:02:54,680 --> 00:02:57,684
fråga hennes shaman-vän
eftersom han försvann samtidigt.
50
00:02:57,920 --> 00:03:00,605
- Fan, fungerade trollformeln?
-Jag vet inte, Enzo.
51
00:03:01,680 --> 00:03:03,603
Jag vet inte varför hon inte vaknar.
52
00:03:05,320 --> 00:03:07,687
Hon borde kunna tacka oss
för att vi räddade henne
53
00:03:07,840 --> 00:03:10,684
genom att vakna och
säga om hon vill mörda oss eller inte.
54
00:03:12,440 --> 00:03:14,602
- Och om hon inte gör det?
-Vadå?
55
00:03:15,040 --> 00:03:16,610
Du känner henne lika väl som jag.
56
00:03:17,960 --> 00:03:20,850
Vaknar hon så måste hon döda oss.
57
00:03:21,440 --> 00:03:25,047
Anledningen till att hon inte vaknar
kanske är att hon är Bonnie.
58
00:03:27,880 --> 00:03:30,326
Hon har det väl bättre här?
59
00:03:30,800 --> 00:03:34,725
Det är tystare och fridfullare här.
Tog du doftljusen?
60
00:03:36,720 --> 00:03:38,848
- Inte direkt.
-Nej.
61
00:03:39,640 --> 00:03:42,644
- Vi ska inte göra detta.
-Du hörde vad Damon sa.
62
00:03:42,800 --> 00:03:45,041
- Om hon vaknar...
-När hon vaknar,
63
00:03:45,320 --> 00:03:47,687
vet vi inte vad hon kommer att vara
eller hur hon mår,
64
00:03:47,840 --> 00:03:49,649
och kedjar vi henne
har vi valt åt henne.
65
00:03:49,840 --> 00:03:53,640
Okej, inga kedjor. Men då stannarjag.
66
00:03:54,920 --> 00:03:55,921
Ric...
67
00:03:56,400 --> 00:03:58,641
Ditt flyg går om en timme.
Det är sista flyget i dag.
68
00:03:59,080 --> 00:04:01,242
Lizzie och Josie har haft
barnvakt i två dagar nu.
69
00:04:01,480 --> 00:04:03,528
Jag vet. Men om detta går fel,
70
00:04:03,760 --> 00:04:06,411
är jag den som Bonnie inte vill
döda med en gång, okej?
71
00:04:06,680 --> 00:04:08,330
Jag borde vara här, med dig.
72
00:04:08,600 --> 00:04:10,762
Medan våra treåringar
är i en annan tidszon?
73
00:04:11,040 --> 00:04:13,042
Okej, ta flyget då.
Låt mig hjälpa till här.
74
00:04:13,200 --> 00:04:14,884
Det är säkrast och mest logiskt så.
75
00:04:15,200 --> 00:04:18,727
Jag är den bästa för
Bonnie att se när hon vaknar.
76
00:04:19,440 --> 00:04:22,842
Och du är den bästa
för flickorna att se när de vaknar.
77
00:04:24,200 --> 00:04:28,285
Ta flyget.
Lovar att komma hem så fort jag kan.
78
00:04:31,360 --> 00:04:33,044
Det löftet ska jag se till att du håller.
79
00:04:35,680 --> 00:04:37,125
Vi fixar det här.
80
00:05:00,880 --> 00:05:03,087
Sheriffen? Jag vet
att du inte vill bli störd,
81
00:05:04,080 --> 00:05:05,650
men har ni hittat något i Pennys akt?
82
00:05:07,480 --> 00:05:09,642
Ja, det var visst en olyckshändelse.
83
00:05:13,640 --> 00:05:15,085
- Behöver du något?
-Ja.
84
00:05:15,320 --> 00:05:18,290
Du ville veta om det var någon
aktivitet i Salvatore-huset.
85
00:05:19,320 --> 00:05:22,130
Det verkar vara ockupanter där nu.
Ska jag köra dit och...
86
00:05:22,320 --> 00:05:23,401
Nej, jag tar hand om det.
87
00:05:30,280 --> 00:05:32,681
- Vad vill du, Damon?
-Lyssnar du inte av röstbrevlådan?
88
00:05:32,920 --> 00:05:35,526
- Jag har lämnat nio meddelanden.
-Förlåt, haft fullt upp,
89
00:05:35,680 --> 00:05:37,762
med att få Matt inse
han orsakat sin fästmös död.
90
00:05:39,160 --> 00:05:40,969
- Vill jag veta hur det gick?
-Tveksamt
91
00:05:41,240 --> 00:05:44,369
Du vill nog inte veta hur
körd du är med Bonnie heller.
92
00:05:44,600 --> 00:05:47,001
Har nog fel nummer,
för jag slog "H" för Hjälte.
93
00:05:47,200 --> 00:05:49,282
Tiden går, brorsan.
Du måste in i matchen.
94
00:05:49,520 --> 00:05:51,284
Mitt huvud är i matchen, Damon.
95
00:05:51,600 --> 00:05:54,490
Mitt Iiv förstördes när Raynas svärd
märkte mig, minns du?
96
00:05:54,680 --> 00:05:56,523
Jag fick lämna allt bakom mig och fly.
97
00:05:56,760 --> 00:05:59,047
Hur mycket jag än vill
att Bonnie ska vakna,
98
00:05:59,200 --> 00:06:01,885
ser jag inte fram emot att göra det igen.
99
00:06:02,040 --> 00:06:05,123
Okej, jag förstår.
Du har ingen plan och inte jag heller.
100
00:06:05,960 --> 00:06:07,962
Det här samtalet blev väldigt deppigt.
101
00:06:08,440 --> 00:06:10,204
Jag sa aldrig att jag
inte hade någon plan.
102
00:06:13,280 --> 00:06:16,170
Rayna sa att hon var tvungen att döda mig,
men att hon inte ville.
103
00:06:16,640 --> 00:06:19,041
Hon kände min mänsklighet
genom någon slags synsk länk.
104
00:06:19,360 --> 00:06:21,727
Så om Bonnie strider i samma krig
i sitt huvud,
105
00:06:22,000 --> 00:06:23,411
måste vi ge henne ammunition.
106
00:06:23,640 --> 00:06:26,120
Så någon måste gräva sig ner
i hennes undermedvetna,
107
00:06:26,320 --> 00:06:28,129
och göra exakt vadå?
108
00:06:28,360 --> 00:06:29,805
Övertyga hennes jägarhjärna
109
00:06:30,000 --> 00:06:32,571
att alla vampyrer inte är själviska,
onda monster,
110
00:06:33,640 --> 00:06:36,086
vilket gör att jag är
den sämsta förjobbet.
111
00:06:36,880 --> 00:06:39,247
Hon är min tjej. Jag gör det.
112
00:06:40,320 --> 00:06:41,731
Nej, det borde vara jag.
113
00:06:42,560 --> 00:06:44,688
Jag var hennes bästa vän
innan jag blev vampyr.
114
00:06:45,000 --> 00:06:47,002
Jag kan visa skillnaden mellan båda.
115
00:06:49,320 --> 00:06:50,765
Hon har rätt.
116
00:06:57,920 --> 00:07:00,764
Jag är inte på humör för råd nu.
117
00:07:02,080 --> 00:07:04,401
Jag ville bara kolla om du behövde något.
118
00:07:05,840 --> 00:07:08,366
Vill du hjälpa till?
Gör det du brukar och dra,
119
00:07:08,680 --> 00:07:10,250
så att jag kan fokusera på min vän.
120
00:07:11,280 --> 00:07:13,601
Okej. Jag förstår vinken.
121
00:07:14,360 --> 00:07:17,045
Trodde du att det var en vink,
har du inte varit uppmärksam.
122
00:07:27,360 --> 00:07:29,522
Och nu till vårt favoritämne...
123
00:07:30,880 --> 00:07:31,881
Någon?
124
00:07:33,520 --> 00:07:34,567
Någon?
125
00:07:35,280 --> 00:07:38,284
Vampyrer. Verkliga eller mytiska?
126
00:07:40,480 --> 00:07:41,481
Bonnie?
127
00:07:42,960 --> 00:07:44,644
- Mytiska.
-Fel.
128
00:07:45,640 --> 00:07:48,644
Vampyrer är i dag lika vanliga som myggor.
129
00:07:49,200 --> 00:07:50,645
De kan gå i solljus.
130
00:07:50,880 --> 00:07:52,245
Döda från skuggorna.
131
00:07:52,480 --> 00:07:55,643
Dina bästisar kan vara vampyrer.
132
00:07:56,280 --> 00:07:59,409
Så vad gör man när man träffar en vampyr?
133
00:08:01,640 --> 00:08:02,641
Någon?
134
00:08:03,480 --> 00:08:04,811
Bjuder in dem till festen.
135
00:08:09,080 --> 00:08:11,447
Jättekul. Någon annan?
136
00:08:17,080 --> 00:08:19,321
Vad säger du, Bonnie? Vad skulle du göra?
137
00:08:19,480 --> 00:08:22,802
Skulle du sitta där eller fly?
Eller slå tillbaka?
138
00:08:24,320 --> 00:08:26,288
Visa hur man dödar en vampyr, Bonnie.
139
00:08:28,800 --> 00:08:30,609
Detta är inte på riktigt.
140
00:08:53,720 --> 00:08:55,370
Är detta vad du har gått igenom?
141
00:08:56,280 --> 00:08:57,281
Lämna mig ifred.
142
00:08:58,880 --> 00:09:00,644
- Du är inte på riktigt.
-Du har delvis rätt.
143
00:09:00,840 --> 00:09:05,323
Jag är i ditt huvud.
Din kropp ligger tryggt i Damons sovrum.
144
00:09:05,720 --> 00:09:07,324
Detta är inte på riktigt.
145
00:09:07,720 --> 00:09:11,361
Du måste bara fokusera på mig,
Bonnie, din vän.
146
00:09:13,680 --> 00:09:14,966
Caroline.
147
00:09:23,720 --> 00:09:25,643
Något strular i mitt huvud.
148
00:09:26,400 --> 00:09:29,404
Alla minnen blir till konstiga mardrömmar.
149
00:09:29,720 --> 00:09:33,361
Din hjärna lär sig att hata vampyrer,
att bli jägaren.
150
00:09:33,560 --> 00:09:36,564
- Du måste stå emot.
-Jag försöker.
151
00:09:36,840 --> 00:09:38,490
Jag vill inte skada dig.
152
00:09:41,520 --> 00:09:44,569
Du måste bara fokusera på vem jag är.
Inte vad jag är.
153
00:09:45,760 --> 00:09:48,001
Jag har barn nu, Bonnie.
154
00:09:48,440 --> 00:09:49,930
En familj.
155
00:09:50,160 --> 00:09:53,050
Du måste träffa tjejerna,
de är så stora nu.
156
00:09:53,560 --> 00:09:55,881
Du måste kämpa mot rösterna i huvudet,
157
00:09:56,160 --> 00:09:59,004
öppna dina ögon och ät middag med oss.
158
00:09:59,280 --> 00:10:01,248
Vi saknar dig så mycket.
159
00:10:04,520 --> 00:10:08,286
Vet dina barn om att du är vampyr?
160
00:10:11,240 --> 00:10:14,801
Nej, vi har inte pratat om det än.
161
00:10:16,440 --> 00:10:18,807
Vi tänkte ta blommor och bin först.
162
00:10:19,440 --> 00:10:21,124
Och när du nattar dem,
163
00:10:21,880 --> 00:10:24,201
när du smeker
håret i deras fina nackar?
164
00:10:25,640 --> 00:10:28,564
- Blir du lite sugen?
-Bonnie, det var vidrigt.
165
00:10:29,280 --> 00:10:32,124
Det är reptilhjärnan som snackar.
Stå emot.
166
00:10:35,200 --> 00:10:38,568
Jag kan inte hjälpa det.
Jag ser bara hur du tappar kontrollen.
167
00:10:43,600 --> 00:10:45,728
- Skadar de små tjejerna.
-Nej.
168
00:10:46,320 --> 00:10:48,891
Jag är inte sådan. Det vet du.
169
00:10:49,080 --> 00:10:51,401
Och du vågar kalla dem för dina barn.
170
00:10:55,920 --> 00:10:57,763
Vad hände? Hur gick det?
171
00:10:58,920 --> 00:11:00,331
Så illa som det kunde ha gått.
172
00:11:03,600 --> 00:11:04,931
Nej.
173
00:11:07,840 --> 00:11:09,410
- Hon knivhögg mig.
-I drömmen?
174
00:11:09,600 --> 00:11:10,761
Ja. Hur är det möjligt?
175
00:11:11,120 --> 00:11:12,804
Jag vet inte. Men du har blivit märkt.
176
00:11:13,760 --> 00:11:15,524
- Säg att det inte är sant.
-Det är sant.
177
00:11:15,840 --> 00:11:19,003
Och vaknar Bonnie dödar hon dig först.
178
00:11:28,440 --> 00:11:30,124
Jag måste ta lite luft.
179
00:11:30,440 --> 00:11:31,851
- Eller så pratar du med mig.
-Varför?
180
00:11:32,120 --> 00:11:34,122
Du vet inte hur hon märkte mig
mer än jag gör.
181
00:11:34,280 --> 00:11:35,486
Caroline, när du vari huvudet,
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,045
måste hon ha skapat en synsk länk.
183
00:11:37,200 --> 00:11:39,521
Ärret är bara ett bevis på den kopplingen.
184
00:11:39,960 --> 00:11:42,725
Nu måste du så långt bort
ifrån henne som möjligt.
185
00:11:42,880 --> 00:11:44,120
Nej. Det är inget alternativ.
186
00:11:44,320 --> 00:11:46,527
Enzo kommer lista ut det.
Han kommer nå henne.
187
00:11:46,880 --> 00:11:49,724
Caroline. Jag hade ärret i tre år.
188
00:11:49,960 --> 00:11:51,689
Jag har varit med om detta innan.
189
00:11:51,880 --> 00:11:55,043
Så de senaste tre åren har
varit ett helvete för dig?
190
00:11:55,200 --> 00:11:57,202
Jag såg poststämplarna
på dina brev, Stefan.
191
00:11:57,520 --> 00:11:59,522
Paris, Marrakech, Bora-Bora.
192
00:11:59,680 --> 00:12:01,330
Jag är chockad över att du hann skriva,
193
00:12:01,520 --> 00:12:03,841
mellan att fly döden och dricka drinkar.
194
00:12:04,320 --> 00:12:07,961
Under tiden var jag så desperat
att jag ringde Klaus om hjälp,
195
00:12:08,400 --> 00:12:10,323
som vi inte hittar för den delen.
196
00:12:11,000 --> 00:12:13,480
- Caroline, jag...
-Nej, jag vill inte ha en förklaring.
197
00:12:14,520 --> 00:12:17,490
Du måste bara acceptera
mitt beslut att inte fly.
198
00:12:39,600 --> 00:12:41,443
Är något på tok?
199
00:12:42,280 --> 00:12:43,691
Kalla mig sheriffen nu.
200
00:12:43,880 --> 00:12:45,882
Att du vågar återvända till Mystic Falls.
201
00:12:46,080 --> 00:12:48,128
Bonnie är i koma på Damons säng.
202
00:12:49,520 --> 00:12:51,443
Har era löjliga regler
någonsin betytt mindre?
203
00:12:51,600 --> 00:12:54,285
Reglerna är det sista
av det min tjej och jag byggde.
204
00:12:54,520 --> 00:12:56,363
Menar inte att vanhedra din döda tjej,
205
00:12:56,520 --> 00:12:58,966
men min levande tjejs Iiv
hänger på en skör tråd.
206
00:12:59,400 --> 00:13:01,528
Och jag ska använda mina vampyrkrafter
207
00:13:01,680 --> 00:13:03,284
för att komma in i hennes undermedvetna,
208
00:13:03,440 --> 00:13:04,965
med vetskapen att om jag misslyckas,
209
00:13:05,120 --> 00:13:06,884
blir jag för alltid dödsmarkerad.
210
00:13:07,040 --> 00:13:09,884
Hon hade inte hamnat här
om det inte vore för dig och Damon.
211
00:13:10,360 --> 00:13:11,964
Det är en ond cirkel. Penny visste det.
212
00:13:12,280 --> 00:13:14,203
- Att vi var tvungna att göra så.
-Jaså?
213
00:13:15,120 --> 00:13:16,281
Och hur funkade det för henne?
214
00:13:19,960 --> 00:13:21,962
Vill du gå i hennes fotspår, varsågod.
215
00:13:22,440 --> 00:13:24,727
Storma in, skjuta,
216
00:13:25,800 --> 00:13:28,804
Mystic Falls stora cowboy-sheriff.
217
00:13:29,440 --> 00:13:33,161
Eller så struntar du
i dina känslor för vampyrer
218
00:13:33,480 --> 00:13:35,244
tills din vän har vaknat.
219
00:13:37,160 --> 00:13:38,321
Ditt beslut.
220
00:13:42,920 --> 00:13:45,161
Okej Bonnie.
Detta måste fungera.
221
00:13:46,000 --> 00:13:47,684
Jag erkänner att jag var skeptisk
222
00:13:47,840 --> 00:13:50,002
när jag fick reda på dig och Enzo, okej?
223
00:13:50,760 --> 00:13:52,091
Riktigt skeptisk.
224
00:13:53,160 --> 00:13:56,403
Men om inte han kan nå dig
och jag är sista Iivlinan?
225
00:13:58,280 --> 00:13:59,611
Då är vi körda.
226
00:14:24,600 --> 00:14:26,045
Hej, korta kjolen.
227
00:14:26,440 --> 00:14:28,886
- Vill du vara med?
-Jag tror inte det.
228
00:14:31,800 --> 00:14:33,006
Nu då?
229
00:14:38,800 --> 00:14:41,121
Förlåt. Låt mig gå.
230
00:14:41,880 --> 00:14:44,963
Som jag sa. Jag tror inte det.
231
00:14:55,640 --> 00:14:57,085
Så det är sant det de säger.
232
00:14:57,640 --> 00:15:00,325
USA:s allmänna skolor
har verkligen blivit usla.
233
00:15:00,920 --> 00:15:02,331
Enzo...
234
00:15:07,080 --> 00:15:09,651
Så du styr det jag ser nu?
235
00:15:10,320 --> 00:15:13,688
Så länge du inte kämpar emot
att jag rotar runt i ditt undermedvetna.
236
00:15:15,480 --> 00:15:18,927
Vi kunde ha varit
var som helst, som Paris,
237
00:15:19,160 --> 00:15:21,242
så varför går vi runt
på mitt gamla high school?
238
00:15:21,520 --> 00:15:23,204
Jag frågar dig det samma.
239
00:15:24,920 --> 00:15:27,161
Jag försöker nog hitta något
att hålla fast vid.
240
00:15:27,880 --> 00:15:30,008
En tid innan vampyrer
var en del av mitt Iiv.
241
00:15:30,440 --> 00:15:31,601
Pundarna, till exempel.
242
00:15:32,080 --> 00:15:35,050
Chad Carpenter brukade störa mig
efter träningen varje dag.
243
00:15:35,400 --> 00:15:37,721
Men han var en idiot, inte en vampyr.
244
00:15:38,440 --> 00:15:40,568
Det är som att trollformeln
suddar bort den jag var.
245
00:15:41,280 --> 00:15:42,281
Den jag är.
246
00:15:42,600 --> 00:15:44,523
Du kanske har letat
på fel ställe, älskling.
247
00:15:53,960 --> 00:15:55,610
Fortfarande inte Paris.
248
00:15:55,960 --> 00:15:57,803
Nej, detta är min fantasi nu. Minns du?
249
00:15:58,040 --> 00:16:01,726
Ja, jag bärju fortfarande
mina cheerleading-kläder.
250
00:16:04,040 --> 00:16:06,566
Du försöker minnas ditt Iiv
utan alla vampyrer.
251
00:16:07,480 --> 00:16:08,925
Kom ihåg oss istället.
252
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
När vi skrev musik ihop,
253
00:16:12,480 --> 00:16:14,801
tolererade du inte bara vampyrer,
254
00:16:16,640 --> 00:16:17,926
du blev kär i en.
255
00:16:20,480 --> 00:16:23,802
Spela låten så får du något
att hålla fast vid,
256
00:16:24,960 --> 00:16:25,961
som jag gör.
257
00:16:39,600 --> 00:16:42,763
Jag har alltid velat vara älskad av någon
258
00:16:43,760 --> 00:16:45,330
så som du älskade mig.
259
00:16:47,000 --> 00:16:48,809
Och jag har hellre de minnena
260
00:16:50,440 --> 00:16:54,081
än en framtid där jag förstör dem.
261
00:16:57,120 --> 00:16:58,610
Du har inget val.
262
00:17:01,200 --> 00:17:03,202
- Om du inte tar Raynas liv...
-Då dörjag.
263
00:17:09,760 --> 00:17:12,889
Nej, det är inget alternativ,
hör du mig?
264
00:17:20,360 --> 00:17:21,725
Jag älskar dig.
265
00:17:22,800 --> 00:17:25,724
Men detta är mitt beslut.
266
00:17:30,880 --> 00:17:32,325
Och jag har redan fattat det.
267
00:17:37,880 --> 00:17:39,689
Dra härifrån och låt mig vara.
268
00:17:42,400 --> 00:17:43,811
Ledsen, Bonnie.
269
00:17:44,680 --> 00:17:46,569
Men jag kan inte lämna dig.
270
00:17:57,320 --> 00:17:58,924
Vad fan hände?
271
00:18:02,400 --> 00:18:03,481
Perfekt.
272
00:18:03,760 --> 00:18:05,603
Jag hoppas du får
kvalitetstid med henne,
273
00:18:05,840 --> 00:18:09,447
för när hon vaknar så kommer er
relation vara skakig.
274
00:18:09,720 --> 00:18:11,165
Det är mitt minsta bekymmer.
275
00:18:13,200 --> 00:18:15,931
Hon slåss mot det.
Men inte så som jag vill.
276
00:18:16,880 --> 00:18:20,771
Betyder ett uppvaknande att hon dödar oss
tynar hon hellre bort.
277
00:18:42,440 --> 00:18:45,410
- Bra. Du är vaken.
-Gav du mig järnört?
278
00:18:45,640 --> 00:18:47,483
- Japp.
-Är detta ett gisslandrama?
279
00:18:47,720 --> 00:18:49,643
Var arg bara.
Men titta på de här samtidigt.
280
00:18:50,120 --> 00:18:51,565
Hongkong? Lustigt.
281
00:18:51,760 --> 00:18:54,206
Huvudsaken är att vi rör oss.
282
00:18:54,480 --> 00:18:58,485
Vi? Det finns inget vi, Stefan.
Det har det inte gjort på länge.
283
00:18:58,800 --> 00:19:00,450
Vill du göra detta ensam
är det ditt val.
284
00:19:00,720 --> 00:19:03,326
Så ironiskt. Eftersom
anledningen till att jag ens är här
285
00:19:03,560 --> 00:19:07,326
är att du hamnade i apstadiet
och kidnappade mig mot min vilja.
286
00:19:07,480 --> 00:19:10,324
Detta är inte du.
Du brukar respektera andras val.
287
00:19:10,600 --> 00:19:12,011
Till det handlar om Iiv och död,
288
00:19:12,160 --> 00:19:14,162
-då är det slutsnackat.
-Det finns alltid ett val.
289
00:19:14,400 --> 00:19:16,482
- Elena fick det valet.
-Och sen förlorade jag henne.
290
00:19:16,840 --> 00:19:20,322
Elena bad mig rädda hennes vän
från flodbottnen i stället för henne,
291
00:19:20,560 --> 00:19:24,007
och hon dog eftersom jag
respekterade hennes val.
292
00:19:24,280 --> 00:19:26,248
Vet du?
En dag kanske du vaknar och inser
293
00:19:26,440 --> 00:19:28,408
att jag förtjänar samma respekt som hon.
294
00:19:29,520 --> 00:19:31,602
Den dagen slutade jag vänta på
för längesedan.
295
00:19:32,240 --> 00:19:35,926
Vad jag än beslutar göra med Bonnie,
är det mitt eget beslut,
296
00:19:36,120 --> 00:19:38,282
eller med min familj, men inte dig.
297
00:19:38,640 --> 00:19:40,529
Caroline, lyssna på mig.
298
00:19:41,440 --> 00:19:44,284
Drar du in din familj,
hamnar de också i fara.
299
00:19:44,520 --> 00:19:46,648
Och lämnar jag dem utanför
så övergerjag dem,
300
00:19:47,160 --> 00:19:49,481
vilket är lika illa, kanske värre.
301
00:19:57,280 --> 00:19:59,965
- Vart tog du vägen?
-Jag fick Caroline att lämna stan.
302
00:20:00,480 --> 00:20:01,606
Ett framsteg antar jag.
303
00:20:01,800 --> 00:20:03,848
Jag är förvånad att hon
åkte någonstans med dig.
304
00:20:04,040 --> 00:20:06,646
Att jag sprutade in massor
med järnört i henne
305
00:20:06,840 --> 00:20:07,841
kan ha med saken att göra.
306
00:20:08,160 --> 00:20:10,162
Bra gjort. Gör om vid behov.
307
00:20:10,960 --> 00:20:13,201
Håller du med mig,
så vet jag att jag gjort bort mig.
308
00:20:13,520 --> 00:20:16,364
Att göra fel av rätt anledning
har alltid funkat för mig.
309
00:20:17,160 --> 00:20:18,810
Jag hatar att du kommer undan med det.
310
00:20:20,000 --> 00:20:23,129
Därför är vi ett bra team.
Jag klantar mig. Du bär manteln.
311
00:20:24,640 --> 00:20:27,530
Hjälten får aldrig tjejen, eller hur?
Det borde du veta.
312
00:20:27,800 --> 00:20:30,326
Lyssna på killen som skulle ha allt
313
00:20:30,560 --> 00:20:32,483
och som nu inte har något.
314
00:20:32,680 --> 00:20:35,729
Sluta tjura över den du inte är,
och försök vara dig själv.
315
00:20:36,200 --> 00:20:38,407
Killen som är kär i Caroline Forbes.
316
00:20:39,200 --> 00:20:40,486
Du gav henne precis järnört, Stefan.
317
00:20:40,760 --> 00:20:43,491
I min bok slår det högre än
blommor och choklad.
318
00:20:43,640 --> 00:20:44,880
För när man älskar någon,
319
00:20:45,040 --> 00:20:48,044
måste man ibland gå hela vägen.
320
00:20:48,920 --> 00:20:51,161
Jag vet att du varit inlåst i en kista
321
00:20:51,360 --> 00:20:54,204
de senaste tre åren,
322
00:20:54,600 --> 00:20:57,683
men det är verkligen
ett fruktansvärt råd.
323
00:21:00,680 --> 00:21:05,561
Det rådet tär faktiskt så bra
att jag måste lyda det själv.
324
00:21:07,400 --> 00:21:09,607
Okej, Bon.
Kan jag inte nå din goda sida,
325
00:21:10,240 --> 00:21:12,402
kan jag nog nå din onda sida.
326
00:21:13,560 --> 00:21:15,927
Inte vara Stefan i den här situationen.
327
00:21:16,520 --> 00:21:17,931
Jag måste vara jag.
328
00:21:47,120 --> 00:21:48,406
Elena?
329
00:21:53,800 --> 00:21:55,882
Du är inte Iåtsaspizzabudet.
330
00:21:58,120 --> 00:22:00,248
Damon?
-Du låter besviken.
331
00:22:01,400 --> 00:22:03,402
- Hoppades du på nån annan?
-Lämna mig ifred.
332
00:22:04,280 --> 00:22:06,169
Du är bokstavligen
den sista jag vill träffa.
333
00:22:06,440 --> 00:22:07,487
Kom igen.
334
00:22:08,320 --> 00:22:09,765
Båda vet varför du är här.
335
00:22:10,080 --> 00:22:12,811
Vi vet också att du aldrig kan
träffa Elena igen.
336
00:22:13,120 --> 00:22:14,281
Inte jag heller.
337
00:22:14,840 --> 00:22:16,968
- Inte förrän...
-Jag dör.
338
00:22:17,480 --> 00:22:19,767
Vilket för oss till anledningen
varför jag är här.
339
00:22:20,800 --> 00:22:23,610
Jag ville bara säga tack
innan det var för sent.
340
00:22:24,480 --> 00:22:26,528
- Tacka mig för vad?
-För att du slåss med de goda.
341
00:22:28,080 --> 00:22:29,844
Att sakta falla in i den eviga sömnen.
342
00:22:30,160 --> 00:22:32,162
Och en massa andra sliskiga klichéer.
343
00:22:32,440 --> 00:22:35,046
Saken är att du ska dö, Bon.
344
00:22:36,920 --> 00:22:40,208
Även om jag hatar att erkänna det,
blir jag en lycklig man då.
345
00:22:41,440 --> 00:22:44,330
Vilket fick mig att lista ut
att det minsta jag kan göra är,
346
00:22:44,520 --> 00:22:46,841
att dyka in i din hjärna och ta farväl.
347
00:22:47,720 --> 00:22:50,849
Varför? Du brukar inte bry dig.
348
00:22:51,840 --> 00:22:53,842
Sårande och falskt.
349
00:22:55,120 --> 00:22:57,202
Låt mig presentera
bevisföremål A för försvaret.
350
00:22:57,640 --> 00:22:59,165
Hade du bara läst den därjävla saken,
351
00:22:59,360 --> 00:23:00,964
hade vi kunnat gå våra egna vägar.
352
00:23:01,320 --> 00:23:03,482
Du till frid. Jag till min tjej.
353
00:23:04,640 --> 00:23:07,530
- Vad säger du?
-Inte tillräckligt bra.
354
00:23:10,320 --> 00:23:12,561
Har aldrig varit. Kommer aldrig att bli.
355
00:23:15,200 --> 00:23:17,646
Tur för dig att jag memorerade det.
356
00:23:18,520 --> 00:23:21,842
Kära Bonnie. Ha ett underbart liv
om ditt dåliga samvete tillåter det.
357
00:23:22,200 --> 00:23:24,521
Hade jag kunnat ändra en sak
i vår vänskap,
358
00:23:24,680 --> 00:23:27,081
hade jag aldrig tagit dig från
gatan i Amsterdam.
359
00:23:27,320 --> 00:23:30,164
- Fan ta dig, Damon.
-Ja visst fan tog du mig.
360
00:23:30,320 --> 00:23:32,482
Snärjde in dig med Elenas Iiv.
361
00:23:32,680 --> 00:23:34,921
Fördömde mig, och alla våra vänner,
362
00:23:35,080 --> 00:23:37,845
till ett liv utan den person
vi saknar allra mest.
363
00:23:38,000 --> 00:23:40,526
Vilket ju inte är du.
364
00:23:41,000 --> 00:23:42,923
Därför står vi på den här verandan.
365
00:23:43,200 --> 00:23:45,407
För här kysstes Elena och jag
för första gången,
366
00:23:46,200 --> 00:23:47,884
där borta vid bänken
367
00:23:48,040 --> 00:23:50,042
vågade hon berätta att
hon älskade mig.
368
00:23:50,560 --> 00:23:52,244
Och knappt en halvmeter till höger om mig
369
00:23:52,760 --> 00:23:54,728
såg jag henne ta botemedlet
370
00:23:55,240 --> 00:23:57,447
så att hon fick livet hon drömt om.
371
00:23:57,680 --> 00:23:59,409
Innan du sabbade det.
372
00:23:59,680 --> 00:24:02,843
Men platsen du står på nu
är Iyckligast av alla.
373
00:24:03,360 --> 00:24:04,566
Vet du varför?
374
00:24:04,720 --> 00:24:06,563
För där kommer du att besluta dig för
375
00:24:06,720 --> 00:24:08,085
att få tillbaka min Elena.
376
00:24:08,400 --> 00:24:10,767
Så slut dina vackra ögon
377
00:24:11,200 --> 00:24:12,884
och släpp anden för min skull.
378
00:24:14,080 --> 00:24:16,208
- Du är ett monster.
-Javisst
379
00:24:17,080 --> 00:24:19,208
Men jag får oftast som jag vill...
380
00:24:21,240 --> 00:24:22,605
Ledsen, Bonbon.
381
00:24:23,480 --> 00:24:25,084
Jag var tvungen att väcka dig.
382
00:24:28,600 --> 00:24:30,284
Ta mig om du kan.
383
00:24:45,400 --> 00:24:46,765
Du är kvar.
384
00:24:52,240 --> 00:24:53,241
Du har rätt.
385
00:24:53,960 --> 00:24:55,086
Det är inte säkert.
386
00:24:56,080 --> 00:24:59,641
Jag är inte säker. På grund av
det här dumma ärret,
387
00:25:00,240 --> 00:25:04,802
och risken att mina tjejer kanske
hamnar i den härjakten.
388
00:25:05,800 --> 00:25:08,451
- Tro mig, jag har varit där.
-Du tror det?
389
00:25:08,960 --> 00:25:13,170
Jag är i exakt samma sits
som du var för tre år sedan.
390
00:25:14,080 --> 00:25:16,321
Och nu när jag äntligen
förstår hur du kände,
391
00:25:16,520 --> 00:25:18,329
är jag argare på dig,
392
00:25:18,600 --> 00:25:20,921
eftersom jag vet vilket
enormt beslut du tvingades fatta,
393
00:25:21,120 --> 00:25:23,009
och du fattade det utan mig.
394
00:25:23,800 --> 00:25:27,805
När jag letade efter dig i Dallas,
395
00:25:28,480 --> 00:25:29,641
vet du vad jag såg,
396
00:25:30,000 --> 00:25:32,321
jag såg dig och Ric och ungarna.
397
00:25:32,840 --> 00:25:35,446
Och du var lycklig.
Och vet du vad jag inte såg?
398
00:25:35,720 --> 00:25:36,721
Mig.
399
00:25:37,440 --> 00:25:40,046
Jag övertalade mig själv
att jag gjorde det bästa för dig
400
00:25:40,520 --> 00:25:43,444
även om jag inte hade någon aning
om vad jag gjorde.
401
00:25:45,720 --> 00:25:46,846
Jag är ledsen.
402
00:25:47,800 --> 00:25:51,361
Och du har all rätt att hata mig
för det jag gjorde för tre år sedan.
403
00:25:51,960 --> 00:25:53,689
Och för tre timmar sedan.
404
00:25:55,640 --> 00:25:57,802
Låtsas inte som att du
skulle handla annorlunda.
405
00:25:58,480 --> 00:26:00,369
Du gör samma sak med Bonnie nu.
406
00:26:00,680 --> 00:26:03,047
Du kan inte acceptera
en värld där Bonnie dör.
407
00:26:03,720 --> 00:26:06,246
Även fast det är ett val
hon själv försöker ta.
408
00:26:06,800 --> 00:26:09,644
Och vet du varför?
För att du älskar henne för mycket.
409
00:26:11,920 --> 00:26:13,365
Och det är inget fel i det.
410
00:26:15,360 --> 00:26:16,646
Och jag älskar dig.
411
00:26:18,160 --> 00:26:19,730
Och tanken på att du skadas,
412
00:26:21,080 --> 00:26:22,730
är inget val som jag är villig göra.
413
00:26:23,000 --> 00:26:24,047
Du sårade mig.
414
00:26:25,200 --> 00:26:27,202
Mer än vad någon annan gjort.
415
00:26:30,600 --> 00:26:32,045
Jag älskade dig,
416
00:26:33,360 --> 00:26:36,443
-och du lämnade mig.
-Jag vet.
417
00:26:37,280 --> 00:26:41,205
Jag kan bara be om ursäkt,
och hoppas på att du förlåter mig.
418
00:26:46,520 --> 00:26:48,409
Det kan jag nog inte göra.
419
00:26:57,520 --> 00:26:58,760
Bonnie?
420
00:26:59,520 --> 00:27:03,525
Caroline, jag ser dig. Jag känner dig.
421
00:27:04,240 --> 00:27:06,561
Du är märkt och jag vet exakt var du är.
422
00:27:06,800 --> 00:27:09,770
- Det är okej. Du lever.
-Nej. Det är inte okej.
423
00:27:09,960 --> 00:27:12,930
Jag bestämmer inte.
Jag kommer efter dig.
424
00:27:13,720 --> 00:27:15,563
Snälla låt det inte gå så långt.
425
00:27:20,920 --> 00:27:22,410
Okej.
426
00:27:24,720 --> 00:27:25,721
Vi flyr.
427
00:27:34,320 --> 00:27:35,924
Hur känns det att vara vid liv?
428
00:27:36,080 --> 00:27:37,445
Det finns inga ord för
429
00:27:37,600 --> 00:27:39,807
hur mycket jag hatar dig just nu.
430
00:27:39,960 --> 00:27:41,962
Det positiva är
att din hy aldrig varit vackrare.
431
00:27:42,120 --> 00:27:43,281
Skämt.
432
00:27:43,960 --> 00:27:46,088
En död mans sista trygghet.
433
00:27:46,400 --> 00:27:47,401
Kom igen, Bonbon.
434
00:27:47,600 --> 00:27:50,285
Allt jag sa var ju för att
du skulle vakna igen.
435
00:27:50,480 --> 00:27:53,006
Jaså? Så därför springer du genom
skogen och är rädd?
436
00:27:55,880 --> 00:27:58,486
- Kan du se mig?
-Jag ser dig inte bara,
437
00:27:59,200 --> 00:28:00,884
jag känner även vad du känner.
438
00:28:01,120 --> 00:28:02,849
Därför vet jag innerst inne
att en del av dig
439
00:28:03,080 --> 00:28:05,048
menade vad du sa till mig
på Elenas veranda.
440
00:28:06,280 --> 00:28:08,442
Jag sa det för att rädda ditt Iiv.
441
00:28:08,680 --> 00:28:10,682
Det är inte första gången
jag räddar dig.
442
00:28:10,880 --> 00:28:12,689
Handling väger väl tyngre än ord?
443
00:28:13,000 --> 00:28:14,809
Du räddade mig bara gång på gång,
444
00:28:15,040 --> 00:28:18,601
för att du tror att Elena
inte förlåter dig annars.
445
00:28:19,000 --> 00:28:20,843
En gåta som du är bekant med.
446
00:28:21,040 --> 00:28:23,930
För om du dödar mig
kommer Elena aldrig förlåta dig.
447
00:28:24,240 --> 00:28:25,241
Så är det, Damon.
448
00:28:25,640 --> 00:28:27,051
Som du så ivrigt påminde mig om...
449
00:28:30,280 --> 00:28:32,567
Jag kommer aldrig behöva
förklara mig för henne.
450
00:28:40,080 --> 00:28:42,686
- Ur vägen, Matt.
-Inte förrän du lyssnar på mig.
451
00:28:43,000 --> 00:28:46,129
Jag kom inte in i ditt huvud,
så jag har väntat här.
452
00:28:46,320 --> 00:28:48,687
Du är för sen.
Jag är inte den du brukade känna.
453
00:28:48,880 --> 00:28:50,530
Om du inte märkt det,
454
00:28:51,040 --> 00:28:52,530
är jag inte den
du brukade känna heller.
455
00:28:52,960 --> 00:28:55,281
- Han dog för två år sen med Penny.
-Kom med mig då.
456
00:28:55,840 --> 00:28:57,569
Du har hjälpt Rayna Cruz.
Så hjälp mig nu.
457
00:28:57,760 --> 00:29:00,684
Jag kom för att be dig inte
döda våra vänner, inte hjälpa dig.
458
00:29:01,040 --> 00:29:02,530
För jag känner dig, Bonnie.
459
00:29:02,960 --> 00:29:04,485
Jag har känt dig sedan vi var barn.
460
00:29:04,760 --> 00:29:07,650
Och jag vägrar tro att hon
som köpte min första fotboll
461
00:29:07,840 --> 00:29:10,047
när vi var nio är borta för alltid.
462
00:29:15,040 --> 00:29:16,485
Hjälp mig att inte göra detta.
463
00:29:17,280 --> 00:29:19,123
Håll mig kopplad till min mänskliga sida.
464
00:29:19,720 --> 00:29:21,484
Jag vet inte om det går att
kämpa mot detta.
465
00:29:23,040 --> 00:29:24,451
Men jag försöker om du gör det.
466
00:29:26,200 --> 00:29:27,406
Jag är med.
467
00:29:29,240 --> 00:29:31,447
Hoppa in i bilen
så körjag till ett säkert ställe.
468
00:29:33,400 --> 00:29:34,731
Jag har ett villkor.
469
00:29:37,000 --> 00:29:39,002
- Vadå?
-Jag måste döda Damon först.
470
00:29:40,360 --> 00:29:41,600
Damon Salvatore.
471
00:29:41,880 --> 00:29:44,929
Vampyren som förstört mitt liv
på fler sätt än jag kan räkna.
472
00:29:45,360 --> 00:29:48,250
Som bara har sårat
och skadat våra vänner,
473
00:29:48,400 --> 00:29:50,243
och som kommer göra det
så länge han lever.
474
00:29:51,240 --> 00:29:53,447
Vampyren som mördade din syster
475
00:29:54,720 --> 00:29:56,563
för att han var uttråkad.
476
00:30:02,920 --> 00:30:04,206
Som jag sa.
477
00:30:05,560 --> 00:30:06,561
Jag är med'
478
00:30:20,440 --> 00:30:22,204
Ni tog mig.
479
00:30:25,960 --> 00:30:28,361
Anföll ni ett cosplay-konvent
eller något?
480
00:30:28,680 --> 00:30:30,011
De är på riktigt.
481
00:30:30,560 --> 00:30:34,326
Tack vare Matt som ringar in
området precis nu.
482
00:30:34,760 --> 00:30:37,604
Det vill ni kanske inte göra.
Med tanke på Matts förflutna,
483
00:30:37,760 --> 00:30:41,481
det är nog 60 % risk att
du blir träffad allvarligt.
484
00:30:43,960 --> 00:30:45,121
Snyggt kast, Bonnie.
485
00:30:45,520 --> 00:30:47,568
Jägarstilen är nog snyggast hittills.
486
00:30:49,640 --> 00:30:52,484
- Jag måste inte fly från dig.
-Varför inte?
487
00:30:52,760 --> 00:30:54,125
För du kommer inte att döda mig.
488
00:30:55,640 --> 00:30:56,641
Du har rätt.
489
00:30:57,000 --> 00:30:59,128
Jag kommer att slita dig i stycken.
490
00:30:59,440 --> 00:31:04,480
Jag ska tända eld på dig,
sen ska jag skära ut ditt hatiska hjärta.
491
00:31:05,160 --> 00:31:09,006
Du är en levande påminnelse
över allt jag förlorat.
492
00:31:09,360 --> 00:31:13,365
När jag tittar på dig ser jag en
självgod, självisk parasit
493
00:31:14,000 --> 00:31:15,684
där min vän Elena borde vara.
494
00:31:16,640 --> 00:31:18,005
Ser du historian vi har?
495
00:31:18,640 --> 00:31:20,642
Känslorna är nästan som...
496
00:31:41,440 --> 00:31:42,566
Okej.
497
00:31:43,360 --> 00:31:45,488
Kan du låta pappa prata igen, tack?
498
00:31:46,160 --> 00:31:47,844
När kommer du hem, mamma?
499
00:31:51,720 --> 00:31:53,529
Det måste jag prata med pappa om.
500
00:31:54,480 --> 00:31:57,882
Jag älskar dig, det vet du väl?
501
00:31:58,760 --> 00:32:00,250
Vi älskar dig också.
502
00:32:02,240 --> 00:32:04,049
Flickor, dags att sova, okej?
503
00:32:04,240 --> 00:32:05,810
Pappa ska prata med mamma.
504
00:32:06,480 --> 00:32:07,970
Jag nattar er om en stund, okej?
505
00:32:09,560 --> 00:32:11,528
Kom hem, Caroline. Vi ordnar detta.
506
00:32:11,920 --> 00:32:13,729
- Hur?
-Jag vet inte.
507
00:32:13,880 --> 00:32:16,201
Vi gör det bara.
Vi flyr som en familj.
508
00:32:16,440 --> 00:32:19,091
Om något händer dig eller flickorna...
509
00:32:19,360 --> 00:32:22,250
- Det tillåterjag inte. Jag lovar.
-Det kan du inte lova.
510
00:32:22,400 --> 00:32:25,131
Sluta vara så stöttande, okej?
511
00:32:25,320 --> 00:32:27,402
Skrik på mig,
och säg att det är mitt fel,
512
00:32:27,560 --> 00:32:28,721
för det är det.
513
00:32:29,760 --> 00:32:32,411
Hade jag bara dragit
när jag hade chansen...
514
00:32:36,320 --> 00:32:39,449
Vart ska ni åka?
Vänta, säg inte.
515
00:32:39,760 --> 00:32:42,923
Det är säkrast så. Jag är ledsen Ric.
516
00:32:43,240 --> 00:32:45,083
Var inte det. Fortsätt bara.
517
00:32:46,200 --> 00:32:47,406
Och, Caroline,
518
00:32:49,000 --> 00:32:50,923
du vet väl att jag älskar dig?
519
00:32:52,440 --> 00:32:56,445
Jag vet, jag ringer dig
när jag får chansen.
520
00:33:46,920 --> 00:33:50,003
- Ger du redan upp?
-Tvärtom.
521
00:33:50,720 --> 00:33:53,485
Du går rakt in i min
noggrant placerade fälla.
522
00:33:54,640 --> 00:33:58,850
- Nej, en stubbe.
-Inte vilken stubbe som helst, Bonnie.
523
00:34:02,000 --> 00:34:04,844
Min grav. Från Stilleståndsdagen.
524
00:34:05,160 --> 00:34:08,084
Till minne av Bonnie Bennetts många liv.
525
00:34:08,600 --> 00:34:10,125
Vad ska detta bevisa?
526
00:34:10,480 --> 00:34:13,529
Att du är en överlevare.
Att du tar dig igenom detta.
527
00:34:16,560 --> 00:34:19,245
Det är inte jag som
behöver oroa mig för detta.
528
00:34:29,360 --> 00:34:32,682
- Jag ska döda dig.
-Nej. Det ska du inte.
529
00:34:33,040 --> 00:34:35,327
Vet du varför jag tog med dig
till den här stubben?
530
00:34:36,000 --> 00:34:37,411
För att om jag måste dö
531
00:34:37,880 --> 00:34:40,884
vill jag göra det här, Bonnie,
i din ära.
532
00:34:41,160 --> 00:34:44,562
- Sluta göra detta. Jag hatar dig.
-Jag förstår.
533
00:34:45,560 --> 00:34:47,881
Den Bonnie jag kände i går är borta.
534
00:34:48,480 --> 00:34:50,005
Och hon kanske aldrig återvänder.
535
00:34:50,960 --> 00:34:52,450
Men jag pratar med dig.
536
00:34:53,480 --> 00:34:57,724
Galna bitch-Bonnie, i all sin prakt.
Jag bryr mig fortfarande om dig.
537
00:34:58,400 --> 00:34:59,401
Sluta.
538
00:35:08,560 --> 00:35:11,928
Bonnie, kolla på den här stubben.
Minns du den?
539
00:35:13,440 --> 00:35:17,081
Du dog. Vi sörjde dig.
Och du kom tillbaka.
540
00:35:18,280 --> 00:35:19,725
Du har varit så mycket, Bonnie.
541
00:35:19,920 --> 00:35:22,002
En häxa, en människa, ett spöke, ett lik.
542
00:35:23,240 --> 00:35:24,685
Ett ankare till livet efter,
543
00:35:25,640 --> 00:35:28,610
och nu, kvinnan som ska döda mig.
544
00:35:29,720 --> 00:35:31,609
Och varje gång har du återvänt starkare.
545
00:35:32,000 --> 00:35:33,604
Vet du hur otroligt det är, Bonnie?
546
00:35:33,760 --> 00:35:35,444
Vet du hur mycket jag avundas dig?
547
00:35:36,440 --> 00:35:39,489
Ibland klarar jag inte ens av
att bara vara mig själv.
548
00:35:39,760 --> 00:35:42,047
Sluta. Prata.
549
00:35:42,480 --> 00:35:43,606
Jag kan inte.
550
00:35:43,800 --> 00:35:46,121
För om det är min sista stund med dig,
Bonnie Bennett,
551
00:35:46,360 --> 00:35:47,646
måste du lyssna på mig.
552
00:35:47,880 --> 00:35:49,484
Jag ser upp till dig.
553
00:35:50,080 --> 00:35:51,286
Jag tror på dig.
554
00:35:52,720 --> 00:35:56,281
Och jag älskar dig
så som Elena älskade dig.
555
00:36:00,400 --> 00:36:02,164
Och om du dödar mig nu,
556
00:36:04,000 --> 00:36:05,206
är det inte ditt fel.
557
00:36:06,800 --> 00:36:08,211
Jag gjorde detta för oss.
558
00:36:11,880 --> 00:36:13,211
Men snälla...
559
00:36:15,960 --> 00:36:17,450
Förlåt mig.
560
00:36:19,320 --> 00:36:23,245
Innan du gör det du måste.
561
00:36:24,400 --> 00:36:25,401
Okej?
562
00:37:09,560 --> 00:37:10,800
Det måste jag ge dig, Sheriffen.
563
00:37:12,000 --> 00:37:14,162
Du är bättre skytt
än vad Liz Forbes någonsin var,
564
00:37:14,640 --> 00:37:16,130
må hon vila i frid.
565
00:37:17,440 --> 00:37:19,442
De skotten köpte oss åtta timmar
att få Bonnie
566
00:37:19,640 --> 00:37:21,085
så långt bort från oss som jag kan.
567
00:37:21,320 --> 00:37:23,322
Jag vill inte slösa bort
en sekund på dig nu.
568
00:37:23,920 --> 00:37:26,161
Så säger jag tack.
569
00:37:26,480 --> 00:37:28,847
Nu när du bestämmer
kanske du och jag ska hålla sams.
570
00:37:29,040 --> 00:37:30,326
Jag har ett rätt bra förflutet
571
00:37:30,480 --> 00:37:31,641
med sherifferna här i stan.
572
00:37:31,800 --> 00:37:33,211
Jag gjorde det för henne, inte för dig.
573
00:37:33,640 --> 00:37:36,689
Även om du frikänt henne för din död,
förlåter hon aldrig sig själv.
574
00:37:38,240 --> 00:37:39,810
Jag skulle inte förlåta mig själv.
575
00:37:41,360 --> 00:37:42,725
Kolla här.
576
00:37:43,800 --> 00:37:45,643
- Det som hände Penny...
-Var mitt fel.
577
00:37:47,760 --> 00:37:49,603
Och jag får betala för det
resten av mitt liv,
578
00:37:50,120 --> 00:37:52,202
och jag börjar med att
ta ansvar för Bonnie.
579
00:37:52,760 --> 00:37:55,604
Så vill du tacka mig,
kom på ett sätt att fixa henne på.
580
00:37:59,760 --> 00:38:02,286
Ta 95 North om fem mil.
581
00:38:02,840 --> 00:38:05,047
Och vi borde vara i Maine i morgon kväll.
582
00:38:05,560 --> 00:38:06,891
Därifrån?
583
00:38:08,040 --> 00:38:09,451
Jag har ingen aning.
584
00:38:10,200 --> 00:38:12,168
Men jag listar ut det när jag måste.
585
00:38:13,560 --> 00:38:16,484
Du kan inte skjuta fram såna här beslut.
586
00:38:20,400 --> 00:38:22,801
Okej, från Maine,
587
00:38:23,040 --> 00:38:25,407
tar vi färjan till Nova Scotia.
588
00:38:25,760 --> 00:38:28,411
Nöjd? Simma annars.
589
00:38:30,600 --> 00:38:32,250
Jag pratade inte om det beslutet.
590
00:38:37,760 --> 00:38:39,205
Älskar du honom?
591
00:38:48,280 --> 00:38:49,566
Jag vet inte.
592
00:38:50,720 --> 00:38:53,451
Kan man älska någon
och lämna dem,
593
00:38:53,640 --> 00:38:55,369
precis när man behöver varandra som mest?
594
00:39:01,960 --> 00:39:03,450
Sluta.
595
00:39:03,920 --> 00:39:07,766
Fråga vad du vill om riktningar
och resplaner,
596
00:39:07,960 --> 00:39:10,167
och allt som har med Bonnie att göra.
597
00:39:11,440 --> 00:39:12,965
De besluten kan jag fatta.
598
00:39:14,360 --> 00:39:15,600
Ric och jag?
599
00:39:17,800 --> 00:39:20,246
Snälla be mig inte att välja nu.
600
00:39:50,960 --> 00:39:53,281
Bonnie, jag är här för att hjälpa dig.
601
00:40:13,160 --> 00:40:15,322
- Får jag göra dig sällskap?
-Varsågod.
602
00:40:16,200 --> 00:40:18,009
Men vi firar inte.
603
00:40:18,520 --> 00:40:21,000
Bonnie lever.
Det är det viktiga för mig.
604
00:40:21,680 --> 00:40:23,170
Jag kunde inte nå fram till henne.
605
00:40:25,520 --> 00:40:27,522
Jag hade bara varit en i mängden
606
00:40:27,680 --> 00:40:29,205
om inte Matt varit med.
607
00:40:29,400 --> 00:40:31,448
Hurjobbigt det än är att säga det,
608
00:40:31,680 --> 00:40:33,250
var det Matt som fixade biffen i kväll.
609
00:40:33,760 --> 00:40:36,366
Han hittade fakta om shamanen
som hjälpte Rayna med Bonnie.
610
00:40:36,560 --> 00:40:38,801
Shamanen var rätt villig att prata
611
00:40:39,160 --> 00:40:41,527
när han sett hans egna inälvor.
612
00:40:42,000 --> 00:40:44,480
- Säg att du vet hur man kan hjälpa henne.
-Kanske.
613
00:40:46,080 --> 00:40:47,491
Kanske inte.
614
00:40:58,040 --> 00:41:01,408
Bonnies liv är länkat till de sista eviga.
615
00:41:04,040 --> 00:41:07,249
Om vi splittrar länken,
kanske även förtrollningen splittras.
616
00:41:09,240 --> 00:41:12,722
Tyvärr för oss så
huserar de eviga i Armory.
617
00:41:14,080 --> 00:41:18,130
Ja, i en kista. len evig sömn.
Lätt som en plätt.
618
00:41:21,120 --> 00:41:23,487
Du glömmer varför Bonnie,
den snälla häxan,
619
00:41:23,680 --> 00:41:25,011
stängde hela byggnaden,
620
00:41:25,600 --> 00:41:28,285
ondskan i källaren
rymde från sin gömma,
621
00:41:28,480 --> 00:41:30,403
och nu kan den vara varsomhelst,
i Iabyrinten.
622
00:41:33,480 --> 00:41:34,925
Ät helvete med ondskan.
623
00:41:36,400 --> 00:41:38,050
Vi ska öppna stället igen.
624
00:41:44,200 --> 00:41:46,601
Snälla. Få det att sluta.
625
00:42:24,400 --> 00:42:25,401
Översättning: Alexandra K Nygren, Deluxe
626
00:42:25,720 --> 00:42:26,767
Swedish