1
00:00:02,005 --> 00:00:03,667
Sebelumnya di:
The Vampire Diaries...
2
00:00:03,784 --> 00:00:05,429
Damon, jangan tersinggung,
tapi aku tak ingin
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,785
kebahagiaan ini hilang kembali.
4
00:00:06,786 --> 00:00:07,725
Aku punya dua gadis kecil
5
00:00:07,726 --> 00:00:09,820
yang sungguh kusayangi
dan tunangan
6
00:00:09,821 --> 00:00:11,818
yang membuatku merasa beruntung
dengan kehidupan ini.
7
00:00:11,964 --> 00:00:13,634
Kau bahkan tak akan
mengucapkan selamat tinggal.
8
00:00:13,635 --> 00:00:14,585
Aku menulis surat buatmu.
9
00:00:14,604 --> 00:00:16,906
Aku keberatan
kau mimilih dirimu sendiri.
10
00:00:16,907 --> 00:00:20,412
Aku keberatan
tak bisa melihatmu lagi.
11
00:00:20,481 --> 00:00:23,015
Bonnie dalam penyamaran
di bangsal psikologi di Nashville.
12
00:00:23,083 --> 00:00:25,017
Ada kubah
di ruang bawah tanah Armory.
13
00:00:25,085 --> 00:00:27,988
Apa yang ada didalam kubah itu?
/ Sesuatu yang tak boleh dibebaskan.
14
00:00:27,989 --> 00:00:30,673
Aku ingin tahu
jika pengaruh pil itu bisa di balikan.
15
00:00:30,785 --> 00:00:31,756
Pengaruh dari darahku
16
00:00:31,824 --> 00:00:34,225
tak bisa dibalikan.
Kau tahu itu sungguh memalukan?
17
00:00:34,294 --> 00:00:35,660
Jika orang itu adalah penyihir.
18
00:00:35,728 --> 00:00:37,195
Katakanlah Bonnie Bennett.
19
00:00:37,264 --> 00:00:41,165
Karena itu kau hanya memberikan
gadis yang kau sayangi mu itu hukuman mati.
20
00:00:41,334 --> 00:00:42,300
Kupikir aku melindungimu.
21
00:00:42,369 --> 00:00:43,468
Aku akan mati?
22
00:00:43,537 --> 00:00:45,503
Aku tak akan membiarkanmu mati,
Bonnie Bennett.
23
00:00:46,739 --> 00:00:48,005
Bonnie,
24
00:00:48,074 --> 00:00:50,174
Aku...
25
00:01:02,691 --> 00:01:05,514
Tiga tahun lalu.
26
00:02:06,648 --> 00:02:08,581
Shh.
27
00:02:24,498 --> 00:02:26,265
Ada apa?
28
00:02:26,333 --> 00:02:29,000
Alex menyuruh Armory
untuk membawamu kesini.
29
00:02:29,069 --> 00:02:30,735
Aku tak akan membiarkan mereka.
30
00:02:30,803 --> 00:02:32,470
Terima kasih.
31
00:02:35,174 --> 00:02:37,141
Oh...
32
00:02:38,344 --> 00:02:42,246
Berterimakasihlah
ketika ini sudah usai, say.
33
00:02:42,315 --> 00:02:44,818
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
34
00:02:44,842 --> 00:02:47,842
Diterjemahkan oleh:
aragorn303
35
00:02:52,374 --> 00:02:54,157
Apa kau sungguh sehat
melakukan perjalanan?
36
00:02:54,225 --> 00:02:56,760
Karena ketika pengaruh
pil anti sihir itu habis
37
00:02:56,828 --> 00:02:58,561
Alex akan bisa melacakmu kembali.
38
00:02:58,630 --> 00:03:00,297
Aku baik-baik saja.
39
00:03:00,365 --> 00:03:02,165
Aku tak merasa sakit sedikitpun.
40
00:03:02,233 --> 00:03:05,233
Aku tak mengerti semua ini.
41
00:03:07,171 --> 00:03:08,737
Ah, say.
42
00:03:08,806 --> 00:03:10,706
Kemarilah.
43
00:03:13,544 --> 00:03:15,877
Dan aku tak percaya ini terjadi.
44
00:03:15,946 --> 00:03:18,246
Tidak.
45
00:03:18,316 --> 00:03:20,949
Ini hanya...
46
00:03:21,018 --> 00:03:22,684
serangkaian peristiwa malang
47
00:03:22,752 --> 00:03:25,986
yang mengarah pada keselamatanmu.
48
00:03:26,055 --> 00:03:27,488
Aku berjanji akan hal itu.
49
00:03:29,359 --> 00:03:31,492
Haruskah kubuka pintunya?
50
00:03:34,096 --> 00:03:35,996
Dia ingin membantu.
51
00:03:36,065 --> 00:03:39,399
Dan jika aku boleh jujur,
kita bisa memanfaatkannya.
52
00:03:39,468 --> 00:03:40,801
Bagus.
53
00:03:45,073 --> 00:03:46,506
Aku punya rencana.
54
00:03:46,575 --> 00:03:49,909
Tidak.
Jangan bicara padaku.
55
00:03:49,978 --> 00:03:51,044
Bicaralah pada Enzo.
56
00:03:51,112 --> 00:03:53,413
Jika rencanamu adalah
untuk menyelamatkanku,
57
00:03:53,482 --> 00:03:55,281
Kuyakin dia akan senang mendengarnya,
58
00:03:55,350 --> 00:03:57,950
tapi aku tak mau mendengar
sepatah katapun yang keluar dari mulutmu
59
00:03:58,018 --> 00:03:59,018
yang ditujukan buatku.
60
00:03:59,087 --> 00:04:01,186
Hakmu untuk memperhatikanku
sudah hilang saat kau putuskan
61
00:04:01,255 --> 00:04:03,155
pergi tanpa mengucapkan
selamat tinggal.
62
00:04:04,892 --> 00:04:06,559
Kau yang menyetir.
63
00:04:06,627 --> 00:04:08,227
Dia bisa mengikuti kita.
64
00:04:12,799 --> 00:04:14,399
Uh...
65
00:04:20,073 --> 00:04:21,005
Hi.
66
00:04:21,074 --> 00:04:24,308
Dengar,
apa pun yang tak beres,
67
00:04:24,378 --> 00:04:26,745
Aku sungguh tak bisa melakukan
petualangan saat ini.
68
00:04:26,813 --> 00:04:28,733
Tidak, tak ada petualangan,
tak ada bekas luka,
69
00:04:28,857 --> 00:04:30,081
tak ada lari lagi dari Rayna.
70
00:04:30,105 --> 00:04:32,105
Dan terima kasih atas bantuanmu.
71
00:04:32,117 --> 00:04:35,885
Aku tak punya pilihan,
tapi... sama-sama.
72
00:04:37,256 --> 00:04:41,423
Jadi, Aku berharap
bisa bicara dengan Caroline
73
00:04:41,627 --> 00:04:43,927
Dia tak disini sekarang.
74
00:04:43,996 --> 00:04:45,863
Ah.
75
00:04:45,931 --> 00:04:47,830
Bolehkan aku...?
76
00:04:51,168 --> 00:04:52,234
Ya.
77
00:04:52,303 --> 00:04:54,036
Ya, tentu.
Silahkan.
78
00:04:54,105 --> 00:04:55,772
Terima kasih.
79
00:05:01,579 --> 00:05:04,012
Kau tahu,
keuntungan kita dari permasalahan ini
80
00:05:04,080 --> 00:05:06,415
tanpa sepatah kata yang diucapkan ...
81
00:05:06,483 --> 00:05:08,349
Banyak kata-kata bisa diucapkan.
82
00:05:08,419 --> 00:05:10,585
Hanya saja
aku tak ingin dia bicara padaku.
83
00:05:10,654 --> 00:05:13,422
Kupikir kita berhasil
melewati tahap kemarahan.
84
00:05:13,490 --> 00:05:15,390
Memang.
85
00:05:15,458 --> 00:05:16,925
Kita bahagia tak marah
86
00:05:16,993 --> 00:05:19,895
karena kita telah bahagia bisa
beranjak dari Damon dan keegoisannya,
87
00:05:19,963 --> 00:05:22,162
kehidupan narsisnya,
tapi ketika seseorang
88
00:05:22,231 --> 00:05:25,732
telah kau hapus dari pikiranmu, kau masih
saja punya nyali muncul di depan pintumu
89
00:05:25,801 --> 00:05:28,534
membawa bunga,
dan itu bahkan bukan bunga favoritmu...
90
00:05:28,571 --> 00:05:31,138
kau dengar,
itu bahkan bukan bunga favoritmu.
91
00:05:31,206 --> 00:05:33,841
amarah kembali,
amarah yang bergejolak.
92
00:05:33,909 --> 00:05:35,475
Amarahku bergejolak.
93
00:05:48,156 --> 00:05:51,123
Ini... aneh.
94
00:05:51,192 --> 00:05:53,760
Kita akan aman di sini
selama beberapa jam.
95
00:05:53,829 --> 00:05:56,227
Aku menyembunyikan
tempat ini selama bertahun-tahun.
96
00:05:56,996 --> 00:06:00,463
Sunyi, sempit, seperti sel penjara.
Aku paham kenapa kau menyukainya.
97
00:06:00,467 --> 00:06:01,599
Kau tahu?
98
00:06:01,668 --> 00:06:05,170
Dia dipersilahkan
untuk kembali ke rumah tuanya
99
00:06:05,238 --> 00:06:06,604
yang jauh dari sini.
100
00:06:06,673 --> 00:06:09,941
Melewatkan kesempatan melihat ini?
Tidak.
101
00:06:14,113 --> 00:06:16,480
Oh
Nyaman.
102
00:06:16,548 --> 00:06:18,849
Ini adalah langkah besar,
melanjutkan hidup dengan seseorang.
103
00:06:18,918 --> 00:06:21,886
Baiklah, ayo kita lakukan ini.
104
00:06:21,954 --> 00:06:24,355
Dimana kau sembunyikan pemburu kecil itu?
105
00:06:24,423 --> 00:06:26,357
Di gudang bawah.
106
00:06:26,425 --> 00:06:28,492
Ikuti aku.
107
00:07:12,935 --> 00:07:14,335
Motus.
108
00:07:17,573 --> 00:07:18,572
Lepaskan.
/ Hey, hey.
109
00:07:18,641 --> 00:07:20,340
Kau bukan tahanan, Bonnie.
110
00:07:20,409 --> 00:07:21,774
Aku mencoba menyelamatkanmu.
111
00:07:21,843 --> 00:07:23,743
Benarkah? Kau punya
cara yang lucu untuk menunjukkan itu!
112
00:07:23,812 --> 00:07:26,246
Kabin terpencil?
Obat penenang anti-sihir?
113
00:07:26,315 --> 00:07:28,448
Ya, itu membuatmu
tak terlacak oleh Armory.
114
00:07:28,516 --> 00:07:30,616
Ya?
115
00:07:30,685 --> 00:07:32,165
Dengar, Aku tak tak tahu
kenapa mereka menginginkanmu,
116
00:07:32,220 --> 00:07:34,120
tapi mereka menginginkanmu,
dan dalam pengalamanku,
117
00:07:34,189 --> 00:07:36,122
ketika mereka sedang menyembunyikan
tentang apa yang mereka inginkan,
118
00:07:36,191 --> 00:07:37,656
itu karena mereka menginginkannya
untuk tujuan tersembunyi.
119
00:07:37,724 --> 00:07:39,524
Menurutku kau bekerja untuk mereka.
120
00:07:39,593 --> 00:07:42,361
Tidak, kesetiaanku
adalah untuk diriku sendiri.
121
00:07:42,430 --> 00:07:44,330
Sesederhana itu.
122
00:07:44,398 --> 00:07:47,899
Yang mesti kau ketahui adalah
kenapa kau penting untuk Alex.
123
00:07:47,969 --> 00:07:50,602
Sekarang,
untuk imbalan perlindungan,
124
00:07:50,671 --> 00:07:52,438
ditambah kamar dan makan gratis,
125
00:07:52,506 --> 00:07:55,373
kau akan melakukan penelitian buatku,
gadis kampus.
126
00:07:55,442 --> 00:07:57,808
Rangkum ini dan cari tahu
127
00:07:57,877 --> 00:08:01,079
mengapa Armory
begitu nekat butuh bantuanmu.
128
00:08:01,147 --> 00:08:02,613
Apa Enzo tak bisa baca?
129
00:08:04,351 --> 00:08:06,951
Sementara aku pergi,
dengan tetap mengelabui mereka,
130
00:08:07,020 --> 00:08:10,588
jika kau makan satu tablet pil ini
setiap hari, kau akan aman.
131
00:08:10,656 --> 00:08:12,222
Tersembunyi dari mantra pelacak.
132
00:08:12,291 --> 00:08:14,191
Jika aku tak memakannya?
133
00:08:14,259 --> 00:08:17,260
Aku yakin Alex punya sel kecil
yang nyaman menunggumu.
134
00:08:17,329 --> 00:08:19,296
Kenapa kau melakukan ini?
135
00:08:19,365 --> 00:08:21,198
Mungkin aku lebih suka
melihatmu hidup dari pada mati.
136
00:08:21,266 --> 00:08:26,003
Mungkin aku hanya ingin tahu
apa yang direncanakan Armory.
137
00:08:26,071 --> 00:08:28,670
Atau mungkin aku hanya menunjukanmu
sikap baikku yang biasa.
138
00:08:28,739 --> 00:08:31,208
Bisa kubilang
kau tak terbiasa dengan itu.
139
00:08:33,311 --> 00:08:35,044
Baiklah.
140
00:08:35,113 --> 00:08:38,414
Katakanlah jika aku ambil
perlindunganmu, mulai sekarang.
141
00:08:38,483 --> 00:08:41,617
Jika aku tinggal disini...
142
00:08:41,685 --> 00:08:43,819
Aku yang mengatur
aturan-aturan dasar.
143
00:08:45,555 --> 00:08:47,688
Aku tak mengharapkan lebih.
144
00:09:15,518 --> 00:09:18,152
Kenapa denganya?
145
00:09:18,220 --> 00:09:20,119
Otaknya penuh bayangan.
146
00:09:20,188 --> 00:09:22,888
Dia masih punya koneksi mistis
147
00:09:22,957 --> 00:09:25,358
pada semua vampir
yang lolos dari Phoenix Stone.
148
00:09:25,427 --> 00:09:27,626
Itu membuatnya sedikit gila.
149
00:09:27,695 --> 00:09:28,961
Aku tepat dihadapanmu.
150
00:09:29,030 --> 00:09:31,097
Kau tak perlu berbicara soalku
pada orang ketiga.
151
00:09:31,166 --> 00:09:32,498
Baiklah, baiklah.
152
00:09:32,567 --> 00:09:34,900
celana aneh.
153
00:09:34,969 --> 00:09:36,401
Kami di sini
untuk menengahi kesepakatan.
154
00:09:36,470 --> 00:09:39,504
Sudah kubilang pada Enzo
aku tak tahu cara membantu temanmu.
155
00:09:39,573 --> 00:09:42,574
Ya, dan Enzo adalah jenis orang
yang akan mengambil jawaban tidak.
156
00:09:42,642 --> 00:09:43,841
Aku, di sisi lain,
157
00:09:43,910 --> 00:09:46,378
Aku keras kepala,
aku suka memerintah.
158
00:09:46,447 --> 00:09:48,246
Aku biasanya
dapat apa yang kumau.
159
00:09:48,315 --> 00:09:49,581
Jadi biar begini.
160
00:09:49,649 --> 00:09:51,149
Bagaimana jika kau
dapat sedikit bantuan
161
00:09:51,218 --> 00:09:52,951
menyapu bersih
semua tahanan yang kabur?
162
00:09:53,019 --> 00:09:55,086
Sebuah pasukan jika kau mau, hmm?
163
00:09:55,154 --> 00:09:56,287
Aku mendengarkan.
164
00:09:56,355 --> 00:10:01,756
aku dan Ezno disini akan senang
menghapus orang dari daftarmu
165
00:10:01,794 --> 00:10:04,095
sebagai imabalannya
bantuan amat kecilmu.
166
00:10:04,163 --> 00:10:05,629
Dan apa itu mungkin?
167
00:10:05,698 --> 00:10:07,465
Oh, pada dasarnya...
168
00:10:07,533 --> 00:10:09,978
kami ingin kau mati.
169
00:10:10,002 --> 00:10:12,868
Bukan definisi "bantuan" buatku.
170
00:10:12,937 --> 00:10:16,839
Enzo, bilang pada wanita ini kenapa hal ini
adalah pertukaran yang menakjubkan.
171
00:10:16,908 --> 00:10:19,175
Kau berada di kehidupan
fana terakhirmu.
172
00:10:19,244 --> 00:10:20,810
Aku mendengarkan.
173
00:10:20,878 --> 00:10:24,515
Sekarang kita mau mengambil kehidupan
perdukunan itu dan...
174
00:10:24,539 --> 00:10:25,583
menindahkannya ke Bonnie.
175
00:10:25,584 --> 00:10:28,183
Kami pikir
itu akan menyembuhkannya.
176
00:10:28,252 --> 00:10:29,651
Bagaimana jika kau salah?
177
00:10:29,720 --> 00:10:31,019
Bonnie pikir itu akan berhasil.
178
00:10:31,088 --> 00:10:32,448
Dia sangat baik
membaca pada hal ini.
179
00:10:32,456 --> 00:10:36,157
Jika kuberikan penghubungku
pada yang kekal, aku akan mati.
180
00:10:36,226 --> 00:10:38,559
Jika kau tak memberikannya,
Aku akan membunuh yang kekal itu,
181
00:10:38,628 --> 00:10:40,428
dan lagi pula kau akan mati..
Lihatlah, setidaknya cara ini
182
00:10:40,497 --> 00:10:41,997
kau bisa jadi Samaritan yang baik.
183
00:10:42,065 --> 00:10:44,765
Inikah sales lapangan terbaikmu?
/ Baiklah acuhkan dia.
184
00:10:45,034 --> 00:10:47,374
Dia polisi jahat, aku polisi baik.
