1 00:00:02,000 --> 00:00:03,525 Detta har hänt... 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,684 Ja. Mrs polisinspektör Donovan. 3 00:00:08,920 --> 00:00:09,921 Penny! 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,206 Ne. Gud! Jag dödade henne. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,689 - Du kan inte beskylla dig själv, Matt. -Jag skyller på dig. 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,843 Om du inte vill prata om Stefan, är det okej. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,690 Jag hade inget att säga då, 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,490 och jag har inget att säga honom nu. 9 00:00:22,680 --> 00:00:23,761 Men det har inte varit nåt avslut. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,002 - Jag behöver inte avslut... -Nej, men jag. 11 00:00:26,280 --> 00:00:28,601 Jag behöver veta om pillrens verkan kan hävas. 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,609 Effekten av mitt blod kan inte hävas. 13 00:00:30,880 --> 00:00:33,611 Det skulle betyda att du gav flickan du älskar en dödsdom. 14 00:00:34,040 --> 00:00:36,042 Du är inne på ditt sista dödliga Iiv. 15 00:00:36,200 --> 00:00:39,283 Vi skulle vilja ta det livet och överföra det till Bonnie. 16 00:00:39,560 --> 00:00:41,722 Låten annan bära hennes börda. 17 00:00:42,040 --> 00:00:44,202 - Vänta. Vad? - När hon vaknar är hon som jag. 18 00:00:44,480 --> 00:00:46,528 Full av hat mot dig och din sort. 19 00:00:49,280 --> 00:00:50,645 Bonnie? 20 00:00:51,040 --> 00:00:52,121 Du. 21 00:00:54,240 --> 00:00:55,401 Bonnie? 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,962 Så ja. Lugnt och försiktigt. 23 00:00:59,880 --> 00:01:00,881 Du. 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,889 Lugnt och försiktigt. 25 00:01:05,560 --> 00:01:06,561 Hej- 26 00:01:07,040 --> 00:01:08,405 Hur mår du? 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,766 Jag vet inte. Jag känner mig annorlunda. 28 00:01:13,200 --> 00:01:16,249 Eftersom du var nära döden är det nog bra att känna så. 29 00:01:17,560 --> 00:01:21,167 Okej, jag är törstig och jättehungrig. 30 00:01:22,080 --> 00:01:24,003 - Ska bli. -Jag hämtar ett glas vatten. 31 00:01:24,200 --> 00:01:25,201 Okej. 32 00:01:27,840 --> 00:01:28,887 Du. 33 00:01:30,880 --> 00:01:34,168 Jag vill nog ha en bourbon, ren. 34 00:01:35,880 --> 00:01:37,405 Så snackar tjejen jag älskar. 35 00:01:44,040 --> 00:01:45,041 Okej. 36 00:01:46,960 --> 00:01:48,200 Vad ska vi skåla för då? 37 00:01:50,040 --> 00:01:51,530 Nystarter. 38 00:02:05,720 --> 00:02:08,246 Herregud. Enzo, nej. 39 00:02:17,560 --> 00:02:18,766 Vad är det som händer? 40 00:02:21,320 --> 00:02:22,970 Ingenting händer, kompis. 41 00:02:23,600 --> 00:02:26,331 - Det är problemet. -Bonnie vaknar inte. 42 00:02:37,560 --> 00:02:39,324 Rayna blåste oss. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,002 Hon sa inte att hon även gav Bonnie 44 00:02:42,160 --> 00:02:44,003 hennes livsstil. 45 00:02:44,280 --> 00:02:47,329 Så när Bonnie vaknar kommer hon att vara Rayna 2.0. 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,688 Börjar den gåvan med en lång lur? 47 00:02:49,920 --> 00:02:52,287 Jag hann inte fråga innan hon stod i lågor. 48 00:02:52,600 --> 00:02:54,489 Innan du frågar, nej, jag hann inte 49 00:02:54,680 --> 00:02:57,684 fråga hennes shaman-vän eftersom han försvann samtidigt. 50 00:02:57,920 --> 00:03:00,605 - Fan, fungerade trollformeln? -Jag vet inte, Enzo. 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,603 Jag vet inte varför hon inte vaknar. 52 00:03:05,320 --> 00:03:07,687 Hon borde kunna tacka oss för att vi räddade henne 53 00:03:07,840 --> 00:03:10,684 genom att vakna och säga om hon vill mörda oss eller inte. 54 00:03:12,440 --> 00:03:14,602 - Och om hon inte gör det? -Vadå? 55 00:03:15,040 --> 00:03:16,610 Du känner henne lika väl som jag. 56 00:03:17,960 --> 00:03:20,850 Vaknar hon så måste hon döda oss. 57 00:03:21,440 --> 00:03:25,047 Anledningen till att hon inte vaknar kanske är att hon är Bonnie. 58 00:03:27,880 --> 00:03:30,326 Hon har det väl bättre här? 59 00:03:30,800 --> 00:03:34,725 Det är tystare och fridfullare här. Tog du doftljusen? 60 00:03:36,720 --> 00:03:38,848 - Inte direkt. -Nej. 61 00:03:39,640 --> 00:03:42,644 - Vi ska inte göra detta. -Du hörde vad Damon sa. 62 00:03:42,800 --> 00:03:45,041 - Om hon vaknar... -När hon vaknar, 63 00:03:45,320 --> 00:03:47,687 vet vi inte vad hon kommer att vara eller hur hon mår, 64 00:03:47,840 --> 00:03:49,649 och kedjar vi henne har vi valt åt henne. 65 00:03:49,840 --> 00:03:53,640 Okej, inga kedjor. Men då stannarjag. 66 00:03:54,920 --> 00:03:55,921 Ric... 67 00:03:56,400 --> 00:03:58,641 Ditt flyg går om en timme. Det är sista flyget i dag. 68 00:03:59,080 --> 00:04:01,242 Lizzie och Josie har haft barnvakt i två dagar nu. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,528 Jag vet. Men om detta går fel, 70 00:04:03,760 --> 00:04:06,411 är jag den som Bonnie inte vill döda med en gång, okej? 71 00:04:06,680 --> 00:04:08,330 Jag borde vara här, med dig. 72 00:04:08,600 --> 00:04:10,762 Medan våra treåringar är i en annan tidszon? 73 00:04:11,040 --> 00:04:13,042 Okej, ta flyget då. Låt mig hjälpa till här. 74 00:04:13,200 --> 00:04:14,884 Det är säkrast och mest logiskt så. 75 00:04:15,200 --> 00:04:18,727 Jag är den bästa för Bonnie att se när hon vaknar. 76 00:04:19,440 --> 00:04:22,842 Och du är den bästa för flickorna att se när de vaknar. 77 00:04:24,200 --> 00:04:28,285 Ta flyget. Lovar att komma hem så fort jag kan. 78 00:04:31,360 --> 00:04:33,044 Det löftet ska jag se till att du håller. 79 00:04:35,680 --> 00:04:37,125 Vi fixar det här. 80 00:05:00,880 --> 00:05:03,087 Sheriffen? Jag vet att du inte vill bli störd, 81 00:05:04,080 --> 00:05:05,650 men har ni hittat något i Pennys akt? 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,642 Ja, det var visst en olyckshändelse. 83 00:05:13,640 --> 00:05:15,085 - Behöver du något? -Ja. 84 00:05:15,320 --> 00:05:18,290 Du ville veta om det var någon aktivitet i Salvatore-huset. 85 00:05:19,320 --> 00:05:22,130 Det verkar vara ockupanter där nu. Ska jag köra dit och... 86 00:05:22,320 --> 00:05:23,401 Nej, jag tar hand om det. 87 00:05:30,280 --> 00:05:32,681 - Vad vill du, Damon? -Lyssnar du inte av röstbrevlådan? 88 00:05:32,920 --> 00:05:35,526 - Jag har lämnat nio meddelanden. -Förlåt, haft fullt upp, 89 00:05:35,680 --> 00:05:37,762 med att få Matt inse han orsakat sin fästmös död. 90 00:05:39,160 --> 00:05:40,969 - Vill jag veta hur det gick? -Tveksamt 91 00:05:41,240 --> 00:05:44,369 Du vill nog inte veta hur körd du är med Bonnie heller. 92 00:05:44,600 --> 00:05:47,001 Har nog fel nummer, för jag slog "H" för Hjälte. 93 00:05:47,200 --> 00:05:49,282 Tiden går, brorsan. Du måste in i matchen. 94 00:05:49,520 --> 00:05:51,284 Mitt huvud är i matchen, Damon. 95 00:05:51,600 --> 00:05:54,490 Mitt Iiv förstördes när Raynas svärd märkte mig, minns du? 96 00:05:54,680 --> 00:05:56,523 Jag fick lämna allt bakom mig och fly. 97 00:05:56,760 --> 00:05:59,047 Hur mycket jag än vill att Bonnie ska vakna, 98 00:05:59,200 --> 00:06:01,885 ser jag inte fram emot att göra det igen. 99 00:06:02,040 --> 00:06:05,123 Okej, jag förstår. Du har ingen plan och inte jag heller. 100 00:06:05,960 --> 00:06:07,962 Det här samtalet blev väldigt deppigt. 101 00:06:08,440 --> 00:06:10,204 Jag sa aldrig att jag inte hade någon plan. 102 00:06:13,280 --> 00:06:16,170 Rayna sa att hon var tvungen att döda mig, men att hon inte ville. 103 00:06:16,640 --> 00:06:19,041 Hon kände min mänsklighet genom någon slags synsk länk. 104 00:06:19,360 --> 00:06:21,727 Så om Bonnie strider i samma krig i sitt huvud, 105 00:06:22,000 --> 00:06:23,411 måste vi ge henne ammunition. 106 00:06:23,640 --> 00:06:26,120 Så någon måste gräva sig ner i hennes undermedvetna, 107 00:06:26,320 --> 00:06:28,129 och göra exakt vadå? 108 00:06:28,360 --> 00:06:29,805 Övertyga hennes jägarhjärna 109 00:06:30,000 --> 00:06:32,571 att alla vampyrer inte är själviska, onda monster, 110 00:06:33,640 --> 00:06:36,086 vilket gör att jag är den sämsta förjobbet. 111 00:06:36,880 --> 00:06:39,247 Hon är min tjej. Jag gör det. 112 00:06:40,320 --> 00:06:41,731 Nej, det borde vara jag. 113 00:06:42,560 --> 00:06:44,688 Jag var hennes bästa vän innan jag blev vampyr. 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,002 Jag kan visa skillnaden mellan båda. 115 00:06:49,320 --> 00:06:50,765 Hon har rätt. 116 00:06:57,920 --> 00:07:00,764 Jag är inte på humör för råd nu. 117 00:07:02,080 --> 00:07:04,401 Jag ville bara kolla om du behövde något. 118 00:07:05,840 --> 00:07:08,366 Vill du hjälpa till? Gör det du brukar och dra, 119 00:07:08,680 --> 00:07:10,250 så att jag kan fokusera på min vän. 120 00:07:11,280 --> 00:07:13,601 Okej. Jag förstår vinken. 121 00:07:14,360 --> 00:07:17,045 Trodde du att det var en vink, har du inte varit uppmärksam. 122 00:07:27,360 --> 00:07:29,522 Och nu till vårt favoritämne... 123 00:07:30,880 --> 00:07:31,881 Någon? 124 00:07:33,520 --> 00:07:34,567 Någon? 125 00:07:35,280 --> 00:07:38,284 Vampyrer. Verkliga eller mytiska? 126 00:07:40,480 --> 00:07:41,481 Bonnie? 127 00:07:42,960 --> 00:07:44,644 - Mytiska. -Fel. 128 00:07:45,640 --> 00:07:48,644 Vampyrer är i dag lika vanliga som myggor. 129 00:07:49,200 --> 00:07:50,645 De kan gå i solljus. 130 00:07:50,880 --> 00:07:52,245 Döda från skuggorna. 131 00:07:52,480 --> 00:07:55,643 Dina bästisar kan vara vampyrer. 132 00:07:56,280 --> 00:07:59,409 Så vad gör man när man träffar en vampyr? 133 00:08:01,640 --> 00:08:02,641 Någon? 134 00:08:03,480 --> 00:08:04,811 Bjuder in dem till festen. 135 00:08:09,080 --> 00:08:11,447 Jättekul. Någon annan? 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,321 Vad säger du, Bonnie? Vad skulle du göra? 137 00:08:19,480 --> 00:08:22,802 Skulle du sitta där eller fly? Eller slå tillbaka? 138 00:08:24,320 --> 00:08:26,288 Visa hur man dödar en vampyr, Bonnie. 139 00:08:28,800 --> 00:08:30,609 Detta är inte på riktigt. 140 00:08:53,720 --> 00:08:55,370 Är detta vad du har gått igenom? 141 00:08:56,280 --> 00:08:57,281 Lämna mig ifred. 142 00:08:58,880 --> 00:09:00,644 - Du är inte på riktigt. -Du har delvis rätt. 143 00:09:00,840 --> 00:09:05,323 Jag är i ditt huvud. Din kropp ligger tryggt i Damons sovrum. 144 00:09:05,720 --> 00:09:07,324 Detta är inte på riktigt. 145 00:09:07,720 --> 00:09:11,361 Du måste bara fokusera på mig, Bonnie, din vän. 146 00:09:13,680 --> 00:09:14,966 Caroline. 147 00:09:23,720 --> 00:09:25,643 Något strular i mitt huvud. 148 00:09:26,400 --> 00:09:29,404 Alla minnen blir till konstiga mardrömmar. 149 00:09:29,720 --> 00:09:33,361 Din hjärna lär sig att hata vampyrer, att bli jägaren. 150 00:09:33,560 --> 00:09:36,564 - Du måste stå emot. -Jag försöker. 151 00:09:36,840 --> 00:09:38,490 Jag vill inte skada dig. 152 00:09:41,520 --> 00:09:44,569 Du måste bara fokusera på vem jag är. Inte vad jag är. 153 00:09:45,760 --> 00:09:48,001 Jag har barn nu, Bonnie. 154 00:09:48,440 --> 00:09:49,930 En familj. 155 00:09:50,160 --> 00:09:53,050 Du måste träffa tjejerna, de är så stora nu. 156 00:09:53,560 --> 00:09:55,881 Du måste kämpa mot rösterna i huvudet, 157 00:09:56,160 --> 00:09:59,004 öppna dina ögon och ät middag med oss. 158 00:09:59,280 --> 00:10:01,248 Vi saknar dig så mycket. 159 00:10:04,520 --> 00:10:08,286 Vet dina barn om att du är vampyr? 160 00:10:11,240 --> 00:10:14,801 Nej, vi har inte pratat om det än. 161 00:10:16,440 --> 00:10:18,807 Vi tänkte ta blommor och bin först. 162 00:10:19,440 --> 00:10:21,124 Och när du nattar dem, 163 00:10:21,880 --> 00:10:24,201 när du smeker håret i deras fina nackar? 164 00:10:25,640 --> 00:10:28,564 - Blir du lite sugen? -Bonnie, det var vidrigt. 165 00:10:29,280 --> 00:10:32,124 Det är reptilhjärnan som snackar. Stå emot. 166 00:10:35,200 --> 00:10:38,568 Jag kan inte hjälpa det. Jag ser bara hur du tappar kontrollen. 167 00:10:43,600 --> 00:10:45,728 - Skadar de små tjejerna. -Nej. 168 00:10:46,320 --> 00:10:48,891 Jag är inte sådan. Det vet du. 169 00:10:49,080 --> 00:10:51,401 Och du vågar kalla dem för dina barn. 170 00:10:55,920 --> 00:10:57,763 Vad hände? Hur gick det? 171 00:10:58,920 --> 00:11:00,331 Så illa som det kunde ha gått. 172 00:11:03,600 --> 00:11:04,931 Nej. 173 00:11:07,840 --> 00:11:09,410 - Hon knivhögg mig. -I drömmen? 174 00:11:09,600 --> 00:11:10,761 Ja. Hur är det möjligt? 175 00:11:11,120 --> 00:11:12,804 Jag vet inte. Men du har blivit märkt. 176 00:11:13,760 --> 00:11:15,524 - Säg att det inte är sant. -Det är sant. 177 00:11:15,840 --> 00:11:19,003 Och vaknar Bonnie dödar hon dig först. 178 00:11:28,440 --> 00:11:30,124 Jag måste ta lite luft. 179 00:11:30,440 --> 00:11:31,851 - Eller så pratar du med mig. -Varför? 180 00:11:32,120 --> 00:11:34,122 Du vet inte hur hon märkte mig mer än jag gör. 181 00:11:34,280 --> 00:11:35,486 Caroline, när du vari huvudet, 182 00:11:35,680 --> 00:11:37,045 måste hon ha skapat en synsk länk. 183 00:11:37,200 --> 00:11:39,521 Ärret är bara ett bevis på den kopplingen. 184 00:11:39,960 --> 00:11:42,725 Nu måste du så långt bort ifrån henne som möjligt. 185 00:11:42,880 --> 00:11:44,120 Nej. Det är inget alternativ. 186 00:11:44,320 --> 00:11:46,527 Enzo kommer lista ut det. Han kommer nå henne. 187 00:11:46,880 --> 00:11:49,724 Caroline. Jag hade ärret i tre år. 188 00:11:49,960 --> 00:11:51,689 Jag har varit med om detta innan. 189 00:11:51,880 --> 00:11:55,043 Så de senaste tre åren har varit ett helvete för dig? 190 00:11:55,200 --> 00:11:57,202 Jag såg poststämplarna på dina brev, Stefan. 191 00:11:57,520 --> 00:11:59,522 Paris, Marrakech, Bora-Bora. 192 00:11:59,680 --> 00:12:01,330 Jag är chockad över att du hann skriva, 193 00:12:01,520 --> 00:12:03,841 mellan att fly döden och dricka drinkar. 194 00:12:04,320 --> 00:12:07,961 Under tiden var jag så desperat att jag ringde Klaus om hjälp, 195 00:12:08,400 --> 00:12:10,323 som vi inte hittar för den delen. 196 00:12:11,000 --> 00:12:13,480 - Caroline, jag... -Nej, jag vill inte ha en förklaring. 197 00:12:14,520 --> 00:12:17,490 Du måste bara acceptera mitt beslut att inte fly. 198 00:12:39,600 --> 00:12:41,443 Är något på tok? 199 00:12:42,280 --> 00:12:43,691 Kalla mig sheriffen nu. 200 00:12:43,880 --> 00:12:45,882 Att du vågar återvända till Mystic Falls. 201 00:12:46,080 --> 00:12:48,128 Bonnie är i koma på Damons säng. 202 00:12:49,520 --> 00:12:51,443 Har era löjliga regler någonsin betytt mindre? 203 00:12:51,600 --> 00:12:54,285 Reglerna är det sista av det min tjej och jag byggde. 204 00:12:54,520 --> 00:12:56,363 Menar inte att vanhedra din döda tjej, 205 00:12:56,520 --> 00:12:58,966 men min levande tjejs Iiv hänger på en skör tråd. 206 00:12:59,400 --> 00:13:01,528 Och jag ska använda mina vampyrkrafter 207 00:13:01,680 --> 00:13:03,284 för att komma in i hennes undermedvetna, 208 00:13:03,440 --> 00:13:04,965 med vetskapen att om jag misslyckas, 209 00:13:05,120 --> 00:13:06,884 blir jag för alltid dödsmarkerad. 210 00:13:07,040 --> 00:13:09,884 Hon hade inte hamnat här om det inte vore för dig och Damon. 211 00:13:10,360 --> 00:13:11,964 Det är en ond cirkel. Penny visste det. 212 00:13:12,280 --> 00:13:14,203 - Att vi var tvungna att göra så. -Jaså? 213 00:13:15,120 --> 00:13:16,281 Och hur funkade det för henne? 214 00:13:19,960 --> 00:13:21,962 Vill du gå i hennes fotspår, varsågod. 215 00:13:22,440 --> 00:13:24,727 Storma in, skjuta, 216 00:13:25,800 --> 00:13:28,804 Mystic Falls stora cowboy-sheriff. 217 00:13:29,440 --> 00:13:33,161 Eller så struntar du i dina känslor för vampyrer 218 00:13:33,480 --> 00:13:35,244 tills din vän har vaknat. 219 00:13:37,160 --> 00:13:38,321 Ditt beslut. 220 00:13:42,920 --> 00:13:45,161 Okej Bonnie. Detta måste fungera. 221 00:13:46,000 --> 00:13:47,684 Jag erkänner att jag var skeptisk 222 00:13:47,840 --> 00:13:50,002 när jag fick reda på dig och Enzo, okej? 223 00:13:50,760 --> 00:13:52,091 Riktigt skeptisk. 224 00:13:53,160 --> 00:13:56,403 Men om inte han kan nå dig och jag är sista Iivlinan? 225 00:13:58,280 --> 00:13:59,611 Då är vi körda. 226 00:14:24,600 --> 00:14:26,045 Hej, korta kjolen. 227 00:14:26,440 --> 00:14:28,886 - Vill du vara med? -Jag tror inte det. 228 00:14:31,800 --> 00:14:33,006 Nu då? 229 00:14:38,800 --> 00:14:41,121 Förlåt. Låt mig gå. 230 00:14:41,880 --> 00:14:44,963 Som jag sa. Jag tror inte det. 231 00:14:55,640 --> 00:14:57,085 Så det är sant det de säger. 232 00:14:57,640 --> 00:15:00,325 USA:s allmänna skolor har verkligen blivit usla. 233 00:15:00,920 --> 00:15:02,331 Enzo... 234 00:15:07,080 --> 00:15:09,651 Så du styr det jag ser nu? 235 00:15:10,320 --> 00:15:13,688 Så länge du inte kämpar emot att jag rotar runt i ditt undermedvetna. 236 00:15:15,480 --> 00:15:18,927 Vi kunde ha varit var som helst, som Paris, 237 00:15:19,160 --> 00:15:21,242 så varför går vi runt på mitt gamla high school? 238 00:15:21,520 --> 00:15:23,204 Jag frågar dig det samma. 239 00:15:24,920 --> 00:15:27,161 Jag försöker nog hitta något att hålla fast vid. 240 00:15:27,880 --> 00:15:30,008 En tid innan vampyrer var en del av mitt Iiv. 241 00:15:30,440 --> 00:15:31,601 Pundarna, till exempel. 242 00:15:32,080 --> 00:15:35,050 Chad Carpenter brukade störa mig efter träningen varje dag. 243 00:15:35,400 --> 00:15:37,721 Men han var en idiot, inte en vampyr. 244 00:15:38,440 --> 00:15:40,568 Det är som att trollformeln suddar bort den jag var. 245 00:15:41,280 --> 00:15:42,281 Den jag är. 246 00:15:42,600 --> 00:15:44,523 Du kanske har letat på fel ställe, älskling. 247 00:15:53,960 --> 00:15:55,610 Fortfarande inte Paris. 248 00:15:55,960 --> 00:15:57,803 Nej, detta är min fantasi nu. Minns du? 249 00:15:58,040 --> 00:16:01,726 Ja, jag bärju fortfarande mina cheerleading-kläder. 250 00:16:04,040 --> 00:16:06,566 Du försöker minnas ditt Iiv utan alla vampyrer. 251 00:16:07,480 --> 00:16:08,925 Kom ihåg oss istället. 252 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 När vi skrev musik ihop, 253 00:16:12,480 --> 00:16:14,801 tolererade du inte bara vampyrer, 254 00:16:16,640 --> 00:16:17,926 du blev kär i en. 255 00:16:20,480 --> 00:16:23,802 Spela låten så får du något att hålla fast vid, 256 00:16:24,960 --> 00:16:25,961 som jag gör. 257 00:16:39,600 --> 00:16:42,763 Jag har alltid velat vara älskad av någon 258 00:16:43,760 --> 00:16:45,330 så som du älskade mig. 259 00:16:47,000 --> 00:16:48,809 Och jag har hellre de minnena 260 00:16:50,440 --> 00:16:54,081 än en framtid där jag förstör dem. 261 00:16:57,120 --> 00:16:58,610 Du har inget val. 262 00:17:01,200 --> 00:17:03,202 - Om du inte tar Raynas liv... -Då dörjag. 263 00:17:09,760 --> 00:17:12,889 Nej, det är inget alternativ, hör du mig? 264 00:17:20,360 --> 00:17:21,725 Jag älskar dig. 265 00:17:22,800 --> 00:17:25,724 Men detta är mitt beslut. 266 00:17:30,880 --> 00:17:32,325 Och jag har redan fattat det. 267 00:17:37,880 --> 00:17:39,689 Dra härifrån och låt mig vara. 268 00:17:42,400 --> 00:17:43,811 Ledsen, Bonnie. 269 00:17:44,680 --> 00:17:46,569 Men jag kan inte lämna dig. 270 00:17:57,320 --> 00:17:58,924 Vad fan hände? 271 00:18:02,400 --> 00:18:03,481 Perfekt. 272 00:18:03,760 --> 00:18:05,603 Jag hoppas du får kvalitetstid med henne, 273 00:18:05,840 --> 00:18:09,447 för när hon vaknar så kommer er relation vara skakig. 274 00:18:09,720 --> 00:18:11,165 Det är mitt minsta bekymmer. 275 00:18:13,200 --> 00:18:15,931 Hon slåss mot det. Men inte så som jag vill. 276 00:18:16,880 --> 00:18:20,771 Betyder ett uppvaknande att hon dödar oss tynar hon hellre bort. 277 00:18:42,440 --> 00:18:45,410 - Bra. Du är vaken. -Gav du mig järnört? 278 00:18:45,640 --> 00:18:47,483 - Japp. -Är detta ett gisslandrama? 279 00:18:47,720 --> 00:18:49,643 Var arg bara. Men titta på de här samtidigt. 280 00:18:50,120 --> 00:18:51,565 Hongkong? Lustigt. 281 00:18:51,760 --> 00:18:54,206 Huvudsaken är att vi rör oss. 282 00:18:54,480 --> 00:18:58,485 Vi? Det finns inget vi, Stefan. Det har det inte gjort på länge. 283 00:18:58,800 --> 00:19:00,450 Vill du göra detta ensam är det ditt val. 284 00:19:00,720 --> 00:19:03,326 Så ironiskt. Eftersom anledningen till att jag ens är här 285 00:19:03,560 --> 00:19:07,326 är att du hamnade i apstadiet och kidnappade mig mot min vilja. 286 00:19:07,480 --> 00:19:10,324 Detta är inte du. Du brukar respektera andras val. 287 00:19:10,600 --> 00:19:12,011 Till det handlar om Iiv och död, 288 00:19:12,160 --> 00:19:14,162 -då är det slutsnackat. -Det finns alltid ett val. 289 00:19:14,400 --> 00:19:16,482 - Elena fick det valet. -Och sen förlorade jag henne. 290 00:19:16,840 --> 00:19:20,322 Elena bad mig rädda hennes vän från flodbottnen i stället för henne, 291 00:19:20,560 --> 00:19:24,007 och hon dog eftersom jag respekterade hennes val. 292 00:19:24,280 --> 00:19:26,248 Vet du? En dag kanske du vaknar och inser 293 00:19:26,440 --> 00:19:28,408 att jag förtjänar samma respekt som hon. 294 00:19:29,520 --> 00:19:31,602 Den dagen slutade jag vänta på för längesedan. 295 00:19:32,240 --> 00:19:35,926 Vad jag än beslutar göra med Bonnie, är det mitt eget beslut, 296 00:19:36,120 --> 00:19:38,282 eller med min familj, men inte dig. 297 00:19:38,640 --> 00:19:40,529 Caroline, lyssna på mig. 298 00:19:41,440 --> 00:19:44,284 Drar du in din familj, hamnar de också i fara. 299 00:19:44,520 --> 00:19:46,648 Och lämnar jag dem utanför så övergerjag dem, 300 00:19:47,160 --> 00:19:49,481 vilket är lika illa, kanske värre. 301 00:19:57,280 --> 00:19:59,965 - Vart tog du vägen? -Jag fick Caroline att lämna stan. 302 00:20:00,480 --> 00:20:01,606 Ett framsteg antar jag. 303 00:20:01,800 --> 00:20:03,848 Jag är förvånad att hon åkte någonstans med dig. 304 00:20:04,040 --> 00:20:06,646 Att jag sprutade in massor med järnört i henne 305 00:20:06,840 --> 00:20:07,841 kan ha med saken att göra. 306 00:20:08,160 --> 00:20:10,162 Bra gjort. Gör om vid behov. 307 00:20:10,960 --> 00:20:13,201 Håller du med mig, så vet jag att jag gjort bort mig. 308 00:20:13,520 --> 00:20:16,364 Att göra fel av rätt anledning har alltid funkat för mig. 309 00:20:17,160 --> 00:20:18,810 Jag hatar att du kommer undan med det. 310 00:20:20,000 --> 00:20:23,129 Därför är vi ett bra team. Jag klantar mig. Du bär manteln. 311 00:20:24,640 --> 00:20:27,530 Hjälten får aldrig tjejen, eller hur? Det borde du veta. 312 00:20:27,800 --> 00:20:30,326 Lyssna på killen som skulle ha allt 313 00:20:30,560 --> 00:20:32,483 och som nu inte har något. 314 00:20:32,680 --> 00:20:35,729 Sluta tjura över den du inte är, och försök vara dig själv. 315 00:20:36,200 --> 00:20:38,407 Killen som är kär i Caroline Forbes. 316 00:20:39,200 --> 00:20:40,486 Du gav henne precis järnört, Stefan. 317 00:20:40,760 --> 00:20:43,491 I min bok slår det högre än blommor och choklad. 318 00:20:43,640 --> 00:20:44,880 För när man älskar någon, 319 00:20:45,040 --> 00:20:48,044 måste man ibland gå hela vägen. 320 00:20:48,920 --> 00:20:51,161 Jag vet att du varit inlåst i en kista 321 00:20:51,360 --> 00:20:54,204 de senaste tre åren, 322 00:20:54,600 --> 00:20:57,683 men det är verkligen ett fruktansvärt råd. 323 00:21:00,680 --> 00:21:05,561 Det rådet tär faktiskt så bra att jag måste lyda det själv. 324 00:21:07,400 --> 00:21:09,607 Okej, Bon. Kan jag inte nå din goda sida, 325 00:21:10,240 --> 00:21:12,402 kan jag nog nå din onda sida. 326 00:21:13,560 --> 00:21:15,927 Inte vara Stefan i den här situationen. 327 00:21:16,520 --> 00:21:17,931 Jag måste vara jag. 328 00:21:47,120 --> 00:21:48,406 Elena? 329 00:21:53,800 --> 00:21:55,882 Du är inte Iåtsaspizzabudet. 330 00:21:58,120 --> 00:22:00,248 Damon? -Du låter besviken. 331 00:22:01,400 --> 00:22:03,402 - Hoppades du på nån annan? -Lämna mig ifred. 332 00:22:04,280 --> 00:22:06,169 Du är bokstavligen den sista jag vill träffa. 333 00:22:06,440 --> 00:22:07,487 Kom igen. 334 00:22:08,320 --> 00:22:09,765 Båda vet varför du är här. 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,811 Vi vet också att du aldrig kan träffa Elena igen. 336 00:22:13,120 --> 00:22:14,281 Inte jag heller. 337 00:22:14,840 --> 00:22:16,968 - Inte förrän... -Jag dör. 338 00:22:17,480 --> 00:22:19,767 Vilket för oss till anledningen varför jag är här. 339 00:22:20,800 --> 00:22:23,610 Jag ville bara säga tack innan det var för sent. 340 00:22:24,480 --> 00:22:26,528 - Tacka mig för vad? -För att du slåss med de goda. 341 00:22:28,080 --> 00:22:29,844 Att sakta falla in i den eviga sömnen. 342 00:22:30,160 --> 00:22:32,162 Och en massa andra sliskiga klichéer. 343 00:22:32,440 --> 00:22:35,046 Saken är att du ska dö, Bon. 344 00:22:36,920 --> 00:22:40,208 Även om jag hatar att erkänna det, blir jag en lycklig man då. 345 00:22:41,440 --> 00:22:44,330 Vilket fick mig att lista ut att det minsta jag kan göra är, 346 00:22:44,520 --> 00:22:46,841 att dyka in i din hjärna och ta farväl. 347 00:22:47,720 --> 00:22:50,849 Varför? Du brukar inte bry dig. 348 00:22:51,840 --> 00:22:53,842 Sårande och falskt. 349 00:22:55,120 --> 00:22:57,202 Låt mig presentera bevisföremål A för försvaret. 350 00:22:57,640 --> 00:22:59,165 Hade du bara läst den därjävla saken, 351 00:22:59,360 --> 00:23:00,964 hade vi kunnat gå våra egna vägar. 352 00:23:01,320 --> 00:23:03,482 Du till frid. Jag till min tjej. 353 00:23:04,640 --> 00:23:07,530 - Vad säger du? -Inte tillräckligt bra. 354 00:23:10,320 --> 00:23:12,561 Har aldrig varit. Kommer aldrig att bli. 355 00:23:15,200 --> 00:23:17,646 Tur för dig att jag memorerade det. 356 00:23:18,520 --> 00:23:21,842 Kära Bonnie. Ha ett underbart liv om ditt dåliga samvete tillåter det. 357 00:23:22,200 --> 00:23:24,521 Hade jag kunnat ändra en sak i vår vänskap, 358 00:23:24,680 --> 00:23:27,081 hade jag aldrig tagit dig från gatan i Amsterdam. 359 00:23:27,320 --> 00:23:30,164 - Fan ta dig, Damon. -Ja visst fan tog du mig. 360 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 Snärjde in dig med Elenas Iiv. 361 00:23:32,680 --> 00:23:34,921 Fördömde mig, och alla våra vänner, 362 00:23:35,080 --> 00:23:37,845 till ett liv utan den person vi saknar allra mest. 363 00:23:38,000 --> 00:23:40,526 Vilket ju inte är du. 364 00:23:41,000 --> 00:23:42,923 Därför står vi på den här verandan. 365 00:23:43,200 --> 00:23:45,407 För här kysstes Elena och jag för första gången, 366 00:23:46,200 --> 00:23:47,884 där borta vid bänken 367 00:23:48,040 --> 00:23:50,042 vågade hon berätta att hon älskade mig. 368 00:23:50,560 --> 00:23:52,244 Och knappt en halvmeter till höger om mig 369 00:23:52,760 --> 00:23:54,728 såg jag henne ta botemedlet 370 00:23:55,240 --> 00:23:57,447 så att hon fick livet hon drömt om. 371 00:23:57,680 --> 00:23:59,409 Innan du sabbade det. 372 00:23:59,680 --> 00:24:02,843 Men platsen du står på nu är Iyckligast av alla. 373 00:24:03,360 --> 00:24:04,566 Vet du varför? 374 00:24:04,720 --> 00:24:06,563 För där kommer du att besluta dig för 375 00:24:06,720 --> 00:24:08,085 att få tillbaka min Elena. 376 00:24:08,400 --> 00:24:10,767 Så slut dina vackra ögon 377 00:24:11,200 --> 00:24:12,884 och släpp anden för min skull. 378 00:24:14,080 --> 00:24:16,208 - Du är ett monster. -Javisst 379 00:24:17,080 --> 00:24:19,208 Men jag får oftast som jag vill... 380 00:24:21,240 --> 00:24:22,605 Ledsen, Bonbon. 381 00:24:23,480 --> 00:24:25,084 Jag var tvungen att väcka dig. 382 00:24:28,600 --> 00:24:30,284 Ta mig om du kan. 383 00:24:45,400 --> 00:24:46,765 Du är kvar. 384 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 Du har rätt. 385 00:24:53,960 --> 00:24:55,086 Det är inte säkert. 386 00:24:56,080 --> 00:24:59,641 Jag är inte säker. På grund av det här dumma ärret, 387 00:25:00,240 --> 00:25:04,802 och risken att mina tjejer kanske hamnar i den härjakten. 388 00:25:05,800 --> 00:25:08,451 - Tro mig, jag har varit där. -Du tror det? 389 00:25:08,960 --> 00:25:13,170 Jag är i exakt samma sits som du var för tre år sedan. 390 00:25:14,080 --> 00:25:16,321 Och nu när jag äntligen förstår hur du kände, 391 00:25:16,520 --> 00:25:18,329 är jag argare på dig, 392 00:25:18,600 --> 00:25:20,921 eftersom jag vet vilket enormt beslut du tvingades fatta, 393 00:25:21,120 --> 00:25:23,009 och du fattade det utan mig. 394 00:25:23,800 --> 00:25:27,805 När jag letade efter dig i Dallas, 395 00:25:28,480 --> 00:25:29,641 vet du vad jag såg, 396 00:25:30,000 --> 00:25:32,321 jag såg dig och Ric och ungarna. 397 00:25:32,840 --> 00:25:35,446 Och du var lycklig. Och vet du vad jag inte såg? 398 00:25:35,720 --> 00:25:36,721 Mig. 399 00:25:37,440 --> 00:25:40,046 Jag övertalade mig själv att jag gjorde det bästa för dig 400 00:25:40,520 --> 00:25:43,444 även om jag inte hade någon aning om vad jag gjorde. 401 00:25:45,720 --> 00:25:46,846 Jag är ledsen. 402 00:25:47,800 --> 00:25:51,361 Och du har all rätt att hata mig för det jag gjorde för tre år sedan. 403 00:25:51,960 --> 00:25:53,689 Och för tre timmar sedan. 404 00:25:55,640 --> 00:25:57,802 Låtsas inte som att du skulle handla annorlunda. 405 00:25:58,480 --> 00:26:00,369 Du gör samma sak med Bonnie nu. 406 00:26:00,680 --> 00:26:03,047 Du kan inte acceptera en värld där Bonnie dör. 407 00:26:03,720 --> 00:26:06,246 Även fast det är ett val hon själv försöker ta. 408 00:26:06,800 --> 00:26:09,644 Och vet du varför? För att du älskar henne för mycket. 409 00:26:11,920 --> 00:26:13,365 Och det är inget fel i det. 410 00:26:15,360 --> 00:26:16,646 Och jag älskar dig. 411 00:26:18,160 --> 00:26:19,730 Och tanken på att du skadas, 412 00:26:21,080 --> 00:26:22,730 är inget val som jag är villig göra. 413 00:26:23,000 --> 00:26:24,047 Du sårade mig. 414 00:26:25,200 --> 00:26:27,202 Mer än vad någon annan gjort. 415 00:26:30,600 --> 00:26:32,045 Jag älskade dig, 416 00:26:33,360 --> 00:26:36,443 -och du lämnade mig. -Jag vet. 417 00:26:37,280 --> 00:26:41,205 Jag kan bara be om ursäkt, och hoppas på att du förlåter mig. 418 00:26:46,520 --> 00:26:48,409 Det kan jag nog inte göra. 419 00:26:57,520 --> 00:26:58,760 Bonnie? 420 00:26:59,520 --> 00:27:03,525 Caroline, jag ser dig. Jag känner dig. 421 00:27:04,240 --> 00:27:06,561 Du är märkt och jag vet exakt var du är. 422 00:27:06,800 --> 00:27:09,770 - Det är okej. Du lever. -Nej. Det är inte okej. 423 00:27:09,960 --> 00:27:12,930 Jag bestämmer inte. Jag kommer efter dig. 424 00:27:13,720 --> 00:27:15,563 Snälla låt det inte gå så långt. 425 00:27:20,920 --> 00:27:22,410 Okej. 426 00:27:24,720 --> 00:27:25,721 Vi flyr. 427 00:27:34,320 --> 00:27:35,924 Hur känns det att vara vid liv? 428 00:27:36,080 --> 00:27:37,445 Det finns inga ord för 429 00:27:37,600 --> 00:27:39,807 hur mycket jag hatar dig just nu. 430 00:27:39,960 --> 00:27:41,962 Det positiva är att din hy aldrig varit vackrare. 431 00:27:42,120 --> 00:27:43,281 Skämt. 432 00:27:43,960 --> 00:27:46,088 En död mans sista trygghet. 433 00:27:46,400 --> 00:27:47,401 Kom igen, Bonbon. 434 00:27:47,600 --> 00:27:50,285 Allt jag sa var ju för att du skulle vakna igen. 435 00:27:50,480 --> 00:27:53,006 Jaså? Så därför springer du genom skogen och är rädd? 436 00:27:55,880 --> 00:27:58,486 - Kan du se mig? -Jag ser dig inte bara, 437 00:27:59,200 --> 00:28:00,884 jag känner även vad du känner. 438 00:28:01,120 --> 00:28:02,849 Därför vet jag innerst inne att en del av dig 439 00:28:03,080 --> 00:28:05,048 menade vad du sa till mig på Elenas veranda. 440 00:28:06,280 --> 00:28:08,442 Jag sa det för att rädda ditt Iiv. 441 00:28:08,680 --> 00:28:10,682 Det är inte första gången jag räddar dig. 442 00:28:10,880 --> 00:28:12,689 Handling väger väl tyngre än ord? 443 00:28:13,000 --> 00:28:14,809 Du räddade mig bara gång på gång, 444 00:28:15,040 --> 00:28:18,601 för att du tror att Elena inte förlåter dig annars. 445 00:28:19,000 --> 00:28:20,843 En gåta som du är bekant med. 446 00:28:21,040 --> 00:28:23,930 För om du dödar mig kommer Elena aldrig förlåta dig. 447 00:28:24,240 --> 00:28:25,241 Så är det, Damon. 448 00:28:25,640 --> 00:28:27,051 Som du så ivrigt påminde mig om... 449 00:28:30,280 --> 00:28:32,567 Jag kommer aldrig behöva förklara mig för henne. 450 00:28:40,080 --> 00:28:42,686 - Ur vägen, Matt. -Inte förrän du lyssnar på mig. 451 00:28:43,000 --> 00:28:46,129 Jag kom inte in i ditt huvud, så jag har väntat här. 452 00:28:46,320 --> 00:28:48,687 Du är för sen. Jag är inte den du brukade känna. 453 00:28:48,880 --> 00:28:50,530 Om du inte märkt det, 454 00:28:51,040 --> 00:28:52,530 är jag inte den du brukade känna heller. 455 00:28:52,960 --> 00:28:55,281 - Han dog för två år sen med Penny. -Kom med mig då. 456 00:28:55,840 --> 00:28:57,569 Du har hjälpt Rayna Cruz. Så hjälp mig nu. 457 00:28:57,760 --> 00:29:00,684 Jag kom för att be dig inte döda våra vänner, inte hjälpa dig. 458 00:29:01,040 --> 00:29:02,530 För jag känner dig, Bonnie. 459 00:29:02,960 --> 00:29:04,485 Jag har känt dig sedan vi var barn. 460 00:29:04,760 --> 00:29:07,650 Och jag vägrar tro att hon som köpte min första fotboll 461 00:29:07,840 --> 00:29:10,047 när vi var nio är borta för alltid. 462 00:29:15,040 --> 00:29:16,485 Hjälp mig att inte göra detta. 463 00:29:17,280 --> 00:29:19,123 Håll mig kopplad till min mänskliga sida. 464 00:29:19,720 --> 00:29:21,484 Jag vet inte om det går att kämpa mot detta. 465 00:29:23,040 --> 00:29:24,451 Men jag försöker om du gör det. 466 00:29:26,200 --> 00:29:27,406 Jag är med. 467 00:29:29,240 --> 00:29:31,447 Hoppa in i bilen så körjag till ett säkert ställe. 468 00:29:33,400 --> 00:29:34,731 Jag har ett villkor. 469 00:29:37,000 --> 00:29:39,002 - Vadå? -Jag måste döda Damon först. 470 00:29:40,360 --> 00:29:41,600 Damon Salvatore. 471 00:29:41,880 --> 00:29:44,929 Vampyren som förstört mitt liv på fler sätt än jag kan räkna. 472 00:29:45,360 --> 00:29:48,250 Som bara har sårat och skadat våra vänner, 473 00:29:48,400 --> 00:29:50,243 och som kommer göra det så länge han lever. 474 00:29:51,240 --> 00:29:53,447 Vampyren som mördade din syster 475 00:29:54,720 --> 00:29:56,563 för att han var uttråkad. 476 00:30:02,920 --> 00:30:04,206 Som jag sa. 477 00:30:05,560 --> 00:30:06,561 Jag är med' 478 00:30:20,440 --> 00:30:22,204 Ni tog mig. 479 00:30:25,960 --> 00:30:28,361 Anföll ni ett cosplay-konvent eller något? 480 00:30:28,680 --> 00:30:30,011 De är på riktigt. 481 00:30:30,560 --> 00:30:34,326 Tack vare Matt som ringar in området precis nu. 482 00:30:34,760 --> 00:30:37,604 Det vill ni kanske inte göra. Med tanke på Matts förflutna, 483 00:30:37,760 --> 00:30:41,481 det är nog 60 % risk att du blir träffad allvarligt. 484 00:30:43,960 --> 00:30:45,121 Snyggt kast, Bonnie. 485 00:30:45,520 --> 00:30:47,568 Jägarstilen är nog snyggast hittills. 486 00:30:49,640 --> 00:30:52,484 - Jag måste inte fly från dig. -Varför inte? 487 00:30:52,760 --> 00:30:54,125 För du kommer inte att döda mig. 488 00:30:55,640 --> 00:30:56,641 Du har rätt. 489 00:30:57,000 --> 00:30:59,128 Jag kommer att slita dig i stycken. 490 00:30:59,440 --> 00:31:04,480 Jag ska tända eld på dig, sen ska jag skära ut ditt hatiska hjärta. 491 00:31:05,160 --> 00:31:09,006 Du är en levande påminnelse över allt jag förlorat. 492 00:31:09,360 --> 00:31:13,365 När jag tittar på dig ser jag en självgod, självisk parasit 493 00:31:14,000 --> 00:31:15,684 där min vän Elena borde vara. 494 00:31:16,640 --> 00:31:18,005 Ser du historian vi har? 495 00:31:18,640 --> 00:31:20,642 Känslorna är nästan som... 496 00:31:41,440 --> 00:31:42,566 Okej. 497 00:31:43,360 --> 00:31:45,488 Kan du låta pappa prata igen, tack? 498 00:31:46,160 --> 00:31:47,844 När kommer du hem, mamma? 499 00:31:51,720 --> 00:31:53,529 Det måste jag prata med pappa om. 500 00:31:54,480 --> 00:31:57,882 Jag älskar dig, det vet du väl? 501 00:31:58,760 --> 00:32:00,250 Vi älskar dig också. 502 00:32:02,240 --> 00:32:04,049 Flickor, dags att sova, okej? 503 00:32:04,240 --> 00:32:05,810 Pappa ska prata med mamma. 504 00:32:06,480 --> 00:32:07,970 Jag nattar er om en stund, okej? 505 00:32:09,560 --> 00:32:11,528 Kom hem, Caroline. Vi ordnar detta. 506 00:32:11,920 --> 00:32:13,729 - Hur? -Jag vet inte. 507 00:32:13,880 --> 00:32:16,201 Vi gör det bara. Vi flyr som en familj. 508 00:32:16,440 --> 00:32:19,091 Om något händer dig eller flickorna... 509 00:32:19,360 --> 00:32:22,250 - Det tillåterjag inte. Jag lovar. -Det kan du inte lova. 510 00:32:22,400 --> 00:32:25,131 Sluta vara så stöttande, okej? 511 00:32:25,320 --> 00:32:27,402 Skrik på mig, och säg att det är mitt fel, 512 00:32:27,560 --> 00:32:28,721 för det är det. 513 00:32:29,760 --> 00:32:32,411 Hade jag bara dragit när jag hade chansen... 514 00:32:36,320 --> 00:32:39,449 Vart ska ni åka? Vänta, säg inte. 515 00:32:39,760 --> 00:32:42,923 Det är säkrast så. Jag är ledsen Ric. 516 00:32:43,240 --> 00:32:45,083 Var inte det. Fortsätt bara. 517 00:32:46,200 --> 00:32:47,406 Och, Caroline, 518 00:32:49,000 --> 00:32:50,923 du vet väl att jag älskar dig? 519 00:32:52,440 --> 00:32:56,445 Jag vet, jag ringer dig när jag får chansen. 520 00:33:46,920 --> 00:33:50,003 - Ger du redan upp? -Tvärtom. 521 00:33:50,720 --> 00:33:53,485 Du går rakt in i min noggrant placerade fälla. 522 00:33:54,640 --> 00:33:58,850 - Nej, en stubbe. -Inte vilken stubbe som helst, Bonnie. 523 00:34:02,000 --> 00:34:04,844 Min grav. Från Stilleståndsdagen. 524 00:34:05,160 --> 00:34:08,084 Till minne av Bonnie Bennetts många liv. 525 00:34:08,600 --> 00:34:10,125 Vad ska detta bevisa? 526 00:34:10,480 --> 00:34:13,529 Att du är en överlevare. Att du tar dig igenom detta. 527 00:34:16,560 --> 00:34:19,245 Det är inte jag som behöver oroa mig för detta. 528 00:34:29,360 --> 00:34:32,682 - Jag ska döda dig. -Nej. Det ska du inte. 529 00:34:33,040 --> 00:34:35,327 Vet du varför jag tog med dig till den här stubben? 530 00:34:36,000 --> 00:34:37,411 För att om jag måste dö 531 00:34:37,880 --> 00:34:40,884 vill jag göra det här, Bonnie, i din ära. 532 00:34:41,160 --> 00:34:44,562 - Sluta göra detta. Jag hatar dig. -Jag förstår. 533 00:34:45,560 --> 00:34:47,881 Den Bonnie jag kände i går är borta. 534 00:34:48,480 --> 00:34:50,005 Och hon kanske aldrig återvänder. 535 00:34:50,960 --> 00:34:52,450 Men jag pratar med dig. 536 00:34:53,480 --> 00:34:57,724 Galna bitch-Bonnie, i all sin prakt. Jag bryr mig fortfarande om dig. 537 00:34:58,400 --> 00:34:59,401 Sluta. 538 00:35:08,560 --> 00:35:11,928 Bonnie, kolla på den här stubben. Minns du den? 539 00:35:13,440 --> 00:35:17,081 Du dog. Vi sörjde dig. Och du kom tillbaka. 540 00:35:18,280 --> 00:35:19,725 Du har varit så mycket, Bonnie. 541 00:35:19,920 --> 00:35:22,002 En häxa, en människa, ett spöke, ett lik. 542 00:35:23,240 --> 00:35:24,685 Ett ankare till livet efter, 543 00:35:25,640 --> 00:35:28,610 och nu, kvinnan som ska döda mig. 544 00:35:29,720 --> 00:35:31,609 Och varje gång har du återvänt starkare. 545 00:35:32,000 --> 00:35:33,604 Vet du hur otroligt det är, Bonnie? 546 00:35:33,760 --> 00:35:35,444 Vet du hur mycket jag avundas dig? 547 00:35:36,440 --> 00:35:39,489 Ibland klarar jag inte ens av att bara vara mig själv. 548 00:35:39,760 --> 00:35:42,047 Sluta. Prata. 549 00:35:42,480 --> 00:35:43,606 Jag kan inte. 550 00:35:43,800 --> 00:35:46,121 För om det är min sista stund med dig, Bonnie Bennett, 551 00:35:46,360 --> 00:35:47,646 måste du lyssna på mig. 552 00:35:47,880 --> 00:35:49,484 Jag ser upp till dig. 553 00:35:50,080 --> 00:35:51,286 Jag tror på dig. 554 00:35:52,720 --> 00:35:56,281 Och jag älskar dig så som Elena älskade dig. 555 00:36:00,400 --> 00:36:02,164 Och om du dödar mig nu, 556 00:36:04,000 --> 00:36:05,206 är det inte ditt fel. 557 00:36:06,800 --> 00:36:08,211 Jag gjorde detta för oss. 558 00:36:11,880 --> 00:36:13,211 Men snälla... 559 00:36:15,960 --> 00:36:17,450 Förlåt mig. 560 00:36:19,320 --> 00:36:23,245 Innan du gör det du måste. 561 00:36:24,400 --> 00:36:25,401 Okej? 562 00:37:09,560 --> 00:37:10,800 Det måste jag ge dig, Sheriffen. 563 00:37:12,000 --> 00:37:14,162 Du är bättre skytt än vad Liz Forbes någonsin var, 564 00:37:14,640 --> 00:37:16,130 må hon vila i frid. 565 00:37:17,440 --> 00:37:19,442 De skotten köpte oss åtta timmar att få Bonnie 566 00:37:19,640 --> 00:37:21,085 så långt bort från oss som jag kan. 567 00:37:21,320 --> 00:37:23,322 Jag vill inte slösa bort en sekund på dig nu. 568 00:37:23,920 --> 00:37:26,161 Så säger jag tack. 569 00:37:26,480 --> 00:37:28,847 Nu när du bestämmer kanske du och jag ska hålla sams. 570 00:37:29,040 --> 00:37:30,326 Jag har ett rätt bra förflutet 571 00:37:30,480 --> 00:37:31,641 med sherifferna här i stan. 572 00:37:31,800 --> 00:37:33,211 Jag gjorde det för henne, inte för dig. 573 00:37:33,640 --> 00:37:36,689 Även om du frikänt henne för din död, förlåter hon aldrig sig själv. 574 00:37:38,240 --> 00:37:39,810 Jag skulle inte förlåta mig själv. 575 00:37:41,360 --> 00:37:42,725 Kolla här. 576 00:37:43,800 --> 00:37:45,643 - Det som hände Penny... -Var mitt fel. 577 00:37:47,760 --> 00:37:49,603 Och jag får betala för det resten av mitt liv, 578 00:37:50,120 --> 00:37:52,202 och jag börjar med att ta ansvar för Bonnie. 579 00:37:52,760 --> 00:37:55,604 Så vill du tacka mig, kom på ett sätt att fixa henne på. 580 00:37:59,760 --> 00:38:02,286 Ta 95 North om fem mil. 581 00:38:02,840 --> 00:38:05,047 Och vi borde vara i Maine i morgon kväll. 582 00:38:05,560 --> 00:38:06,891 Därifrån? 583 00:38:08,040 --> 00:38:09,451 Jag har ingen aning. 584 00:38:10,200 --> 00:38:12,168 Men jag listar ut det när jag måste. 585 00:38:13,560 --> 00:38:16,484 Du kan inte skjuta fram såna här beslut. 586 00:38:20,400 --> 00:38:22,801 Okej, från Maine, 587 00:38:23,040 --> 00:38:25,407 tar vi färjan till Nova Scotia. 588 00:38:25,760 --> 00:38:28,411 Nöjd? Simma annars. 589 00:38:30,600 --> 00:38:32,250 Jag pratade inte om det beslutet. 590 00:38:37,760 --> 00:38:39,205 Älskar du honom? 591 00:38:48,280 --> 00:38:49,566 Jag vet inte. 592 00:38:50,720 --> 00:38:53,451 Kan man älska någon och lämna dem, 593 00:38:53,640 --> 00:38:55,369 precis när man behöver varandra som mest? 594 00:39:01,960 --> 00:39:03,450 Sluta. 595 00:39:03,920 --> 00:39:07,766 Fråga vad du vill om riktningar och resplaner, 596 00:39:07,960 --> 00:39:10,167 och allt som har med Bonnie att göra. 597 00:39:11,440 --> 00:39:12,965 De besluten kan jag fatta. 598 00:39:14,360 --> 00:39:15,600 Ric och jag? 599 00:39:17,800 --> 00:39:20,246 Snälla be mig inte att välja nu. 600 00:39:50,960 --> 00:39:53,281 Bonnie, jag är här för att hjälpa dig. 601 00:40:13,160 --> 00:40:15,322 - Får jag göra dig sällskap? -Varsågod. 602 00:40:16,200 --> 00:40:18,009 Men vi firar inte. 603 00:40:18,520 --> 00:40:21,000 Bonnie lever. Det är det viktiga för mig. 604 00:40:21,680 --> 00:40:23,170 Jag kunde inte nå fram till henne. 605 00:40:25,520 --> 00:40:27,522 Jag hade bara varit en i mängden 606 00:40:27,680 --> 00:40:29,205 om inte Matt varit med. 607 00:40:29,400 --> 00:40:31,448 Hurjobbigt det än är att säga det, 608 00:40:31,680 --> 00:40:33,250 var det Matt som fixade biffen i kväll. 609 00:40:33,760 --> 00:40:36,366 Han hittade fakta om shamanen som hjälpte Rayna med Bonnie. 610 00:40:36,560 --> 00:40:38,801 Shamanen var rätt villig att prata 611 00:40:39,160 --> 00:40:41,527 när han sett hans egna inälvor. 612 00:40:42,000 --> 00:40:44,480 - Säg att du vet hur man kan hjälpa henne. -Kanske. 613 00:40:46,080 --> 00:40:47,491 Kanske inte. 614 00:40:58,040 --> 00:41:01,408 Bonnies liv är länkat till de sista eviga. 615 00:41:04,040 --> 00:41:07,249 Om vi splittrar länken, kanske även förtrollningen splittras. 616 00:41:09,240 --> 00:41:12,722 Tyvärr för oss så huserar de eviga i Armory. 617 00:41:14,080 --> 00:41:18,130 Ja, i en kista. len evig sömn. Lätt som en plätt. 618 00:41:21,120 --> 00:41:23,487 Du glömmer varför Bonnie, den snälla häxan, 619 00:41:23,680 --> 00:41:25,011 stängde hela byggnaden, 620 00:41:25,600 --> 00:41:28,285 ondskan i källaren rymde från sin gömma, 621 00:41:28,480 --> 00:41:30,403 och nu kan den vara varsomhelst, i Iabyrinten. 622 00:41:33,480 --> 00:41:34,925 Ät helvete med ondskan. 623 00:41:36,400 --> 00:41:38,050 Vi ska öppna stället igen. 624 00:41:44,200 --> 00:41:46,601 Snälla. Få det att sluta. 625 00:42:24,400 --> 00:42:25,401 Översättning: Alexandra K Nygren, Deluxe 626 00:42:25,720 --> 00:42:26,767 Swedish