1 00:00:00,816 --> 00:00:02,933 Anteriormente en The Vampire Diaries... 2 00:00:02,934 --> 00:00:05,450 Me llamo Alexandria St. John. 3 00:00:05,590 --> 00:00:06,782 Soy tu familia, Lorenzo. 4 00:00:06,934 --> 00:00:08,435 Esto es lo que sé sobre las pastillas. 5 00:00:08,436 --> 00:00:10,566 En realidad solo son útiles si quieres luchar contra una bruja. 6 00:00:10,567 --> 00:00:11,498 ¿Qué pasa con la cura? 7 00:00:11,499 --> 00:00:13,694 Tratamos de crearla, y fallamos. 8 00:00:13,803 --> 00:00:14,307 ¿Qué? 9 00:00:14,332 --> 00:00:15,853 ¿A quién has estado dándoselas? 10 00:00:16,091 --> 00:00:18,117 Saluda a Bonnie Bennet de mi parte. 11 00:00:18,239 --> 00:00:20,301 Todos a los que conoces han tomado la decisión 12 00:00:20,302 --> 00:00:21,303 que más les convenía. 13 00:00:21,304 --> 00:00:23,469 ¿Por qué no tomar una decisión que te convenga a ti? 14 00:00:25,838 --> 00:00:27,171 - Te quiero. - Te quiero. 15 00:00:30,276 --> 00:00:31,488 Cuando destruisteis la Piedra Fénix, 16 00:00:31,489 --> 00:00:33,209 todas las almas de dentro escaparon. 17 00:00:33,279 --> 00:00:34,711 Los espíritus volaron al interior del primer 18 00:00:34,780 --> 00:00:36,680 pedazo de carne muerta que encontraron. 19 00:00:36,748 --> 00:00:37,547 Corta el rollo, colega. 20 00:00:37,616 --> 00:00:38,668 Sé que no eres Stefan. 21 00:00:38,803 --> 00:00:40,340 Al parecer, él era un asesino en serie 22 00:00:40,341 --> 00:00:41,973 antes de convertirse en vampiro. 23 00:00:42,145 --> 00:00:43,928 Solía acosar en hermandades y fraternidades 24 00:00:43,929 --> 00:00:45,080 y matar por deporte. 25 00:00:45,081 --> 00:00:46,289 ¿Dónde fue Stefan? 26 00:00:46,358 --> 00:00:47,557 Podría estar en cualquier lugar. 27 00:00:47,626 --> 00:00:48,592 Podría ser cualquiera. 28 00:00:48,660 --> 00:00:50,660 Me arrancaron del infierno 29 00:00:50,729 --> 00:00:52,662 y me metieron en el cuerpo de un hombre muerto. 30 00:00:52,731 --> 00:00:54,498 Así no es cómo vas a morir, 31 00:00:54,566 --> 00:00:55,832 Stefan Salvatore. 32 00:00:55,901 --> 00:00:57,166 Abróchate el cinturón. Tenemos menos de 33 00:00:57,235 --> 00:00:59,168 48 horas para localizar tu verdadero cuerpo. 34 00:01:12,717 --> 00:01:14,349 Stefan. 35 00:01:14,418 --> 00:01:15,517 Oye, Stefan. 36 00:01:18,922 --> 00:01:21,056 ¿Qué ha pasado? 37 00:01:21,125 --> 00:01:22,524 Bueno, te saqué el culo de la nieve, 38 00:01:22,592 --> 00:01:23,925 comiste un montón de rosquillas, 39 00:01:23,994 --> 00:01:26,495 y luego vomitaste sangre por todo mi precioso coche limpio. 40 00:01:26,563 --> 00:01:30,632 Dijiste que "todo duele" así que... 41 00:01:30,700 --> 00:01:31,866 te traje de todo. Cosas para la cabeza, 42 00:01:31,935 --> 00:01:33,668 cosas para la garganta, cosas para el estómago. 43 00:01:33,737 --> 00:01:35,403 Sí. ¿Dónde estamos? 44 00:01:35,471 --> 00:01:36,671 De camino a Memphis. 45 00:01:36,740 --> 00:01:38,105 Valerie tiene una pista de tu verdadero cuerpo, 46 00:01:38,174 --> 00:01:39,674 el que tiene el pelo bonito. 47 00:01:39,743 --> 00:01:41,142 ¿Cómo terminó mi verdadero cuerpo en Memphis? 48 00:01:41,210 --> 00:01:42,143 ¿Sabes qué? 49 00:01:42,211 --> 00:01:42,911 Una larga historia. 50 00:01:42,979 --> 00:01:43,811 Y si tan solo 51 00:01:43,880 --> 00:01:45,346 te centras en mantenerte con vida, ¿vale? 52 00:01:45,415 --> 00:01:48,015 Siéntate atrás, relájate, encuentra tu postura cómoda. 53 00:01:48,084 --> 00:01:49,350 Bébete una de esas 5-Hour Energy, 54 00:01:49,419 --> 00:01:51,285 quizá con un chupito de jarabe para la tos o algo. 55 00:01:56,825 --> 00:01:58,225 Vale. 56 00:01:58,294 --> 00:01:59,693 Plan "B". 57 00:02:03,433 --> 00:02:04,330 ¿Qué estás haciendo? 58 00:02:05,568 --> 00:02:06,733 112. ¿Cuál es su emergencia? 59 00:02:06,802 --> 00:02:09,369 Damon, no puedo ir al hospital. 60 00:02:09,438 --> 00:02:12,039 Marty Hammond iba bebido y estrelló un autobús lleno de niños. 61 00:02:12,107 --> 00:02:13,627 Hay una cacería humana en la interestatal. 62 00:02:13,642 --> 00:02:15,576 No te preocupes, hermano. 63 00:02:15,644 --> 00:02:16,777 No te estoy llevando a un hospital. 64 00:02:16,845 --> 00:02:19,913 Estoy trayendo el hospital a nosotros. 65 00:02:34,796 --> 00:02:36,629 Tuve que improvisar. 66 00:02:36,698 --> 00:02:38,197 Los medicamentos sin receta no estaban funcionando. 67 00:02:38,265 --> 00:02:40,733 Ese es Frank y ese es Sully. 68 00:02:40,802 --> 00:02:41,365 - Hola, chicos. - Hola. 69 00:02:41,390 --> 00:02:42,058 ¿Cómo te va? 70 00:02:42,103 --> 00:02:44,003 Les he pedido muy amablemente que se aseguren de que Marty 71 00:02:44,072 --> 00:02:45,738 sigue vivo, y si deja de estarlo, 72 00:02:45,807 --> 00:02:47,573 voy a cortar sus pulgares 73 00:02:47,642 --> 00:02:49,041 y dárselos de comer a las ardillas. 74 00:02:49,110 --> 00:02:50,509 ¿Verdad, chicos? 75 00:02:50,578 --> 00:02:51,811 Mientras tanto, tú y yo 76 00:02:51,879 --> 00:02:53,119 iremos a perseguir al sociópata 77 00:02:53,147 --> 00:02:54,346 que se aloja en mi hermano, 78 00:02:54,415 --> 00:02:58,950 y después Valerie meterá su alma real de nuevo... en... 79 00:02:59,853 --> 00:03:01,286 ¿Dónde está mi bruja? 80 00:03:01,355 --> 00:03:03,288 Está en un motel de la Ruta 70, 81 00:03:03,357 --> 00:03:04,456 preparándose para el hechizo. 82 00:03:04,525 --> 00:03:05,824 ¿Preparándose para el hechizo? ¿Eso qué significa? 83 00:03:05,892 --> 00:03:07,192 ¿Qué podría tener que preparar? 84 00:03:07,261 --> 00:03:08,560 Supongo que es un poco más complicado que eso. 85 00:03:08,629 --> 00:03:09,828 De todos modos, 86 00:03:09,896 --> 00:03:11,216 se las arregló para hacer un hechizo localizador 87 00:03:11,231 --> 00:03:13,732 al asesino en serie en el cuerpo de Stefan. 88 00:03:13,800 --> 00:03:14,733 Se llama Ambrose. 89 00:03:14,801 --> 00:03:15,900 Resulta que se refugió 90 00:03:15,969 --> 00:03:17,769 en una fraternidad cerca de la universidad de Memphis. 91 00:03:17,838 --> 00:03:19,004 Tal vez estará muy ocupado 92 00:03:19,072 --> 00:03:20,639 comiendo sobre chicas de fraternidad borrachas 93 00:03:20,707 --> 00:03:22,227 por lo que será una presa fácil. 94 00:03:22,242 --> 00:03:24,342 Escucha, gracias por venir hasta aquí para ayudar, colega. 95 00:03:24,410 --> 00:03:25,677 Significa mucho. 96 00:03:25,746 --> 00:03:27,945 Sí, bueno, no me presenté voluntario exactamente, Damon. 97 00:03:28,014 --> 00:03:29,134 Valerie me tendió una emboscada. 98 00:03:29,182 --> 00:03:30,622 Bueno, ya sabes, probablemente pensó 99 00:03:30,683 --> 00:03:33,017 que te sentirías bien ayudando a un viejo amigo. 100 00:03:33,085 --> 00:03:35,125 Sobre todo ya que estás planeando casarte con su ex. 101 00:03:35,155 --> 00:03:36,687 ¿Seguro que quieres hacerlo así, Damon? 102 00:03:36,756 --> 00:03:39,323 Sabes, quizá le conseguiste a Marty una hora o así, 103 00:03:39,392 --> 00:03:42,826 pero cuando lo mismo le pasó a Jo... 104 00:03:42,895 --> 00:03:44,695 No sé, quizá quieras reconsiderar 105 00:03:44,764 --> 00:03:46,596 pasar el tiempo que te queda solo... 106 00:03:46,666 --> 00:03:48,498 estando con tu hermano. 107 00:03:48,567 --> 00:03:51,835 ¿En serio acabas de sugerir que pase la tarde 108 00:03:51,904 --> 00:03:53,603 diciéndole a Stefan un sensiblero adiós 109 00:03:53,673 --> 00:03:55,205 en lugar de salvar su vida? 110 00:03:59,045 --> 00:04:00,810 Te estás ablandando, Ric. 111 00:04:00,879 --> 00:04:01,911 Más que ablandando. 112 00:04:01,980 --> 00:04:03,547 Tu cerebro está licuado. 113 00:04:03,615 --> 00:04:04,747 Entra. 114 00:04:07,962 --> 00:04:13,173 The Vampire Diaries - 07x18 - One Way or Another 115 00:04:14,859 --> 00:04:17,794 La cuestión es, que me importaba 116 00:04:17,862 --> 00:04:20,296 más que nadie en el mundo. 117 00:04:20,364 --> 00:04:21,397 Pero no era suficiente. 118 00:04:21,465 --> 00:04:23,232 Es decir, se alejó como 119 00:04:23,301 --> 00:04:26,602 si fuera la cosa más fácil del mundo. 120 00:04:26,671 --> 00:04:28,071 Entonces descubro que ha vuelto 121 00:04:28,139 --> 00:04:30,907 y no se ha molestado en contactarme. 122 00:04:30,975 --> 00:04:32,608 Pienso, ¿cómo pude haber caído 123 00:04:32,677 --> 00:04:33,909 en un lugar tan oscuro 124 00:04:33,977 --> 00:04:36,679 por alguien a quien le importaba tan poco? 125 00:04:38,882 --> 00:04:41,517 He decidido que estoy lista para seguir adelante. 126 00:04:41,586 --> 00:04:43,985 No voy a dejar que esa traición defina el resto de mi vida. 127 00:04:44,054 --> 00:04:45,153 Gracias, Bonnie. 128 00:04:45,223 --> 00:04:46,355 Buen progreso. 129 00:04:48,659 --> 00:04:50,058 ¿Virginia? 130 00:04:50,127 --> 00:04:51,927 ¿Tienes algo que quieras compartir? 131 00:04:54,631 --> 00:04:56,064 No. 132 00:04:56,133 --> 00:04:58,499 Así que, ¿qué me perdí cuando no estaba? 133 00:04:58,568 --> 00:04:59,567 ¿Qué ha estado pasando? 134 00:04:59,636 --> 00:05:00,635 No sabría decirte. 135 00:05:00,704 --> 00:05:02,003 Anda ya. 136 00:05:02,072 --> 00:05:04,106 Quizá enterraste tu cabeza en una caja de arena en Dallas, 137 00:05:04,174 --> 00:05:05,540 pero tu futura esposa, siempre tuvo 138 00:05:05,609 --> 00:05:06,741 su nariz metida en los asuntos de todos, 139 00:05:06,809 --> 00:05:08,509 es por eso que encuentro difícil de creer 140 00:05:08,578 --> 00:05:09,744 que no dejara caer 141 00:05:09,812 --> 00:05:11,346 algunos detalles sobre su mejor amiga 142 00:05:11,414 --> 00:05:13,381 sobre palitos de queso y nuggets de pollo. 143 00:05:13,450 --> 00:05:14,716 Mira, Damon, 144 00:05:14,784 --> 00:05:16,251 si estás buscando información sobre Bonnie, 145 00:05:16,319 --> 00:05:17,855 sugiero que vayas directamente a la fuente. 146 00:05:17,880 --> 00:05:18,680 Lo haría, pero 147 00:05:18,688 --> 00:05:21,008 no dejó un remitente en mi almacén de alquiler. 148 00:05:21,991 --> 00:05:23,690 No importa. 149 00:05:23,760 --> 00:05:24,892 Nos dará a Carebear y a mí 150 00:05:24,961 --> 00:05:26,393 algo sobre lo que hablar en el evento. 151 00:05:26,462 --> 00:05:27,694 Sí, bueno, 152 00:05:27,764 --> 00:05:29,564 en realidad no vamos a hacer una gran boda. 153 00:05:29,632 --> 00:05:30,931 Solo unos amigos. 154 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 ¿Desde cuándo tienes más amigos además de a mí? 155 00:05:32,735 --> 00:05:35,602 Hicimos nuevos. 156 00:05:35,671 --> 00:05:37,872 Mira, sé que para ti solo ha sido un sueñecito, Damon, 157 00:05:37,940 --> 00:05:40,006 pero han pasado tres años en el mundo real. 158 00:05:40,075 --> 00:05:41,207 La gente cambia. 159 00:05:41,277 --> 00:05:42,142 La vida sigue. 160 00:05:42,210 --> 00:05:43,510 No fue un sueñecito, Ric. 161 00:05:43,579 --> 00:05:45,412 Hice un terrible y doloroso descenso 162 00:05:45,481 --> 00:05:46,980 a un estado de casi muerte 163 00:05:47,048 --> 00:05:48,582 para no destruir a todos los que quería. 164 00:05:48,651 --> 00:05:50,717 ¿Sabes qué? Ahora que sabemos dónde está refugiado Ambrose, 165 00:05:50,786 --> 00:05:52,719 creo que voy a volver ya a mi vida. 166 00:05:52,788 --> 00:05:54,254 Así que si no te importa llevarme de vuelta al aeropuerto 167 00:05:54,323 --> 00:05:55,283 a la estación de tren o... 168 00:05:55,323 --> 00:05:56,990 incluso esa parada de autobús de ahí, sí, 169 00:05:57,058 --> 00:05:58,291 si quieres parar... 170 00:05:58,359 --> 00:05:59,192 Y se va. 171 00:05:59,261 --> 00:06:01,227 Mira, sé que estás enfadado. ¿Vale? 172 00:06:01,296 --> 00:06:03,062 No debí despedirme por carta. 173 00:06:03,131 --> 00:06:04,563 Debí haber volado hasta Dallas y sacarte 174 00:06:04,632 --> 00:06:06,833 a beber y bailar y decírtelo cara a cara. 175 00:06:06,902 --> 00:06:07,867 Lo siento mucho, Ric. 176 00:06:07,936 --> 00:06:09,402 Solo deja que te lo compense. 177 00:06:09,470 --> 00:06:11,270 Sabes, Damon, en realidad no estoy interesado 178 00:06:11,306 --> 00:06:13,506 en ser parte de tu recorrido de la redención en doce pasos. 179 00:06:13,574 --> 00:06:15,007 Una misión más, 180 00:06:15,075 --> 00:06:17,042 por los viejos tiempos. 181 00:06:17,111 --> 00:06:19,578 Puedo asegurarte que salvar a mi hermanito 182 00:06:19,647 --> 00:06:20,946 será mucho más divertido 183 00:06:21,015 --> 00:06:22,548 que arreglar viejas muñecas rotas. 184 00:06:22,617 --> 00:06:24,057 Sí, bueno, realmente no soy un gran fan 185 00:06:24,084 --> 00:06:26,419 de tu hermano ahora mismo. 186 00:06:26,487 --> 00:06:30,823 Rompió el corazón de Caroline cuando la abandonó. 187 00:06:30,891 --> 00:06:32,724 A ti te vino bastante bien, ¿no? 188 00:06:36,163 --> 00:06:37,229 189 00:06:37,298 --> 00:06:38,463 Venga. 190 00:06:38,532 --> 00:06:40,565 Ayúdame. Sé un héroe. 191 00:06:40,634 --> 00:06:42,500 Es decir, a menos que no creas que a Caroline le importa 192 00:06:42,569 --> 00:06:44,136 si Stefan vive o muere. 193 00:07:10,529 --> 00:07:11,762 ¿Dónde está tu chica esta noche? 194 00:07:12,665 --> 00:07:14,031 ¿Mi chica? 195 00:07:14,100 --> 00:07:14,932 ¿Valerie? 196 00:07:15,001 --> 00:07:16,067 Alta, guapa, le gustan las bebidas 197 00:07:16,135 --> 00:07:17,634 con la sombrillita rosa. 198 00:07:17,703 --> 00:07:19,336 ¿O tienes más de una? 199 00:07:19,405 --> 00:07:20,471 No, no, no. 200 00:07:20,539 --> 00:07:22,038 Solo... solo una. 201 00:07:23,275 --> 00:07:24,007 ¿Necesitas ayuda? 202 00:07:24,076 --> 00:07:25,342 ¿Qué estás intentando escribir? 203 00:07:25,411 --> 00:07:26,777 Una disculpa. 204 00:07:26,846 --> 00:07:28,846 "Desearía que las cosas fueran diferentes, 205 00:07:28,914 --> 00:07:31,348 pero es más seguro así. 206 00:07:31,417 --> 00:07:33,817 Nunca quise hacerte daño, 207 00:07:33,886 --> 00:07:36,619 y te deseo toda la felicidad del mundo". 208 00:07:36,688 --> 00:07:38,154 Bueno, a mí me suena bien. 209 00:07:38,223 --> 00:07:41,657 Las devolvió todas sin abrir. 210 00:07:41,726 --> 00:07:44,294 Quizá esta sea la que leerá. 211 00:07:45,463 --> 00:07:47,864 Claro. 212 00:07:52,970 --> 00:07:56,071 ¿Todo bien, colega? 213 00:07:58,075 --> 00:08:00,576 ¿Tienes un trozo de papel y un bolígrafo? 214 00:08:00,645 --> 00:08:01,844 Tengo que escribir una carta, 215 00:08:01,913 --> 00:08:04,313 por si no salgo de esta. 216 00:08:08,119 --> 00:08:11,253 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 217 00:08:30,240 --> 00:08:31,973 ¡Damon! 218 00:08:32,042 --> 00:08:33,408 Me estaba preguntando si aparecerías. 219 00:08:33,477 --> 00:08:35,076 Adelante, amigo. 220 00:08:35,145 --> 00:08:36,177 Tómate algo. 221 00:08:38,348 --> 00:08:39,714 Querido. 222 00:08:39,783 --> 00:08:41,682 Parece que eres un aspirante que no pasó la prueba. 223 00:08:41,751 --> 00:08:44,485 Supongo que ahora tendrás que esforzarte 224 00:08:44,554 --> 00:08:47,322 un poco con las novatadas pasadas de moda. 225 00:08:57,643 --> 00:08:59,376 Vale, bueno... 226 00:08:59,444 --> 00:09:01,778 No pude atravesar el umbral. 227 00:09:01,847 --> 00:09:02,779 Te toca a ti. 228 00:09:02,848 --> 00:09:04,581 Te traje algo para engañarle. 229 00:09:04,649 --> 00:09:05,782 Toma, ponte esto. 230 00:09:05,851 --> 00:09:07,417 Puedes ir como el profesor extraño 231 00:09:07,486 --> 00:09:08,685 que finge ser un acompañante. 232 00:09:08,754 --> 00:09:11,054 Reservé un vuelvo a las 5:15 para el aeropuerto de Dallas. 233 00:09:11,123 --> 00:09:13,190 Incluso canjeé mis kilómetros. 234 00:09:13,259 --> 00:09:15,458 No engañas a nadie, Ric. 235 00:09:15,527 --> 00:09:16,225 ¿Lo sabes? 236 00:09:16,294 --> 00:09:17,193 Me apuntaste con un rifle 237 00:09:17,262 --> 00:09:18,361 cuando aparecí en tu casa. 238 00:09:18,430 --> 00:09:19,729 Sé que sigues en el juego. 239 00:09:19,798 --> 00:09:21,638 No estoy en el juego porque poseo los medios 240 00:09:21,700 --> 00:09:25,167 para proteger a mi familia de acechadores no deseados. 241 00:09:25,236 --> 00:09:27,236 Estamos hablando de la vida de mi hermano, Ric. 242 00:09:27,305 --> 00:09:28,905 Si no vas a hacerlo por mí, al menos hazlo por 243 00:09:28,973 --> 00:09:32,474 el tipo que se echó a un lado y te hizo esa vida perfecta y feliz 244 00:09:32,543 --> 00:09:35,077 a la que te mueres por volver. 245 00:09:40,919 --> 00:09:41,984 ¿Sí? 246 00:09:42,053 --> 00:09:43,319 ¿Eres Damon Salvatore? 247 00:09:43,388 --> 00:09:44,921 Bueno, eso depende de quien pregunte. 248 00:09:44,989 --> 00:09:46,722 Dijo que si no respondes a esto, 249 00:09:46,791 --> 00:09:48,724 tengo que irme a la carretera. 250 00:09:48,793 --> 00:09:50,726 Voy a contestar. 251 00:09:52,596 --> 00:09:54,630 Bueno oí que tu modus operandi vampírico 252 00:09:54,698 --> 00:09:57,499 es una compensación por ser rechazado en el sistema griego. 253 00:09:57,568 --> 00:09:59,635 Es un cliché, ¿no crees? 254 00:09:59,703 --> 00:10:01,336 ¿Por qué no vuelves aquí, Damon? 255 00:10:01,405 --> 00:10:03,338 Estoy seguro que puedo recordar qué parásito atractivo, 256 00:10:03,407 --> 00:10:05,673 y muy privilegiado posee este sitio. 257 00:10:05,742 --> 00:10:09,510 Bueno, el único parásito en el que estoy interesado eres tú. 258 00:10:09,579 --> 00:10:12,147 Sabes, en realidad no me importa mucho cómo sabe la sangre. 259 00:10:12,215 --> 00:10:14,682 Lo que me encanta son las ventajas menos obvias. 260 00:10:14,751 --> 00:10:18,453 Las habilidades para escuchar, los juegos mentales. 261 00:10:18,521 --> 00:10:20,121 Claro, es divertido asesinar sin motivo 262 00:10:20,190 --> 00:10:22,189 a estos imbéciles obsesionados con las clases, 263 00:10:22,258 --> 00:10:23,658 ¿pero hacer que se maten entre ellos? 264 00:10:23,726 --> 00:10:25,993 Eso es la guinda. 265 00:10:26,062 --> 00:10:27,361 Esto es todo fascinante, en serio. 266 00:10:27,430 --> 00:10:29,196 Esta es la cuestión: no puedo oírte tan bien. 267 00:10:29,265 --> 00:10:31,532 No creo que la cobertura aquí sea tan buena. 268 00:10:31,601 --> 00:10:33,334 ¿Por qué no sales y dices 269 00:10:33,402 --> 00:10:35,135 tu monólogo de malo cara a cara? 270 00:10:35,204 --> 00:10:36,337 ¿Qué te parece? 271 00:10:36,405 --> 00:10:37,804 Mira, Damon, sé que no me vas a dejar en paz 272 00:10:37,873 --> 00:10:39,539 hasta que consigas el cuerpo de tu hermano. 273 00:10:39,608 --> 00:10:41,375 ¿Entonces por qué no me haces un pequeño favor 274 00:10:41,444 --> 00:10:42,943 y ambos conseguimos lo que queremos? 275 00:10:43,012 --> 00:10:44,244 ¿Cómo de pequeño? 276 00:10:45,814 --> 00:10:46,981 Rayna Cruz. 277 00:10:47,049 --> 00:10:49,283 Me ha perseguido por todo el país durante una década, 278 00:10:49,352 --> 00:10:50,451 hizo de mi vida un infierno. 279 00:10:50,519 --> 00:10:52,652 Literalmente. La tuya también, lo oí. 280 00:10:52,721 --> 00:10:53,820 ¿Qué pasa con ella? 281 00:10:53,889 --> 00:10:54,921 Bien, digamos que 282 00:10:54,990 --> 00:10:56,422 me lo tomé de forma personal con ella. 283 00:10:56,492 --> 00:10:58,391 Le tendí una trampa por un par de masacres. 284 00:10:58,460 --> 00:11:00,927 Convertí a su novio. 285 00:11:00,996 --> 00:11:02,963 No estará satisfecha hasta que esté muerto. 286 00:11:03,031 --> 00:11:05,932 De hecho, probablemente esté de camino aquí ahora mismo. 287 00:11:06,001 --> 00:11:08,668 Así que por qué no das un paso adelante y la matas por mí, 288 00:11:08,737 --> 00:11:12,271 y yo prometo que te devolveré el cuerpo de tu hermano. 289 00:11:12,340 --> 00:11:14,207 ¿Y por qué harías eso? 290 00:11:14,275 --> 00:11:16,309 Claramente, no estás familiarizado 291 00:11:16,378 --> 00:11:17,410 con los tecnicismos. 292 00:11:17,479 --> 00:11:19,145 Bueno, puedo saltar fácilmente 293 00:11:19,214 --> 00:11:21,580 al cuerpo de un vampiro en transición. 294 00:11:24,886 --> 00:11:26,986 Todo lo que tienes que hacer es buscarme una bruja 295 00:11:27,054 --> 00:11:28,320 que pueda intercambiar mi alma 296 00:11:28,389 --> 00:11:30,229 con la de un tipo que no te importe, 297 00:11:30,290 --> 00:11:32,558 y Stefan puede recuperar su cuerpo. 298 00:11:32,627 --> 00:11:35,895 A su vez, yo podré colgar la cabeza de Rayna Cruz en mi pared. 299 00:11:35,963 --> 00:11:37,763 Todo el mundo gana. 300 00:11:37,832 --> 00:11:39,765 ¿Qué dices, Damon? 301 00:11:39,834 --> 00:11:41,366 Considéralo hecho. 302 00:11:42,603 --> 00:11:44,736 Maravilloso. 303 00:11:50,744 --> 00:11:52,010 ¿Cómo está Stefan? 304 00:11:52,079 --> 00:11:53,512 El viejo corazón de Marty sigue latiendo, 305 00:11:53,580 --> 00:11:55,447 gracias al milagro de la medicina moderna. 306 00:11:55,516 --> 00:11:57,549 Ahora lo estoy enviando al precioso 307 00:11:57,617 --> 00:11:59,551 Motel Wildwood en un gran camión rojo. 308 00:11:59,619 --> 00:12:02,253 Con pequeñas sirenas arriba, rayas blancas al lado. 309 00:12:02,321 --> 00:12:04,121 No te lo puedes perder. ¿Y qué pasa con Ambrose? 310 00:12:04,190 --> 00:12:05,456 ¿Por qué está tardando tanto? 311 00:12:05,525 --> 00:12:06,925 Oye, estoy aquí fuera partiéndome el culo 312 00:12:06,993 --> 00:12:09,260 intentando recuperar la bonita carcasa del hombre al que amas. 313 00:12:09,328 --> 00:12:10,695 Tú eres la que está metida en un motel, 314 00:12:10,764 --> 00:12:12,931 comiendo aperitivos de la máquina expendedora, dame un respiro, ¿vale? 315 00:12:12,999 --> 00:12:15,900 Los hechizos Gemini normalmente requieren dos brujas, Damon. 316 00:12:15,969 --> 00:12:17,649 Estoy intentando coger la fuerza para asegurarme 317 00:12:17,670 --> 00:12:19,736 de que realmente puedo meterle en su propio cuerpo. 318 00:12:19,805 --> 00:12:21,405 ¿Entonces estás diciendo que no puedes hacerlo? 319 00:12:21,474 --> 00:12:22,354 No, no dije eso. 320 00:12:22,408 --> 00:12:23,541 No soy del tipo de tío 321 00:12:23,609 --> 00:12:25,142 que le gusta vivir con mitades, Val. 322 00:12:25,211 --> 00:12:26,277 O puedes hacerlo 323 00:12:26,345 --> 00:12:27,344 o no. 324 00:12:27,413 --> 00:12:28,412 Todos los que he querido 325 00:12:28,481 --> 00:12:30,747 en este mundo han muerto. 326 00:12:30,816 --> 00:12:33,884 Stefan es lo único que me queda. 327 00:12:33,953 --> 00:12:36,720 Haré lo que tenga que hacer para conseguir que se haga. 328 00:12:36,789 --> 00:12:37,888 Vale. 329 00:12:37,957 --> 00:12:39,723 Bien. Bien. 330 00:12:39,792 --> 00:12:40,991 Ahora, pregunta, 331 00:12:41,060 --> 00:12:43,226 ¿alguna posibilidad de que puedas ahorrar un poco de esa fuerza 332 00:12:43,295 --> 00:12:46,096 para hacer un hechizo localizador para Rayna Cruz? 333 00:12:49,167 --> 00:12:52,168 Cursé la carrera de policía científica 334 00:12:52,237 --> 00:12:53,803 pero, claro, obviamente, 335 00:12:53,871 --> 00:12:56,839 ¿qué haces con un grado en policía científica? Así que... 336 00:12:56,908 --> 00:12:57,907 Por eso estoy haciendo esto. 337 00:12:59,844 --> 00:13:02,078 Solo por ahora. 338 00:13:02,147 --> 00:13:05,081 Oye... ¿estás bien ahí atrás? 339 00:13:05,150 --> 00:13:06,430 Sabes, si vomitas en mi coche, 340 00:13:06,450 --> 00:13:07,883 te voy a tener que valorar con cero estrellas. 341 00:13:07,952 --> 00:13:09,251 Estoy bien. 342 00:13:09,320 --> 00:13:10,987 - ¿Queda mucho? - No mucho. 343 00:13:11,055 --> 00:13:12,287 Te van a encantar esos chicos. 344 00:13:12,356 --> 00:13:14,556 Hacen fiestas que duran, como, tres días. 345 00:13:15,793 --> 00:13:17,860 ¿Qué demonios? 346 00:13:17,929 --> 00:13:20,262 No. No pares. 347 00:13:21,565 --> 00:13:23,132 Lo siento. Tengo que parar. 348 00:13:23,200 --> 00:13:25,834 Lo dice en el reglamento. 349 00:13:31,675 --> 00:13:32,608 Quédate sentado. 350 00:13:32,676 --> 00:13:34,176 No llames a nadie, no te muevas. 351 00:13:39,816 --> 00:13:41,582 Gracias. 352 00:13:44,921 --> 00:13:47,321 ¿Puedes comprobar si tengo mensajes de mi médico? 353 00:14:04,006 --> 00:14:05,139 Hola. 354 00:14:18,453 --> 00:14:20,888 - ¿Qué estás haciendo? - Has estado robándome las medicinas. 355 00:14:20,956 --> 00:14:22,355 ¿Qué? 356 00:14:22,424 --> 00:14:24,504 Cada día, cuando te dan las medicinas, preguntas a la enfermera, 357 00:14:24,560 --> 00:14:26,994 "Hola, ¿tengo mensajes de mi médico?" 358 00:14:27,063 --> 00:14:28,128 Entonces ella mira, 359 00:14:28,197 --> 00:14:30,297 e intercambias mis medicinas por pastillas de azúcar. 360 00:14:30,365 --> 00:14:32,365 ¿Por qué me estás robando las medicinas? 361 00:14:34,369 --> 00:14:37,103 Porque ninguna de nosotras se va a poner bien 362 00:14:37,172 --> 00:14:39,239 si no podemos pensar bien. 363 00:14:40,509 --> 00:14:42,175 Tan solo parecías estar en un estado de confusión extraño. 364 00:14:42,244 --> 00:14:43,910 Quería ayudar. 365 00:14:53,088 --> 00:14:55,287 Gracias. 366 00:14:55,356 --> 00:14:57,724 Finalmente me siento yo otra vez. 367 00:14:57,792 --> 00:15:00,559 Y no me he sentido yo misma en mucho tiempo. 368 00:15:03,531 --> 00:15:05,598 ¿Quieres coger algo de comer? 369 00:15:05,666 --> 00:15:07,966 Sé dónde esconden las enfermeras sus barritas de caramelo. 370 00:15:08,035 --> 00:15:10,168 Sí. Claro. 371 00:15:21,481 --> 00:15:23,681 Bueno, no tiene buena pinta. 372 00:15:36,496 --> 00:15:38,162 - ¿Qué diablos pasó aquí? - Tenía un viaje. 373 00:15:38,231 --> 00:15:39,830 La llevaba a una fiesta de la fraternidad, 374 00:15:39,899 --> 00:15:41,399 y un tío con acento raro disparó al coche 375 00:15:41,468 --> 00:15:43,134 y se la llevó. 376 00:15:48,841 --> 00:15:51,108 Damon. ¿A qué debo el placer? 377 00:15:51,177 --> 00:15:53,343 Tráela de vuelta. 378 00:15:53,412 --> 00:15:55,312 Ni idea de lo que estás hablando. 379 00:15:55,381 --> 00:15:56,621 ¿No es un poco vergonzoso, 380 00:15:56,649 --> 00:15:58,415 que sigas jugando a los recados para la Armería? 381 00:15:58,484 --> 00:16:00,584 Ya no estoy afiliado a esa organización. 382 00:16:00,653 --> 00:16:01,385 Mantente informado. 383 00:16:01,453 --> 00:16:02,787 Vale. Ilumíname. 384 00:16:02,855 --> 00:16:05,489 ¿Qué necesitas exactamente de Rayna Cruz en estos momentos? 385 00:16:05,557 --> 00:16:08,558 Porque te prometo, que la necesito mucho más que tú. 386 00:16:08,627 --> 00:16:09,660 ¿De verdad? 387 00:16:09,728 --> 00:16:11,728 Bueno, entonces deja que te haga una pregunta. 388 00:16:11,797 --> 00:16:13,263 ¿Cómo está Bonnie? 389 00:16:13,332 --> 00:16:16,199 Ya sabes, la mejor amiga a la que abandonaste. 390 00:16:16,268 --> 00:16:17,467 ¿Cómo ha sido su vida 391 00:16:17,536 --> 00:16:19,969 desde que decidiste darle al botón de pausa 392 00:16:20,038 --> 00:16:21,271 de tu patética existencia? 393 00:16:21,340 --> 00:16:22,806 Ahora mismo no estamos hablando de Bonnie. 394 00:16:22,874 --> 00:16:25,374 Estamos hablando de Stefan, que está muriendo ahora, 395 00:16:25,443 --> 00:16:27,977 y el hecho de que Rayna es la única clave para su supervivencia. 396 00:16:28,046 --> 00:16:30,379 Bueno, entonces te sugiero que encuentres otra forma de salvarle. 397 00:16:30,448 --> 00:16:32,448 Porque no vas a conseguirla. 398 00:16:40,074 --> 00:16:40,906 Juntos. 399 00:16:40,975 --> 00:16:42,007 ¿Qué? 400 00:16:42,076 --> 00:16:43,175 Bonnie y Enzo. 401 00:16:43,244 --> 00:16:44,243 Están juntos. 402 00:16:44,312 --> 00:16:45,277 ¿Juntos, en plan, 403 00:16:45,346 --> 00:16:47,279 alguien secuestró a Bonnie Bennett 404 00:16:47,348 --> 00:16:50,282 y le lavó el cerebro para que saliera con Enzo, o...? 405 00:16:50,351 --> 00:16:52,551 En plan que Bonnie se metió en problemas con la Armería 406 00:16:52,619 --> 00:16:55,153 cuando decidiste tomarte unas vacaciones hibernando. 407 00:16:55,222 --> 00:16:56,321 Enzo se interpuso y la salvó. 408 00:16:56,390 --> 00:16:57,322 Supongo que, ya sabes, 409 00:16:57,391 --> 00:16:59,391 surgió de ahí. 410 00:16:59,460 --> 00:17:01,292 Pensé que no sabías nada. 411 00:17:04,064 --> 00:17:06,565 Tu teléfono de ensueño de Barbie está sonando. 412 00:17:07,567 --> 00:17:09,400 Estaba apunto de llamarte. 413 00:17:09,469 --> 00:17:10,902 ¿Sabes de qué me he dado cuenta? 414 00:17:10,971 --> 00:17:15,840 Entre los juegos de beber cerveza con pelotas de ping pong y los pantalones 415 00:17:15,909 --> 00:17:19,277 muy cortos, la vida griega moderna es incluso menos digna de lo que era. 416 00:17:19,346 --> 00:17:22,180 Escucha, nos encontramos con un bache en el camino. 417 00:17:22,249 --> 00:17:24,181 Espero que eso signifique que arrollaste a Rayna Cruz 418 00:17:24,250 --> 00:17:26,049 y la ataste al capó del coche. 419 00:17:26,118 --> 00:17:27,117 Ambrose, hermano, 420 00:17:27,186 --> 00:17:28,886 nada me haría más feliz 421 00:17:28,954 --> 00:17:31,789 que exterminar a nuestra pequeña cazadora. ¿Vale? 422 00:17:31,858 --> 00:17:33,724 Pero voy a necesitar que lo dejemos para más adelante 423 00:17:33,793 --> 00:17:34,958 para terminarlo. 424 00:17:35,027 --> 00:17:36,360 Ahora, escucha, te prometo que voy a llegar a ella. 425 00:17:36,429 --> 00:17:38,562 Es solo, que está fuera de cobertura en este momento, 426 00:17:38,631 --> 00:17:40,830 y me estoy quedando sin tiempo. 427 00:17:40,900 --> 00:17:42,199 ¿Qué dices? ¿Tenemos un trato? 428 00:17:42,268 --> 00:17:44,501 Este sentimiento de decepción debe ser lo que se siente 429 00:17:44,569 --> 00:17:46,803 en realidad tenerte de hermano. 430 00:17:54,046 --> 00:17:55,578 Entonces, ¿cómo terminas aquí? 431 00:17:55,647 --> 00:17:57,146 Igual que tú, supongo. 432 00:17:57,215 --> 00:17:58,581 Fui traicionada por alguien a quien amaba. 433 00:17:58,650 --> 00:18:01,017 Excepto que era mi familia, no mi novio. 434 00:18:01,085 --> 00:18:01,984 Oh, no. 435 00:18:02,053 --> 00:18:03,686 Damon no era mi novio. 436 00:18:03,755 --> 00:18:05,087 Él era... 437 00:18:05,156 --> 00:18:06,389 no sé lo que era. 438 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 Eso es aún peor. 439 00:18:08,527 --> 00:18:09,959 Entonces, ¿qué pasó con tu familia? 440 00:18:10,028 --> 00:18:11,160 Digamos 441 00:18:11,229 --> 00:18:14,196 que intenté salvarlos de algo... oscuro. 442 00:18:14,265 --> 00:18:16,365 Resulta que ellos no querían ser salvados. 443 00:18:16,434 --> 00:18:18,234 Así que mi hermana me drogó 444 00:18:18,303 --> 00:18:20,069 y encerró en esta ala de psiquiatría. 445 00:18:20,138 --> 00:18:22,338 Hizo que todos dijeran que estoy loca, 446 00:18:22,407 --> 00:18:24,407 pero no lo estoy. 447 00:18:24,475 --> 00:18:25,674 Sí. 448 00:18:25,743 --> 00:18:28,210 Debe ser difícil ser un miembro de la familia St. John. 449 00:18:33,651 --> 00:18:35,350 ¿Sabes quién es mi familia? 450 00:18:35,419 --> 00:18:37,119 ¿Es por eso que estás aquí? ¿Para espiarme? 451 00:18:37,144 --> 00:18:37,710 No. No. 452 00:18:37,755 --> 00:18:39,087 - ¿Trabajas para ellos? - ¡No! 453 00:18:39,156 --> 00:18:41,924 Tu hermana Alex me está buscando. 454 00:18:41,992 --> 00:18:43,425 Toda la Armería me está buscando. 455 00:18:43,494 --> 00:18:44,426 ¿Por qué? 456 00:18:44,495 --> 00:18:45,393 No tengo ni idea. 457 00:18:45,463 --> 00:18:46,828 Falsifiqué una historia 458 00:18:46,896 --> 00:18:49,130 y me registré en este lugar hace unas semanas, 459 00:18:49,199 --> 00:18:50,759 con la esperanza de que podría ayudar a resolverlo. 460 00:18:50,767 --> 00:18:52,667 Me han estado buscando desde hace casi tres años. 461 00:18:52,735 --> 00:18:56,271 Si estás esperando que te dé... una perla de sabiduría, 462 00:18:56,340 --> 00:18:57,572 no tienes suerte. 463 00:18:57,640 --> 00:18:59,441 Eso es lo que hace mi familia. Cazan cosas. 464 00:18:59,509 --> 00:19:03,310 Armas, reliquias, gente. 465 00:19:03,379 --> 00:19:05,379 Y no paran hasta que consiguen 466 00:19:05,448 --> 00:19:06,614 exactamente lo que quieren. 467 00:19:06,683 --> 00:19:08,683 Necesito recuperar mi vida. 468 00:19:08,751 --> 00:19:10,785 Si hay algo que puedas decirme... 469 00:19:11,621 --> 00:19:13,521 Soy una bruja Bennett. 470 00:19:16,025 --> 00:19:18,125 ¿Eso significa algo para ti? 471 00:19:18,194 --> 00:19:21,061 Demuéstralo. 472 00:19:21,130 --> 00:19:22,162 Haz magia. 473 00:19:22,231 --> 00:19:23,397 No puedo. 474 00:19:23,466 --> 00:19:25,932 No tengo acceso a mi magia ahora mismo. 475 00:19:26,002 --> 00:19:28,268 Si realmente fueras una bruja Bennett, 476 00:19:28,337 --> 00:19:30,837 te habrían rastreado hace mucho tiempo. 477 00:19:30,906 --> 00:19:33,273 He encontrado una forma de esconderme de ellos. 478 00:19:33,342 --> 00:19:35,109 Que puedo demostrar. 479 00:19:35,177 --> 00:19:37,878 Si prometes guardar mi secreto. 480 00:19:40,315 --> 00:19:42,582 Guardaré tu secreto... 481 00:19:42,651 --> 00:19:46,853 si prometes que me sacarás cuando te vayas. 482 00:19:49,024 --> 00:19:51,591 Hecho. 483 00:20:03,438 --> 00:20:06,439 Oye, ¿qué pasó? 484 00:20:06,508 --> 00:20:08,174 ¡Oye! 485 00:20:13,213 --> 00:20:14,847 486 00:20:26,660 --> 00:20:28,793 ¿Crees que fue tras Rayna? 487 00:20:28,862 --> 00:20:29,794 No. 488 00:20:29,863 --> 00:20:31,530 No sabría dónde buscar. 489 00:20:31,598 --> 00:20:33,731 Por eso me puso de sicario. 490 00:20:39,373 --> 00:20:41,673 Tal vez esté buscando su próxima fiesta de asesinatos. 491 00:20:41,741 --> 00:20:43,441 O tal vez solo seguirá huyendo hasta... 492 00:20:43,509 --> 00:20:45,710 ¿Hasta que Marty caiga muerto con mi hermano aún a bordo? 493 00:20:48,448 --> 00:20:50,058 "A bordo". 494 00:20:50,190 --> 00:20:51,824 Oye, ¿crees que te oyó 495 00:20:51,825 --> 00:20:53,184 decirles a los conductores dónde llevar a Marty? 496 00:20:53,252 --> 00:20:54,852 Estabas fuera de la casa 497 00:20:54,921 --> 00:20:56,054 cuando dijiste eso. 498 00:20:56,122 --> 00:20:57,288 Oh, no. 499 00:20:57,356 --> 00:20:59,036 Quizá supuso que podría librarse de mí 500 00:20:59,058 --> 00:21:00,357 si mata a Marty, 501 00:21:00,426 --> 00:21:02,593 ya que no necesitaré más el cuerpo de Stefan. 502 00:21:05,164 --> 00:21:06,630 Soy Frank. 503 00:21:06,699 --> 00:21:08,532 Dime que no sigues conduciendo, Frank. 504 00:21:08,601 --> 00:21:10,667 Dimos con un atasco debido a un accidente hace unos kilómetros. 505 00:21:10,736 --> 00:21:13,370 ¿De qué sirve tener un vehículo para emergencias 506 00:21:13,439 --> 00:21:15,371 si no puedes evitar a otros coches en el camino? 507 00:21:15,440 --> 00:21:17,207 - Lo siento. - ¡No pares de nuevo! 508 00:21:17,275 --> 00:21:19,375 No pasas por la salida, no cobres 200 dólares. 509 00:21:19,444 --> 00:21:21,511 Enciende las luces de la parte de arriba de la furgoneta, Frank, 510 00:21:21,580 --> 00:21:23,446 y llévalo a una bruja muy poderosa 511 00:21:23,515 --> 00:21:25,749 antes de que un lunático intente matar a mi hermano. 512 00:21:25,818 --> 00:21:26,717 Entendido. 513 00:21:26,785 --> 00:21:27,951 Oye, ¿Sully? 514 00:21:28,020 --> 00:21:29,319 Tenemos que encender las luces. 515 00:21:39,697 --> 00:21:41,631 En el blanco. 516 00:22:03,812 --> 00:22:04,811 Hola, compi, 517 00:22:04,879 --> 00:22:06,779 - ¿estás bien? - ¿Yo? 518 00:22:06,848 --> 00:22:08,014 Estoy bien. 519 00:22:08,083 --> 00:22:09,615 Gracias. 520 00:22:15,824 --> 00:22:16,889 ¿Qué tal tú, amigo? 521 00:22:16,958 --> 00:22:18,825 ¿Estás herido? 522 00:22:27,835 --> 00:22:30,235 ¿Y tú, Stefan? 523 00:22:30,304 --> 00:22:32,537 ¿Estás preparado para conocer a tu creador? 524 00:22:53,827 --> 00:22:57,362 Supongo que ser humano aún tiene algunas ventajas. 525 00:23:06,106 --> 00:23:07,671 Oh, no. 526 00:23:07,740 --> 00:23:08,806 Tú otra vez no. 527 00:23:08,875 --> 00:23:10,174 Me temo que sí. 528 00:23:10,243 --> 00:23:12,410 Por suerte para mí, no pareces estar totalmente en forma hoy. 529 00:23:12,479 --> 00:23:14,879 Preferiría morir a volver a La Armería. 530 00:23:14,947 --> 00:23:16,847 Me estrangularé a mí misma con estas cadenas si tengo que hacerlo. 531 00:23:16,916 --> 00:23:19,149 No te molestes. Saben dónde estás. 532 00:23:19,218 --> 00:23:22,352 Parece que Alex St. John tiene todo lo que necesitaba de ti. 533 00:23:22,421 --> 00:23:24,655 Entonces, ¿qué me estoy perdiendo? 534 00:23:24,724 --> 00:23:25,689 ¿Por qué estoy aquí? 535 00:23:25,758 --> 00:23:27,424 Solo digamos que tengo mis razones. 536 00:23:27,493 --> 00:23:29,660 Qué específico. 537 00:23:29,729 --> 00:23:31,829 ¿Estamos jugando a las 20 preguntas ahora? 538 00:23:31,898 --> 00:23:33,397 Genial. Juego. 539 00:23:33,465 --> 00:23:35,232 ¿Eras consciente de que La Armería ha creado 540 00:23:35,300 --> 00:23:37,234 un tipo de píldoras que suprimen la magia? 541 00:23:45,210 --> 00:23:47,277 Si me tomo una de estas cada día, 542 00:23:47,346 --> 00:23:49,779 no podrán hacerme un hechizo localizador. 543 00:23:49,848 --> 00:23:52,582 La desventaja es que no tengo acceso a la magia. 544 00:23:52,651 --> 00:23:54,517 ¿Cómo haría La Armería una cosa así? 545 00:23:54,586 --> 00:23:57,286 ¿Has escuchado alguna vez de una cazadora de vampiros llamada Rayna Cruz? 546 00:23:57,355 --> 00:23:58,655 Usaron su sangre 547 00:23:58,723 --> 00:24:01,691 para hacer las píldoras que he estado tomando. 548 00:24:01,760 --> 00:24:04,226 Si me ayudas, podrás ser libre e irte. 549 00:24:04,295 --> 00:24:06,028 ¿Qué tipo de ayuda estás buscando? 550 00:24:06,097 --> 00:24:09,598 Necesito saber si los efectos de esas píldoras pueden ser revertidos. 551 00:24:12,770 --> 00:24:15,504 O podría rajarte la garganta y tirarte en un contenedor. 552 00:24:15,573 --> 00:24:16,805 Depende de tu actitud. 553 00:24:16,874 --> 00:24:19,808 Lo siento, supongo que entonces será el contenedor. 554 00:24:19,877 --> 00:24:21,977 Los efectos de mi sangre son irreversibles, 555 00:24:22,046 --> 00:24:23,979 solo mejorables. 556 00:24:30,054 --> 00:24:31,152 ¿Cómo lo sabes? 557 00:24:31,221 --> 00:24:33,321 Si pongo lo suficiente de esto en tus ojos, 558 00:24:33,390 --> 00:24:34,590 probablemente nunca te despiertes. 559 00:24:34,658 --> 00:24:36,024 La Armería ya lo intentó. 560 00:24:36,093 --> 00:24:37,258 Fallaron. 561 00:24:37,327 --> 00:24:39,961 La magia no se comporta como la ciencia. 562 00:24:40,029 --> 00:24:41,396 No dispares al mensajero. 563 00:24:45,268 --> 00:24:48,169 Esto no es cuestión de mera curiosidad, ¿verdad? 564 00:24:48,238 --> 00:24:50,905 Robaste esas píldoras y se las diste a alguien que te importa. 565 00:24:50,974 --> 00:24:53,108 ¿Sabes lo que sería una terrible lástima? 566 00:24:53,176 --> 00:24:55,342 Si esa persona fuera una bruja. 567 00:24:55,411 --> 00:24:57,845 Digamos... Bonnie Bennett. 568 00:25:02,418 --> 00:25:03,858 Porque eso significaría que le has dado 569 00:25:03,886 --> 00:25:06,553 a la chica a la que quieres una sentencia de muerte. 570 00:25:16,126 --> 00:25:18,661 Parece que estás en muy mal estado, Stefan. 571 00:25:18,730 --> 00:25:21,964 ¿No preferirías terminar con esto? 572 00:25:22,032 --> 00:25:23,131 Piénsalo de esta manera. 573 00:25:23,200 --> 00:25:24,166 Al menos no tendrás que 574 00:25:24,235 --> 00:25:25,433 volver a la piedra del infierno. 575 00:25:28,037 --> 00:25:29,237 Solo tienes 576 00:25:29,305 --> 00:25:32,840 que esperar la dulce liberación de la muerte. 577 00:25:38,381 --> 00:25:40,047 578 00:25:40,116 --> 00:25:41,448 Fogones portátiles. 579 00:25:41,517 --> 00:25:43,851 ¿Qué será lo siguiente? 580 00:25:43,919 --> 00:25:47,721 Creo que realmente voy a disfrutar mi vida en este nuevo mundo. 581 00:26:01,270 --> 00:26:03,370 He leído tus diarios, Stefan. 582 00:26:03,438 --> 00:26:06,106 Y sé que eres un tío culto y 583 00:26:06,174 --> 00:26:08,141 profundamente sensible. 584 00:26:11,479 --> 00:26:14,247 ¿Hay algunas palabras finales que quieres que les diga? 585 00:26:21,155 --> 00:26:23,289 Se acabó la diversión. 586 00:26:25,059 --> 00:26:26,692 Al contrario. 587 00:26:29,096 --> 00:26:30,696 La diversión acaba de empezar. 588 00:26:37,238 --> 00:26:39,771 Odio lo bien que ha sentado eso. 589 00:26:48,515 --> 00:26:52,183 Ahora dime por qué la Armería me está buscando. 590 00:26:52,252 --> 00:26:56,287 También prometiste sacarme de este lugar, ¿recuerdas? 591 00:26:56,356 --> 00:26:59,324 ¿Tienes una llave o un código o algo? 592 00:26:59,392 --> 00:27:01,192 Tengo un médico que puede sacarnos a las dos, 593 00:27:01,261 --> 00:27:04,062 pero no antes de que me digas lo que necesito saber. 594 00:27:08,335 --> 00:27:11,469 Hay una cripta en el sótano de La Armería. 595 00:27:11,537 --> 00:27:15,406 Fue sellada por una bruja Bennett hace mucho tiempo, 596 00:27:15,475 --> 00:27:17,275 y solo una bruja Bennett puede desbloquearlo. 597 00:27:17,344 --> 00:27:18,676 ¿Entonces me quieren para abrir una cripta? 598 00:27:18,744 --> 00:27:20,378 Por lo que sabe mi familia, Lucy Bennett 599 00:27:20,447 --> 00:27:22,113 era la única bruja viva de tu linaje. 600 00:27:22,182 --> 00:27:24,147 Y desapareció hace cuatro años. 601 00:27:24,216 --> 00:27:25,716 No estoy segura de por qué no sabíamos de ti. 602 00:27:25,785 --> 00:27:27,918 Estuve oficialmente muerta durante un tiempo. 603 00:27:27,987 --> 00:27:29,119 Luego ya no lo estaba. 604 00:27:29,188 --> 00:27:30,153 Era una larga historia. 605 00:27:30,222 --> 00:27:31,321 ¿Qué hay en esa cripta? 606 00:27:31,390 --> 00:27:34,825 Algo que no debería dejarse salir. 607 00:27:34,894 --> 00:27:37,862 Voy a necesitar que seas un poco más específica. 608 00:27:37,930 --> 00:27:41,264 Primero tienes que jurar que nunca la abrirás. 609 00:27:41,333 --> 00:27:44,868 Si esa cripta es la clave de mi libertad, 610 00:27:44,936 --> 00:27:46,269 no puedo prometerte nada 611 00:27:46,338 --> 00:27:48,505 hasta que sepa qué hay ahí. 612 00:27:50,575 --> 00:27:52,542 613 00:27:55,247 --> 00:27:56,946 Esperaba 614 00:27:57,015 --> 00:27:58,882 que estuvieras... 615 00:27:58,950 --> 00:28:01,551 de mi parte. 616 00:28:02,854 --> 00:28:04,521 ¿Qué estás haciendo? 617 00:28:04,589 --> 00:28:05,421 Lo siento. 618 00:28:05,490 --> 00:28:07,724 No puedo dejarte que abras la cripta. 619 00:28:11,763 --> 00:28:12,694 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 620 00:28:12,763 --> 00:28:13,695 ¡Es una bruja! 621 00:28:13,764 --> 00:28:14,804 ¡Está intentando fugarse! 622 00:28:14,832 --> 00:28:15,831 Tienen que detenerla, ¡por favor! 623 00:28:15,900 --> 00:28:17,066 ¡Tienen que detenerla! 624 00:28:17,135 --> 00:28:18,175 ¡No puede abrir la cripta! 625 00:28:18,236 --> 00:28:19,968 No puede abrir... 626 00:28:20,038 --> 00:28:21,670 la cripta... 627 00:28:24,842 --> 00:28:26,742 ¿Está bien, Srta. McCullough? 628 00:28:26,810 --> 00:28:28,310 Sí. 629 00:28:39,757 --> 00:28:42,558 Te llevaré de nuevo a donde perteneces. 630 00:28:42,626 --> 00:28:44,325 No pasa nada. 631 00:28:46,229 --> 00:28:48,629 Gracias por hacer todo esto. 632 00:28:49,966 --> 00:28:51,433 Cogí esto 633 00:28:51,501 --> 00:28:53,435 de recepción. 634 00:28:53,503 --> 00:28:56,704 Por si tenemos que reiniciar el corazón de Marty. 635 00:28:56,773 --> 00:28:58,673 Damon es al que deberías estar agradeciendo. 636 00:28:58,741 --> 00:29:00,375 No pensaba que vendría, 637 00:29:00,444 --> 00:29:01,842 aunque el bienestar de Stefan 638 00:29:01,911 --> 00:29:04,445 es lo único que tenemos en común. 639 00:29:04,513 --> 00:29:05,345 No me des las gracias. 640 00:29:05,414 --> 00:29:07,347 Solo prométeme que puedes hacer esto. 641 00:29:10,653 --> 00:29:12,419 Lo prometo. 642 00:29:16,926 --> 00:29:18,692 Phesmatos spirita, 643 00:29:18,760 --> 00:29:22,229 revertom corpus o adseros, mentim menta. 644 00:29:22,298 --> 00:29:24,531 Phesmatos spirita, 645 00:29:24,600 --> 00:29:26,900 revertom corpus o adseros, 646 00:29:26,969 --> 00:29:28,068 mentim menta. 647 00:29:28,137 --> 00:29:29,503 Phesmatos spirita, 648 00:29:29,572 --> 00:29:31,171 revertom corpus 649 00:29:31,240 --> 00:29:33,640 o adseros, mentim menta. 650 00:29:33,709 --> 00:29:35,308 Phesmatos spirita, 651 00:29:35,376 --> 00:29:38,144 revertom copus... 652 00:29:46,121 --> 00:29:47,654 ¿Quieres una bebida? 653 00:29:49,925 --> 00:29:51,890 ¿Qué estás haciendo aquí? 654 00:29:51,959 --> 00:29:53,392 Bueno, ya sabes lo que dicen. 655 00:29:53,461 --> 00:29:55,228 No hay lugar como el hogar. 656 00:29:55,296 --> 00:29:57,062 Estás dentro de mi cabeza, ¿no? 657 00:29:57,132 --> 00:29:58,431 No importa dónde viajemos, 658 00:29:58,500 --> 00:30:00,699 siempre estabas diciendo 659 00:30:00,768 --> 00:30:02,535 lo mucho que echabas de menos esta casa mohosa. 660 00:30:02,604 --> 00:30:04,204 Imaginé que estarías más cómodo aquí. 661 00:30:04,272 --> 00:30:06,572 Y quería ver al verdadero tú. 662 00:30:06,641 --> 00:30:09,775 ¿Quiero saber qué está pasando ahí fuera? 663 00:30:09,844 --> 00:30:12,177 Estarás bien. 664 00:30:13,380 --> 00:30:14,747 Lo prometo. 665 00:30:18,352 --> 00:30:21,520 No me mentirías, 666 00:30:21,588 --> 00:30:22,721 ¿verdad? 667 00:30:22,790 --> 00:30:24,470 Porque si estoy a punto de morir de forma dolorosa 668 00:30:24,491 --> 00:30:25,723 en el cuerpo de un extraño humano, 669 00:30:25,792 --> 00:30:27,459 entonces quiero aprovechar mi tiempo. 670 00:30:27,528 --> 00:30:31,062 La única cosa que hay que preocuparse es de nuestro próximo destino. 671 00:30:31,131 --> 00:30:32,197 ¿Alguna idea? 672 00:30:32,266 --> 00:30:33,465 ¿O preferirías 673 00:30:33,534 --> 00:30:35,634 darle vueltas al globo del estudio de arriba 674 00:30:35,702 --> 00:30:37,335 y dejar que el destino decida? 675 00:30:37,404 --> 00:30:40,472 Bueno, he tenido mucho tiempo para pensar últimamente. 676 00:30:40,541 --> 00:30:42,473 Supongo que hay algo sobre permanecer en pie en el precipicio 677 00:30:42,542 --> 00:30:44,308 de la muerte que te lleva a pensamientos profundos. 678 00:30:44,377 --> 00:30:47,444 Y no tendría que huir más. 679 00:30:47,513 --> 00:30:49,246 No tendría la cicatriz. 680 00:30:49,315 --> 00:30:51,182 Mi vida no estaría ligada a Rayna. 681 00:30:51,250 --> 00:30:54,819 Bueno, no tenemos que llamarlo huir. 682 00:30:54,888 --> 00:30:57,188 Podríamos llamarlo excursionismo. 683 00:30:57,256 --> 00:30:58,955 O podríamos quedarnos cerca de casa. 684 00:30:59,024 --> 00:30:59,956 ¿"Casa"? 685 00:31:00,025 --> 00:31:02,259 ¿Recuerdas que no podemos ir 686 00:31:02,328 --> 00:31:04,295 de vuelta a Mystic Falls, verdad? 687 00:31:04,363 --> 00:31:06,129 Matt Donovan se aseguró de eso. 688 00:31:06,199 --> 00:31:08,265 A no ser que estés hablando 689 00:31:08,334 --> 00:31:10,401 sobre algún otro sitio. 690 00:31:11,237 --> 00:31:13,937 ¿Dallas, tal vez? 691 00:31:14,006 --> 00:31:15,772 No. 692 00:31:15,841 --> 00:31:17,774 Claro que no. 693 00:31:19,377 --> 00:31:21,812 Pero las cosas son diferentes ahora. 694 00:31:21,880 --> 00:31:23,180 Y tienes una oportunidad 695 00:31:23,248 --> 00:31:25,281 de volver a tu verdadera vida. 696 00:31:26,284 --> 00:31:29,186 Tú eres mi verdadera vida. 697 00:31:33,458 --> 00:31:35,191 ¿Valerie? 698 00:31:36,394 --> 00:31:38,461 ¿Qué ocurre? 699 00:31:40,365 --> 00:31:41,864 Mentim menta. 700 00:31:43,335 --> 00:31:44,166 Phesmatos spirita... 701 00:31:44,236 --> 00:31:45,167 ¿Valerie? ¿Valerie? 702 00:31:45,237 --> 00:31:46,769 ¿Estás bien? Sí... 703 00:31:46,838 --> 00:31:48,938 ¡No, no, no, no! Oye, levántate. 704 00:31:49,006 --> 00:31:51,473 Oye, me lo prometiste. Levántate. 705 00:31:51,542 --> 00:31:53,175 Me prometiste que podías hacer esto. 706 00:31:53,244 --> 00:31:55,077 ¡Levántate! ¡Valerie, levántate! 707 00:31:55,146 --> 00:31:57,780 Valerie, ¿qué está pasando? 708 00:31:57,849 --> 00:31:59,215 Sé sincero. 709 00:31:59,283 --> 00:32:00,649 ¿He sido solo una placentera distracción 710 00:32:00,718 --> 00:32:03,685 estos últimos años, o he sido algo más? 711 00:32:03,754 --> 00:32:06,788 ¿Qué? No, tú nunca has sido una distracción. 712 00:32:06,857 --> 00:32:07,822 ¡Valerie! 713 00:32:07,891 --> 00:32:09,591 Es el hechizo. 714 00:32:09,660 --> 00:32:10,825 Te está haciendo daño. 715 00:32:11,895 --> 00:32:13,061 - ¿Valerie? - ¿Valerie? 716 00:32:13,130 --> 00:32:14,630 ¡Valerie, levántate! 717 00:32:14,698 --> 00:32:15,964 Damon, para. Ella no es suficientemente fuerte. 718 00:32:16,032 --> 00:32:17,232 ¡Sí, lo es! 719 00:32:17,301 --> 00:32:19,033 No va a dejar que muera. 720 00:32:19,102 --> 00:32:20,501 ¡Oye, levántate! 721 00:32:20,570 --> 00:32:22,737 Me prometiste que podrías hacer esto. 722 00:32:27,077 --> 00:32:28,910 Phesmatos spirita, 723 00:32:28,979 --> 00:32:31,746 revertom corpus o adseros, 724 00:32:31,815 --> 00:32:33,948 mentim menta. 725 00:32:34,017 --> 00:32:35,349 Phesmatos spirita, 726 00:32:35,418 --> 00:32:37,551 revertom corpus o adseros, 727 00:32:37,620 --> 00:32:38,952 mentim 728 00:32:39,021 --> 00:32:40,087 menta. 729 00:32:40,156 --> 00:32:41,955 Phesmatos spirita... 730 00:32:42,024 --> 00:32:43,857 Valerie, detén el hechizo ahora mismo. 731 00:32:43,926 --> 00:32:46,193 Es demasiado fuerte para ti. Te está matando. 732 00:32:46,262 --> 00:32:47,222 - No. - ¡Valerie, deténlo! 733 00:32:47,263 --> 00:32:49,863 No, te... te prometí que estarías bien. 734 00:32:49,932 --> 00:32:51,252 No te sacrifiques por mí. 735 00:32:51,267 --> 00:32:52,300 ¿Lo entiendes? 736 00:32:52,368 --> 00:32:54,567 No tengo intención de romper esa promesa. 737 00:32:56,005 --> 00:32:57,871 Valerie, ¿por favor? 738 00:32:57,940 --> 00:33:00,307 Por favor, para. 739 00:33:00,375 --> 00:33:01,942 Eres todo lo que tengo. 740 00:33:02,011 --> 00:33:04,011 ¿Valerie? 741 00:33:04,079 --> 00:33:06,013 Valerie, para el hechizo. 742 00:33:06,081 --> 00:33:07,881 ¡Para! 743 00:33:07,950 --> 00:33:10,684 Valerie... 744 00:33:10,752 --> 00:33:12,419 ¿Valerie? 745 00:33:15,424 --> 00:33:17,357 ¡Valerie! 746 00:33:29,103 --> 00:33:31,603 ¿Stefan? 747 00:33:31,672 --> 00:33:35,041 Soy yo. 748 00:33:36,777 --> 00:33:37,810 Soy yo. 749 00:33:58,948 --> 00:34:01,715 Oye, espera. 750 00:34:01,784 --> 00:34:02,683 ¡Ric! 751 00:34:02,751 --> 00:34:04,751 Ric, venga, tío, ¿dónde vas? 752 00:34:04,820 --> 00:34:06,820 Donde he querido ir todo el día. 753 00:34:06,889 --> 00:34:07,888 A casa. 754 00:34:07,957 --> 00:34:10,723 Ric. 755 00:34:10,792 --> 00:34:12,725 Lo estoy intentando, tío. 756 00:34:12,794 --> 00:34:13,860 Lo hago. 757 00:34:13,928 --> 00:34:16,396 No debería haberte abandonado. 758 00:34:16,465 --> 00:34:17,998 Fue algo terrible que hacer. 759 00:34:18,066 --> 00:34:19,499 Lo siento. 760 00:34:19,567 --> 00:34:22,002 Pero solo dime qué compensaciones tengo que hacer, 761 00:34:22,070 --> 00:34:23,870 o los puentes que tengo que construir... 762 00:34:23,938 --> 00:34:25,972 y... 763 00:34:26,041 --> 00:34:28,975 volvamos a como eran las cosas. 764 00:34:29,043 --> 00:34:30,142 ¿Vale? 765 00:34:30,211 --> 00:34:32,712 ¿Quieres saber por qué estos últimos tres años 766 00:34:32,780 --> 00:34:34,747 han sido los más felices de mi vida? 767 00:34:34,816 --> 00:34:36,782 Porque conseguí un nuevo comienzo. 768 00:34:36,851 --> 00:34:38,885 Porque tengo dos niñas pequeñas 769 00:34:38,953 --> 00:34:42,855 a las que absolutamente quiero, un trabajo que me he ganado de verdad, 770 00:34:42,924 --> 00:34:46,158 y una prometida que me hace sentir con suerte de estar vivo. 771 00:34:46,227 --> 00:34:49,094 E hice todo eso sin ti 772 00:34:49,163 --> 00:34:52,864 entrando en mi vida y estropeándolo todo. 773 00:34:52,933 --> 00:34:55,134 Damon, sin ofender, 774 00:34:55,202 --> 00:34:58,404 pero no quiero que las cosas vuelvan a ser lo que eran. 775 00:35:07,313 --> 00:35:09,213 Bueno... 776 00:35:10,417 --> 00:35:13,018 Gracias por ser sincero. 777 00:35:27,867 --> 00:35:29,867 Bonnie está infiltrada 778 00:35:29,936 --> 00:35:31,735 en un psiquiátrico en Asheville. 779 00:35:31,804 --> 00:35:34,672 Tal vez tengas mejor suerte consiguiendo que ella vuelva. 780 00:35:48,420 --> 00:35:50,287 ¿Mejor? 781 00:35:50,355 --> 00:35:52,021 Mejor. 782 00:35:52,091 --> 00:35:55,758 ¿Poniéndote al día con tu correspondencia? 783 00:35:55,827 --> 00:35:57,894 Estaba intentando escribir una carta. 784 00:35:57,963 --> 00:35:59,262 Como las que solías escribir a Caroline 785 00:35:59,331 --> 00:36:01,298 cuando creías que no miraba. 786 00:36:01,366 --> 00:36:03,433 787 00:36:03,502 --> 00:36:05,102 Estoy aquí. 788 00:36:05,170 --> 00:36:06,268 No tienes que 789 00:36:06,337 --> 00:36:08,004 escribirme una carta. 790 00:36:11,710 --> 00:36:13,810 He escuchado el miedo en tu voz. 791 00:36:13,878 --> 00:36:15,945 No tenías miedo de morir. 792 00:36:16,014 --> 00:36:19,949 Tenías miedo de que yo muriera por ti. 793 00:36:21,920 --> 00:36:24,286 Sí, claro que lo tenía. 794 00:36:24,355 --> 00:36:27,055 Tenías miedo de que no hubiera valido la pena. 795 00:36:28,192 --> 00:36:31,793 Que yo me sacrificase por ti. 796 00:36:31,862 --> 00:36:34,963 Porque tú no me quieres como yo te quiero. 797 00:36:35,032 --> 00:36:37,600 Y la culpa de ese sacrificio te habría comido vivo. 798 00:36:37,668 --> 00:36:38,634 Valerie... 799 00:36:38,702 --> 00:36:40,435 La verdad es... 800 00:36:40,504 --> 00:36:44,139 que nunca he querido a nadie como te he querido a ti. 801 00:36:46,677 --> 00:36:49,477 Pero eso no es verdad para ti. 802 00:36:49,546 --> 00:36:53,015 Y ahora, por un milagro, 803 00:36:53,083 --> 00:36:54,616 tienes la oportunidad de volver 804 00:36:54,685 --> 00:36:57,185 y hacer las cosas bien con Caroline. 805 00:36:59,989 --> 00:37:02,023 Sé que nunca quisiste hacerme daño. 806 00:37:02,091 --> 00:37:05,693 Incluso sé que me has querido a tu manera. 807 00:37:05,762 --> 00:37:09,531 Y tal vez las cosas habrían sido diferentes 808 00:37:09,599 --> 00:37:12,733 si el mundo hubiera sido más amable con nosotros, 809 00:37:12,802 --> 00:37:16,336 podía haber sido el amor de tu vida, también. 810 00:37:18,041 --> 00:37:22,576 Tu pequeña, tranquila, vida humana. 811 00:37:31,420 --> 00:37:32,586 Lo siento mucho. 812 00:37:32,655 --> 00:37:33,654 No lo sientas. 813 00:37:33,722 --> 00:37:37,591 Creo que será bueno para mí. 814 00:37:37,660 --> 00:37:41,895 Encontrar una nueva vida que sea completamente mía. 815 00:37:41,963 --> 00:37:45,131 Nunca tuve eso. 816 00:38:09,457 --> 00:38:11,790 Sé que no siempre te crees esto, pero... 817 00:38:11,859 --> 00:38:14,427 te mereces ser feliz, Stefan. 818 00:38:18,498 --> 00:38:20,599 Por favor sé feliz. 819 00:38:24,371 --> 00:38:26,171 Tú, también. 820 00:39:01,374 --> 00:39:03,374 El hospital ha dejado un mensaje de tu médico. 821 00:39:03,442 --> 00:39:06,377 Dijo que tuviste un incidente con otra paciente. 822 00:39:26,731 --> 00:39:29,132 Es solo un arañazo, doctor. 823 00:39:29,201 --> 00:39:30,500 Pero valió la pena, porque adivina quién sabe 824 00:39:30,568 --> 00:39:32,969 por qué estoy en la lista de los más buscados por La Armería. 825 00:39:33,038 --> 00:39:34,337 Virginia St. John. 826 00:39:34,406 --> 00:39:36,173 Resulta que hay una especie de cripta en el sótano 827 00:39:36,241 --> 00:39:37,841 de ese edificio pretencioso. 828 00:39:37,910 --> 00:39:39,342 Sellada por una bruja Bennett. 829 00:39:39,411 --> 00:39:42,545 Alex St. John quiere que la abra. 830 00:39:42,614 --> 00:39:44,380 Ahora solo tenemos que descubrir 831 00:39:44,449 --> 00:39:45,981 qué hay dentro y la mejor forma 832 00:39:46,050 --> 00:39:47,550 de impulsar mi libertad. 833 00:39:47,619 --> 00:39:48,751 Después de que me hayas sacado de este lugar 834 00:39:48,820 --> 00:39:49,752 y me hayas llevado a cenar. 835 00:39:49,821 --> 00:39:51,821 Porque si tengo que comer otro trozo 836 00:39:51,889 --> 00:39:56,192 de guisado aguado, podría perder la cabeza. 837 00:40:02,800 --> 00:40:04,033 ¿Qué ocurre? 838 00:40:04,101 --> 00:40:05,367 No puedes tomártelas más, amor. 839 00:40:05,436 --> 00:40:07,069 Tengo una pista, no todas las respuestas. 840 00:40:07,138 --> 00:40:08,858 Aún tengo que permanecer fuera del radar de La Armería. 841 00:40:08,906 --> 00:40:11,040 Las píldoras te están enfermando. 842 00:40:11,108 --> 00:40:12,674 ¿De qué estás hablando? 843 00:40:12,743 --> 00:40:13,775 Me siento bien. 844 00:40:16,313 --> 00:40:17,779 No lo sabía, 845 00:40:17,848 --> 00:40:18,980 pero La Armería estaba, 846 00:40:19,049 --> 00:40:21,182 estaba experimentando con Mary Louise. 847 00:40:24,054 --> 00:40:26,154 La obligaron a tragar estas píldoras 848 00:40:26,223 --> 00:40:27,956 cada día durante los últimos tres años, 849 00:40:28,024 --> 00:40:31,525 y como resultado, se puso muy... 850 00:40:31,594 --> 00:40:33,194 muy enferma. 851 00:40:33,263 --> 00:40:36,497 Pensé que se hizo explotar a sí misma. 852 00:40:36,566 --> 00:40:40,034 Es porque sabía que se estaba muriendo. 853 00:40:40,103 --> 00:40:42,937 Lo... 854 00:40:43,006 --> 00:40:44,472 siento. 855 00:40:44,540 --> 00:40:45,639 Creía 856 00:40:45,708 --> 00:40:46,640 que te estaba protegiendo. 857 00:40:46,709 --> 00:40:48,141 ¿Me voy a morir? 858 00:40:48,210 --> 00:40:50,578 ¿Es eso lo que intentas decirme? 859 00:40:50,646 --> 00:40:52,847 Porque lo he hecho una o dos veces antes, 860 00:40:52,915 --> 00:40:54,782 - y no es divertido para nada. - No. 861 00:40:54,851 --> 00:40:57,084 No dejaré que eso pase. 862 00:40:58,388 --> 00:41:01,154 No te dejaré morir, Bonnie Bennett. 863 00:41:03,592 --> 00:41:05,359 Tienes mi palabra. 864 00:41:17,406 --> 00:41:19,572 ¿Bonnie? 865 00:41:36,457 --> 00:41:38,391 Lo siento. 866 00:41:38,459 --> 00:41:40,226 Yo no... 867 00:41:43,998 --> 00:41:46,465 Yo... 868 00:41:49,337 --> 00:41:50,636 Yo...