Ini yang kutawarkan.
185
00:10:47,437 --> 00:10:48,436
Baiklah.
186
00:10:50,840 --> 00:10:52,673
Kau telah mengejar vampir
187
00:10:52,742 --> 00:10:55,409
Setiap hari pada delapan kehidupanmu.
188
00:10:55,478 --> 00:10:56,710
Setiap hari.
189
00:10:56,779 --> 00:11:01,579
Kemudian beberapa pemberontak pergi
dan meledakkan Phoenix Stone, dan...
190
00:11:01,783 --> 00:11:03,963
dan sekarang sekelompok tahanan
berkeliaran bebas lagi.
191
00:11:04,019 --> 00:11:06,086
Jadi pada sisa harimu,
192
00:11:06,155 --> 00:11:09,755
kau harus mengejar para vampire itu
sampai ke ujung bumi
193
00:11:09,824 --> 00:11:12,024
sampai kau terlalu tua
dan terlalu lemah, dan kau tahu,
194
00:11:12,093 --> 00:11:14,894
Kau mungkin akan mati
sebelum kau bisa menyelesaikan tugas
195
00:11:14,963 --> 00:11:17,764
takdir yang memaksamu
untuk kau selesaikan.
196
00:11:17,833 --> 00:11:20,498
Atau kau bisa membiarkan kami melakukan
tugas kotormu selama beberapa hari kedepan,
197
00:11:20,568 --> 00:11:23,569
dan kau bisa mati dengan tenang,
198
00:11:23,637 --> 00:11:25,804
damai, dan senyum di wajahmu.
199
00:11:25,873 --> 00:11:28,040
Hmm?
200
00:11:28,108 --> 00:11:29,541
Buktikan.
201
00:11:30,010 --> 00:11:30,976
Buktikan apa?
202
00:11:31,044 --> 00:11:33,846
Buktikan kalau kau bisa membunuh
vampire yang ada di daftarku.
203
00:11:34,114 --> 00:11:35,913
Bersihkan mereka dari pikiranku.
204
00:11:35,982 --> 00:11:38,215
Ketika aku bisa berpikir lebih baik,
205
00:11:38,284 --> 00:11:40,117
Akan kupertimbangkan kesepakatanmu,
206
00:11:40,187 --> 00:11:42,086
Bagus.
Berikan daftarnya.
207
00:11:47,860 --> 00:11:49,960
Whoa.
tak bisakah kau,
208
00:11:50,029 --> 00:11:52,562
mungkin menggunakan salah satu
koneksi pisik untuk menyihir
209
00:11:52,631 --> 00:11:54,097
Google map atau semacamnya, huh?
210
00:11:54,166 --> 00:11:57,233
Menurutku, pil-pil yang telah
kau gunakan pada Bonnie
211
00:11:57,302 --> 00:11:59,069
akan hilang pengaruhnya
48 jam ke depan,
212
00:11:59,137 --> 00:12:00,970
dan Armory akan datang memanggilnya.
213
00:12:01,039 --> 00:12:04,240
Itu jika pengaruh dari pil
yang di makan Bonnie belum terlihat.
214
00:12:04,709 --> 00:12:06,675
Dan para vampire itu
bisa berada dimana saja.
215
00:12:07,812 --> 00:12:09,538
Sebaiknya kalian segera memulainya.
216
00:12:16,897 --> 00:12:18,897
Dua setengah tahun lalu
217
00:12:19,822 --> 00:12:20,987
Hey.
/ Hey.
218
00:12:21,056 --> 00:12:22,556
Lilhat.
219
00:12:22,725 --> 00:12:24,725
Gadis-gadis kecil ini
tumbuh begitu cepat.
220
00:12:25,794 --> 00:12:28,628
Mereka terlihat seperti
kostum bola labu.
221
00:12:31,666 --> 00:12:32,965
Apa yang kau dapatkan?
222
00:12:33,034 --> 00:12:35,435
Denah bawah tanah Armory.
223
00:12:35,503 --> 00:12:36,936
Kau tak pernah kesana?
224
00:12:37,004 --> 00:12:38,737
Tidak.
225
00:12:38,806 --> 00:12:41,205
Alex bilang semuanya ditutup.
226
00:12:41,274 --> 00:12:43,508
Aku ingin tahu
apa yang di bawah sana.
227
00:12:43,577 --> 00:12:45,197
Armory mengumpulkan
segala sesuatu bukan?
228
00:12:45,212 --> 00:12:46,492
Setiap museum memiliki arsip
229
00:12:46,513 --> 00:12:48,033
dimana mereka menyimpan
benda-benda berharga.
230
00:12:48,081 --> 00:12:50,781
benda-benda berharga apa?
/ Aku tak tahu.
231
00:12:50,907 --> 00:12:51,851
Benda unik.
232
00:12:51,852 --> 00:12:54,285
Semacam itu.
Koleksi barang asing.
233
00:12:54,354 --> 00:12:56,754
Asing?
/ Uh-huh.
234
00:12:56,823 --> 00:12:58,956
Maksudku, mungkin itu sebabnya
mereka menginginkan Elena.
235
00:12:59,024 --> 00:13:00,458
Si doppelganger.
236
00:13:00,526 --> 00:13:01,892
Dan Rayna Cruz.
237
00:13:01,961 --> 00:13:03,828
Seorang pemburu wanita
dengan beberapa kehidupan.
238
00:13:03,896 --> 00:13:05,228
Dan aku.
239
00:13:05,297 --> 00:13:06,864
Seorang pemain gitar yang buruk.
240
00:13:12,571 --> 00:13:14,938
Kau masih belum membakar surat ini?
241
00:13:15,006 --> 00:13:18,407
Setiap hari kuingin, dan setiap hari
aku memutuskan untuk tidak.
242
00:13:22,213 --> 00:13:24,180
Kau tahu, dia meninggalkanku juga.
243
00:13:24,248 --> 00:13:25,448
Damon.
244
00:13:25,517 --> 00:13:28,150
Kami sahabat,
berdampingan dalam sel...
245
00:13:28,219 --> 00:13:30,218
di Augustine selama lima tahun,
246
00:13:30,287 --> 00:13:32,855
teman hanya satu sama lain.
247
00:13:32,923 --> 00:13:34,322
Kami saling memberi harapan
satu sama lain.
248
00:13:34,391 --> 00:13:37,726
Dan kemudian, suatu hari,
bukannya menerapkan rencana melarikan diri
249
00:13:37,795 --> 00:13:41,196
yang telah kami susun bersama,
dia malah meninggalkanku di kandang itu.
250
00:13:41,264 --> 00:13:42,865
Jadi...
251
00:13:42,933 --> 00:13:46,000
percayalah aku mengerti perasaanmu.
252
00:13:48,170 --> 00:13:52,373
Dan dengar, biar ku bagi penderitaan
50 tahunku di Augustin padamu agar kau paham.
253
00:13:52,441 --> 00:13:53,574
Itu bukan soalmu,
Itu karena dia.
254
00:13:53,643 --> 00:13:55,576
Itulah siapa Damon.
255
00:13:55,645 --> 00:13:58,078
Jadi berhentilah membuang waktmu
256
00:13:58,147 --> 00:14:01,015
mencoba mencari tahu mengenai dirinya.
257
00:14:03,018 --> 00:14:04,484
Orang sepertimu,
258
00:14:04,553 --> 00:14:07,253
dengan semua amarah dan gairah dan...
259
00:14:07,322 --> 00:14:10,490
kesetiaan,
260
00:14:10,559 --> 00:14:13,660
kau berhak dapat yang lebih baik.
261
00:14:18,834 --> 00:14:20,499
Care dan anak-anak
pergi terburu-buru.
262
00:14:20,568 --> 00:14:22,167
Mencoba untuk tetap tak terlacak
263
00:14:22,236 --> 00:14:23,702
sampai permasalahan Rayna ini usai.
264
00:14:23,771 --> 00:14:25,070
Tidak, tidak, itu... itu bagus.
265
00:14:25,139 --> 00:14:28,373
Ya terima kasih. Kau akan kagum
apa yang bisa kau selesaikan
266
00:14:28,442 --> 00:14:30,676
ketika tunanganmu dapat meng-compel
seorang desainer interior
267
00:14:30,745 --> 00:14:32,811
dan seluruh asosiasi pemilik rumah.
268
00:14:32,880 --> 00:14:35,848
Kupikir kau sudah tak melakukannya lagi.
269
00:14:35,917 --> 00:14:37,248
Apa maksudmu?
270
00:14:37,316 --> 00:14:39,952
Dunia supernatural.
271
00:14:40,021 --> 00:14:41,286
Ya memang.
272
00:14:41,355 --> 00:14:43,788
Tapi pernahkah kau
berurusan dengan asosiasi pemilik rumah '?
273
00:14:43,857 --> 00:14:47,592
Tidak, tidak.
Aku tak pernah.
274
00:14:50,997 --> 00:14:52,797
aku akan menawarkan sesuatu,
275
00:14:52,866 --> 00:14:54,765
tapi aku belum sempat ke toko
dalam beberapa hari ini,
276
00:14:54,833 --> 00:14:57,568
kecuali kau mau juice box
atau string cheese,
277
00:14:57,636 --> 00:14:59,502
Kusarankan kita pergi ke tempat lain.
278
00:14:59,572 --> 00:15:02,873
Aku mungkin bisa menggunakan
sesuatu yang lebih kuat.
279
00:15:06,712 --> 00:15:09,846
Kontrol untuk Rayna Cruz.
280
00:15:09,915 --> 00:15:11,246
Apa misi kita?
281
00:15:11,315 --> 00:15:13,583
Kukirim kau kembali ke Texas,
282
00:15:13,651 --> 00:15:15,618
dimana batu itu dihancurkan.
283
00:15:15,687 --> 00:15:18,955
Pikirkan itu sebagai...
pusat ledakan.
284
00:15:19,023 --> 00:15:21,490
Jiwa vampire yang tersebar
ke segala arah,
285
00:15:21,559 --> 00:15:22,992
mendarat dengan setiap cara.
286
00:15:23,061 --> 00:15:25,628
Aku bisa melihat tempat-tempat
yang mereka tuju
287
00:15:25,697 --> 00:15:29,965
dan orang-orang yang mereka bunuh,
hal yang mereka lihat dengan mata mereka.
288
00:15:33,036 --> 00:15:34,268
Target berikutmu adalah
289
00:15:34,337 --> 00:15:36,071
di Richmond.
290
00:15:36,139 --> 00:15:37,906
Di dalam ruangan yang terang, bersih.
291
00:15:37,975 --> 00:15:40,208
Oh ya. Aku tahu persis di mana itu.
292
00:15:40,276 --> 00:15:42,443
Tolong beritahu kami kau akan
memberi kami petunjuk lebih dari itu.
293
00:15:42,512 --> 00:15:44,712
Itu pasti,
karena mereka datang kepadaku.
294
00:15:44,780 --> 00:15:48,682
Aku tahu itu tak banyak membantu,
295
00:15:48,751 --> 00:15:51,951
tapi aku berharap kita bisa cukup
mengumpulkan itu, sehingga kalian dapat...
296
00:15:52,021 --> 00:15:53,286
membuktikan efektivitasmu.
297
00:15:53,355 --> 00:15:55,689
Wow. Kalian dengar itu?
298
00:15:55,758 --> 00:15:58,391
Maaf, hanya saja sulit buatku
299
00:15:58,460 --> 00:16:03,494
mencerna soal
kepemiminan koperatif baru versimu itu.
300
00:16:03,665 --> 00:16:05,231
Kau selalu membenci kita.
301
00:16:05,299 --> 00:16:06,232
Yeah,
302
00:16:06,300 --> 00:16:08,501
tapi aku lelah, kau tahu?
303
00:16:08,569 --> 00:16:10,737
Kehidupan banyak, yang melelahkan.
304
00:16:10,805 --> 00:16:13,239
Kau sadar selama 100 tahu di planet ini,
305
00:16:13,307 --> 00:16:16,408
Aku tak pernah libur.
306
00:16:16,477 --> 00:16:18,344
Aku hanya ingin hari
307
00:16:18,412 --> 00:16:21,146
tanpa vampir.
308
00:16:21,214 --> 00:16:23,381
Satu hari bebas di mana aku bisa...
309
00:16:23,450 --> 00:16:27,085
merasakan matahari di wajahku,
makan cheeseburger,
310
00:16:27,154 --> 00:16:29,888
melihat laut.
311
00:16:29,957 --> 00:16:33,759
Menikmati beberapa kesenangan
sederhana, sekali saja.
312
00:16:35,629 --> 00:16:37,928
Dan kemudian pergi tidur.
313
00:16:37,997 --> 00:16:41,197
Begini, bagaimana kalau kau
kembali ke topik permasalahan.
314
00:16:41,433 --> 00:16:43,034
Kemana kau akan
mengirim kami selanjutnya?
315
00:16:47,707 --> 00:16:50,340
Aku melihat banyak gigi.
316
00:16:55,981 --> 00:16:58,247
Kuharap kata ini tidak keluar.
317
00:17:02,788 --> 00:17:04,788
Orang sudah benci pergi ke dokter gigi.
318
00:17:25,542 --> 00:17:27,208
Hatinya bukan
di pergelangan kakinya, Bonnie.
319
00:17:27,276 --> 00:17:28,810
Diam. Makhluk ini punya kaki.
320
00:17:32,749 --> 00:17:33,681
Sekarang.
321
00:17:45,560 --> 00:17:49,429
tak begitu sulit.
322
00:17:56,598 --> 00:18:00,573
Satu setengah tahun yang lalu
323
00:18:08,322 --> 00:18:10,255
Apa?
324
00:18:10,324 --> 00:18:13,525
Ini Malam Tahun Baru.
325
00:18:13,594 --> 00:18:15,327
Bangun.
Kita akan makan malam.
326
00:18:15,396 --> 00:18:17,862
dan untuk kasih Tuhan,
327
00:18:17,931 --> 00:18:21,399
tolong kenakan yang lebih baik
dari pada celana olahraga itu.
328
00:18:21,467 --> 00:18:23,501
Apa yang kau pedulikan
tentang celanaku?
329
00:18:23,570 --> 00:18:26,104
Aku melembagakan kode berpakaian.
330
00:18:26,173 --> 00:18:28,539
Untuk liburan.
331
00:18:30,610 --> 00:18:33,745
Ini yang terbaik
yang bisa saya lakukan...
332
00:18:37,083 --> 00:18:39,950
Menurutku kau pantas
dapat perayaan yang tepat.
333
00:18:53,998 --> 00:18:56,232
Jika kau mengatakan ini
setahun yang lalu
334
00:18:56,300 --> 00:18:57,934
kita akan menghabiskan
malam tahun baru bersama-sama,
335
00:18:58,002 --> 00:18:59,468
Aku akan menyebutmu gila.
336
00:19:00,905 --> 00:19:03,106
Kau menyebutku
jauh lebih buruk dari itu dulu.
337
00:19:04,408 --> 00:19:06,909
Jadi aku memikirkan
tentang sepupumu.
338
00:19:06,978 --> 00:19:09,778
Apa pun yang kau ingin sebut... Alex.
339
00:19:09,847 --> 00:19:13,113
Kenapa kau berpikiran kalau dia tak pernah
mau membahas soal saudara kandungnya.
340
00:19:13,250 --> 00:19:16,150
Tapi jurnal kakaknya Virginia berbicara
tentang seberapa dekat mereka.
341
00:19:16,386 --> 00:19:18,453
Apa lagi yang Virginia katakan?
342
00:19:18,521 --> 00:19:20,389
Semacam keseimbangan.
343
00:19:22,293 --> 00:19:25,393
Sepertinya Virginia membenci
semua yang keluargamu perjuangkan.
344
00:19:25,462 --> 00:19:28,028
setidaknya dia tahu apa itu.
345
00:19:28,097 --> 00:19:30,364
Aku masih berusaha untuk mencari tahu.
346
00:19:30,432 --> 00:19:31,698
Kenapa kau peduli?
347
00:19:31,768 --> 00:19:32,800
Hmm?
348
00:19:32,869 --> 00:19:34,269
Mereka membuangmu.
349
00:19:34,337 --> 00:19:36,738
Meninggalkanmu di workhouse
(rumah sosial untuk gelandangan).
350
00:19:38,041 --> 00:19:40,575
Kau mengenal
kedua orang tuamu kan?
351
00:19:40,643 --> 00:19:42,576
Oh, maaf.
352
00:19:43,044 --> 00:19:45,145
Aku tahu ayahmu meninggal.
353
00:19:45,213 --> 00:19:47,513
Aku tidak punya.
354
00:19:47,582 --> 00:19:49,515
Rasa ingin tahu tentang
apa yang mereka perjuangkan
355
00:19:49,584 --> 00:19:52,752
itu yang membuatku
memebenci mereka karena meninggalkanku.
356
00:19:54,219 --> 00:19:55,822
Apa?
357
00:19:55,891 --> 00:19:57,157
Tak ada.
358
00:19:57,225 --> 00:19:58,624
Apa?
/ Bukan apa-apa.
359
00:19:58,693 --> 00:20:01,827
Hanya saja, setelah semua ini,
360
00:20:01,896 --> 00:20:06,131
Kurasa akhirnya aku
mulai memahamimu.
361
00:20:17,877 --> 00:20:19,376
Mari kita berdansa?
362
00:20:19,445 --> 00:20:21,245
Sungguh?
363
00:20:27,120 --> 00:20:28,752
Kenapa tidak?
364
00:20:33,959 --> 00:20:36,226
Jadi, setelah kubaca jurnal itu...
365
00:20:36,295 --> 00:20:38,429
Cukup untuk hari ini soal penelitiannya.
366
00:20:38,497 --> 00:20:40,431
Itu semua untuk menyibukan ku sendiri.
367
00:20:40,999 --> 00:20:42,699
Yeah?
/ Mm-hmm.
368
00:20:42,767 --> 00:20:43,834
Semuanya?
369
00:20:43,902 --> 00:20:45,468
Tidak juga.
370
00:20:45,537 --> 00:20:47,270
Belajar gitar tak dihitung.
371
00:20:47,339 --> 00:20:49,639
Lebih baik lagi ya.
372
00:20:49,708 --> 00:20:51,941
Dan bangunan api.
373
00:20:52,009 --> 00:20:53,108
Kau hampir menjadi seorang ahli.
374
00:20:53,177 --> 00:20:54,243
Dan sekarang ini.
375
00:20:54,312 --> 00:20:56,578
Orang tua menari.
376
00:20:56,647 --> 00:20:59,081
Kira-kira begitu
377
00:21:23,639 --> 00:21:27,307
Malam yang indah,
Aku sungguh harus pergi.
378
00:21:27,376 --> 00:21:29,977
Ini bahkan belum tengah malam.
379
00:21:30,045 --> 00:21:32,545
Tapi aku sudah disini terlalu lama.
380
00:21:32,614 --> 00:21:35,515
Jika aku takl muncul,
Alex akan bertanya-tanya di mana aku.
381
00:21:35,584 --> 00:21:36,649
Aku lupa.
382
00:21:36,718 --> 00:21:40,387
Menjadi agen ganda pastinya
menghabiskan waktu bekerja seharian..
383
00:21:51,266 --> 00:21:52,831
Selamat tahun baru.
384
00:22:09,917 --> 00:22:12,050
Selamat tahun baru.
385
00:22:12,720 --> 00:22:13,919
Pesanan siap.
386
00:22:16,790 --> 00:22:18,323
Kau tak akan mengangkat itu?
387
00:22:18,391 --> 00:22:20,725
Damon dan aku sedang
dalam kondisi sedikit tidak akur.
388
00:22:21,394 --> 00:22:23,427
Sungguh?
Dan setelah semua kesulitan...
389
00:22:23,495 --> 00:22:25,695
yang dia lalui setelah berusaha
mengeluarkan psikopat dari tubuhmu.
390
00:22:25,764 --> 00:22:27,464
Dialah alasannya psikopat itu...
391
00:22:27,533 --> 00:22:29,533
berada dalam tubuhku.
392
00:22:29,568 --> 00:22:33,269
Beberapa hari terakhir ini
telah menjadi pengingat
393
00:22:33,338 --> 00:22:35,905
yang menyakitkan
dari sifat rumit hubungan kami.
394
00:22:35,974 --> 00:22:39,075
Baiklah, Stefan.
395
00:22:39,144 --> 00:22:40,376
Apa yang terjadi?
396
00:22:40,445 --> 00:22:42,678
Tiga tahun yang lalu,
kau bilang pada Caroline
397
00:22:42,747 --> 00:22:45,381
kau akan bersamanya
ketika segalanya sudah aman.
398
00:22:45,450 --> 00:22:48,851
Rayna sudah ditahan...
dan kau tak pernah muncul.
399
00:22:48,920 --> 00:22:52,854
Tidak persis seperti itu keaadannya.
400
00:22:52,923 --> 00:22:54,889
Itulah yang membuat kecewa Caroline.
401
00:22:54,959 --> 00:22:57,025
Lebih dari sekedar bercerita.
402
00:22:57,094 --> 00:22:58,893
Kau tak merasa seperti
ingin mencertikannya?
403
00:22:58,963 --> 00:23:01,863
Bukan waktu yang tepat.
404
00:23:01,932 --> 00:23:04,532
Tapi sekarang...
Kau sudah siap.
405
00:23:04,601 --> 00:23:06,401
Benar kan.
Itulah alasanmu disini.
406
00:23:06,470 --> 00:23:08,803
Maksudku, kau tak bisa hanya begitu saja
mengirim kartu pos
407
00:23:08,872 --> 00:23:11,305
tiga tahu terakhir, tapi sekarang itu
dia sudah membangun sebuah kehidupan baru,
408
00:23:11,374 --> 00:23:13,274
ada pernikahan di buku,
dan kau hanya
409
00:23:13,342 --> 00:23:15,809
muncul di berbagi sisi dari ceritamu.
410
00:23:16,279 --> 00:23:18,179
Lihat, Aku membuat pilihan saat itu,
411
00:23:18,247 --> 00:23:21,449
dan kurasa dia layak tahu
apa dan mengapa.
412
00:23:21,518 --> 00:23:22,751
Wow, itu...
413
00:23:23,919 --> 00:23:27,087
sungguh Stefan yang baik kau tahu?
414
00:23:27,155 --> 00:23:30,290
Karena kurasa dia layak tahu
apa dan mengapa.
415
00:23:30,359 --> 00:23:32,226
kau tahu, sebelum kau
berhenti menghubunginya.
416
00:23:32,295 --> 00:23:33,695
Membuatnya patah hati.
417
00:23:34,763 --> 00:23:36,897
Tolong jawablah telepon itu!
418
00:23:38,067 --> 00:23:39,133
Apa?
419
00:23:39,902 --> 00:23:40,966
Dimana kau?
420
00:23:41,035 --> 00:23:42,668
Aku sedang berusaha mengambil
421
00:23:42,737 --> 00:23:44,937
serpihan hidupku yang rusak,
dan sesuatu bilang padaku
422
00:23:45,006 --> 00:23:46,539
kau akan mengganggu itu.
423
00:23:46,608 --> 00:23:48,074
Tebakan hebat adikku.
424
00:23:48,643 --> 00:23:50,209
Dengar, aku butuh bantuan.
425
00:23:50,277 --> 00:23:52,912
Adakah kemungkinan buatmu
memburu beberapa vampire?
426
00:23:54,282 --> 00:23:55,748
Mungkin. Mengapa?
427
00:23:56,717 --> 00:23:58,649
Panjang ceritanya.
Ini melibatkan Rayna
428
00:23:58,718 --> 00:24:01,419
dan beberapa vampire dari batu phoenix
429
00:24:01,488 --> 00:24:02,987
dan, uh...
430
00:24:03,056 --> 00:24:05,056
Aku mencoba menyelamatkan
seseorang yang membenciku.
431
00:24:05,125 --> 00:24:07,692
Yang mana?
Yang membencimu itu banyak.
432
00:24:07,761 --> 00:24:09,761
Bonnie dalam masalah, Stefan.
433
00:24:10,964 --> 00:24:12,663
Aku tahu sekarang
kau tak berutang apapun,
434
00:24:12,732 --> 00:24:14,765
tapi aku sungguh butuh bantuanmu.
435
00:24:19,472 --> 00:24:22,272
Aku bersama Ric.
Katakan apa yang harus kami lakukan.
436
00:24:28,151 --> 00:24:31,549
_
437
00:24:36,205 --> 00:24:38,272
Hey.
438
00:24:47,048 --> 00:24:48,614
Fore.
439
00:25:13,740 --> 00:25:16,773
Bonnie dan Clyde dan Clyde rutin ini
440
00:25:16,842 --> 00:25:18,175
mulai meningkatkan bidikanmu.
441
00:25:18,244 --> 00:25:20,411
Aku membayangkan
wajahmu sebagai target.
442
00:25:35,493 --> 00:25:37,159
Aku sudah mencarimu sepupuku.
443
00:25:37,229 --> 00:25:38,961
Aku tersanjung.
444
00:25:39,030 --> 00:25:41,030
Tak terlalu sulit untuk menemukanmu,
445
00:25:41,099 --> 00:25:43,399
mengingat kau telah
meninggalkan jejak mayat vampir
446
00:25:43,468 --> 00:25:44,434
di tenggara.
447
00:25:44,502 --> 00:25:47,237
Sebelum kau
berpikir buat menyakitiku,
448
00:25:47,305 --> 00:25:49,171
timku tahu keberadaanku.
449
00:25:49,240 --> 00:25:52,974
Satu pesan dariku, dan mereka
akan menyerbu seluruh bangunan.
450
00:25:53,043 --> 00:25:54,876
Kupikir kau tak menginginkan itu bukan?
451
00:25:54,945 --> 00:25:57,145
Tak ada bedanya buatku.
Aku sendirian disni.
452
00:25:57,214 --> 00:25:58,313
Melakukan apa?
453
00:26:00,083 --> 00:26:02,584
Belanja kursi, tentu saja.
454
00:26:02,653 --> 00:26:04,018
Kau tak bisa terus
menyembunyikannya dariku.
455
00:26:05,389 --> 00:26:07,388
Aku tak mengendalikan
pergerakan Bonnie.
456
00:26:07,457 --> 00:26:09,390
Jadi, itu idenya sendiri
untuk menyamar
457
00:26:09,459 --> 00:26:12,693
di bangsal psikiatri?
458
00:26:12,762 --> 00:26:15,829
Ada insiden di rumah sakit
saudariku kemarin.
459
00:26:15,898 --> 00:26:17,632
Aku diberitahu dengan rinci.
460
00:26:17,700 --> 00:26:21,068
Virginia sering punya masa kekerasan.
461
00:26:21,137 --> 00:26:23,403
Itulah alasannya
aku berkomitmen padanya.
462
00:26:23,472 --> 00:26:25,605
Setelah dia membunuh Lucy Bennett.
463
00:26:27,276 --> 00:26:28,375
Kau tidak tahu?
464
00:26:28,443 --> 00:26:30,343
Apa peduliku tahu itu?
465
00:26:31,813 --> 00:26:35,114
Empat tahun lalu,
Virginia memaksa Lucy untuk menutup kubah
466
00:26:35,183 --> 00:26:37,250
di Armory dengan sihir.
467
00:26:37,319 --> 00:26:39,653
Satu-satunya masalah adalah
saudari yang lain Yvette
468
00:26:39,721 --> 00:26:41,853
masih dalam ketika mereka menutupnya.
469
00:26:41,922 --> 00:26:44,523
Aku harus mengeluarkannya.
470
00:26:45,092 --> 00:26:47,058
Bonnie bisa membantuku
mengeluarkannya.
471
00:26:47,727 --> 00:26:49,394
Maaf bukannya aku tak berperasaan,
472
00:26:49,462 --> 00:26:52,531
tapi kecuali kubah itu
memiliki dapur yang lengkap,
473
00:26:52,600 --> 00:26:55,200
Kurasa adikmu
mati karena kelaparan.
474
00:26:55,269 --> 00:26:57,868
Kau salah
475
00:26:57,937 --> 00:27:01,739
Sesuatu telah membuatnya
hidup di sana.
476
00:27:01,808 --> 00:27:05,476
Aku bisa mendengarnya
memanggilku minta bantuan.
477
00:27:05,545 --> 00:27:08,579
Ini salahku membuatnya menderita.
478
00:27:10,383 --> 00:27:12,517
Aku tahu kau paham
bagaimana merasa bersalah itu.
479
00:27:12,585 --> 00:27:16,084
Kuyakin kau kemari
bukan untuk membahas perasaanmu.
480
00:27:16,322 --> 00:27:19,222
Situasimu tak bisa dipertahankan.
481
00:27:19,291 --> 00:27:22,324
Kau peduli pada gadis
yang mungkin tak akan hidup lama.
482
00:27:22,494 --> 00:27:26,129
Aku butuh gadis itu
untuk melakukan mantra
483
00:27:26,198 --> 00:27:29,366
jadi aku bisa membuat
keluarga kita kembali bersatu.
484
00:27:30,335 --> 00:27:35,267
Aku merasa kita bisa memecahkan
masalah kita masing-masing, lorenzo
485
00:27:35,272 --> 00:27:37,639
Bawakan aku Bonnie Bennett,
486
00:27:37,707 --> 00:27:41,976
dan akan kulakukan apapun
untuk menyelamatkannya.
487
00:27:44,582 --> 00:27:46,982
Enzo sudah dewasa.
Dia bisa jaga diri.
488
00:27:47,551 --> 00:27:48,916
Aku tak mau
membicarakannya denganmu.
489
00:27:48,985 --> 00:27:51,185
Dengar, Bonnie,
jika Alex melihatmu,
490
00:27:51,254 --> 00:27:53,087
dia akan memanggil tim SWAT nya
491
00:27:53,156 --> 00:27:54,822
dan semua ini akan sia-sia.
492
00:27:54,891 --> 00:27:56,023
Kita harus pergi dengan cepat.
493
00:27:56,092 --> 00:27:57,424
Aku lelah, Damon.
494
00:27:57,493 --> 00:27:59,293
Dan aku merasa kurang sehat
495
00:27:59,362 --> 00:28:02,629
dan aku khawatir soal Enzo,
jadi berhenti lah perhatian?
496
00:28:04,934 --> 00:28:06,967
Tolong katakan
kalau kamu baik-baik saja.
497
00:28:07,035 --> 00:28:09,035
Jangan khawatirkan aku, luv.
498
00:28:09,104 --> 00:28:11,304
Alex hanya ingin berbincang,
499
00:28:11,373 --> 00:28:12,505
dan kemudian
dia membiarkanku pergi.
500
00:28:12,574 --> 00:28:14,040
Dia tak menggoresmu sama sekali.
501
00:28:14,109 --> 00:28:15,008
Setuju.
502
00:28:15,077 --> 00:28:16,442
Apakah dia masih mencariku?
503
00:28:16,511 --> 00:28:17,643
Tentu saja.
504
00:28:17,712 --> 00:28:19,980
Ya, dia masih bersikukuh soal kubah itu
505
00:28:20,048 --> 00:28:22,249
dan bagaimana kita harus bekerja sama.
506
00:28:22,317 --> 00:28:24,850
Kau tahu,
aku sungguh berpikir dia tulus.
507
00:28:24,919 --> 00:28:26,919
Dan di sini kupikir pacar barumu
508
00:28:26,988 --> 00:28:28,754
sebenarnya lebih pintar
dari yang pacar terakhirmu.
509
00:28:28,822 --> 00:28:30,189
Kami tak mempercayainya, Damon.
510
00:28:30,258 --> 00:28:31,390
Tidak,
511
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
tidak sedikitpun.
512
00:28:33,527 --> 00:28:35,761
Dia mendekat.
513
00:28:35,829 --> 00:28:37,496
Jadi, dengar,
setalah kudapat kendaraan,
514
00:28:37,564 --> 00:28:38,898
Aku akan menemuimu
515
00:28:38,966 --> 00:28:40,965
dan kita akan kembali
ke list vampire Rayna,
516
00:28:44,871 --> 00:28:46,237
Hello?
Kau masih disana?
517
00:28:48,008 --> 00:28:50,841
Ya,
hanya saja ada satu masalah.
518
00:28:50,911 --> 00:28:52,443
Dari apa yang kau
ketahui tentang penyakit itu,
519
00:28:52,512 --> 00:28:56,979
berapa banyak lagi waktuku
setelah luka pertama muncul?
520
00:28:58,417 --> 00:28:59,983
Um...
521
00:29:00,052 --> 00:29:02,499
seminggu, atau kurang.
522
00:29:12,523 --> 00:29:16,523
Satu tahu yang lalu.
523
00:29:48,640 --> 00:29:51,220
Aku hanya mendengar
dua anjing melolong di kebisingan.
524
00:29:51,575 --> 00:29:55,010
Riang, seperti biasa.
525
00:29:55,079 --> 00:29:56,979
Kau pergi cukup lama.
526
00:29:57,047 --> 00:29:59,048
Ya aku sibuk kerja.
527
00:29:59,116 --> 00:30:01,617
Membuatku bepergian
lebih dari yang kuharap.
528
00:30:04,854 --> 00:30:05,934
Aku percaya hiburan lain
529
00:30:05,954 --> 00:30:07,554
menyimpan lebih banyak hasil
dari sekedar belajar gitar?
530
00:30:08,691 --> 00:30:12,726
Nah, perapian menghangatkan
dengan sempurna.
531
00:30:12,795 --> 00:30:16,397
Dan kutemukan
sesuatu di buku harian Virginia.
532
00:30:16,465 --> 00:30:17,531
Oh, yeah?
/ Yeah.
533
00:30:17,600 --> 00:30:20,734
Dia tahu sepupuku, Lucy Bennett.
534
00:30:25,407 --> 00:30:27,674
Ini tagihan dari rumah sakit jiwa
535
00:30:27,742 --> 00:30:30,476
di Asheville, North Carolina.
536
00:30:30,545 --> 00:30:35,215
Virginia sudah menjadi pasien disana
selama tiga tahun terakhir.
537
00:30:35,283 --> 00:30:37,517
Dia mungkin tau
tentang mengapa keturunan Bennett
538
00:30:37,586 --> 00:30:39,185
sangat penting untuk Alex.
539
00:30:41,088 --> 00:30:42,387
Buatku terkesan.
540
00:30:42,456 --> 00:30:45,390
tahun baru,
aku yang baru.
541
00:30:45,459 --> 00:30:48,260
Seorang penguasa instrumen baru.
542
00:30:48,763 --> 00:30:49,929
Tidak?
543
00:30:49,998 --> 00:30:51,097
Biar kuajarkan padamu.
544
00:30:51,166 --> 00:30:52,665
Aku sedang belajar.
545
00:30:52,734 --> 00:30:54,167
Tidak juga.
Sini.
546
00:30:55,036 --> 00:30:56,434
Nah seperti ini.
547
00:30:56,502 --> 00:30:58,870
Baik.
/ Longgarkan tanganmu.
548
00:30:58,939 --> 00:31:01,605
Ya begitu.
549
00:31:01,674 --> 00:31:03,174
Dan memetik.
550
00:31:04,178 --> 00:31:07,112
Yeah, dan kembali lagi
ke akord yang tadi.
551
00:31:07,981 --> 00:31:09,914
Nah begitu.
552
00:31:12,185 --> 00:31:13,383
Itu dia.
553
00:32:04,866 --> 00:32:06,833
Kau ingin
keluar dari rumah.
554
00:32:06,902 --> 00:32:08,468
Jangan konyol.
555
00:32:08,537 --> 00:32:10,870
Ayolah, pasti ini memenuhi syarat
sebagai kencan, semacam itulah.
556
00:32:10,939 --> 00:32:12,572
Usaha bagus.
Tidak masuk hitungan. Bukan?
557
00:32:12,641 --> 00:32:14,274
Tidak, kecuali...
/ Kecuali apa?
558
00:32:15,144 --> 00:32:16,911
Yeah?
/ Bicaralah padaku.
559
00:32:16,980 --> 00:32:19,113
Tentang apapun, kumohon.
560
00:32:19,181 --> 00:32:21,147
Aku butuh pemandangan baru
di pikiranku.
561
00:32:21,216 --> 00:32:22,582
Pohon. Langit.
562
00:32:22,651 --> 00:32:24,317
granat vervain.
563
00:32:24,386 --> 00:32:26,620
Jauh lebih baik.
Terima kasih.
564
00:32:26,688 --> 00:32:27,688
Bagaimana keadaan Bonnie?
565
00:32:27,757 --> 00:32:30,156
Tidak sesehat seperti
yang sedang dia pura-pura lakukan.
566
00:32:30,225 --> 00:32:31,525
Bagaimana keaadan Ric?
567
00:32:31,593 --> 00:32:33,660
Dia berputar-putar di sekitar
perkemahan berikutnya
568
00:32:33,729 --> 00:32:35,962
untuk meletakkan penutup api
pada setiap rute jalan keluar.
569
00:32:36,031 --> 00:32:37,459
Aku tak tahu.
Kata-katanya, bukan aku.
570
00:32:37,460 --> 00:32:38,640
Jadi dia bersenang-senang.
571
00:32:38,801 --> 00:32:39,928
Dia membiarkanku
572
00:32:39,929 --> 00:32:41,466
karena kita melakukan ini
demi Bonnie.
573
00:32:41,536 --> 00:32:42,868
Dan jika ini apa yang Ric rasakan,
574
00:32:42,937 --> 00:32:44,937
bayangkan berapa banyak keburukan itu
bersama dengan Caroline.
575
00:32:44,939 --> 00:32:46,605
Cerialah.
Apapun mungkin terjadi.
576
00:32:46,674 --> 00:32:49,174
Maksudku, lihat,
membawaku dan Bon-Bon, misalnya.
577
00:32:49,243 --> 00:32:51,076
Semakin baik setiap hari.
578
00:32:52,513 --> 00:32:54,312
Aku harus bergegas.
579
00:32:54,381 --> 00:32:57,114
Rayna merasakan tanda
pada buronan batu phoenix.
580
00:32:57,183 --> 00:32:58,883
Ini waktunya.
581
00:33:04,123 --> 00:33:05,289
Mari kita bereskan.
582
00:33:11,364 --> 00:33:13,530
Lorenzo, jangan.
583
00:33:13,599 --> 00:33:15,265
Aku teman.
584
00:33:15,333 --> 00:33:16,600
Maaf.
Aku tak mengenalmu.
585
00:33:16,669 --> 00:33:19,002
Tentu saja kau bisa
mengenaliku di dalam tubuh ini.
586
00:33:19,071 --> 00:33:20,336
Ini aku... Beau.
587
00:33:22,608 --> 00:33:24,775
Beau yang sesat itu?
Wow.
588
00:33:24,843 --> 00:33:25,909
Dunia memang kecil.
589
00:33:25,978 --> 00:33:27,444
Selamat datang kembali.
590
00:33:27,512 --> 00:33:28,445
Dan selamat tinggal.
591
00:33:28,513 --> 00:33:29,478
Jangan bunuh dia.
592
00:33:29,547 --> 00:33:31,447
Dia ada dalam list, Bonnie.
593
00:33:31,515 --> 00:33:32,715
Ini tak bisa diperdebatkan.
594
00:33:32,784 --> 00:33:35,751
Dia membantu menyelamatkan hidup Caroline.
595
00:33:35,820 --> 00:33:37,286
Dan anak-anak nya.
596
00:33:37,354 --> 00:33:38,854
Aku tak akan
membiarkanmu membunuhnya.
597
00:33:38,923 --> 00:33:40,890
Oh, ayolah.
Yang benar saja?
598
00:33:43,661 --> 00:33:45,327
Tunggu, whoa, whoa, whoa.
Coba pikirkan dengan jernih.
599
00:33:45,396 --> 00:33:47,395
Cobalah minum setengah-caf...
600
00:33:47,464 --> 00:33:49,130
Dan kau bahkan
masih tak tahu minumanku.
601
00:33:49,199 --> 00:33:50,431
Dan pada saat kau kembali,
602
00:33:50,500 --> 00:33:52,567
Old Yeller sudah akan dibawa ke gudang.
603
00:33:52,767 --> 00:33:55,336
Ini memang sifatmu.
604
00:33:55,405 --> 00:33:56,437
Bagian yang mana?
605
00:33:56,506 --> 00:33:57,973
analogi klasik?
606
00:34:03,846 --> 00:34:06,981
Atau yang tak meminta izin
melakukan apa yang perlu diperlukan?
607
00:34:19,112 --> 00:34:21,160
Bagaimana jika hati kecil Bonnie tak ingin
608
00:34:21,229 --> 00:34:22,495
untuk mengambil yang berikutnya?
609
00:34:22,563 --> 00:34:24,998
Kedengarannya ini
seperti awal tuduhan.
610
00:34:25,066 --> 00:34:26,099
Jaga-jaga jika kau lupa,
menyelamatkan Beau
611
00:34:26,167 --> 00:34:27,366
adalah urusan besar.
612
00:34:27,435 --> 00:34:29,435
Yah, untungnya kau sudah mengurusnya.
613
00:34:29,470 --> 00:34:30,536
Itu yang kulakukan.
614
00:34:30,605 --> 00:34:32,505
Aku mengurus makhluk
Dan orang-orang
615
00:34:32,573 --> 00:34:34,140
Tak akan kuberikan pil
yang bisa membunuh mereka
616
00:34:34,208 --> 00:34:35,574
dan membiarkan penilaian bodoh mereka
617
00:34:35,644 --> 00:34:36,942
mempertaruhkan nyawa mereka dalam bahaya
618
00:34:37,011 --> 00:34:38,143
bahkan lebih.
619
00:34:38,211 --> 00:34:40,946
Tidak. Tidak,
kau begitu saja berbaring di peti mati,
620
00:34:41,015 --> 00:34:42,095
berharap saat kau bangun,
621
00:34:42,116 --> 00:34:44,916
kekacauan yang kau buat
akan dibersihkan.
622
00:34:46,153 --> 00:34:48,086
Aku salah.
623
00:34:48,155 --> 00:34:49,788
Kau sudah membuat pilihan.
624
00:34:54,827 --> 00:34:56,961
Aku hibernasi karena aku
tak ingin menyakiti teman-temanku.
625
00:34:57,030 --> 00:34:58,929
Tapi kuanggap kau
bertanggung jawab secara pribadi
626
00:34:58,998 --> 00:35:01,132
jika terjadi sesuatu pada Bonnie.
627
00:35:01,200 --> 00:35:02,133
Aku akan memburumu
628
00:35:02,201 --> 00:35:04,201
dan merobek jantungmu.
629
00:35:04,270 --> 00:35:06,270
Damon!
630
00:35:20,618 --> 00:35:22,618
Ini salahnya, Bonnie, semua itu.
631
00:35:22,688 --> 00:35:23,853
Kau sungguh percaya itu?
632
00:35:23,922 --> 00:35:25,621
Tak ada faktor lain
yang dapat kau pikirkan?
633
00:35:25,691 --> 00:35:29,324
Kau ingin mendengarku
mengatakan aku membuat kesalahan, huh?
634
00:35:29,393 --> 00:35:30,592
Baiklah.
635
00:35:30,661 --> 00:35:32,928
Aku membuat kesalahan
tiga tahun lalu, Bonnie.
636
00:35:32,997 --> 00:35:34,037
Aku seharusnya tak menyerah.
637
00:35:34,098 --> 00:35:36,131
Aku seharusnya tidak lari!
638
00:35:36,200 --> 00:35:39,134
Tapi kau melakukannya.
639
00:35:39,203 --> 00:35:42,004
Dan kau meninggalkanku.
640
00:35:42,073 --> 00:35:44,639
Tapi kau masih membawa surat itu.
641
00:35:44,708 --> 00:35:46,007
Ya.
642
00:35:46,076 --> 00:35:48,309
Ya aku menyimpannya.
643
00:35:48,377 --> 00:35:51,278
Kusimpan sebagai pengingat
untuk tak mempercayai orang yang salah.
644
00:35:51,347 --> 00:35:53,114
Kau salah melakukannya, sister.
645
00:35:53,183 --> 00:35:53,915
Enzo dsini...
646
00:35:53,983 --> 00:35:55,382
Enzo ada untukku!
647
00:35:57,220 --> 00:35:58,986
Setiap hari.
648
00:35:59,055 --> 00:36:00,588
Menyembunyikanku.
649
00:36:00,656 --> 00:36:01,622
Melindungiku.
650
00:36:01,691 --> 00:36:02,655
Meracunimu!
651
00:36:02,725 --> 00:36:03,656
Dia akan memperbaikinya!
652
00:36:03,726 --> 00:36:04,646
Dan bagaimana jika dia tidak?
653
00:36:04,659 --> 00:36:05,792
Maka aku mati!
654
00:36:07,629 --> 00:36:09,757
Tapi setidaknya aku
akan melakukannya dengannya di sisiku.
655
00:36:10,065 --> 00:36:12,441
Aku mencintainya, Damon.
656
00:36:12,603 --> 00:36:14,410
Dan aku tahu
657
00:36:14,552 --> 00:36:19,176
apapun yang terjadi,
dia tak akan meninggalkanku.
658
00:36:34,864 --> 00:36:36,964
Ini bagian yang sungguh
tak mau kurindukan.
659
00:36:37,033 --> 00:36:39,800
Ya, tapi bagian di mana
kau membantu Bonnie,
660
00:36:39,868 --> 00:36:41,835
itu tak terlalu buruk, bukan?
661
00:36:41,904 --> 00:36:42,803
Jangan.
662
00:36:42,871 --> 00:36:44,204
Jangan apa?
663
00:36:44,273 --> 00:36:46,140
Jangan mencoba mengkait-kaitkan segalanya.
664
00:36:47,576 --> 00:36:49,676
Ya, semuanya memang berkaitan sekarang,
665
00:36:49,745 --> 00:36:51,211
tapi itu tak membuat kita berteman
666
00:36:51,280 --> 00:36:54,113
atau memberimu tempat
kembali ke kehidupan Caroline, oke?
667
00:36:55,750 --> 00:36:56,882
Yah...
668
00:36:56,952 --> 00:36:58,552
Kupikir itu
sesuatu yang dia akan...
669
00:36:58,553 --> 00:37:00,486
dia akan putuskan sendiri.
670
00:37:03,423 --> 00:37:06,424
Kau tahu,
kau buang-buang waktu, Stefan.
671
00:37:06,493 --> 00:37:08,827
Biar kuceritakan sedikit cerita.
672
00:37:08,896 --> 00:37:11,695
Ketika kau pergi ke Dallas,
Caroline bergabung dengan klub buku.
673
00:37:11,765 --> 00:37:13,330
Kau tahu,
itu tampaknya seperti ide yang baik.
674
00:37:13,399 --> 00:37:16,500
Pada awalnya,
itu seminggu sekali.
675
00:37:16,569 --> 00:37:17,802
Dan kemudian itu dua kali seminggu.
676
00:37:17,871 --> 00:37:20,371
Dan kemudian dia
mulai pulang kerumah lagi dan lagi.
677
00:37:20,439 --> 00:37:22,173
Jadi suatu malam aku mengikutinya.
678
00:37:22,242 --> 00:37:24,375
Kedengarannya bagus.
679
00:37:24,443 --> 00:37:25,709
Initinya.
680
00:37:25,779 --> 00:37:27,478
Tidak ada klub buku.
681
00:37:27,546 --> 00:37:28,879
Ternyata, dia memarkir mobilnya
682
00:37:28,947 --> 00:37:31,248
di tepi sungai sehingga dia bisa menangis,
683
00:37:31,316 --> 00:37:33,349
sendirian.
684
00:37:33,418 --> 00:37:36,219
Dan kemudian sesuatu terjadi.
685
00:37:36,288 --> 00:37:40,056
Dia berhenti membuat alasan
untuk berada di tempat lain.
686
00:37:40,125 --> 00:37:42,893
Dan para gadis kecilku
dan aku berhenti menjadi pengganti.
687
00:37:42,961 --> 00:37:45,194
Dan kami menjadi
berada dalam kehidupannya.
688
00:37:46,330 --> 00:37:47,730
Aku paham semua itu.
689
00:37:47,799 --> 00:37:48,530
Tidak.
690
00:37:48,600 --> 00:37:50,833
Kau tak paham, Stefan.
691
00:37:50,902 --> 00:37:53,903
Dia tidak ingin melihatmu.
692
00:37:53,972 --> 00:37:56,739
Percayalah.
693
00:37:56,808 --> 00:37:58,874
Kau mengenalnya cukup baik, ya?
694
00:38:00,778 --> 00:38:03,444
Lebih baik dari siapa pun sekarang.
695
00:38:03,513 --> 00:38:04,953
Jadi siapa yang tidur
di kamar keduamu?
696
00:38:08,151 --> 00:38:10,018
Maaf?
697
00:38:10,087 --> 00:38:11,319
Aku berada di rumahmu.
698
00:38:11,387 --> 00:38:13,021
Aku melihat kamar anak untuk si kembar.
699
00:38:13,090 --> 00:38:15,757
Dan aku juga melihat
dua kamar tidur terpisah.
700
00:38:15,826 --> 00:38:18,493
Dan kemudian aku melihat
janji untuk keadilan perdamaian,
701
00:38:18,561 --> 00:38:21,228
itu bukan seperti Caroline Forbes.
702
00:38:21,296 --> 00:38:23,631
Jada katakan.
703
00:38:23,699 --> 00:38:26,767
Setelah kau pulang
dari Balai Kota, Jumat,
704
00:38:26,836 --> 00:38:29,937
itukah awal mula
dia tidur di tempat tidurmu?
705
00:38:32,274 --> 00:38:34,541
Itu bukan urusanmu.
706
00:38:34,610 --> 00:38:37,644
Kau bisa membuat hubungan tertulismu
terlihat bagus diatas kertas,
707
00:38:37,712 --> 00:38:41,447
tapi dalam hati, itu kebohongan.
708
00:38:45,620 --> 00:38:48,021
Aku tahu dia tidak mencintaiku.
709
00:38:48,089 --> 00:38:51,290
Tapi kehidupan kami bukan kebohongan.
710
00:38:51,359 --> 00:38:53,792
Yang bisa kulakukan
adalah membuat hidupnya layak,
711
00:38:53,861 --> 00:38:56,094
Stefan.
712
00:38:56,163 --> 00:38:58,496
Itu lebih dari yang pernah kau lakukan.
713
00:39:15,381 --> 00:39:19,016
Bukannya jadi cengeng, tapi...
714
00:39:19,085 --> 00:39:22,953
ini rasanya jauh lebih buruk
dari pada kelihatanya.
715
00:39:23,022 --> 00:39:25,355
Aku sedang tak ingin main itu.
716
00:39:25,424 --> 00:39:27,857
Sangat disayangkan, luv.
717
00:39:27,926 --> 00:39:30,060
Kau membutuhkan latihan.
718
00:39:33,832 --> 00:39:36,966
Ayo, ayo.
719
00:39:45,242 --> 00:39:46,641
Jangan coba mengintip.
720
00:39:47,578 --> 00:39:48,510
Aku memaksamu...
721
00:39:48,579 --> 00:39:49,978
Ayo.
722
00:39:54,251 --> 00:39:55,217
Mengesankan.
723
00:39:55,285 --> 00:39:56,451
Tidak, kau mengintip!
724
00:39:56,520 --> 00:39:58,553
Kau sungguh mengintip.
725
00:39:58,622 --> 00:40:01,655
Tidak, aku bisa melihatmu
melirik gitarnya.
726
00:40:01,725 --> 00:40:03,124
Jangan hiraukan aku.
727
00:40:03,193 --> 00:40:04,658
Aku hanya akan
728
00:40:04,728 --> 00:40:07,461
pergi mendapatkan
nama berikutnya dari Rayna.
729
00:40:19,374 --> 00:40:20,707
Ric.
730
00:40:21,776 --> 00:40:23,844
Oh, kau bergurau.
731
00:40:23,912 --> 00:40:26,747
Dengar, ini bukan maksudku
seperti itu, oke?
732
00:40:26,815 --> 00:40:28,915
Sungguh? Kau pikir kau
bisa begitu saja muncul disini
733
00:40:28,984 --> 00:40:30,316
dan semuanya hanya akan
734
00:40:30,385 --> 00:40:31,752
berhasil dengan sendirinya...?
735
00:40:39,060 --> 00:40:41,493
Caroline.
736
00:40:50,238 --> 00:40:52,170
Uh, hey.
737
00:40:52,239 --> 00:40:53,738
Kami baru saja pulang.
738
00:40:53,807 --> 00:40:56,339
Ibu, bacakan kami sebuah cerita.
739
00:40:56,408 --> 00:40:58,909
Ya, sebentar, sayang.
740
00:40:59,045 --> 00:41:01,445
Aku bisa menidurkan mereka
jika kau ingin...
741
00:41:01,514 --> 00:41:02,446
Tidak.
742
00:41:02,515 --> 00:41:04,082
Tidak, biar aku saja.
743
00:41:04,151 --> 00:41:05,750
Aku senang kau pulang.
744
00:41:27,172 --> 00:41:29,332
Ada apa?
/ Kau ingat bagaimana Rayana
745
00:41:29,340 --> 00:41:32,208
akan memberikan kehidupan terakhirnya
setelah kita menyelesaikan list daftarnya?
746
00:41:32,277 --> 00:41:33,442
Kabar baiknya adalah
747
00:41:33,511 --> 00:41:36,345
dia akhirnya
berkata ya untuk kesepakatan itu.
748
00:41:36,414 --> 00:41:39,415
Kabar tak baiknya
749
00:41:39,483 --> 00:41:42,618
dia menambahkan
beberapa nama ke dalam daftar.
750
00:41:49,953 --> 00:41:51,916
pajagan 240416
751
00:41:51,940 --> 00:41:53,940
aragorn303
752
00:41:55,940 --> 00:42:01,903
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -