1 00:00:00,012 --> 00:00:01,488 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:01,489 --> 00:00:03,097 Tidligere i The Vampire Diaries... 3 00:00:03,098 --> 00:00:06,200 Føniksstenen er fyldt med vampyrsjæle. 4 00:00:06,201 --> 00:00:08,603 Stenen giver sværdet dets kraft. 5 00:00:08,628 --> 00:00:09,512 Stefan... 6 00:00:09,513 --> 00:00:11,904 Så længe jeg har dette ar, vil Rayna jagte mig. 7 00:00:11,905 --> 00:00:16,535 Hvad hvis jeg siger, arret kan flyttes til en, der fortjener det mere? 8 00:00:16,536 --> 00:00:19,464 - Vi laver overførselsfortryllelsen. - Det er meget ædelt. 9 00:00:19,465 --> 00:00:22,894 Lige omkring når Elena vågner. Vil jeg være død, og det vil du også. 10 00:00:22,895 --> 00:00:25,697 - Du vil aldrig se hende igen. - Så du tager ikke såret? 11 00:00:25,698 --> 00:00:26,731 Jeg har en plan! 12 00:00:26,732 --> 00:00:27,651 Hvor langt er... 13 00:00:27,676 --> 00:00:31,937 Vi kom for sent på grund af dig. Du skuffede ham og valgte dig selv. 14 00:00:31,938 --> 00:00:35,405 - Du var lykkelig da din bror var væk. - Ja. 15 00:00:38,843 --> 00:00:43,246 - Hvor er den forbandede sværd? - Nora, lad være! 16 00:00:43,247 --> 00:00:45,281 Der er intet liv uden dig. 17 00:00:51,056 --> 00:00:54,222 Jeg skal nok redde dig. Jeg skal nok gøre det godt igen. 18 00:01:48,776 --> 00:01:50,242 Hjælp! 19 00:01:51,378 --> 00:01:54,379 Hjælp...Hjælp! 20 00:02:00,721 --> 00:02:01,986 Hjælp! 21 00:02:04,624 --> 00:02:05,957 Hjælp! 22 00:02:28,246 --> 00:02:31,015 Tag det roligt. Træk vejret roligt. 23 00:02:31,016 --> 00:02:33,184 Det er normalt at være svimmel. 24 00:02:33,185 --> 00:02:35,653 Og hold fødderne fra jorden, der er meget koldt. 25 00:02:35,654 --> 00:02:39,388 Meteorologerne siger, at der er rekordlave temperaturer. 26 00:02:43,260 --> 00:02:47,263 - Hvad hedder du? - Det kan jeg ikke huske. 27 00:02:47,264 --> 00:02:49,398 Lad mig lige undersøge dig. 28 00:02:55,038 --> 00:02:57,039 Lige meget hvem du er, så er du heldig. 29 00:02:57,040 --> 00:03:02,843 Du er den først person jeg har mødt, der har overlevet en flænge i en hovedåre. 30 00:03:13,956 --> 00:03:17,291 Lyt til mig. Selv helte kan ikke redde dem alle. 31 00:03:21,663 --> 00:03:24,465 - Hvad kaldte du mig? - En helt. 32 00:03:24,466 --> 00:03:27,134 Det er, hvad cheerleaderne siger. 33 00:03:27,135 --> 00:03:30,469 Jeg holder på dem, indtil jeg kan udelukke hjernerystelse. 34 00:03:34,342 --> 00:03:38,511 - Mit navn er Stefan Salvatore. - Der kan man bare se. 35 00:03:38,512 --> 00:03:43,115 - Ved du, hvor du er, Stefan? - Ja. 36 00:03:44,384 --> 00:03:47,518 Jeg er i helvede. 37 00:03:47,866 --> 00:03:53,374 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 38 00:04:33,765 --> 00:04:38,501 - De vidste det ikke. - Vidste ikke hvad? 39 00:04:38,502 --> 00:04:41,504 At Rayna havde dolket Stefan. 40 00:04:41,505 --> 00:04:44,505 At hans sjæl allerede var fanget i Føniksstenen. 41 00:04:45,409 --> 00:04:49,679 De troede sikkert, at de gjorde verden en tjeneste. 42 00:04:49,680 --> 00:04:51,614 Tja, det var vældig generøst. 43 00:04:51,615 --> 00:04:55,505 Af dig, ikke dem, taget i betragtning af, at de var ligeglade, - 44 00:04:55,530 --> 00:04:58,353 - med andre end dem selv. 45 00:04:58,354 --> 00:05:02,724 Hvis du er færdig med at sørge over Thelma og Mary Louise, skal vi videre. 46 00:05:02,725 --> 00:05:06,995 Jeg skal ingen steder med dig. Du kunne have forhindret dette. 47 00:05:06,996 --> 00:05:11,732 Du skulle bare tage Stefans sår og for en gang skyld sætte din bror først. 48 00:05:11,733 --> 00:05:13,367 Jeg prøver at gøre det godt igen. 49 00:05:13,368 --> 00:05:17,604 Derfor er vi nødt til at finde Rayna og få Stefans sjæl tilbage i hans krop. 50 00:05:17,605 --> 00:05:21,508 Stenen er ødelagt, Damon. Og Stefan med den. 51 00:05:21,509 --> 00:05:23,777 - Det ved vi ikke. - Jo, vi gør, - 52 00:05:23,778 --> 00:05:28,048 - hvis vi har en smule fornuft og hjerne. - Jeg ser det lidt anderledes, okay? 53 00:05:28,049 --> 00:05:30,483 Hvis Stefan er død, så er det min skyld. 54 00:05:30,484 --> 00:05:34,721 Hvilket betyder, at jeg skal bruge resten af evigheden hjemsøgt og på at gøre bod - 55 00:05:34,722 --> 00:05:39,459 - og se min egen væmmelse afspejles i alle andres virkelige afsky. 56 00:05:39,460 --> 00:05:43,229 Og jeg er jeg slet ikke klar til. 57 00:05:43,230 --> 00:05:48,032 Derfor... er han ikke død. 58 00:05:49,635 --> 00:05:52,905 Prøv min måde. Den er mindre deprimerende. 59 00:05:52,906 --> 00:05:56,708 Og jeg som troede, du havde en hjerne. 60 00:05:56,709 --> 00:05:59,391 Du kan fortsætte med at være nederen, - 61 00:05:59,416 --> 00:06:03,414 - eller du kan lave en søgebesværgelse og hjælpe med at finde Rayna. 62 00:06:03,415 --> 00:06:06,316 Hvad siger du? 63 00:06:10,722 --> 00:06:15,726 - Hvor skal du hen? - Hen og gøre det du bad mig om. 64 00:06:15,727 --> 00:06:20,162 Uden dig. Invisique. 65 00:06:21,399 --> 00:06:22,731 Helt ærligt? 66 00:06:23,467 --> 00:06:24,689 Helt ærligt? 67 00:06:24,714 --> 00:06:27,437 Jeg forstår det ikke. 68 00:06:27,438 --> 00:06:32,976 Mit dårlige forsøg på at være en helt, døde mennesker. Hvad er lektionen? 69 00:06:32,977 --> 00:06:38,114 - Jeg forstår dig ikke. - Husker blive dolket med Fønikssværdet, - 70 00:06:38,115 --> 00:06:42,233 - hvilket betyder, at det her er et mareridt som kører i ring, - 71 00:06:42,258 --> 00:06:45,854 - dannet af mit eget sind. - Var nok lidt hurtig med den undersøgelse. 72 00:06:45,855 --> 00:06:48,557 - Kan du se lige ud? - Jeg har det fint, jeg er bare... 73 00:06:48,558 --> 00:06:51,026 Jeg er bare ikke i humør til gæt og grimasser, okay? 74 00:06:51,027 --> 00:06:53,561 Kan vi ikke bare springe til toturen? Betjente! 75 00:06:53,562 --> 00:06:55,931 - Hvorfor ikke bare komme i gang? - Sæt dig. 76 00:06:55,932 --> 00:06:58,733 Du giver ingen mening. 77 00:06:58,734 --> 00:07:01,736 - Marty Hammond? - Nej, men okay. 78 00:07:01,737 --> 00:07:06,441 - Det er hvad der står på dit kørekort. - Passer nok, men det er ikke min pung. 79 00:07:06,442 --> 00:07:09,276 - Mulig hukommelsestab. - Har du drukket? 80 00:07:09,277 --> 00:07:11,878 Jeg forstår. 81 00:07:11,879 --> 00:07:16,817 Jeg er vampyr med kontrolproblemer, og alkohol er en metafor for min blodtørst. 82 00:07:16,818 --> 00:07:19,686 - Se, nu går det fremad. - Vil du være sød og rejse dig? 83 00:07:19,687 --> 00:07:22,323 - Går vi ind i skærsilden? - Måske. 84 00:07:22,324 --> 00:07:25,474 Først vil jeg have dig til at gå på en lige linje. 85 00:07:28,895 --> 00:07:32,398 - Hallo? - Matt... jeg har brug for din hjælp. 86 00:07:32,399 --> 00:07:35,435 - Rayna? - Du er den eneste, jeg stoler på. 87 00:07:35,436 --> 00:07:37,227 Fik du Stefan tilbage i stenen? 88 00:07:37,452 --> 00:07:38,171 Ja, men... 89 00:07:38,172 --> 00:07:40,506 Så har vi ikke mere at tale om. Jeg har gjort mit. 90 00:07:40,507 --> 00:07:43,908 - Jeg er ude. - Du forstår det ikke. 91 00:07:43,909 --> 00:07:48,379 De kællinger ødelagde Stenen. Han er fri! 92 00:07:49,215 --> 00:07:53,083 - De er alle frie. - Vent, hvad snakker du om? 93 00:07:54,988 --> 00:07:57,540 Rayna... Hvad mener du med frie? 94 00:07:57,565 --> 00:08:02,792 Hvad så? Svar ham. Hvad mener du med frie? 95 00:08:10,302 --> 00:08:13,203 Dette er Valerie. Og nu taler du... 96 00:08:14,072 --> 00:08:15,072 Valerie... 97 00:08:15,073 --> 00:08:19,040 Jeg ved ikke, hvorfor du tog Stefans lig, men hvis der sker noget med... 98 00:08:22,546 --> 00:08:26,648 Min bror... Glem det. 99 00:08:27,518 --> 00:08:31,820 Godt arbejde, Marty. Tilbage til mig. 100 00:08:33,723 --> 00:08:36,557 Jeg kan høre dem... Alle stemmerne. 101 00:08:37,293 --> 00:08:42,162 - Hvad taler du om? - De kommer alle steder fra. 102 00:08:44,367 --> 00:08:45,901 Hvad skal det bevise? 103 00:08:45,902 --> 00:08:48,537 At du var påvirket, da du kørte bussen. 104 00:08:48,538 --> 00:08:50,204 Hvad sagde du? 105 00:08:50,205 --> 00:08:53,441 Da I ødelagde Føniksstenen slap alle sjælene ud. 106 00:08:53,442 --> 00:08:57,878 Spredt over det hele. Og jeg kan høre dem. 107 00:08:57,879 --> 00:09:00,081 Levende. Hver og en. 108 00:09:00,082 --> 00:09:03,651 Siger du, alle vampyrer, du har dræbt, vandrer fri på Jorden? 109 00:09:03,652 --> 00:09:06,152 Hvad er der sket med dig? 110 00:09:10,158 --> 00:09:11,790 Jeg... er ikke sikker. 111 00:09:12,693 --> 00:09:16,796 Jeg vågnede, midt på vejen, og så en bus i brand. 112 00:09:16,797 --> 00:09:18,198 Ja, du er en helt, Marty. 113 00:09:18,199 --> 00:09:21,067 Reddede halvdelen af børnene fra ulykken, du forårsagede. 114 00:09:21,068 --> 00:09:23,002 Hvorfor kalder du mig Marty? 115 00:09:23,003 --> 00:09:28,707 Jeg brændte alle deres originale lig. Sjælene fra stenen er i tilfældige kroppe. 116 00:09:28,708 --> 00:09:30,709 Vampyr, menneske, ingen forskel. 117 00:09:30,710 --> 00:09:34,246 Sjælene flygtede og søgte ly i den første krop, de kunne finde. 118 00:09:34,247 --> 00:09:37,450 - Husker du noget? - Nej. 119 00:09:37,451 --> 00:09:38,750 Intet. 120 00:09:40,053 --> 00:09:43,821 Undskyld... Kender jeg dig? 121 00:09:43,822 --> 00:09:47,192 Jeg er ligeglad med nogen vampyrsjæle. 122 00:09:47,193 --> 00:09:49,794 - Hvor endte Stefan? - Værsgo. 123 00:09:49,795 --> 00:09:54,964 - Og hvis jeg nægter at tage testen? - Så giver du mig ikke meget valg. 124 00:09:55,334 --> 00:10:00,803 - Rayna... Hvad blev der af Stefan? - Han kan være hvor som helst. 125 00:10:01,872 --> 00:10:03,640 Han kunne være hvem som helst. 126 00:10:03,641 --> 00:10:07,377 Marty Hammond, du er anholdt for at køre i påvirket tilstand. 127 00:10:07,378 --> 00:10:10,012 - Mit navn er Stefan. - Stop. Fald ned. 128 00:10:19,611 --> 00:10:22,236 - Fald til ro, Marty. - Jeg er Stefan. 129 00:10:22,237 --> 00:10:27,688 Godt, så har du bedt om det. Stop. Kom tilbage... 130 00:10:41,122 --> 00:10:46,359 Breaking News: Rapporter om en ulykke på Route 70 - 131 00:10:46,360 --> 00:10:50,363 - nær Glenwood, Arkansas involverer en chartret studenterbus. 132 00:10:50,364 --> 00:10:54,001 - Mindst fire døde, og flere sårede... - Hvad fanden vil du? 133 00:10:54,002 --> 00:10:56,035 Jeg ringer for at advare dig. 134 00:10:56,036 --> 00:10:58,270 Synes du ikke, det er for sent til det? 135 00:10:58,271 --> 00:11:02,008 Du arbejder vist sammen med den psykopat, der tog min forlovede som gidsel. 136 00:11:02,009 --> 00:11:05,677 Du har nok svært ved at tro det, men jeg sørgede for Carolines sikkerhed. 137 00:11:05,678 --> 00:11:06,912 Sikkerhed? 138 00:11:06,913 --> 00:11:09,281 Rayna skød en pæl gennem hendes ribben. 139 00:11:09,282 --> 00:11:12,818 Matt. Hør, vi var ude. 140 00:11:12,819 --> 00:11:16,688 Tre år... Ingen pælestikning, ingen gidseludveksling. 141 00:11:16,689 --> 00:11:20,125 Ingen overnaturlige trusler mod os, okay? 142 00:11:20,126 --> 00:11:24,629 Vi skal giftes om en måned. Vi har børn, som vi må tage os af. 143 00:11:24,630 --> 00:11:27,365 Caroline var lokkemad for at lokke Stefan ud. 144 00:11:27,366 --> 00:11:30,666 - Det er det hele. - Hvad skete der med dig? 145 00:11:33,972 --> 00:11:38,996 Noget slemt er sket, og jeg ringer for at sige, jeg sendte nogle fyre din vej. 146 00:11:39,021 --> 00:11:43,447 Nej, hør! Caroline gemmer sig og venter på mig sammen med nogle børn. 147 00:11:43,448 --> 00:11:47,582 Det påvirker os alle, og jeg er tre stater væk, Ric. 148 00:12:02,332 --> 00:12:06,334 Det er ligesom, hvad der skete med Jo, men bare mere tilfældigt. 149 00:12:06,335 --> 00:12:10,806 Alle vampyrsjælene fra Føniksstenen har fundet nye lig at indtage. 150 00:12:10,807 --> 00:12:15,844 - Nogle vampyrer, andre ikke. - Hvorfor er det mit problem? 151 00:12:15,845 --> 00:12:19,748 Stefan er blandt de savnede, og noget siger mig, din familie har - 152 00:12:19,749 --> 00:12:22,815 - en særlig interesse i, om han lever eller dør. 153 00:12:29,391 --> 00:12:33,460 Godt. Hvad skal vi gøre? 154 00:12:33,461 --> 00:12:37,265 - Vi må jagte dem alle sammen. - Nej. 155 00:12:37,266 --> 00:12:39,565 Nej, Stefan skal være vores førsteprioritet. 156 00:12:39,566 --> 00:12:43,069 Din kæreste burde være vores mindste problem. 157 00:12:43,070 --> 00:12:44,905 Hvad mener du? 158 00:12:44,906 --> 00:12:48,107 Tror du, jeg udelukkende har jagtet godgørende mennesker? 159 00:12:49,743 --> 00:12:52,779 Den sten blev skabt til de værste af de værste. 160 00:12:52,780 --> 00:12:57,058 Jeg har dræbt nogle af de ondeste vampyrer - 161 00:12:57,083 --> 00:12:59,174 - i de sidste 200 år. 162 00:13:01,721 --> 00:13:05,723 - Her, gennemse den. - Hvad er det? 163 00:13:05,748 --> 00:13:09,650 Det er din dagbog. Se om det får hukommelsen på gled. 164 00:13:09,729 --> 00:13:14,498 "Dag 57 med at være rasende på den dynge lort som er min bror..." 165 00:13:14,499 --> 00:13:17,501 Bare læs det for dig selv. 166 00:13:20,172 --> 00:13:24,508 Det vigtigste er, at du ikke er i det helvede mere, ikke? 167 00:13:24,509 --> 00:13:27,110 Dette er virkeligt. 168 00:13:29,013 --> 00:13:33,683 Og helt ærligt, så har du ret til at være vred på mig. 169 00:13:33,684 --> 00:13:37,986 Jeg klokkede i det, og når man husker hvorfor, så bebrejder jeg dig ikke... 170 00:13:40,424 --> 00:13:42,758 Jeg er hundesulten. 171 00:16:36,923 --> 00:16:40,393 Godt, værsgo. En ny? 172 00:16:40,394 --> 00:16:43,428 Endelig. Tak. 173 00:16:53,439 --> 00:16:57,441 Godt, jeg tror, det er nok, Stefan. Det er nok. 174 00:17:01,914 --> 00:17:03,980 Vi du prøve hende? 175 00:17:06,952 --> 00:17:09,486 Jeg må hellere ringe. 176 00:17:24,769 --> 00:17:28,237 - Damon. - Hvornår opdagede du, Jo ikke var Jo? 177 00:17:28,238 --> 00:17:31,507 - Er du sammen med din bror nu? - Det er, hvad jeg spørger om. 178 00:17:31,508 --> 00:17:34,177 Damon, hør godt efter. Det er ikke Stefan. 179 00:17:34,778 --> 00:17:36,945 - Vi ved ikke, hvem det er. - Hold ham nær. 180 00:17:36,946 --> 00:17:40,182 - Vi skal bruge hans krop. - Hvor er Stefan? 181 00:17:40,183 --> 00:17:43,552 Det er ikke nemt at finde ham i alt postyret omkring dommedag. 182 00:17:43,553 --> 00:17:45,653 - Vi arbejder på det. - Arbejd hårdere. 183 00:17:45,654 --> 00:17:49,523 Jeg vil ikke spilde resten af mit liv på, at passe på en kopi af min bror. 184 00:17:49,524 --> 00:17:51,893 Stol på mig, det bliver ikke resten af dit liv. 185 00:17:51,894 --> 00:17:56,030 Jos krop opløste sig, lige så snart vampyr sjælen indtog hende. 186 00:17:56,431 --> 00:17:58,366 Hvad siger du? 187 00:17:58,367 --> 00:18:01,081 Jeg siger, at hvis Stefan er i en menneskekrop, - 188 00:18:01,106 --> 00:18:03,059 - så har han cirka tre dage at leve i. 189 00:19:00,633 --> 00:19:02,101 Kom nu. 190 00:19:02,902 --> 00:19:04,202 Ja. 191 00:19:27,059 --> 00:19:30,027 Følg historien mens den udvikler sig, bliv på kanalen. 192 00:19:30,028 --> 00:19:33,931 Det sidste fra Arkansas, imens der er en ekstremt vejradvarsel, - 193 00:19:33,932 --> 00:19:37,334 - er en menneskejagt undervejs tæt ved Ouachita nationalpark. 194 00:19:37,335 --> 00:19:43,139 Marty Hammond flygtede fra myndighederne efter en ulykke på Route 70. 195 00:19:43,140 --> 00:19:46,509 Mistænkte har en spritdom. Vi forventer ikke, han kommer langt. 196 00:19:46,510 --> 00:19:48,411 Han er en kendt fulderik. 197 00:19:48,412 --> 00:19:52,582 Med hans medicinske historie, hvis ikke forkølelsen tager ham, så gør Detox. 198 00:19:52,583 --> 00:19:54,721 Men vi har vores bedste mænd på sagen, - 199 00:19:54,746 --> 00:19:59,122 - så folk skal forholde sig rolige, og rapportere mærkelige hændelser. 200 00:19:59,123 --> 00:20:02,738 Vi tager imod frivillige til at være ved telefonerne, hvis det er noget, - 201 00:20:02,763 --> 00:20:05,194 - så kontakt Glenwood KFUM med en hjælpende hånd. 202 00:20:05,195 --> 00:20:06,428 Tak. 203 00:20:06,429 --> 00:20:11,133 Hammond, en tidligere marinesoldat, har arbejdet for charterbus firmaet. 204 00:20:11,134 --> 00:20:16,162 De er endnu ikke kommet med en udtalelse. Nyheder om Hammonds misbrug kommer stadig. 205 00:20:16,187 --> 00:20:19,207 Skru det ned. Mit hoved er ved at eksplodere. 206 00:20:20,108 --> 00:20:21,977 Fortæl mig, hvordan er de? 207 00:20:22,878 --> 00:20:26,881 - Stemmerne? - Forvirrede. 208 00:20:26,882 --> 00:20:30,384 - Sultende, sure. - Ser du dem? 209 00:20:30,385 --> 00:20:33,454 - Som faktiske syn? - Brudstykker. 210 00:20:33,455 --> 00:20:38,291 - Alle på en gang, de overlapper hinanden. - Har du nogle billeder af Stefan? 211 00:20:38,292 --> 00:20:41,327 - Skulle jeg have et billede af Stefan? - Ikke dig, Caroline. 212 00:20:41,328 --> 00:20:44,346 Sig ikke at hun ikke har nogle sentimentale minder. 213 00:20:50,104 --> 00:20:51,537 Hvad laver du? 214 00:20:51,538 --> 00:20:54,923 Giver dig noget at fokusere på, mens jeg hjælper dig med stemmerne. 215 00:20:58,077 --> 00:20:59,344 Duer det her? 216 00:21:05,886 --> 00:21:08,018 Det er perfekt. 217 00:21:09,088 --> 00:21:12,824 Her. Kig ind i hans øjne. 218 00:21:12,825 --> 00:21:15,959 - Koncentrer dig. - Hvordan skal det her...? 219 00:21:18,563 --> 00:21:20,930 Fokuser på Stefan. 220 00:21:24,469 --> 00:21:27,203 Kom nu Stefan, hvor er du? 221 00:21:35,046 --> 00:21:38,315 Jeg så, træer, blod, ild og et anker. 222 00:21:38,316 --> 00:21:40,818 - Vent, et anker? - En tatovering. 223 00:21:40,819 --> 00:21:44,253 På hans hånd. Han er såret og skræmt. 224 00:21:44,254 --> 00:21:45,820 Vent lige. 225 00:21:47,191 --> 00:21:51,727 Hammond, en tidligere marinesoldat, har arbejdet for charterbusfirmaet. 226 00:21:51,928 --> 00:21:53,129 En bus. 227 00:21:53,130 --> 00:21:55,131 Jeg så en brændende bus. 228 00:21:55,132 --> 00:21:58,517 En marinetatovering, han redder en masse børn og stikker af. 229 00:21:59,468 --> 00:22:02,670 Jeg tror, at Marty Hammond er vores fyr. 230 00:22:02,671 --> 00:22:05,707 Arkansas? Hvad er der i Arkansas? 231 00:22:05,708 --> 00:22:11,012 Kilometer af statsskov, masser af sure politifolk og en kommende snestorm. 232 00:22:11,013 --> 00:22:12,646 Hvor hurtigt kan du være der? 233 00:22:13,749 --> 00:22:17,750 Det afhænger af, hvor samarbejdsvillige mine passagerer bliver. 234 00:22:21,022 --> 00:22:22,222 Sådan, bror. 235 00:22:23,992 --> 00:22:25,243 Tid til at gå. 236 00:22:25,268 --> 00:22:29,019 Ikke et minut for tidligt stedet er dødt. 237 00:22:39,605 --> 00:22:40,872 Kom nu. 238 00:22:45,112 --> 00:22:47,914 Selvfølgelig. 239 00:22:47,915 --> 00:22:51,183 Selvfølgelig er jeg, fanget i en krop af en afhængig. 240 00:22:51,184 --> 00:22:55,453 Vi havde ikke brug for Helvedesstenen til at sørge for det, vel Marty? 241 00:22:55,454 --> 00:23:01,393 Marty, jeg har de sidste tre år vidst, at min levetid var forbundet til Raynas. 242 00:23:01,494 --> 00:23:07,398 Efter det første chok lagde sig, begyndte jeg faktisk at kunne lide det. 243 00:23:07,499 --> 00:23:09,500 Jeg havde en udløbsdato. 244 00:23:09,501 --> 00:23:12,401 Så tæt på at være menneske, som jeg nogensinde bliver. 245 00:23:13,605 --> 00:23:18,075 Jeg tror, jeg glemte, hvor meget det stinker at være et menneske, - 246 00:23:18,076 --> 00:23:21,913 - hvordan alting hele tiden gør ondt. 247 00:23:30,354 --> 00:23:33,021 Sut på den, Marty, din elendige fulderik. 248 00:23:35,692 --> 00:23:37,460 Ja. 249 00:23:37,461 --> 00:23:40,130 Ja, jeg tror, det begynder at komme tilbage til mig. 250 00:23:40,131 --> 00:23:44,333 Smerten, det kedelige af min forbandelse. 251 00:23:44,334 --> 00:23:49,837 Men her og der, glimt af håb. Glimt af menneskeligheden. 252 00:23:51,274 --> 00:23:57,012 Jeg har måske glemt, hvad du har gjort, Damon, men jeg husker dette, - 253 00:23:57,013 --> 00:23:59,613 - du er mit kød og blod. 254 00:24:01,283 --> 00:24:05,119 - Jeg elsker dig, bror. - Stop med det, makker. 255 00:24:05,120 --> 00:24:09,824 - Jeg ved, du ikke er Stefan. - Det er en skam. 256 00:24:09,825 --> 00:24:13,261 - Jeg varmede bare op. - Jeg giver dig point for at være kvik. 257 00:24:13,262 --> 00:24:16,229 Jeg kan ikke tage æren, du gav mig en manual. 258 00:24:16,230 --> 00:24:20,700 Hvis vi skal være seriøse lidt, din bror hader dig virkelig. 259 00:24:20,701 --> 00:24:25,272 Hør her, "Jeg vil aldrig se Daemon igen, - 260 00:24:25,273 --> 00:24:30,277 - i min nu uendelige livstid, og jeg har aldrig følt mig så lettet.." 261 00:24:30,278 --> 00:24:34,080 Lyder som om han er ligeglad, hvis han ser dig igen. 262 00:24:34,081 --> 00:24:38,817 Hvilket er perfekt, fordi jeg opgiver ikke hans krop. 263 00:24:38,818 --> 00:24:44,756 En lille advarsel dog, det hår kræver en del vedligeholdelse. 264 00:24:44,757 --> 00:24:48,159 Det gør det i hvert fald men bedre end ingenting. 265 00:24:49,828 --> 00:24:53,698 - Hvor langt til Memphis? - Memphis? 266 00:24:53,699 --> 00:24:57,735 Fortæl mig dit navn var Elvis. Det ville forklare en del. 267 00:24:57,736 --> 00:24:59,904 Du ser ud som en underholdende fyr, Damon. 268 00:24:59,905 --> 00:25:05,709 Når det her er overstået, så skal vi på druk sammen. 269 00:25:06,444 --> 00:25:09,879 - Vi ses. - Vent! 270 00:25:22,151 --> 00:25:24,565 Vent, hvad mener du med, at du har mistet ham? 271 00:25:24,566 --> 00:25:27,935 Jeg mener, at han fandt ud af, at Stefans krop er til låns og stak af. 272 00:25:27,936 --> 00:25:30,203 - Han spurgte om Memphis. - Memphis? 273 00:25:30,204 --> 00:25:35,307 - Vi er to stater væk fra Memphis. - Jeg skal redde den rigtige Stefan. 274 00:25:35,308 --> 00:25:38,310 Du har en kætter og en Huntress. Brug dem. 275 00:25:38,311 --> 00:25:41,014 Det er okay. Jeg kan spore Stefans krop. 276 00:25:41,015 --> 00:25:45,317 Sagde du Memphis? Vi må fange ham. 277 00:25:45,318 --> 00:25:48,721 - Det er hele idéen, er det ikke? - Og hvad så? 278 00:25:48,722 --> 00:25:52,991 Og så dræbe ham, det er det du ikke siger. Hvem er han? 279 00:25:52,992 --> 00:25:56,261 Bare endnu en seriemorder, som ikke skal være på denne jord. 280 00:25:56,262 --> 00:26:00,532 Han burde få en pæl gennem hjertet, brændt og sendt i glemslen. 281 00:26:00,533 --> 00:26:05,103 Han er på denne jord i min kærestes krop, så vi dræber ikke nogen. 282 00:26:05,104 --> 00:26:08,204 Så er det her vi skilles. 283 00:26:19,517 --> 00:26:23,587 Jeg vil gerne vide, hvad der er i kufferten du prøver at nå. 284 00:26:23,588 --> 00:26:28,757 - Det er en bedøvelsespistol. - Tror du, den vil hjælpe? 285 00:26:55,719 --> 00:26:59,821 Undskyld? Ved du, hvor vi er? 286 00:26:59,822 --> 00:27:04,558 - Er du faret vild? - Ja, og løbet tør for benzin. 287 00:27:04,559 --> 00:27:09,229 Og utrolig uheldig. Må jeg låne din mobil? 288 00:27:10,799 --> 00:27:15,802 - Det er bare et hurtigt kald. - Vent lige. 289 00:27:15,803 --> 00:27:18,304 Manden anses for at være farlig. 290 00:27:18,305 --> 00:27:24,109 Beboere i og omkring Ouachita rådes til, at melde mistænkelig aktivitet i området. 291 00:27:27,448 --> 00:27:30,383 - Gå væk fra mig! - Jeg skal bare låne din mobil. 292 00:27:30,384 --> 00:27:31,683 Vær sød. 293 00:27:58,577 --> 00:28:00,961 Undskyld mig. Jeg er betjent. 294 00:28:06,450 --> 00:28:09,687 Jeg er nødt til at kalde disse fire fyre tilbage til et nyt skifte. 295 00:28:09,688 --> 00:28:13,691 - Jeg har behov for styrken. - Hæng lige på, jeg vender tilbage. 296 00:28:13,692 --> 00:28:15,959 Hr? Hr? 297 00:28:15,960 --> 00:28:17,961 Hvem er du? 298 00:28:17,962 --> 00:28:22,032 Jeg er frivillig, betjent Matt Donovan, Mystic Falls. 299 00:28:22,033 --> 00:28:24,901 - En ven til mine brødre i blåt. - Jeg har aldrig hørt om Mystic Falls. 300 00:28:24,902 --> 00:28:27,602 Har aldrig hørt om dig. Hvor er dit skilt? 301 00:28:30,107 --> 00:28:33,576 De behøver ikke at se et skilt, fordi Matt Donovan - 302 00:28:33,577 --> 00:28:37,080 - er den bedste, modigste, mindst dumme betjent du har mødt. 303 00:28:37,081 --> 00:28:40,949 Og hvis nogen spørger, så er det den løgn du fortæller. 304 00:28:40,950 --> 00:28:45,220 Godt du er her, Donovan. Det er heldigt, du kom forbi. 305 00:28:45,221 --> 00:28:48,957 - Så hvad er status? - Hammond er på røven. 306 00:28:48,958 --> 00:28:50,959 Vi har omringet skoven. 307 00:28:50,960 --> 00:28:55,964 Vi har ransagede en hytte, fundet blod, men ingen Marty, hvilket betyder, at... 308 00:28:55,965 --> 00:29:00,835 - Han er alene i skoven. - Ingen overlever disse nattemperaturer. 309 00:29:00,836 --> 00:29:05,038 Vi holder lav profil. Venter på at naturen gør sit arbejde. 310 00:29:23,457 --> 00:29:26,459 Det var ikke helt gennemtænkt, hva' brormand? 311 00:29:26,460 --> 00:29:30,295 Hvad siger du til vi smutter herfra, får dig tilbage i din krop? 312 00:29:31,497 --> 00:29:33,431 Lad os gå. 313 00:29:36,702 --> 00:29:38,569 Hvad? 314 00:29:40,706 --> 00:29:42,306 Hvad er der galt? 315 00:29:45,444 --> 00:29:49,045 Det her. Dig. 316 00:29:50,983 --> 00:29:54,250 Hvis du er her, er jeg reddet, og så skylder jeg dig en tjeneste. 317 00:29:59,758 --> 00:30:05,470 Men hvis du er en hallucination, så er jeg i delirium - 318 00:30:05,495 --> 00:30:11,391 - fasen af min druk, og så er jeg fuldkommen færdig. 319 00:31:00,590 --> 00:31:05,494 - 11 grader og temperaturen falder hurtigt. Med snefald på over 40 cm, - 320 00:31:05,495 --> 00:31:09,264 - veje lukkes og strømafbrydelser kan forventes. 321 00:31:13,169 --> 00:31:16,637 Okay, prøv at slappe af og fortæl mig,+ hvad der er sket. 322 00:31:16,638 --> 00:31:18,972 Jeg så ham. Han prøvede at angribe mig. 323 00:31:22,611 --> 00:31:27,482 - Du er i sikkerhed nu. - Tak. 324 00:31:27,483 --> 00:31:31,278 Jeg gerne udspørge hende selv, politiinspektør. 325 00:31:31,303 --> 00:31:33,887 Okay. Hør lige efter alle sammen. 326 00:31:33,888 --> 00:31:35,688 Matt Donovan tager denne her. 327 00:31:36,757 --> 00:31:38,959 Fortæl mig lige hvor præcis så du ham. 328 00:31:38,960 --> 00:31:43,830 Det var på en sidevej til 274. Det var nord for Oden. 329 00:31:43,831 --> 00:31:46,816 - Der er en udsigt der. - Og du er sikker på det var nord? 330 00:31:47,734 --> 00:31:50,769 Okay. Hør lige efter alle sammen. 331 00:31:50,770 --> 00:31:54,273 Han er syd for Oden. Vi flytter alle mand til det område, okay? 332 00:31:54,274 --> 00:31:57,410 - Vent, det var ikke, hvad jeg sagde. - Det er det nu. 333 00:31:57,411 --> 00:31:59,511 Du så ham syd for Oden. 334 00:32:01,315 --> 00:32:04,080 Sig lige til hvis de finder min mobil. 335 00:32:06,685 --> 00:32:10,120 - Hvad sagde du? - Min mobiltelefon. 336 00:32:28,206 --> 00:32:29,572 Hallo? 337 00:32:30,442 --> 00:32:34,545 Martys stemme er dybere, end jeg husker. 338 00:32:34,546 --> 00:32:36,647 Damon. 339 00:32:36,648 --> 00:32:39,882 Du har virkelig valgt en god nat at blive væk i skoven på. 340 00:32:39,883 --> 00:32:43,618 Ja, men i det mindste er jeg ved at få varmen. 341 00:32:45,122 --> 00:32:49,125 - Det er et skidt tegn, at du ved det. - Du bliver nødt til at bevæge dig, okay? 342 00:32:49,126 --> 00:32:52,762 Bare vælg en retning og begynd og gå. 343 00:32:52,763 --> 00:32:56,898 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke mærke mine ben. 344 00:32:56,899 --> 00:33:01,136 Jeg ved ikke, om rystelserne er fra mine abstinenser eller jeg fryser ihjel. 345 00:33:01,137 --> 00:33:04,339 Stefan, bare rejs dig op. 346 00:33:04,340 --> 00:33:08,509 Det er ikke sådan, du skal dø, Stefan Salvatore. 347 00:33:09,845 --> 00:33:12,346 Alene i ødemarken, - 348 00:33:12,347 --> 00:33:16,717 - fanget i en frosset krop af en alkoholisk morder? 349 00:33:16,718 --> 00:33:19,487 Det ved jeg ikke. Ser ud til passe meget godt på mig. 350 00:33:19,488 --> 00:33:22,557 Kom nu. Giv mig noget at arbejde med. 351 00:33:22,558 --> 00:33:26,093 Du er for sent på den. 352 00:33:26,094 --> 00:33:28,895 Du er røv dårlig til at spille helt, brormand. 353 00:33:28,896 --> 00:33:33,500 Nå, jeg er bare ikke vant til, at du er sådan en pige i nød. 354 00:33:33,501 --> 00:33:36,903 Skal jeg lave en liste over alle de ting der gør det til din fejl? 355 00:33:36,904 --> 00:33:41,007 Ja, Stef. Gør det. Jeg laver ikke noget vigtigt nu alligevel. 356 00:33:41,008 --> 00:33:43,910 Du forlod mig, Damon. 357 00:33:43,911 --> 00:33:48,480 Hør her, Valerie og jeg var i gang med at lave overførselsfortryllelsen. 358 00:33:48,481 --> 00:33:52,002 Selv før det lod mig i stikken, da du valgte, - 359 00:33:52,027 --> 00:33:56,388 - at du vil hellere leve i en kiste, i stedet for at indrømme dine fejl. 360 00:33:56,389 --> 00:34:00,392 Nej. Nej, nej. Jeg prøvede virkelig at undgå at lave fejl, Stefan. 361 00:34:00,393 --> 00:34:04,529 Hvorfor er det så svært for dig, Damon? Og sig ikke "Elena." 362 00:34:04,530 --> 00:34:08,433 Du levede i 160 år, før du mødte hende. 363 00:34:08,434 --> 00:34:12,237 Jeg blev revet ud af Helvede og kastet ind i en død mands krop. 364 00:34:12,238 --> 00:34:17,942 Og ved du, hvad min første tanke var, da jeg vågnede? "Jeg må redde dem i bussen" 365 00:34:17,943 --> 00:34:22,112 Jeg vidste ikke, hvem jeg var, og vidste ikke hvor jeg var... det var mit instinkt. 366 00:34:22,113 --> 00:34:26,015 Hvor er dine instinkter, Damon? 367 00:34:26,016 --> 00:34:29,452 Hvad siger stemmen i dit hoved? 368 00:34:32,123 --> 00:34:35,290 Du vil have mig til at sige, hvad vi allerede ved? 369 00:34:36,693 --> 00:34:39,795 Fint. Jeg er egoistisk. 370 00:34:39,796 --> 00:34:44,479 Jeg er sur og utålmodig. Og ja, indtil jeg mødte Elena, - 371 00:34:44,504 --> 00:34:49,405 - var jeg ikke interesseret i at gøre det rigtige for nogen. 372 00:34:49,406 --> 00:34:54,575 - Også din bror. - Min bror var inkluderet. 373 00:34:55,478 --> 00:34:57,725 Er du sur? 374 00:34:57,750 --> 00:34:59,748 Ja. 375 00:34:59,749 --> 00:35:03,818 - Du hader mig? - Ja. 376 00:35:03,819 --> 00:35:08,822 Godt. Så kom selv hen og slå mig. 377 00:35:22,771 --> 00:35:24,637 Stefan... 378 00:35:27,974 --> 00:35:29,941 Jeg er på vej. 379 00:35:32,813 --> 00:35:34,781 Vil du vide, hvorfor det er så hårdt? 380 00:35:34,782 --> 00:35:39,217 Fordi Marty Hammond er totalt smadret? 381 00:35:40,821 --> 00:35:44,656 Fordi jeg på et tidspunkt ikke kan gå længere. 382 00:35:44,657 --> 00:35:47,959 Og når det sker, - 383 00:35:47,960 --> 00:35:51,825 - tror jeg ikke på, du vil være der. 384 00:36:01,702 --> 00:36:03,802 Skal vi vente på det stopper? 385 00:36:05,139 --> 00:36:08,842 Med mindre du vil ende i grøften langs hovedvejen, bliver vi her natten over. 386 00:36:08,843 --> 00:36:12,012 - Ej, hvor praktisk for dig. - Og hvad skal det betyde? 387 00:36:12,013 --> 00:36:15,514 Selv hvis det her ender galt, er du vinderen. 388 00:36:15,515 --> 00:36:20,019 Stefan dør på grund af din fejl. Mindre konkurrence om din elskede. 389 00:36:20,020 --> 00:36:21,740 Hvor usikker tror du, jeg er? 390 00:36:21,765 --> 00:36:24,612 Lad ikke som om det ikke har strejfet dig. 391 00:36:26,026 --> 00:36:30,462 Jeg kender selv følelsen, jeg så også på Stefan og Caroline. 392 00:36:30,463 --> 00:36:34,832 Lige undtagen der hvor Stefan droppede Caroline for at rejse verden rundt med dig. 393 00:36:34,833 --> 00:36:37,755 Forstår du, jeg har aldrig fået mig selv til at tro, - 394 00:36:37,780 --> 00:36:40,204 - at det, jeg havde med Stefan, ville varer ved. 395 00:36:40,205 --> 00:36:44,607 Men dig... du regner med det. 396 00:36:46,011 --> 00:36:50,180 Jeg friede til Caroline, fordi jeg forelskede mig i hende. 397 00:36:50,181 --> 00:36:54,551 Og hun sagde ja, fordi det gav mening for børnene. 398 00:36:54,552 --> 00:36:57,788 Så ja... 399 00:36:57,789 --> 00:37:00,889 Hvis Stefan kommer tilbage ville det sikkert ødelægge mit liv. 400 00:37:02,760 --> 00:37:04,226 Og hvad så? 401 00:37:05,296 --> 00:37:09,764 Ja, for hvad det er værd. Jeg holder med dig og Caroline. 402 00:37:10,667 --> 00:37:12,834 Hvorfor? Hvor uselvisk af dig. 403 00:37:16,473 --> 00:37:21,944 Sig nu ikke at du ikke kan se ironien i det. 404 00:37:21,945 --> 00:37:23,478 Du er et menneske. 405 00:37:23,479 --> 00:37:28,083 Jeg kan helt sikkert sige, at jeg ikke værdsætter det lige nu. 406 00:37:28,084 --> 00:37:31,987 Fortæl mig lige, hvad er det værste ved at være menneske? 407 00:37:31,988 --> 00:37:37,685 Er det benkramper? Er det at snøfte? Forfrysninger? Hvad der det? 408 00:37:37,710 --> 00:37:40,118 Hvad med manglen på evnen til at tvinge folk? 409 00:37:43,297 --> 00:37:44,531 Ja, den store. 410 00:37:44,532 --> 00:37:47,533 Det er surt at skulle spille efter reglerne, ikke sandt? 411 00:37:48,870 --> 00:37:50,536 Som om du ved det. 412 00:37:52,774 --> 00:37:55,575 Kan du huske, vi legede gemmeleg, da vi var børn? 413 00:37:55,576 --> 00:37:59,078 Nævner du det, fordi du plejede at snyde? 414 00:37:59,079 --> 00:38:00,899 Det gjorde jeg ikke. 415 00:38:00,924 --> 00:38:03,082 Det gjorde du i hvert fald. 416 00:38:03,083 --> 00:38:06,152 Du gemte dig i fars kontor, selv om vi ikke måtte være der. 417 00:38:06,153 --> 00:38:08,655 - En gang, måske. - Nej. 418 00:38:08,656 --> 00:38:10,355 Altid. 419 00:38:12,026 --> 00:38:15,994 - Hvorfor var det så så svært at finde mig? - Fordi jeg var bange. 420 00:38:15,995 --> 00:38:18,630 Jeg ville ikke overtræde reglerne. 421 00:38:18,631 --> 00:38:22,634 Måske håbede du, at far ville opdage mig og straffe mig. 422 00:38:22,635 --> 00:38:25,236 Nej, jeg var ikke bange for at blive fanget. 423 00:38:27,106 --> 00:38:29,139 Jeg var bange på dine vegne, Stefan. 424 00:38:32,443 --> 00:38:35,578 Hvorfor nævner du gemmeleg? 425 00:38:36,748 --> 00:38:38,982 Fordi du aldrig kunne finde mig. 426 00:39:32,801 --> 00:39:37,870 - Damon... Hvad er der galt? - Ingenting. 427 00:39:38,973 --> 00:39:41,201 Alt hele er normalt. 428 00:39:41,226 --> 00:39:44,233 - Er de... - Politigodkendte? 429 00:39:54,088 --> 00:39:57,255 Du spurgte, hvad jeg savnede mest ved at være menneskelig. 430 00:39:59,592 --> 00:40:04,862 Det er nydelsen ved at æde de her virkelig elendige donuts. 431 00:40:08,235 --> 00:40:10,701 Så alt er tilgivet? 432 00:40:14,106 --> 00:40:15,805 Ikke engang tæt på. 433 00:40:25,050 --> 00:40:26,050 Hvad er det? 434 00:40:26,051 --> 00:40:29,052 Omkring det... Jeg frygter, at Marty ikke vil nå det. 435 00:40:30,054 --> 00:40:35,992 Spænd selen. Vi har mindre end 48 timer til at finde din rigtige krop. 436 00:40:39,097 --> 00:40:42,598 - Leder du stadig efter Stefan? - Hvad end der er inde i ham stoppede. 437 00:40:42,599 --> 00:40:44,434 I Memphis. 438 00:40:44,435 --> 00:40:48,769 Jeg kan høre musik fra kollegiet. 439 00:40:49,940 --> 00:40:54,177 Vent, en vampyr der flygter til Memphis og tog direkte på universitetet? 440 00:40:54,178 --> 00:40:56,913 - Vi er nødt til at gå. - Hvorfor? 441 00:40:56,914 --> 00:40:59,481 - Hvad sker der? - Det er noget Rayna sagde.. 442 00:40:59,482 --> 00:41:03,752 Det mindede mig om en gammel historie om mord, der skete i Memphis i 1880erne. 443 00:41:03,753 --> 00:41:07,022 Han var åbenbart en seriemorder, før han blev til en vampyr. 444 00:41:07,023 --> 00:41:11,426 Han ville myrde alle bare for sjovt. 445 00:41:11,427 --> 00:41:14,296 - Drikkevarer? - Fedt. 446 00:41:14,297 --> 00:41:15,996 Kom indenfor. 447 00:41:23,638 --> 00:41:28,107 Historien siger, han ikke bare ville dræbe. Han vil tvinge ofre til at dræbe hinanden. 448 00:41:31,446 --> 00:41:37,084 Og de ville fortælle historien, men ingen ville tro på dem. 449 00:41:37,085 --> 00:41:39,717 Til sidst ville det drive dem til vanvid. 450 00:41:42,289 --> 00:41:43,939 De fangede aldrig morderen. 451 00:41:55,691 --> 00:42:01,392 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE