1 00:00:00,004 --> 00:00:03,783 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:03,784 --> 00:00:06,785 Damon, jeg ønsker ikke tingene skal blive, som de var. 3 00:00:06,786 --> 00:00:11,763 Jeg elsker mine to små piger og min forlovede, som gør mig glad for at leve. 4 00:00:11,964 --> 00:00:14,803 - Du ville ikke engang sige farvel. - Jeg skrev et brev. 5 00:00:14,804 --> 00:00:19,780 Du skal ikke vælge dig selv, og det er ikke okay, at jeg ikke ser dig igen. 6 00:00:20,481 --> 00:00:25,084 - Bonnie er på en afdeling i Nashville. - Der er en boks i the Armorys kælder. 7 00:00:25,085 --> 00:00:27,988 - Hvad er der i boksen? - Noget, som ikke må lukkes ud. 8 00:00:27,989 --> 00:00:30,784 Jeg skal vide, om pillernes virkning kan vendes. 9 00:00:30,785 --> 00:00:34,493 Virkningen af mit blod kan ikke vendes. Ved du, hvad der ville være synd? 10 00:00:34,494 --> 00:00:37,263 Hvis den person var en heks. Som... Bonnie Bennett. 11 00:00:37,264 --> 00:00:41,333 For det ville betyde, at du har dødsdømt, pigen du elsker. 12 00:00:41,334 --> 00:00:43,736 - Jeg troede, jeg beskyttede dig. - Skal jeg dø? 13 00:00:43,737 --> 00:00:45,903 Jeg vil ikke lade dig dø, Bonnie Bennett. 14 00:00:46,739 --> 00:00:50,374 Bonnie, jeg... 15 00:01:02,391 --> 00:01:05,414 FOR TRE ÅR SIDEN. 16 00:02:24,498 --> 00:02:29,068 - Hvad sker der? - Alex bad the Armory om at hente dig. 17 00:02:29,069 --> 00:02:32,670 - Det vil jeg ikke lade dem gøre. - Tak. 18 00:02:38,344 --> 00:02:42,314 Tak mig når det er overstået, skat. 19 00:02:42,315 --> 00:02:47,018 Tekstet af SUBSTANCE 20 00:02:48,704 --> 00:02:52,173 ASHEVILLE, NORTH CAROLINA 21 00:02:52,374 --> 00:02:54,024 Har du det godt nok til at rejse? 22 00:02:54,048 --> 00:02:54,824 I DAG 23 00:02:54,825 --> 00:02:59,129 Fordi så snart de anti-fortryllelsespiller ikke virker, vil Alex kunne spore dig igen. 24 00:02:59,130 --> 00:03:02,232 Jeg har det godt. Jeg føler mig ikke syg. 25 00:03:02,233 --> 00:03:05,433 Jeg forstår intet af det her. 26 00:03:07,171 --> 00:03:10,906 Skat. Kom her. 27 00:03:13,544 --> 00:03:18,315 - Jeg kan ikke tro, det her virkelig sker. - Det gør det heller ikke. 28 00:03:18,316 --> 00:03:21,017 Det her er bare - 29 00:03:21,018 --> 00:03:25,954 - en række uheldige begivenheder, der fører til din endelige redning. 30 00:03:26,055 --> 00:03:27,688 Det lover jeg. 31 00:03:29,359 --> 00:03:31,692 Skal jeg åbne døren? 32 00:03:34,096 --> 00:03:39,067 Han vil hjælpe. Skal jeg være ærlig, så har vi brug for det. 33 00:03:39,468 --> 00:03:41,001 Fantastisk. 34 00:03:45,073 --> 00:03:49,977 - Jeg har en idé. - Nej. Du skal ikke tale til mig. 35 00:03:49,978 --> 00:03:51,211 Tal med Enzo. 36 00:03:51,212 --> 00:03:55,349 Ved du, hvordan man kan redde mig fra af dø, så vil han gerne høre dem,- 37 00:03:55,350 --> 00:03:59,686 - men jeg vil ikke høre noget fra dig. Du mistede muligheden - 38 00:03:59,687 --> 00:04:03,355 - for min opmærksomhed, da du gik uden at sige farvel. 39 00:04:04,892 --> 00:04:08,427 Du kører. Han kan følge efter. 40 00:04:16,051 --> 00:04:19,151 DALLAS, TEXAS 41 00:04:21,074 --> 00:04:26,012 Lige meget hvad der er galt, kan jeg ikke lave flere eskapader i dag. 42 00:04:26,813 --> 00:04:31,516 Ingen eskapader, intet sår, ikke løbe fra Rayna. Tak for hjælpen med det, for resten. 43 00:04:31,517 --> 00:04:35,485 Det var jo ikke frivilligt, men det var så lidt. 44 00:04:37,256 --> 00:04:41,626 Jeg håbede på, jeg kunne tale med Caroline. 45 00:04:41,627 --> 00:04:44,127 Hun er her ikke i øjeblikket. 46 00:04:45,931 --> 00:04:48,030 Tror du, jeg kunne...? 47 00:04:52,303 --> 00:04:55,972 - Ja, helt sikkert. Kom ind. - Tak. 48 00:05:01,579 --> 00:05:06,482 Oddsene for at vi kan komme igennem dette uden at sige et ord... 49 00:05:06,483 --> 00:05:10,653 Det kan sagtens blive talt. Han skal bare ikke tale til mig mere. 50 00:05:10,654 --> 00:05:15,457 - Jeg troede, vi var igennem vrede stadiet. - Det var vi også. 51 00:05:15,458 --> 00:05:19,962 Vi var ikke vrede, fordi vi var kommet videre fra Damon og hans egoistiske, - 52 00:05:19,963 --> 00:05:23,834 - narcissistisk eksistens, men når nogen som du har slettet fra dit sind - 53 00:05:23,859 --> 00:05:28,570 - har den frækhed at dukke op med blomster, og ikke engang dine ynglings blomster, - 54 00:05:28,571 --> 00:05:33,508 - ikke dine ynglings blomster, så du ved det, kommer vreden tilbage og overtager. 55 00:05:33,609 --> 00:05:35,375 Jeg er oversvømmet af følelser. 56 00:05:48,156 --> 00:05:53,128 - Nå, det her er malerisk. - Vi vil være sikre her et par timer. 57 00:05:53,829 --> 00:05:58,130 - Jeg har gemt dette sted i årevis. - Ensomt, trængt, som en fængselscelle. 58 00:05:58,131 --> 00:06:01,167 - Jeg kan se, hvorfor du kan lide det. - Hved du hvad? 59 00:06:01,168 --> 00:06:06,072 Han er velkommen til at tage tilbage til hans mugne gamle palæ, langt væk herfra. 60 00:06:06,273 --> 00:06:09,741 Og misse chancen for at se lastens hule? Nej. 61 00:06:13,713 --> 00:06:18,517 Hyggeligt. Det er et stort skridt at flytte sammen. 62 00:06:18,518 --> 00:06:23,422 Okay, lad os komme igang. Hvor gemmer du den irriterende lille Huntress. 63 00:06:24,023 --> 00:06:28,292 Beskyttelseskælderen. Kom med. 64 00:07:13,229 --> 00:07:15,929 Motus. 65 00:07:17,973 --> 00:07:20,808 - Slip mig! - Du er ikke en fange, Bonnie. 66 00:07:21,209 --> 00:07:24,611 - Jeg prøver at beskytte dig. - Du har en sjov måde at vise det på! 67 00:07:24,612 --> 00:07:29,315 - Afsondret kabine? Anti-magi beroligendes? - Det er for at skjule dig fra the Armory. 68 00:07:29,316 --> 00:07:31,484 Okay? 69 00:07:31,485 --> 00:07:35,188 Jeg ved ikke hvorfor de vil have dig, men det vil de, og noget siger mig, - 70 00:07:35,189 --> 00:07:39,423 - at hvis de gør alt for at få det, så er det fordi de vil bruge det til noget slemt. 71 00:07:39,424 --> 00:07:43,229 - Jeg troede, du arbejdede for dem. - Nej, min loyalitet er for mig selv. 72 00:07:43,230 --> 00:07:45,197 Det er meget nemmere. 73 00:07:45,198 --> 00:07:48,768 Det, du burde vide, er, hvorfor du er vigtig for Alex. 74 00:07:48,769 --> 00:07:53,305 Nå, i bytte for beskyttelse plus gratis kost og logi, - 75 00:07:53,306 --> 00:07:56,241 - skal du undersøge noget for mig, kollegie tøs. 76 00:07:56,242 --> 00:08:01,146 Skim gennem disse og se, hvorfor the Armory er så desperate efter at fange dig. 77 00:08:01,947 --> 00:08:03,613 Kan Enzo ikke læse? 78 00:08:05,151 --> 00:08:07,819 Mens jeg er væk, for at holde facaden, - 79 00:08:07,820 --> 00:08:11,455 - hvis du tager en af dem hver dag, vil du være sikker. 80 00:08:11,456 --> 00:08:15,058 - Gemt fra lokations-fortryllelse. - Hvis ikke? 81 00:08:15,059 --> 00:08:18,128 Jeg er sikker på, Alex har en hyggelig lille celle til dig. 82 00:08:18,129 --> 00:08:22,065 - Hvorfor gør du det her? - Måske vil jeg hellere have dig i live. 83 00:08:22,066 --> 00:08:26,870 Måske er jeg bare nysgerrig efter at se, hvad the Armory har af planer. 84 00:08:26,871 --> 00:08:29,538 Måske vil jeg bare vise dig almindelig anstændighed. 85 00:08:29,539 --> 00:08:32,208 Det kan jeg godt se, du ikke er vant til. 86 00:08:34,111 --> 00:08:39,082 Godt. Lad os sige, jeg siger ja til beskyttelsen for nu. 87 00:08:39,283 --> 00:08:44,219 Hvis jeg bliver her...sætter jeg de grundlæggende regler. 88 00:08:46,355 --> 00:08:48,688 Jeg forventer intet mindre. 89 00:09:17,118 --> 00:09:21,787 - Hvad er der galt med hende? - Hendes hjerne er fuld af visioner. 90 00:09:21,788 --> 00:09:26,726 Hun har stadigvæk en forbindelse til alle de vampyrer, som undslap Føniksstenen. 91 00:09:26,751 --> 00:09:29,378 - Det har gjort hende lidt skør. - Jeg er lige her. 92 00:09:29,630 --> 00:09:31,765 Du behøver ikke omtale mig i tredje person. 93 00:09:31,766 --> 00:09:36,669 Okay, okay, klaphat. Vi er her for at formidle en aftale. 94 00:09:37,070 --> 00:09:40,172 Jeg har allerede fortalt Enzo, at jeg ikke kan hjælpe din ven. 95 00:09:40,173 --> 00:09:43,241 Ja, og Enzo er typen som godtager et nej. 96 00:09:43,242 --> 00:09:47,046 Mig, på den anden side, jeg er stædig, jeg er forsætlig, jeg er bossy. 97 00:09:47,047 --> 00:09:50,248 Jeg får som regel min vilje. Så lad mig spørge dig om dette. 98 00:09:50,249 --> 00:09:53,618 Hvad hvis du fik lidt hjælp med at rydde ud i de løbske fanger? 99 00:09:53,619 --> 00:09:56,954 - En udryddelses gruppe, om man vil? - Jeg lytter. 100 00:09:56,955 --> 00:10:00,524 Mig og min ven Enzo vil være glade - 101 00:10:00,525 --> 00:10:04,762 - for at fjerne enhver på din liste, i bytte for en lille bitte tjeneste. 102 00:10:04,763 --> 00:10:09,701 - Og hvad skulle det værre? - I bund og grund...vi vil have, at du dør. 103 00:10:10,602 --> 00:10:12,836 Ikke lige min definition af en tjeneste. 104 00:10:12,837 --> 00:10:16,907 Enzo, fortæl damen, hvorfor dette er sådan et fantastisk tilbud. 105 00:10:16,908 --> 00:10:21,477 - Du er på dit sidste liv. - Det er jeg klar over. 106 00:10:21,478 --> 00:10:26,183 Hvad, vi gerne vil gøre, er, at tage det shamanistiske liv og give det til Bonnie. 107 00:10:26,184 --> 00:10:30,319 - Vi tror, det vil helbrede hende. - Hvad hvis du tager fejl? 108 00:10:30,320 --> 00:10:33,455 Bonnie tror, det virker. Hun er meget belæst på det her område. 109 00:10:33,456 --> 00:10:36,625 Hvis jeg opgiver min forbindelse til det evige liv, vil jeg dø. 110 00:10:36,626 --> 00:10:39,782 Men hvis ikke, dræber jeg det evige liv og så dør du alligevel. 111 00:10:39,807 --> 00:10:42,764 På denne måde bliver du i det mindste den gode samaritaner. 112 00:10:42,765 --> 00:10:44,733 - Er det din bedste salgstale. - Okay, - 113 00:10:44,734 --> 00:10:46,601 - glem ham. Lyt til mig i stedet for. 114 00:10:46,602 --> 00:10:49,237 - Her er, hvad vi kan tilbyde. - Okay. 115 00:10:51,440 --> 00:10:56,077 Du har jagtet vampyrer hver dag i otte liv. 116 00:10:56,078 --> 00:10:57,378 Hver dag. 117 00:10:57,379 --> 00:11:01,031 Så gik et par frafaldne kættere hen og sprængte Føniksstenen i stykker, - 118 00:11:01,056 --> 00:11:04,118 - og nu er en en del af dens fanger sluppet ud igen. 119 00:11:04,119 --> 00:11:07,454 Så for resten af dit resterende liv, bliver du nødt til - 120 00:11:07,455 --> 00:11:11,992 - at jagte disse vampyrer, indtil du er for gammel og svag, og ved du hvad, - 121 00:11:11,993 --> 00:11:16,932 - du vil sandsynligvis dø, før du kan afslutte den opgaven skæben har givet dig. 122 00:11:18,133 --> 00:11:22,080 Eller du kan lade os gøre dit beskidte arbejde i løbet af de næste par dage, - 123 00:11:22,105 --> 00:11:26,528 - og du kan dø med ro i dit sind, og et smil på ansigtet. 124 00:11:28,308 --> 00:11:31,343 - Bevis det. - Bevis hvad? 125 00:11:31,344 --> 00:11:36,081 Bevis at du kan dræbe dem på min liste. Fjern dem fra mit hoved. 126 00:11:36,082 --> 00:11:40,786 Når jeg kan tænke bedre, vil jeg overveje jeres aftale. 127 00:11:40,787 --> 00:11:42,886 Super. Giv mig listen. 128 00:11:47,760 --> 00:11:51,876 Du kunne vel ikke bruge en af disse psykiske forbindelser - 129 00:11:51,901 --> 00:11:54,765 - til at trylle et Google kort frem eller noget? 130 00:11:54,766 --> 00:11:57,483 Som jeg ser det, vil de piller du har givet Bonnie, - 131 00:11:57,508 --> 00:12:01,138 - fortage sig i de næste 48 timer, og the Armory vil komme efter hende. 132 00:12:01,139 --> 00:12:06,075 Hvis tilbagetrækningen ikke øger hendes sygdom. Og vampyrerne er alle steder. 133 00:12:07,412 --> 00:12:10,338 Du må hellere komme igang. 134 00:12:16,862 --> 00:12:19,262 FOR TO ET HALVT ÅR SIDEN 135 00:12:22,256 --> 00:12:25,854 Se. Pigerne vokser op så hurtigt. 136 00:12:25,879 --> 00:12:28,913 De ligner fodbolde i græskar kostumer. 137 00:12:31,842 --> 00:12:35,678 - Hvad har du der? - Tegninger over the Armorys kældere. 138 00:12:35,703 --> 00:12:39,005 - Har du nogensinde være der nede? - Nej, faktisk ikke. 139 00:12:39,006 --> 00:12:43,976 - Alex sagde, de var afspærret. - Jeg spekulerer på, hvad der er dernede. 140 00:12:44,001 --> 00:12:45,335 The Armory samler på ting? 141 00:12:45,812 --> 00:12:48,480 Hvert museum har et arkiv hvor de gemmer de gode ting. 142 00:12:48,481 --> 00:12:52,051 - Hvilken slags gode ting? - Det ved jeg ikke. Unikke ting. 143 00:12:52,052 --> 00:12:54,553 Specielle ting. En underlig samling. 144 00:12:54,554 --> 00:12:57,022 Samling? 145 00:12:57,023 --> 00:13:00,725 - Måske er det derfor, de ville have Elana. - En dobbeltgænger. 146 00:13:00,726 --> 00:13:04,095 - Og Rayna Cruz. - En shamanistisk Huntress med flere liv. 147 00:13:04,096 --> 00:13:07,264 - Og mig. - En dårlig guitar spiller. 148 00:13:12,771 --> 00:13:15,489 Du har stadig ikke brændt dette brev? 149 00:13:15,514 --> 00:13:18,731 Jeg tænker på det tit, men gør det ikke. 150 00:13:22,413 --> 00:13:25,716 Du ved, han forlod også mig. Damon. 151 00:13:25,717 --> 00:13:28,238 Vi var bedste venner, sad sammen - 152 00:13:28,263 --> 00:13:33,122 - i cellen i Augustine i 5 år, hinandens eneste ven. 153 00:13:33,123 --> 00:13:34,590 Vi gav hinanden håb, - 154 00:13:34,591 --> 00:13:37,994 - og så en dag, i stedet for at gennemføre den flugtplan - 155 00:13:37,995 --> 00:13:41,463 - vi lavede samme, så efterlod han mig i et brændende bur for at dø. 156 00:13:41,464 --> 00:13:46,400 Så tro på mig, når jeg siger, jeg ved, hvordan du har det. 157 00:13:48,370 --> 00:13:52,640 Og lad mig lige skåne dig for de 50 års mentale kvaler. 158 00:13:52,641 --> 00:13:55,844 Det er ikke dig, det er ham. Sådan er Damon bare. 159 00:13:55,845 --> 00:14:00,815 Så stop spilde din tid på at forsøge at finde ud, om det er noget, du gjorde. 160 00:14:03,218 --> 00:14:07,521 En som dig, med alt den ild og lidenskab og - 161 00:14:07,522 --> 00:14:10,758 - loyalitet, - 162 00:14:10,759 --> 00:14:14,060 - du fortjener meget, meget bedre end det. 163 00:14:19,034 --> 00:14:20,767 Care og pigerne forsvandt i en fart. 164 00:14:20,768 --> 00:14:23,970 Forsøger at holde sig under radaren indtil denne Rayna ting er forbi. 165 00:14:23,971 --> 00:14:25,338 Nej, nej, Det er... Det er sødt. 166 00:14:25,339 --> 00:14:28,641 Ja, tak. Du ville være forbløffet over, hvad du kan udrette - 167 00:14:28,642 --> 00:14:33,079 - når din forlovede kan tvinge en designer og en hel boligejerforening. 168 00:14:33,080 --> 00:14:37,515 - Troede du var ude af spillet. - Hvad mener du? 169 00:14:37,516 --> 00:14:42,454 - Tja, den overnaturlige verden. - Ja, det er vi. 170 00:14:42,455 --> 00:14:47,392 - Men har du talt med en husejerforening? - Nej, nej. Det har jeg ikke. 171 00:14:51,197 --> 00:14:55,232 Hør, jeg vil tilbyde dig noget, men jeg har ikke været i butikken et stykke tid, 172 00:14:55,309 --> 00:14:59,747 Så medmindre du vil have en juice eller noget ost, så lad os gå et andet sted hen. 173 00:14:59,772 --> 00:15:03,273 Jeg kunne godt bruge noget stærkere. 174 00:15:06,912 --> 00:15:11,514 Jorden til Rayna Cruz. Hvad er vores mission? 175 00:15:11,515 --> 00:15:15,602 Jeg sender dig tilbage mod Texas, hvor helvedesstenen blev ødelagt. 176 00:15:15,628 --> 00:15:18,963 Tænk på det som... midten af eksplosionen. 177 00:15:19,223 --> 00:15:23,260 Vampyrsjæle spredt ud i alle retninger, lander helt forskelligt. 178 00:15:23,261 --> 00:15:25,896 Jeg kan se de steder, de går - 179 00:15:25,897 --> 00:15:30,365 - og de mennesker, de dræber, ting de ser med deres øjne. 180 00:15:33,071 --> 00:15:38,009 Dit næste mål er i Richmond. Inde i et lyst, rent rum. 181 00:15:38,034 --> 00:15:40,334 Jeg ved nøjagtigt, hvor det er. 182 00:15:40,476 --> 00:15:44,979 - Sig du har flere informationen end det. - I vil få dem, når de kommer til mig. 183 00:15:44,980 --> 00:15:48,525 Jeg ved, det ikke er meget information, - 184 00:15:48,550 --> 00:15:53,153 - men jeg håber, vi kan samle nok til, at I kan bevise jeres effektivitet. 185 00:15:53,555 --> 00:15:55,957 Hører I det her? 186 00:15:55,958 --> 00:16:00,732 Undskyld, jeg har bare svært ved, at forstå denne nye - 187 00:16:00,757 --> 00:16:05,292 - samarbejdende teamleder version af dig. Du har altid hadet os. 188 00:16:05,499 --> 00:16:10,439 Ja, men jeg er træt, forstår du? Virkelig træt. 189 00:16:10,764 --> 00:16:15,735 I over 100 år har jeg ikke haft en fridag. 190 00:16:16,677 --> 00:16:21,413 Jeg vil bare have en dag uden vampyrer. 191 00:16:21,414 --> 00:16:23,649 En dag hvor jeg kan - 192 00:16:23,650 --> 00:16:27,353 - mærke solen på mit ansigt, spise en cheeseburger, - 193 00:16:27,354 --> 00:16:30,156 - se havet. 194 00:16:30,157 --> 00:16:34,159 Nyde nogle enkelte fornøjelser for en gangs skyld. 195 00:16:35,829 --> 00:16:38,196 Og så falde i søvn. 196 00:16:38,197 --> 00:16:41,632 Hvad med vi lige vender tilbage til den nuværende situation. 197 00:16:41,633 --> 00:16:43,434 Hvor skal vi nu hen? 198 00:16:47,907 --> 00:16:50,740 Jeg ser en masse tænder. 199 00:16:56,181 --> 00:16:58,647 Håber ikke det her slipper ud. 200 00:17:02,706 --> 00:17:04,906 Folk hader allerede at gå til tandlægen. 201 00:17:25,421 --> 00:17:28,905 - Han hjerte, ikke hans ankel, Bonnie. - Hold kæft. Den er lidt sej. 202 00:17:32,409 --> 00:17:33,609 Nu. 203 00:17:45,760 --> 00:17:49,829 Det var ikke så svært. 204 00:17:56,798 --> 00:18:00,973 FOR HALVANDET ÅR SIDEN 205 00:18:09,187 --> 00:18:13,769 - Hvad? - Det er nytårsaften. 206 00:18:13,794 --> 00:18:15,595 Kom så. Vi skal have noget at spise. 207 00:18:15,596 --> 00:18:18,588 Og for guds skyld tag noget andet på - 208 00:18:18,613 --> 00:18:21,381 - end de afskyelige joggingbukser 209 00:18:21,448 --> 00:18:25,970 - Hvorfor bekymre du dig om mine bukser? - Jeg indføre en dress code. 210 00:18:25,998 --> 00:18:28,564 Til ferien. 211 00:18:30,810 --> 00:18:34,145 Det her er det bedste, jeg kunne finde. 212 00:18:37,283 --> 00:18:40,350 Jeg syntes, du fortjente en ordentlig fest. 213 00:18:54,198 --> 00:18:56,499 Hvis du havde sagt for et år siden - 214 00:18:56,500 --> 00:19:00,062 - at vi ville holde nytårsaften sammen, ville jeg har sagt, du var skør. 215 00:19:00,761 --> 00:19:03,661 Du har kaldt mig værre ting tidligere. 216 00:19:04,608 --> 00:19:09,599 Jeg tænkte på din kusine. Eller hvad du vil kalder hende Alex. 217 00:19:09,883 --> 00:19:13,177 Hvordan du sagde, at hun aldrig ville at tale om sine søskende. 218 00:19:13,450 --> 00:19:16,585 Men hendes søster Virginias journal, fortæller hvor tæt de var. 219 00:19:16,586 --> 00:19:21,489 - Hvad siger Virginia ellers? - Lidt ude af balance. 220 00:19:22,586 --> 00:19:27,389 - Hun hader alt, hvad din familie står for. - I det mindste ved hun, hvad det er. 221 00:19:27,672 --> 00:19:31,473 - Det prøver jeg stadigvæk at regne ud. - Hvorfor bekymrer du dig? 222 00:19:32,909 --> 00:19:36,678 De efterlod dig. Afleverede dig på et børnehjem. 223 00:19:38,788 --> 00:19:42,790 Du har to forældre, ikke? Undskyld. Havde. 224 00:19:43,244 --> 00:19:46,895 Jeg ved, din far døde. Jeg havde ikke nogen. 225 00:19:46,985 --> 00:19:51,955 Nysgerrigheden om, hvad de står for, holder mig fra at hade dem for at forlade mig. 226 00:19:53,619 --> 00:19:56,624 - Hvad? - Ingenting. 227 00:19:56,625 --> 00:19:58,092 - Hvad? - Ingenting. 228 00:19:58,093 --> 00:20:01,295 Bare efter al den tid, - 229 00:20:01,296 --> 00:20:05,731 - så tror jeg, jeg er ved at forstå dig. 230 00:20:16,823 --> 00:20:20,391 - Må jeg bede om en dans? - Virkelig? 231 00:20:26,520 --> 00:20:28,352 Hvorfor helvede ikke? 232 00:20:33,859 --> 00:20:38,396 - Så mens jeg læste journalen... - Nok efterforskning for i dag. 233 00:20:38,397 --> 00:20:40,398 Det er det eneste, jeg kan foretage mig. 234 00:20:42,167 --> 00:20:44,936 - Det eneste? - Ikke det eneste. 235 00:20:44,937 --> 00:20:49,107 - Regner ikke guitar træning med. - Du bliver bedre. 236 00:20:49,108 --> 00:20:52,576 - Og brandstationen. - Du er næsten ekspert. 237 00:20:52,577 --> 00:20:56,046 Og nu det her. Gammel mand dans. 238 00:20:56,047 --> 00:20:58,681 Helt... rigtigt. 239 00:21:23,039 --> 00:21:26,775 Hvor dejlig end aftenen har været, så må jeg gå. 240 00:21:26,776 --> 00:21:31,713 - Det er ikke midnat endnu. - Men jeg har været her alt for længe. 241 00:21:32,014 --> 00:21:34,983 Hvis jeg ikke møder op, vil Alex spekulere på, hvor jeg er. 242 00:21:34,984 --> 00:21:36,117 Det glemte jeg. 243 00:21:36,118 --> 00:21:39,987 At være dobbelt agent må være et fuldtids job. 244 00:21:50,666 --> 00:21:52,431 Godt nytår. 245 00:22:09,317 --> 00:22:11,650 Godt nytår. 246 00:22:12,720 --> 00:22:13,920 Ordre klar. 247 00:22:16,790 --> 00:22:20,793 - Skal du ikke tage den? - Damon og jeg har en time-out. 248 00:22:20,794 --> 00:22:25,163 Virkelig? Efter alt hvad han gjorde, for at få den psykopat ud af din krop. 249 00:22:25,164 --> 00:22:28,967 Han har halvdelen af skylden for, at psykopaten var i min krop. 250 00:22:28,968 --> 00:22:32,737 Disse sidste par dage har været en smertelig påmindelse - 251 00:22:32,738 --> 00:22:35,373 - om vores komplicerede forhold. 252 00:22:35,374 --> 00:22:39,844 Okay, Stefan. Hvad skete der? 253 00:22:39,845 --> 00:22:44,749 Du fortalte Caroline, for 3 år siden, når det blev sikkert, så ville i være sammen. 254 00:22:44,850 --> 00:22:48,319 Rayna blev fanget og du dukkede aldrig op. 255 00:22:48,320 --> 00:22:52,322 Det er ikke helt sådan det gik til. 256 00:22:52,323 --> 00:22:56,493 - Det var sådan Caronline opfattede det. - Der ligger mere i den historie. 257 00:22:56,494 --> 00:23:01,331 - Ikke noget du ville dele? - Ikke på det tidspunkt. 258 00:23:01,332 --> 00:23:06,269 Men nu...nu er du klar. Det er derfor du er her. 259 00:23:06,670 --> 00:23:11,073 Du har ikke sendt postkort de sidste 3 år, men nu hvor hun har opbygget et nyt liv, - 260 00:23:11,074 --> 00:23:15,678 - et bryllup er på trapperne, så kommer du lige ind for at dele din del af historien. 261 00:23:15,679 --> 00:23:20,649 Jeg tog en beslutning dengang og hun fortjener at vide, hvad og hvorfor. 262 00:23:22,018 --> 00:23:26,554 Det er... virkelig sødt af dig Stefan, det ved du? 263 00:23:26,555 --> 00:23:30,358 Fordi jeg synes, hun skal vide, hvad og hvorfor, - 264 00:23:30,359 --> 00:23:35,162 - før du stopper med at ringe. Det knuste hendes hjerte. 265 00:23:35,163 --> 00:23:37,513 Tag nu den forbandede mobil, okay? 266 00:23:38,367 --> 00:23:41,234 - Hvad? - Hvor er du? 267 00:23:41,235 --> 00:23:44,137 Jeg forsøger at samle stumperne af mit liv - 268 00:23:44,162 --> 00:23:46,907 - og noget siger mig, du vil forstyrre det. 269 00:23:46,908 --> 00:23:50,076 Fuldkommen korrekt. Jeg har brug for svært bevæbnet backup. 270 00:23:50,077 --> 00:23:52,912 Nogen chance for at du kan skaffe et vampyr arsenal? 271 00:23:54,582 --> 00:23:56,116 Måske Hvorfor? 272 00:23:56,117 --> 00:24:00,887 Lang historie. Det involverer Rayna og nogle grimme Føniksstensvampyrer - 273 00:24:00,888 --> 00:24:05,124 - og... Jeg prøver at redde en, som hader mig. 274 00:24:05,125 --> 00:24:09,961 - Hvem? Der er så mange. - Bonnie har problemer, Stefan. 275 00:24:10,964 --> 00:24:14,965 Jeg ved, du ikke skylder mig noget, men jeg har virkelig brug for din hjælp. 276 00:24:19,472 --> 00:24:22,472 Jeg er sammen med Ric. Fortæl hvad vi kan gøre. 277 00:24:28,151 --> 00:24:31,749 OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA 278 00:24:47,048 --> 00:24:48,814 Fore. 279 00:25:13,740 --> 00:25:18,243 Denne Bonnie og Clyde og Clyde rutine har forbedret dit sigte. 280 00:25:18,244 --> 00:25:20,611 Jeg forestiller mig bare dit ansigt på dem. 281 00:25:35,493 --> 00:25:39,029 - Har ledt efter dig, fætter. - Jeg er smigret. 282 00:25:39,030 --> 00:25:44,001 Det var ikke svært at finde dig, siden du efterladte spor af vampyr lig over sydøst. 283 00:25:44,502 --> 00:25:49,239 Før du tænker at skade mig, så ved mit hold, hvor jeg er. 284 00:25:49,240 --> 00:25:53,042 En besked fra mig, og de stormer bygningen. 285 00:25:53,043 --> 00:25:57,213 - Det tror jeg ikke, du ønsker. - Det gør ingen forskel, jeg er her alene. 286 00:25:57,214 --> 00:26:02,152 - Laver hvad? - Køber stole, selvfølgelig. 287 00:26:02,653 --> 00:26:07,456 - Du kan ikke stadig gemme hende fra mig. - Jeg styrer ikke Bonnies bevægelser. 288 00:26:07,457 --> 00:26:12,361 Så det var hendes ide at gå under dække i den psykiatriske afdeling? 289 00:26:12,762 --> 00:26:15,897 Der skete en hændelse ved min søsters hospital i går 290 00:26:15,898 --> 00:26:20,836 Jeg fik besked med alle detaljer. Virginia har ofte voldsomme episoder. 291 00:26:21,137 --> 00:26:25,805 Derfor fik jeg hende spærret inde. Efter hun dræbte Lucy Bennett. 292 00:26:27,276 --> 00:26:30,543 - Vidste du det ikke? - Hvorfor i alverden skulle jeg vide det? 293 00:26:31,813 --> 00:26:34,598 For fire år siden, tvang Virginia Lucy til - 294 00:26:34,623 --> 00:26:37,318 - at forsegle en boks i the Armory med magi. 295 00:26:37,319 --> 00:26:41,921 Problemet var, at vores anden søster Yvette stadig var derinde, da de lukkede den. 296 00:26:41,922 --> 00:26:46,626 Jeg skal have hende ud. Bonnie kan hjælpe mig med det. 297 00:26:46,627 --> 00:26:49,212 Det er ikke for at være hård. 298 00:26:49,237 --> 00:26:52,599 Medmindre boksen har et fyldt køkken - 299 00:26:52,600 --> 00:26:57,536 - så tror jeg, din søster er død af sult. - Du tager fejl. 300 00:26:57,937 --> 00:27:01,807 Noget har holdt hende i live derinde. 301 00:27:01,808 --> 00:27:05,544 Jeg kan høre hendes stemme kalde på min hjælp. 302 00:27:05,545 --> 00:27:08,779 Det er min skyld, at hun lider. 303 00:27:10,383 --> 00:27:12,584 Jeg ved, du forstår den slags skyld. 304 00:27:12,585 --> 00:27:16,321 Jeg er sikker på, at du ikke kom her, så vi kan snakke om vores følelser. 305 00:27:16,322 --> 00:27:19,290 Din situation er uholdbar. 306 00:27:19,291 --> 00:27:22,493 Du holder af en pige, der sikkert ikke har lang tid at leve i. 307 00:27:22,494 --> 00:27:26,197 Jeg skal bruge den pige til at udføre en simpel besværgelse - 308 00:27:26,198 --> 00:27:29,434 - så jeg kan genforene vores familie. 309 00:27:29,435 --> 00:27:34,371 Jeg føler, at vi kan løse hinandens problemer, Lorenzo. 310 00:27:34,572 --> 00:27:37,006 Skaf mig Bonnie Bennett 311 00:27:37,007 --> 00:27:41,476 Og jeg vil gøre alt for at redde hendes liv. 312 00:27:44,582 --> 00:27:47,050 Enzo er en stor dreng. Han kan klare sig selv. 313 00:27:47,051 --> 00:27:48,484 Jeg vil ikke snakke med dig. 314 00:27:48,485 --> 00:27:52,398 Havde Alex set dig, ville hun tilkalde indsatsstyrken, - 315 00:27:52,423 --> 00:27:54,390 - og alt ville være forgæves. 316 00:27:54,391 --> 00:27:56,992 - Vi skulle væk. - Jeg er træt, Damon. 317 00:27:56,993 --> 00:28:01,929 Jeg har det ikke godt, og jeg er bekymret for Enzo, så stop med at prøve, okay? 318 00:28:04,434 --> 00:28:08,603 - Sig du er okay. - Tænk ikke på mig, skat. 319 00:28:08,604 --> 00:28:12,073 Vores kusine, Alex, ville bare gerne snakke, og så lod hun mig gå. 320 00:28:12,074 --> 00:28:14,576 - Det lyder slet ikke usikkert. - Enig. 321 00:28:14,577 --> 00:28:17,211 - Leder hun stadig efter mig? - Selvfølgelig. 322 00:28:17,212 --> 00:28:21,816 Ja, hun plaprer stadig om den boks, og hvordan vi begge skal samarbejde. 323 00:28:21,817 --> 00:28:24,418 Jeg tror faktisk, hun er ærlig. 324 00:28:24,419 --> 00:28:28,321 Og her troede jeg, at din nye kæreste var klogere end din sidste. 325 00:28:28,322 --> 00:28:33,026 - Vi stoler ikke på hende, Damon. - Nej, overhovedet ikke. 326 00:28:33,027 --> 00:28:35,328 Hun nærmer sig. 327 00:28:35,329 --> 00:28:38,088 Når jeg har fået fat i en bil, så mødes vi - 328 00:28:38,113 --> 00:28:40,940 - og fortsætter med Raynas liste, okay? 329 00:28:44,371 --> 00:28:45,937 Hallo? Er du der? 330 00:28:47,508 --> 00:28:50,410 Bare et problem. 331 00:28:50,411 --> 00:28:53,596 hvad du ved om sygdommen, hvor lang tid - 332 00:28:53,621 --> 00:28:56,805 - har jeg efter den... første skorpe viser? 333 00:28:59,552 --> 00:29:02,199 En uge, måske mindre. 334 00:29:49,540 --> 00:29:51,274 Jeg hørte kun to hunde gø. 335 00:29:51,275 --> 00:29:53,297 Sjov, som altid. 336 00:29:53,322 --> 00:29:56,746 Du holdt dig væk tids nok. 337 00:29:56,747 --> 00:30:01,717 Har haft travlt med arbejdet. Jeg har rejst mere end jeg håbede. 338 00:30:04,354 --> 00:30:07,854 Jeg antager, dine andre hobbyer har vist mere resultat end din guitar? 339 00:30:08,191 --> 00:30:12,294 Brændeovnen brænder perfekt. 340 00:30:12,295 --> 00:30:15,964 Og jeg fandt noget i Virginias dagbog. 341 00:30:15,965 --> 00:30:20,434 Hun kendte min kusine, Lucy Bennett. 342 00:30:24,907 --> 00:30:29,844 Det er en regning fra et psykiatrisk hospital i Asheville, North Carolina. 343 00:30:30,045 --> 00:30:34,782 Virginia har været en patient der i de sidste 3 år. 344 00:30:34,783 --> 00:30:38,885 Hun vil måske vide, hvorfor Bennett afstamningen er så vigtig for Alex. 345 00:30:40,588 --> 00:30:44,958 - Jeg er imponeret. - Nyt år, ny mig. 346 00:30:44,959 --> 00:30:47,960 En ny færdighed på et instrument. 347 00:30:49,463 --> 00:30:51,865 - Nej? - Lad mig vise dig det. 348 00:30:51,866 --> 00:30:54,935 - Jeg kunne jo godt. - Ikke rigtigt. 349 00:30:54,936 --> 00:30:56,401 Sådan her. 350 00:30:56,402 --> 00:30:58,838 Du skal have afslappede hænder. 351 00:30:58,839 --> 00:31:03,274 Der. Og spil. 352 00:31:05,378 --> 00:31:08,380 Ja, og tilbage til første akkord. 353 00:31:08,381 --> 00:31:10,514 Sådan. 354 00:31:12,485 --> 00:31:13,883 Det er det. 355 00:32:04,366 --> 00:32:08,036 - Du ville ud af huset. - Stop med at være fjollet. 356 00:32:08,037 --> 00:32:12,140 Det her tæller sikkert som en date. 357 00:32:15,444 --> 00:32:17,279 - Ja? - Tal til mig. 358 00:32:17,280 --> 00:32:21,515 Om hvad som helst. Jeg skal bruge et nyt billede i mit hoved. 359 00:32:21,516 --> 00:32:24,685 Træer. Skyer. Jernurt granater. 360 00:32:24,686 --> 00:32:28,856 - Meget bedre, tak. - Hvordan har Bonnie det? 361 00:32:28,857 --> 00:32:31,892 Ikke så godt som hun foregiver at være. Hvordan har Ric det? 362 00:32:31,893 --> 00:32:36,330 Han kredser omkring den næste campingplads for at lægge dækning på alle udgange. 363 00:32:36,331 --> 00:32:39,100 - Ved det ikke. Hans ord, ikke mine. - Så han morer sig. 364 00:32:39,101 --> 00:32:41,835 Han tolererer mig kun, fordi vi gør det for Bonnie. 365 00:32:41,836 --> 00:32:45,338 Sådan har Ric det, så forestil dig hvor slemt det bliver med Caroline. 366 00:32:45,339 --> 00:32:49,542 Op med humøret. Alt er muligt. Tag f.eks. Bon-Bon og Jeg. 367 00:32:49,543 --> 00:32:51,576 Det går bedre for hver dag. 368 00:32:52,813 --> 00:32:57,482 Jeg må smutte, Rayna har fundet vores flygtninge. 369 00:32:57,483 --> 00:32:59,383 Det er nu. 370 00:32:59,407 --> 00:33:01,407 HUNTSVILLE, ALABAMA 371 00:33:04,423 --> 00:33:05,789 Lad os få ordnet hende. 372 00:33:11,664 --> 00:33:15,632 Lorenzo, Nej. Jeg er en ven. 373 00:33:15,633 --> 00:33:19,370 - Beklager, jeg kender dig ikke. - Selvfølgelig ikke i denne her krop 374 00:33:19,371 --> 00:33:20,836 Det er mig... Beau. 375 00:33:22,908 --> 00:33:26,277 - Kætteren Beau? - Verden er lille. 376 00:33:26,278 --> 00:33:28,812 Velkommen tilbage. Og farvel. 377 00:33:28,813 --> 00:33:31,814 - Ikke dræb ham. - Han er på listen, Bonnie. 378 00:33:31,815 --> 00:33:36,119 - Det er ikke til debat. - Han hjalp med at redde Carolines liv. 379 00:33:36,120 --> 00:33:39,222 Og hendes børn. Jeg lader dig ikke myrde ham. 380 00:33:39,223 --> 00:33:41,390 Kom nu, virkelig? 381 00:33:43,961 --> 00:33:47,763 Vent, gå en tur. Få en half-caf soy... 382 00:33:47,764 --> 00:33:49,498 Og du kender stadig ikke min drik. 383 00:33:49,499 --> 00:33:53,067 Og når du kommer tilbage, gamle Yeller, bliver allerede taget til laden. 384 00:33:53,067 --> 00:33:56,805 - Det er så meget dig. - Hvilken del? 385 00:33:56,806 --> 00:33:58,473 Klassisk analogi? 386 00:34:04,146 --> 00:34:07,881 Eller jeg ikke skal spørge om tilladelse til at gøre det der er brug for? 387 00:34:19,412 --> 00:34:22,862 Hvad nu hvis blødende hjerte Bonnie ikke, vil dræbe den næste? 388 00:34:22,863 --> 00:34:25,165 Det lyder som starten på en anklage. 389 00:34:25,166 --> 00:34:27,934 Hvis du glemte, at skåne Beau havde været et stor svigt. 390 00:34:27,935 --> 00:34:30,904 - Det var godt, du tog dig af ham. - Det er det jeg gør. 391 00:34:30,905 --> 00:34:32,872 Jeg tager mig af ting og mennesker. 392 00:34:32,873 --> 00:34:36,013 Jeg giver dem ikke piller for at dræbe dem. 393 00:34:36,038 --> 00:34:38,710 og jeg lader ikke deres dømmekraft bringe dem i fare. 394 00:34:38,711 --> 00:34:42,415 Nej, du kommer bare til at ligge i en kiste. Jeg håber, når du vågner - 395 00:34:42,416 --> 00:34:45,416 - så er rodet, du har lavet, ryddet op. 396 00:34:46,453 --> 00:34:50,288 Jeg lavede en fejl. Du traf et valg. 397 00:34:54,627 --> 00:34:57,329 Jeg udtørrede, fordi jeg ikke ville gøre skade på jer. 398 00:34:57,330 --> 00:35:01,499 Men jeg holder dig personligt ansvarlig, hvis noget sker med Bonnie. 399 00:35:01,500 --> 00:35:04,569 Jeg vil finde dig, og rive dit hjerte ud af brystet. 400 00:35:04,570 --> 00:35:06,770 Damon! 401 00:35:20,918 --> 00:35:24,221 - Det er hans skyld, Bonnie. - Tror du virkelig på det? 402 00:35:24,222 --> 00:35:29,192 - Er der ingen andre faktor tænker på? - Vil du høre mig sige, jeg begik en fejl? 403 00:35:29,693 --> 00:35:33,296 Okay, fint. Jeg begik en fejl for tre år siden, Bonnie. 404 00:35:33,297 --> 00:35:36,499 Jeg skulle ikke have givet op. Jeg skulle ikke have løbet væk. 405 00:35:36,500 --> 00:35:39,142 Men det gjorde du. 406 00:35:39,167 --> 00:35:42,372 Og jeg kom over det. 407 00:35:42,373 --> 00:35:45,139 Du bærer stadig rundt på mit brev. 408 00:35:46,376 --> 00:35:48,676 Ja, jeg beholder det. 409 00:35:48,677 --> 00:35:51,582 Har det for at minde mig om ikke at stole på de forkerte. 410 00:35:51,607 --> 00:35:53,482 Du gør det ikke så godt, søster. 411 00:35:53,483 --> 00:35:54,754 Enzo har... 412 00:35:54,779 --> 00:35:58,479 Enzo har været der for mig, hver eneste dag. 413 00:35:59,355 --> 00:36:01,990 Gemte mig. Beskyttede mig. 414 00:36:01,991 --> 00:36:04,025 - Forgiftede dig! - Han finder ud af det! 415 00:36:04,026 --> 00:36:06,292 - Og hvis han ikke gør? - Så dør jeg! 416 00:36:07,929 --> 00:36:12,902 Men i det mindste gør jeg det med ham ved min side. Jeg elsker ham, Damon. 417 00:36:12,903 --> 00:36:14,851 Og jeg ved - 418 00:36:14,852 --> 00:36:19,676 - ligemeget hvad der, sker, forlader han mig ikke. 419 00:36:35,164 --> 00:36:37,332 Denne del savner jeg ikke. 420 00:36:37,333 --> 00:36:42,203 Men delen hvor du hjalp Bonnie, det var ikke så slemt, var det? 421 00:36:42,204 --> 00:36:44,572 - Lad være. - Med hvad? 422 00:36:44,573 --> 00:36:46,773 Prøv ikke at få bandet sammen igen. 423 00:36:47,876 --> 00:36:51,579 Alle hænder kan bruges, men det gør ikke os til venner - 424 00:36:51,580 --> 00:36:54,613 - eller giver dig en plads i Carolines liv, okay? 425 00:36:56,050 --> 00:36:57,251 Tja... 426 00:36:57,252 --> 00:37:00,986 Det er noget, hun skal beslutte for sig selv. 427 00:37:02,923 --> 00:37:05,992 Du spilder din tid, Stefan. 428 00:37:05,993 --> 00:37:10,964 Lad mig fortælle en historie. Da vi kom til Dallas, deltog Caroline i bogklub. 429 00:37:11,265 --> 00:37:16,068 Det lød som en god idé. Først, var det en gang om ugen. 430 00:37:16,069 --> 00:37:19,938 Også var det to gange. Så kom hun, senere og senere hjem. 431 00:37:19,939 --> 00:37:23,942 - Så en aften, fulgte jeg efter. - Lyder sundt. 432 00:37:23,943 --> 00:37:27,045 Pointen er. Der var ingen bogklub. 433 00:37:27,046 --> 00:37:30,354 Hun parkerede sin bil nede ved floden - 434 00:37:30,379 --> 00:37:32,917 - så hun kunne græde for sig selv. 435 00:37:32,918 --> 00:37:35,787 Og så skete der noget. 436 00:37:35,788 --> 00:37:39,624 Hun stoppede med at komme med undskyldninger om at være et andet sted. 437 00:37:39,625 --> 00:37:42,460 Og pigerne og jeg stoppede med at være en stedfortræder. 438 00:37:42,461 --> 00:37:47,398 - Og vi blev hendes liv. - Det forstår jeg. 439 00:37:47,499 --> 00:37:50,601 Nej. Nej, du gør ikke Stefan. 440 00:37:50,602 --> 00:37:54,181 Hun vil ikke se dig. 441 00:37:54,206 --> 00:37:56,507 Tro mig. 442 00:37:56,508 --> 00:37:58,774 Du kender hende ret godt, ikke? 443 00:38:00,478 --> 00:38:05,213 - Bedre end nogen anden. - Så hvem sover i det andet soveværelse? 444 00:38:07,851 --> 00:38:11,086 - Undskyld mig? - Jeg var ved dit hus. 445 00:38:11,087 --> 00:38:15,525 Jeg så tvillingernes børneværelse. Jeg så også to adskilte soveværelser. 446 00:38:15,526 --> 00:38:20,495 Og jeg så et møde med en dommer, det ligner ikke Caroline Forbes. 447 00:38:20,996 --> 00:38:23,398 Så fortæl mig. 448 00:38:23,399 --> 00:38:26,535 Efter du kom hjem fra rådhuset i fredags - 449 00:38:26,536 --> 00:38:29,837 - er det der, hun starter med at sove i dit soveværelse? 450 00:38:31,974 --> 00:38:34,309 Det er ikke dit problem. 451 00:38:34,310 --> 00:38:37,411 Du kan få dit forhold til at se godt ud på papiret - 452 00:38:37,412 --> 00:38:41,347 - men inderst inde er det hele bare en løgn. 453 00:38:45,320 --> 00:38:48,048 Jeg ved, hun ikke elsker mig. 454 00:38:48,073 --> 00:38:51,058 Men vores liv er ikke en løgn. 455 00:38:51,059 --> 00:38:55,862 Alt, jeg kan gøre, er at være hende værdig, Stefan. 456 00:38:55,863 --> 00:38:58,396 Hvilket er mere end du har været. 457 00:39:15,081 --> 00:39:18,784 Ikke for at være en tudeprins, men - 458 00:39:18,785 --> 00:39:22,721 - det her føles meget værre, end de ser ud. 459 00:39:22,722 --> 00:39:27,625 - Tror ikke, de kan spille meget. - Det er en skam, Luv. 460 00:39:27,626 --> 00:39:29,960 Du har brug for øvelse. 461 00:39:33,532 --> 00:39:36,866 Sig frem, sig frem. 462 00:39:44,942 --> 00:39:46,541 Nej, du prøver at kigge. 463 00:39:47,278 --> 00:39:49,878 Får dig til at... Spille. 464 00:39:53,951 --> 00:39:56,219 Imponerende Nej, du kigger! 465 00:39:56,220 --> 00:40:01,124 Du kigger . Nej, jeg kan se, du smug-kigger efter guitaren. 466 00:40:01,425 --> 00:40:02,892 Tag jer ikke af mig. 467 00:40:02,893 --> 00:40:07,361 Jeg går bare ud og tager det næste navn fra job glasset. 468 00:40:19,074 --> 00:40:23,611 - Ric. - Nej, ved du nu hvad... 469 00:40:23,612 --> 00:40:26,514 Det gik ikke, som jeg ville have det, okay? 470 00:40:26,515 --> 00:40:31,452 Tror du bare, du kan komme her og alt bare magisk virker igen? 471 00:40:38,760 --> 00:40:41,393 Caroline. 472 00:40:51,939 --> 00:40:55,107 - Vi er lige kommet tilbage. - Mor, læs os en historie. 473 00:40:55,108 --> 00:40:57,809 Ja, lige om lidt skat. 474 00:40:58,745 --> 00:41:02,214 - Jeg kan putte dem, hvis du vil have det. - Nej. 475 00:41:02,215 --> 00:41:05,650 Nej, jeg gør det. Glad for du er hjemme. 476 00:41:26,304 --> 00:41:27,671 Hvad er der galt? 477 00:41:27,672 --> 00:41:31,976 Husker du hvordan Rayna ville give Bonnie, hendes sidste liv efter vi ordnede listen? 478 00:41:31,977 --> 00:41:36,113 Den gode nyhed er, hun sagde endelig ja til aftalen. 479 00:41:36,114 --> 00:41:39,182 Den ikke så gode nyhed er - 480 00:41:39,183 --> 00:41:42,518 - hun tilføjede lidt flere til listen. 481 00:41:49,653 --> 00:41:59,716 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE