1 00:00:01,180 --> 00:00:02,600 Sebelumnya di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,790 Batu Phoenix penuh dengan arwah vampir. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,100 Batu itu memberikan kekuatan pada pedangnya. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,090 Stefan! 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,600 Selama aku memiliki luka ini, Rayna akan memburuku. 6 00:00:11,600 --> 00:00:16,200 Bagaimana kalau aku bilang ada cara untuk memindahkannya kepada seseorang yang layak? 7 00:00:16,230 --> 00:00:17,690 Aku akan melakukan mantra nya. 8 00:00:17,690 --> 00:00:19,040 Sangat mulia. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,790 Saat waktunya Elena bangun, 10 00:00:20,890 --> 00:00:22,520 Aku akan mati, begitu juga kamu. 11 00:00:22,590 --> 00:00:23,890 Kau tidak akan bertemu dengannya lagi. 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,320 Jadi kau tidak mengambil lukanya. 13 00:00:25,390 --> 00:00:26,360 Aku punya rencana. 14 00:00:26,430 --> 00:00:27,730 Berapa jauh... 15 00:00:27,800 --> 00:00:29,730 Kita terlambat karena kamu. 16 00:00:29,800 --> 00:00:31,560 Kau membiarkan dia mati dan memilih diri sendiri. 17 00:00:31,630 --> 00:00:33,270 Kau bahagia saat kakakmu pergi. 18 00:00:33,330 --> 00:00:36,100 Ya. 19 00:00:38,540 --> 00:00:40,070 Stefan, hey. 20 00:00:40,140 --> 00:00:42,040 Mana pedangnya? 21 00:00:42,110 --> 00:00:42,870 Nora, Jangan! 22 00:00:42,940 --> 00:00:45,800 Tidak ada kehidupan tanpamu. 23 00:00:50,750 --> 00:00:52,310 Aku akan menyelamatkanmu, adik. 24 00:00:52,350 --> 00:00:54,900 Aku akan memperbaikinya. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,930 Tolong! 26 00:01:48,470 --> 00:01:49,740 Tolong! 27 00:01:51,070 --> 00:01:52,270 Tolong. 28 00:01:52,340 --> 00:01:53,870 Tolong. 29 00:02:00,420 --> 00:02:01,480 Tolong! 30 00:02:04,320 --> 00:02:05,450 Tolong! 31 00:02:28,240 --> 00:02:29,610 Tenang. 32 00:02:29,680 --> 00:02:30,940 Bernafas pelan-pelan. 33 00:02:31,010 --> 00:02:33,110 Pusing itu normal. 34 00:02:33,180 --> 00:02:35,600 Tetap berdiri. Kita dalam cuaca dingin. 35 00:02:35,650 --> 00:02:40,600 Prakiraan cuaca mengatakan suhu sedang dalam level terendah. 36 00:02:43,260 --> 00:02:44,450 Siapa namamu? 37 00:02:44,520 --> 00:02:47,190 Aku tidak ingat. 38 00:02:47,260 --> 00:02:50,200 Mari kuperiksa. 39 00:02:52,230 --> 00:02:54,960 Ooh, wow. 40 00:02:55,030 --> 00:02:56,970 Siapapun kamu, kamu adalah korban yang beruntung. 41 00:02:57,040 --> 00:03:05,400 Kau orang pertama yang pernah aku lihat selamat dari luka di pembuluh nadi. 42 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 Hey. 43 00:03:13,950 --> 00:03:21,400 Dengarkan aku, bahkan pahlawan pun tidak bisa menyelamatkan mereka semua. 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,090 Kau menyebutku apa? 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,390 Pahlawan. 46 00:03:24,460 --> 00:03:27,060 Itulah yang dikatakan para pemandu sorak. 47 00:03:27,130 --> 00:03:32,300 Aku menjaga mereka di rawa sampai aku menyembuhkan amnesia nya. 48 00:03:34,340 --> 00:03:36,270 Namaku Stefan Salvatore. 49 00:03:36,340 --> 00:03:38,440 Itu dia. 50 00:03:38,510 --> 00:03:40,880 Apa kau tahu sedang berada dimana, Stefan? 51 00:03:40,940 --> 00:03:42,910 Ya. 52 00:03:44,380 --> 00:03:47,310 Aku di neraka. 53 00:03:47,860 --> 00:03:53,370 Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin 54 00:03:53,370 --> 00:03:53,870 _ 55 00:04:34,060 --> 00:04:36,790 Mereka tidak tahu. 56 00:04:36,860 --> 00:04:38,730 Tidak tahu apa? 57 00:04:38,800 --> 00:04:41,730 Kalau Rayna sudah menusuk Stefan. 58 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 Dan arwahnya sudah terjebak di batu Phoenix. 59 00:04:45,700 --> 00:04:49,900 Mereka fikir mungkin mereka bisa menyelamatkan dunia. 60 00:04:49,980 --> 00:04:51,840 Sangat murah hati. 61 00:04:51,910 --> 00:04:54,180 Kamu. Bukan mereka. 62 00:04:54,250 --> 00:04:56,510 Mengingat mereka tidak peduli pada siapapun. 63 00:04:56,580 --> 00:04:58,580 Atau apapun. 64 00:04:58,650 --> 00:05:01,600 Jika kau sudah selesai berduka atas Thelma dan Mary Louise, 65 00:05:01,720 --> 00:05:02,950 Kurasa kita harus pergi dari sini. 66 00:05:03,020 --> 00:05:05,090 Aku tak akan pergi kemanapun denganmu. 67 00:05:05,160 --> 00:05:07,220 Kau bisa saja mencegah hal ini. 68 00:05:07,290 --> 00:05:09,460 Yang harus kau lakukan hanyalah mengambil luka Stefan, 69 00:05:09,530 --> 00:05:12,000 Dan mementingkan adikmu dalam hidupmu./ Hey. 70 00:05:12,030 --> 00:05:13,600 Aku akan berusaha memperbaikinya. 71 00:05:13,660 --> 00:05:17,900 Itulah sebabnya kita harus menemukan Rayna dan mengembalikan arwah Stefan pada tubuhnya. 72 00:05:17,900 --> 00:05:20,440 Batunya sudah hancur, Damon. 73 00:05:20,500 --> 00:05:21,740 Dan Stefan ada di dalamnya. 74 00:05:21,800 --> 00:05:24,010 Kita tidak tahu./ Ya kita tahu. 75 00:05:24,070 --> 00:05:26,740 jika kita memiliki logika, alasan, dan otak. 76 00:05:26,810 --> 00:05:28,280 Aku melihatnya secara berbeda, oke? 77 00:05:28,340 --> 00:05:30,710 Jika Stefan mati, maka aku bertanggungjawab. 78 00:05:30,780 --> 00:05:33,580 Yang berarti aku akan menghabiskan sisa keabadian dihantui, 79 00:05:33,650 --> 00:05:34,950 dan melakukan penebusan dosa, 80 00:05:35,020 --> 00:05:39,600 dan melihat diriku yang membenci diri sendiri tercermin dalam kebencian orang lain yang sebenarnya. 81 00:05:39,760 --> 00:05:43,500 Dan aku tidak siap dengan hal itu. 82 00:05:43,530 --> 00:05:45,590 Jadi, 83 00:05:45,660 --> 00:05:49,200 Dia tidak mati. 84 00:05:49,930 --> 00:05:51,600 Cobalah caraku. 85 00:05:51,670 --> 00:05:53,130 Kurangi kesedihan. 86 00:05:53,200 --> 00:05:57,000 Kurasa aku sudah murah hati menganggapmu memiliki otak. 87 00:05:57,000 --> 00:05:58,670 Kau bisa terus menjadi Debbie Downer, 88 00:05:58,740 --> 00:06:01,510 Atau kau bisa melakukan mantra pelacak. 89 00:06:01,600 --> 00:06:04,400 Dan bantu aku mencari Rayna. 90 00:06:04,600 --> 00:06:07,800 Bagaimana menurutmu? 91 00:06:11,620 --> 00:06:13,550 Mau kemana kamu? 92 00:06:13,620 --> 00:06:16,550 Melakukan yang barusaja kau katakan. 93 00:06:16,620 --> 00:06:18,190 Tanpamu. 94 00:06:18,260 --> 00:06:20,860 Invisique. 95 00:06:21,390 --> 00:06:22,530 Sungguh? 96 00:06:23,460 --> 00:06:25,130 Sungguh? 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,370 Aku tidak mengerti. 98 00:06:27,430 --> 00:06:29,400 Upaya gagalku menjadi pahlawan, 99 00:06:29,470 --> 00:06:32,000 Para mayat.... 100 00:06:32,500 --> 00:06:35,600 Apa hikmahnya?/ Aku tidak mengerti yang kau bicarakan. 101 00:06:35,600 --> 00:06:38,100 Aku ingat ditusuk oleh pedang Phoenix. 102 00:06:38,110 --> 00:06:41,740 yang artinya semua ini semacam perulangan mimpi buruk, 103 00:06:41,810 --> 00:06:44,510 yang dibuat dari jiwaku sendiri. 104 00:06:44,880 --> 00:06:46,080 Mungkin aku agak terburu-buru dalam memeriksa. 105 00:06:46,150 --> 00:06:47,520 Bisakah kau memandang lurus ke depan? 106 00:06:47,590 --> 00:06:48,780 Kurasa aku baik-baik saja. Hanya... 107 00:06:48,850 --> 00:06:51,300 Aku tidak ingin melakukan tebak kata, oke? 108 00:06:51,320 --> 00:06:52,690 Bisakah kita melompat ke bagian penyiksaan? 109 00:06:52,760 --> 00:06:53,790 Hey, petugas! 110 00:06:53,860 --> 00:06:55,160 Kenapa kita tidak segera bertindak, huh? 111 00:06:55,230 --> 00:06:56,160 Whoa, whoa, whoa. Duduklah. 112 00:06:56,230 --> 00:06:58,960 Kau belum stabil. 113 00:06:59,030 --> 00:07:00,560 Marty Hammond?/ Bukan. 114 00:07:00,630 --> 00:07:01,960 Tapi baiklah. 115 00:07:02,030 --> 00:07:03,160 Itu yang ada di SIM mu. 116 00:07:03,230 --> 00:07:06,670 Aku percaya, tapi itu bukan dompetku. 117 00:07:06,740 --> 00:07:07,970 Mungkin kehilangan ingatan. 118 00:07:08,040 --> 00:07:09,500 Apa kau mabuk, pak? 119 00:07:09,570 --> 00:07:12,110 Oh. Aku mengerti. 120 00:07:12,170 --> 00:07:14,410 Aku vampir dengan masalah pengendalian 121 00:07:14,480 --> 00:07:17,040 dan kecanduan alkohol adalah sebuah metafora untuk nafsu darahku. 122 00:07:17,110 --> 00:07:18,650 Lihat, sekarang kita mendapatkan suatu tempat. 123 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 Pak, bisakah kau berdiri? 124 00:07:19,980 --> 00:07:22,550 Kita akan keluar dari neraka?/ Mungkin. 125 00:07:22,700 --> 00:07:26,900 Pertama, aku akan memintamu untuk berjalan dalam garis lurus. 126 00:07:29,190 --> 00:07:30,020 Hello? 127 00:07:30,090 --> 00:07:32,630 Matt... Aku butuh bantuan. 128 00:07:32,690 --> 00:07:33,690 Rayna? 129 00:07:33,760 --> 00:07:35,660 Kau satu-satunya orang yang aku percaya. 130 00:07:35,730 --> 00:07:38,200 Kau sudah memasukan Stefan kedalam batu itu?/ Ya Tapi.... 131 00:07:38,270 --> 00:07:39,530 Kalau begitu sudah tak ada yang harus di bicarakan lagi. 132 00:07:39,600 --> 00:07:42,700 Aku sudah melakukan bagianku. Aku sudah selesai. 133 00:07:42,770 --> 00:07:43,940 Kau tidak mengerti. 134 00:07:44,000 --> 00:07:49,400 Mereka menghancurkan batunya. Stefan sudah bebas. 135 00:07:49,510 --> 00:07:50,940 Mereka semua bebas. 136 00:07:51,010 --> 00:07:54,200 Tunggu. Apa yang kau bicarakan? 137 00:07:55,280 --> 00:07:56,050 Rayna... 138 00:07:56,120 --> 00:07:57,550 Apa maksudmu bebas? 139 00:07:57,620 --> 00:07:58,880 Ya... 140 00:07:58,950 --> 00:08:00,720 Silahkan jawab dia. 141 00:08:00,790 --> 00:08:02,890 Apa maksudmu bebas? 142 00:08:10,600 --> 00:08:11,500 Ini Valerie. 143 00:08:11,560 --> 00:08:13,900 Dan sekarang, bicaralah! 144 00:08:14,370 --> 00:08:15,300 Valerie... 145 00:08:15,370 --> 00:08:17,900 Aku tidak tahu kenapa kau membawa tubuh Stefan, 146 00:08:18,100 --> 00:08:21,000 Tapi jika sesuatu tejadi pada.... 147 00:08:22,840 --> 00:08:24,440 Adikku.... 148 00:08:24,510 --> 00:08:26,740 Lupakan saja. 149 00:08:27,810 --> 00:08:30,310 Bagus, Marty. 150 00:08:30,380 --> 00:08:31,920 Kembalilah padaku. 151 00:08:34,020 --> 00:08:35,250 Aku bisa mendengar mereka. 152 00:08:35,320 --> 00:08:37,100 Semua suara. 153 00:08:37,590 --> 00:08:38,920 Apa yang kau bicarakan? 154 00:08:38,990 --> 00:08:43,300 Mereka datang dari mana-mana. 155 00:08:44,660 --> 00:08:46,130 Untuk membuktikan apa ini? 156 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Kalau kau berada di bawah pengaruh alkohol saat kau mengemudikan bis. 157 00:08:48,830 --> 00:08:50,430 Apa kau bilang? 158 00:08:50,500 --> 00:08:51,940 Saat kau menghancurkan batu Phoenix, 159 00:08:51,970 --> 00:08:53,670 Semua arwah didalamnya keluar. 160 00:08:53,740 --> 00:08:55,500 Tersebar. 161 00:08:55,570 --> 00:08:58,110 Dan aku bisa mendengar mereka. 162 00:08:58,170 --> 00:08:58,910 Hidup. 163 00:08:58,980 --> 00:09:00,310 Semuanya. 164 00:09:00,380 --> 00:09:03,700 Kau bilang setiap vampir yang kau bunuh dengan pedang itu sekarang berkeliaran di bumi? 165 00:09:03,950 --> 00:09:07,500 Apa yang terjadi padamu? 166 00:09:10,450 --> 00:09:11,890 Aku tidak tahu. 167 00:09:12,990 --> 00:09:17,000 Aku bangun di tengah jalan dan melihat bis terbakar. 168 00:09:17,090 --> 00:09:18,430 Yeah, kau benar-benar pahlawan, Marty. 169 00:09:18,490 --> 00:09:20,900 Menyelamatkan sebagian anak-anak dari kecelakaan yang kau sebabkan? 170 00:09:20,960 --> 00:09:23,230 Kenapa kau terus memanggilku "Marty"? 171 00:09:23,300 --> 00:09:25,130 Aku sudah membakar semua tubuh aslinya, 172 00:09:25,200 --> 00:09:29,000 Yang artinya para tahanan batu ada di mayat sembarangan. 173 00:09:29,000 --> 00:09:30,940 Vampir, manusia, iitu tidak penting. 174 00:09:31,010 --> 00:09:34,500 Para arwah yang keluar, langsung menghinggapi mayat yang pertama kali mereka temukan. 175 00:09:34,540 --> 00:09:36,640 Ingat sesuatu? 176 00:09:36,710 --> 00:09:37,680 Tidak. 177 00:09:37,750 --> 00:09:39,800 Tidak ingat. 178 00:09:40,350 --> 00:09:41,710 Maaf.... 179 00:09:41,780 --> 00:09:44,050 Apa aku mengenalmu? 180 00:09:44,120 --> 00:09:47,400 Aku tidak peduli dengan sekumpulan arwah vampir. 181 00:09:47,490 --> 00:09:48,690 Dimana Stefan? 182 00:09:48,760 --> 00:09:50,020 Itu dia. 183 00:09:50,090 --> 00:09:52,890 Bagaimana kalau aku menolak ujiannya? 184 00:09:52,960 --> 00:09:55,800 Lalu kau tidak memberiku banyak pilihan. 185 00:09:55,800 --> 00:09:56,860 Rayna... 186 00:09:56,930 --> 00:09:58,700 Dimana Stefan? 187 00:09:58,770 --> 00:10:00,900 Dia bisa ada dimana saja. 188 00:10:02,170 --> 00:10:04,100 Dia bisa ada di tubuh siapapun. 189 00:10:04,200 --> 00:10:07,600 Marty Hammond, kau ditahan karena mengemudi dibawah pengaruh alkohol. 190 00:10:07,670 --> 00:10:08,740 Namaku Stefan. 191 00:10:08,810 --> 00:10:11,400 Berhenti. Tenang. 192 00:10:19,910 --> 00:10:21,040 Tenang, Marty. 193 00:10:21,040 --> 00:10:22,460 Namaku Stefan. 194 00:10:22,530 --> 00:10:23,600 Baiklah jika kau mau begitu. 195 00:10:23,670 --> 00:10:28,800 Hey! Kembali! Berhenti! 196 00:10:41,420 --> 00:10:47,800 Sekarang beralih pada berita yang dilaporkan dari sebuah kecelakaan di jalur 70, near Glenwood, Arkansas, 197 00:10:47,920 --> 00:10:50,590 Yang melibatkan bus mahasiswa Dallas. 198 00:10:50,660 --> 00:10:52,960 Setidaknya empat orang tewas, dengan lainnya terluka ... 199 00:10:53,030 --> 00:10:54,230 Apa maumu? 200 00:10:54,300 --> 00:10:56,260 Aku menelepon untuk memperingatkanmu. 201 00:10:56,330 --> 00:10:57,360 Oh agak terlambat. 202 00:10:57,430 --> 00:10:58,500 Bukan begitu? 203 00:10:58,570 --> 00:11:00,030 Maksudku, mengingat kau tampaknya akan bekerja sama.... 204 00:11:00,100 --> 00:11:01,930 ....dengan orang yang menyandera tunanganku. 205 00:11:02,000 --> 00:11:03,670 Aku tahu kau akan sulit percaya, 206 00:11:03,740 --> 00:11:05,610 Tapi aku yakin kalau Caroline sudah aman. 207 00:11:05,670 --> 00:11:06,740 Aman? 208 00:11:06,810 --> 00:11:09,510 Rayna menusuknya di tulang rusuknya. 209 00:11:09,580 --> 00:11:10,780 Matt. 210 00:11:10,850 --> 00:11:13,050 Dengar, kita sudah selesai. 211 00:11:13,110 --> 00:11:16,920 Tiga tahun, tidak ada penusukan, tidak ada pertukaran sandera, 212 00:11:16,980 --> 00:11:20,400 Tidak ada ancaman supranatural yang menghantui kami, ok? 213 00:11:20,420 --> 00:11:22,350 Kami akan menikah sebulan lagi. 214 00:11:22,420 --> 00:11:24,860 Kami punya anak-anak yang harus diurus. 215 00:11:24,930 --> 00:11:26,390 Dengar, Caroline hanya umpan. 216 00:11:26,460 --> 00:11:27,590 Untuk menarik Stefan. 217 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 Itu saja. 218 00:11:28,730 --> 00:11:30,760 Kenapa kamu ini? 219 00:11:34,270 --> 00:11:36,470 Dengar, sesuatu sudah terjadi. 220 00:11:36,540 --> 00:11:38,900 Dan aku menelepon untuk mengingatkan kalau aku mengirim tamu ke rumahmu. 221 00:11:38,900 --> 00:11:42,210 Tidak, dengar, Caroline bersembunyi bersama anak-anak. 222 00:11:42,280 --> 00:11:43,670 Menungguku. 223 00:11:43,740 --> 00:11:46,500 Ini akan berdampak pada semua orang, Ric, dan aku sedang jauh dari sana. 224 00:11:46,500 --> 00:11:48,900 Aku akan tutup teleponnya. 225 00:12:02,630 --> 00:12:06,560 Ini sama seperti yang terjadi pada Jo, hanya lebih acak. 226 00:12:06,630 --> 00:12:11,100 Semua arwah vampir dari batu Phoenix telah menemukan mayat baru untuk ditempati. 227 00:12:11,100 --> 00:12:13,070 Beberapanya vampir dan beberapa bukan. 228 00:12:13,140 --> 00:12:16,070 Dan kenapa ini menjadi masalahku? 229 00:12:16,140 --> 00:12:17,710 Stefan adalah salah satu yang hilang, 230 00:12:17,780 --> 00:12:23,500 dan sesuatu memberitahuku bahwa keluargamu berkepentingan dalam apakah dia hidup atau mati. 231 00:12:29,690 --> 00:12:31,420 Okay. 232 00:12:32,090 --> 00:12:34,290 Apa yang harus kita lakukan? 233 00:12:34,360 --> 00:12:36,690 Kita harus memburu mereka semua. 234 00:12:36,760 --> 00:12:40,400 Tidak. Stefan harus menjadi prioritas utama kita. 235 00:12:40,460 --> 00:12:43,300 Pacarmu tidak usah kau khawatirkan. 236 00:12:43,370 --> 00:12:45,200 Apa maksudmu? 237 00:12:45,200 --> 00:12:49,600 You think I spent my life chasing harmless do-gooders? 238 00:12:50,040 --> 00:12:54,000 Batu itu dibuat untuk kemungkinan terburuk. 239 00:12:54,000 --> 00:12:59,200 Aku menyimpan vampir paling jahat dalam 200 tahun terakhir. 240 00:13:02,020 --> 00:13:03,650 Ini. 241 00:13:03,720 --> 00:13:05,080 Buka saja./ Apa ini? 242 00:13:05,150 --> 00:13:06,120 Ini jurnal mu. 243 00:13:06,190 --> 00:13:09,800 Lihatlah apakah ada yang bisa menngembalikan ingatanmu. 244 00:13:10,020 --> 00:13:14,730 "Hari 57 sedang marah pada tumpukan sampah kakakku,,," 245 00:13:14,790 --> 00:13:18,900 Silahkan baca saja sendiri. 246 00:13:20,470 --> 00:13:24,800 Dengar, yang penting kau tidak sedang dalam neraka lagi. 247 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Ini nyata. 248 00:13:29,310 --> 00:13:33,900 Dan sebenarnya kau berhak marah padaku, ok? 249 00:13:33,980 --> 00:13:36,350 Aku pengacau, dan saat kau ingat kenapa, 250 00:13:36,420 --> 00:13:38,080 Aku tidak menyalahkanmu... Damon. 251 00:13:38,150 --> 00:13:39,900 Ya. 252 00:13:40,720 --> 00:13:44,700 Aku kelaparan. 253 00:16:37,220 --> 00:16:39,150 Okay, silahkan. 254 00:16:39,220 --> 00:16:40,620 Mau di isi ulang? 255 00:16:40,690 --> 00:16:41,790 Tolong. 256 00:16:41,860 --> 00:16:43,520 Dan terimakasih. 257 00:16:53,730 --> 00:16:56,030 Ok, kurasa itu cukup, Stefan. 258 00:16:56,100 --> 00:16:58,700 Cukup. 259 00:17:02,210 --> 00:17:04,080 Mau giliran? 260 00:17:07,250 --> 00:17:11,300 Lebih baik menelepon. 261 00:17:25,360 --> 00:17:26,430 Damon. 262 00:17:26,500 --> 00:17:28,770 Kapan kau sadar kalau Jo bukanlah Jo? 263 00:17:28,830 --> 00:17:30,630 Dengar, apa kau bersama adikmu sekarang? 264 00:17:30,700 --> 00:17:32,040 Itulah yang ingin aku tanyakan. 265 00:17:32,100 --> 00:17:33,500 Okay, Damon, dengar dengan seksama. 266 00:17:33,570 --> 00:17:34,770 Itu bukan Stefan. 267 00:17:34,770 --> 00:17:35,710 Kita tidak tahu siapa dia. 268 00:17:35,770 --> 00:17:38,300 Tetap di dekatnya. Kita akan membutuhkan tubuhnya. 269 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Jadi Stefan ada dimana? 270 00:17:40,080 --> 00:17:43,400 Tidak gampang memilih dia dari ratusan laporan twiter tentang bencana zombie. 271 00:17:43,450 --> 00:17:45,480 Kami sedang mengerjakannya./ Kerja keras lah! 272 00:17:45,550 --> 00:17:49,400 Aku tidak mau menghabiskan sisa usiaku mengasuh orang yang mengambil alih adikku. 273 00:17:49,420 --> 00:17:51,720 Percayalah, tidak akan seumur hidupmu. 274 00:17:51,790 --> 00:17:55,900 Tubuh Jo mulai melemah setelah arwah vampir menghuni tubuhnya. 275 00:17:55,930 --> 00:17:58,100 Apa kau bilang? 276 00:17:58,100 --> 00:18:00,700 Aku akan bilang kalau Stefan ada di tubuh manusia. 277 00:18:00,760 --> 00:18:04,400 Dia punya sekitar tiga hari untuk hidup. 278 00:18:59,330 --> 00:19:01,260 Ya. 279 00:19:01,330 --> 00:19:02,730 Ayolah. 280 00:19:02,800 --> 00:19:04,900 Ah, ya. 281 00:19:27,250 --> 00:19:30,150 Selanjutnya berita ini akan dilanjutkan setelah iklan, tetap saksikan. 282 00:19:30,220 --> 00:19:31,960 Kabar terbaru dari Arkansas, 283 00:19:32,030 --> 00:19:33,600 di mana, di tengah-tengah peringatan cuaca ekstrim, 284 00:19:33,700 --> 00:19:36,800 perburuan sedang berlangsung di dekat hutan nasional Ouachita. 285 00:19:36,900 --> 00:19:38,700 Marty Hammond melarikan diri dari aparat 286 00:19:38,800 --> 00:19:42,500 setelah diduga menyebabkan kecelakaan besar di Route 70. 287 00:19:42,600 --> 00:19:44,160 Tersangka memiliki Istri sebelumnya. 288 00:19:44,300 --> 00:19:46,200 Kami harap dia tidak terlalu jauh dari sini. 289 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Dia dikenal sebagai pemabuk, 290 00:19:47,900 --> 00:19:49,300 Dengan riwayat kesehatannya, 291 00:19:49,400 --> 00:19:52,710 jika kedinginan tidak melumpuhkannya, aku bertaruh detoksifikasi akan melumpuhkannya. 292 00:19:52,780 --> 00:19:54,400 Tapi kami sudah menurunkan orang terbaik, 293 00:19:54,500 --> 00:19:56,510 Jadi masyarakat hanya harus tetap tenang 294 00:19:56,580 --> 00:19:58,200 dan melaporkan setiap kegiatan yang mencurigakan. 295 00:19:58,300 --> 00:20:00,500 Kami juga mencari relawan untuk bekerja di line telepon, 296 00:20:00,500 --> 00:20:03,350 Jadi jika kalian tertarik, silakan hubungi Glenwood YMCA 297 00:20:03,420 --> 00:20:04,520 Dan bantu kami. 298 00:20:04,590 --> 00:20:05,760 Terimakasih. 299 00:20:05,820 --> 00:20:08,060 Hammond, mantan pedagang laut, 300 00:20:08,130 --> 00:20:10,460 telah bekerja untuk perusahaan penyewaan bis. 301 00:20:10,530 --> 00:20:12,160 Mereka belum mengeluarkan pernyataan. 302 00:20:12,230 --> 00:20:14,330 Selain berita penyalahgunaan obat Hammond 303 00:20:14,400 --> 00:20:15,370 terus terungkap . 304 00:20:15,430 --> 00:20:16,600 Kecilkan volumenya. 305 00:20:16,670 --> 00:20:18,530 Kepalaku mau meledak. 306 00:20:18,600 --> 00:20:20,470 Mengingat catatan kepolisian nya ... 307 00:20:20,540 --> 00:20:22,200 Katakan seperti apa itu? 308 00:20:22,270 --> 00:20:23,540 Suara-suara itu. 309 00:20:23,610 --> 00:20:26,210 Membingungkan. 310 00:20:26,280 --> 00:20:28,210 Kelaparan, kemarahan, 311 00:20:28,280 --> 00:20:29,710 Apa kau melihat mereka? 312 00:20:29,780 --> 00:20:31,210 Seperti dengan penglihatan sesungguhnya? 313 00:20:31,280 --> 00:20:32,780 Hanya potongannya. 314 00:20:32,850 --> 00:20:35,120 Sekaligus, tumpang tindih. 315 00:20:35,190 --> 00:20:37,620 Apa kau punya foto Stefan? 316 00:20:37,690 --> 00:20:39,220 Kenapa aku harus punya foto Stefan? 317 00:20:39,290 --> 00:20:40,660 Bukan kamu, Caroline. 318 00:20:40,700 --> 00:20:44,100 Sekarang, jangan bilang dia tidak punya beberapa kenang-kenangan. 319 00:20:50,400 --> 00:20:51,770 Apa yang akan kau lakukan? 320 00:20:51,830 --> 00:20:53,000 Memberikan sesuatu memfokuskanmu. 321 00:20:53,070 --> 00:20:55,600 sambil membantumu menyelesaikan masalah suara itu. 322 00:20:56,670 --> 00:20:57,770 Ini. 323 00:20:57,840 --> 00:20:59,740 Apa ini akan bekerja? 324 00:21:05,280 --> 00:21:07,210 Bagus. 325 00:21:08,480 --> 00:21:10,750 Ini. 326 00:21:10,820 --> 00:21:12,150 Lihat matanya. 327 00:21:12,220 --> 00:21:13,690 Konsentrasi. 328 00:21:13,750 --> 00:21:15,150 Bagaimana ini seharusnya ...? 329 00:21:17,960 --> 00:21:20,130 Fokus pada Stefan. 330 00:21:23,860 --> 00:21:26,400 Ayo, Stefan, dimana kamu? 331 00:21:34,440 --> 00:21:36,470 Aku melihat pohon, darah, 332 00:21:36,540 --> 00:21:37,640 kebakaran dan jangkar. 333 00:21:37,710 --> 00:21:39,110 Tunggu, jangkar? 334 00:21:39,180 --> 00:21:40,140 Sebuah tato. 335 00:21:40,210 --> 00:21:42,150 Di tangannya. 336 00:21:42,220 --> 00:21:43,580 Dia terluka. Dia ketakutan. 337 00:21:43,650 --> 00:21:45,020 Tunggu. 338 00:21:46,590 --> 00:21:48,790 Hammond, mantan pedagang laut, 339 00:21:48,850 --> 00:21:51,050 telah bekerja untuk perusahaan penyewaan bis. 340 00:21:51,120 --> 00:21:52,460 Mereka belum menyatakan..../ Bis. 341 00:21:52,530 --> 00:21:54,460 Aku melihat bis terbakar. 342 00:21:54,530 --> 00:21:56,390 Sebuah tato pedagang laut, seorang pria yang menyelamatkan sekelompok anak-anak, 343 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 dan kemudian menjadi buronan. 344 00:21:58,860 --> 00:22:02,000 Kurasa Marty Hammond ini adalah yang kita cari. 345 00:22:02,070 --> 00:22:03,470 Arkansas? 346 00:22:03,540 --> 00:22:05,030 Ada apa di Arkansas? 347 00:22:05,100 --> 00:22:08,500 Beberapa meter dari hutan nasional, puluhan polisi negara sedang marah, 348 00:22:08,570 --> 00:22:10,340 dan badai salju akan segera datang. 349 00:22:10,410 --> 00:22:12,800 Berapa cepat kau bisa kesana? 350 00:22:13,140 --> 00:22:18,100 Tergantung pada bagaimana penumpangku bisa bekerjasama.. 351 00:22:20,420 --> 00:22:21,800 Bailah, adik. 352 00:22:23,390 --> 00:22:24,690 Saatnya untuk pergi. 353 00:22:24,760 --> 00:22:26,150 Sebentar lagi. 354 00:22:26,220 --> 00:22:28,190 Tempat ini sepi. 355 00:22:29,190 --> 00:22:31,090 Yeah. 356 00:22:39,400 --> 00:22:41,800 Ayolah. 357 00:22:44,510 --> 00:22:47,240 Oh, tentu saja. 358 00:22:47,310 --> 00:22:50,510 Tentusaja aku terperangkap dalam tubh seorang pecandu. 359 00:22:50,580 --> 00:22:53,410 Tidak butuh batu itu untuk membongkar rumah itu, 360 00:22:53,480 --> 00:22:54,780 Bukan begitu, Marty? 361 00:22:54,850 --> 00:22:57,520 Kau tahu, Marty, 362 00:22:57,590 --> 00:22:58,790 Aku menghabiskan tiga tahun terakhir menyadari.... 363 00:22:58,850 --> 00:23:00,820 ...bahwa rentang hidupku tergantun pada hidup Rayna. 364 00:23:00,890 --> 00:23:04,220 Setelah kejutan awal mereda, 365 00:23:04,290 --> 00:23:06,830 Sebenarnya aku mulai menikmatinya. 366 00:23:06,890 --> 00:23:08,830 Aku memiliki tanggal kedaluwarsa. 367 00:23:08,900 --> 00:23:12,500 Hampir sama menjadi manusia seperti yang pernah aku alami. 368 00:23:13,000 --> 00:23:17,400 Kurasa aku lupa betapa menyebalkan menjadi manusia. 369 00:23:17,470 --> 00:23:18,940 Bagaimana semuanya terasa sakit, 370 00:23:19,010 --> 00:23:21,240 Semua waktu. 371 00:23:21,310 --> 00:23:23,010 Ah,ayolah... 372 00:23:23,080 --> 00:23:26,340 Ah, ayolah. 373 00:23:27,650 --> 00:23:29,680 Ya! 374 00:23:29,750 --> 00:23:32,220 Persetan, Marty, pemabuk menyedihkan. 375 00:23:35,090 --> 00:23:36,790 Ya. 376 00:23:36,860 --> 00:23:39,460 Ya kurasa ingatanku muai kembali 377 00:23:39,530 --> 00:23:43,700 Kesakitan, kutukan abadiku yang membosankan, 378 00:23:43,730 --> 00:23:47,000 Namun, di sana-sini, saat penuh harapan. 379 00:23:47,000 --> 00:23:50,300 Secercah perikemanusiaan. 380 00:23:50,670 --> 00:23:52,600 Mungkin aku lupa apa yang sudah kau lakukan, Damon, 381 00:23:52,670 --> 00:23:56,340 Tapi yang aku ingat, 382 00:23:56,410 --> 00:24:00,200 Kau kakak kandungku. 383 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 Aku menyayangimu kakak. 384 00:24:02,380 --> 00:24:04,450 Sudahlah. 385 00:24:04,520 --> 00:24:06,420 Aku tahu kau bukan Stefan. 386 00:24:06,480 --> 00:24:09,150 Sayang sekali. 387 00:24:09,220 --> 00:24:10,690 Aku barusaja pemanasan. 388 00:24:10,760 --> 00:24:12,590 Aku memberimu poin untuk belajar dengan cepat. 389 00:24:12,660 --> 00:24:15,560 Aku tidak bisa menerima pujian itu, berikan buku itu padaku. 390 00:24:15,630 --> 00:24:17,690 Dengan penuh keseriusan, 391 00:24:17,760 --> 00:24:20,030 Adikmu sangat membecimu. 392 00:24:20,100 --> 00:24:26,600 Dengarkan ini, "Aku memutuskan untuk tidak pernah menemui Damon lagi dalam keterbatasan hidupku ini, 393 00:24:26,640 --> 00:24:29,600 dan aku tidak pernah merasa begitu tak berbebani. " 394 00:24:29,670 --> 00:24:33,300 Kedengarannya dia tidak peduli kalau tidak bertemu denganmu lagi. 395 00:24:33,480 --> 00:24:36,010 Dimana itu bagus, 396 00:24:36,080 --> 00:24:38,140 Karena aku tidak berencana memberikan tubuh ini. 397 00:24:38,210 --> 00:24:39,810 Nah, peringatan adil, 398 00:24:39,880 --> 00:24:44,100 Rambut ini membutuhka perawatan yang banyak.' 399 00:24:44,150 --> 00:24:45,890 Memang. 400 00:24:45,950 --> 00:24:48,700 Lebih baik daripada tidak sama sekali. 401 00:24:49,220 --> 00:24:50,990 Seberapa jauh Memphis? 402 00:24:51,060 --> 00:24:53,030 Memphis? 403 00:24:53,090 --> 00:24:55,530 Tolong katakan kalau namamu Elvis. 404 00:24:55,600 --> 00:24:57,060 Ini akan menjelaskan banyak hal. 405 00:24:57,130 --> 00:24:59,230 Kau tampak seperti seorang penghibur, Damon. 406 00:24:59,300 --> 00:25:00,600 Nah, 407 00:25:00,670 --> 00:25:02,640 Saat ini semua berakhir, 408 00:25:02,700 --> 00:25:06,100 kita harus pesta pora bersama. 409 00:25:06,140 --> 00:25:09,100 Deuces. 410 00:25:09,300 --> 00:25:11,000 Tunggu! 411 00:25:21,850 --> 00:25:24,190 Apa maksudmu kehilangan dia? 412 00:25:24,260 --> 00:25:27,100 Maksudku dia tahu tubuh Stefan adalah saham, 413 00:25:27,100 --> 00:25:28,000 Dan dia kabur. 414 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 Dia bertanya soal Memphis. 415 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 Memphis? 416 00:25:30,700 --> 00:25:32,300 Kita berjarak jauh dari Memphis. 417 00:25:32,370 --> 00:25:35,500 Dan aku harus pergi menyelamatkan Stefan yang asli dari perburuan. 418 00:25:35,500 --> 00:25:37,300 Kau mempunyai seorang heretic dan pemburu. 419 00:25:37,300 --> 00:25:38,610 Manfaatkan mereka. 420 00:25:38,610 --> 00:25:38,700 Tidak apa-apa. Manfaatkan mereka. 421 00:25:38,700 --> 00:25:39,510 Tidak apa-apa. 422 00:25:39,570 --> 00:25:41,240 Aku bisa melacak tubuh Stefan. 423 00:25:41,310 --> 00:25:43,600 Apa kau mengatakan Memphis? 424 00:25:43,880 --> 00:25:45,550 Kita harus menangkapnya. 425 00:25:45,610 --> 00:25:46,930 Itulah intinya, kan? 426 00:25:46,950 --> 00:25:48,950 Lalu bagaimana? 427 00:25:49,020 --> 00:25:52,150 Dan lalu membunuhnya, itulah apa yang tidak kau katakan. 428 00:25:52,220 --> 00:25:53,220 Siapa dia? 429 00:25:53,290 --> 00:25:54,750 Hanyalah pembunuh berantai 430 00:25:54,820 --> 00:25:56,490 Yang tidak diizinkan untuk berjalan di bumi ini. 431 00:25:56,560 --> 00:26:00,760 Dia harus ditusuk, dibakar dan dimusnahkan. 432 00:26:00,830 --> 00:26:03,860 Yah, dia berjalan di bumi ini dalam tubuh pacarku, 433 00:26:03,930 --> 00:26:05,330 Jadi kita tidak akan membunuh siapapun. 434 00:26:05,400 --> 00:26:09,400 Maka inilah di mana kita berpisah. 435 00:26:19,810 --> 00:26:23,810 Aku ingin tahu apa jadinya kalau kau terus bergerak diam-diam. 436 00:26:23,880 --> 00:26:26,380 Ini pistol panah. 437 00:26:26,450 --> 00:26:31,800 Kau fikir akan membantu? 438 00:26:56,210 --> 00:26:58,410 Permisi. 439 00:26:58,480 --> 00:27:00,250 Apa kau tahu kita dimana? 440 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Apa kau tersesat? 441 00:27:01,750 --> 00:27:03,320 Yeah. 442 00:27:03,390 --> 00:27:04,990 Dan kehabisan bensin. 443 00:27:05,050 --> 00:27:06,990 Dan tentu saja naas. 444 00:27:07,060 --> 00:27:09,520 Apa kau tidak keberatan kalau aku meminjam ponselmu? 445 00:27:11,290 --> 00:27:13,260 Hanya telepon singkat. 446 00:27:13,330 --> 00:27:16,230 Tunggu. 447 00:27:17,930 --> 00:27:20,000 Pria itu dianggap berbahaya. 448 00:27:20,000 --> 00:27:22,100 Warga di sekitar Ouachita disarankan.... 449 00:27:22,100 --> 00:27:26,900 ...melaporkan kegiatan yang mencurigakan di daerah tersebut. 450 00:27:27,600 --> 00:27:30,910 Menjauh dariku!/ Aku hanya butuh ponselmu. 451 00:27:30,980 --> 00:27:32,080 Kumohon. 452 00:27:59,170 --> 00:28:00,140 Permisi. 453 00:28:00,210 --> 00:28:01,900 Petugas akan masuk. 454 00:28:07,050 --> 00:28:10,200 Aku ingin kau menelepon empat orang ini untuk shif malam. 455 00:28:10,280 --> 00:28:11,350 Aku membutuhkan tenaga manusia. 456 00:28:11,420 --> 00:28:14,220 Tunggu, aku akan kembali. 457 00:28:14,290 --> 00:28:15,220 Pak? 458 00:28:15,290 --> 00:28:16,490 Pak? 459 00:28:16,560 --> 00:28:18,490 Anda siapa? 460 00:28:18,560 --> 00:28:20,860 Aku seorang relawan, Deputi Matt Donovan, 461 00:28:20,930 --> 00:28:22,560 Mystic Falls. 462 00:28:22,630 --> 00:28:24,290 Teman untuk orang yang mengalami masalah. 463 00:28:24,360 --> 00:28:25,430 Aku tidak pernah mendengar Mystic Falls. 464 00:28:25,500 --> 00:28:26,600 Tidak pernah mendengarmu. 465 00:28:26,670 --> 00:28:28,000 Mana lencanamu? 466 00:28:30,700 --> 00:28:32,640 Kau tidak perlu memeriksa lencana, 467 00:28:32,700 --> 00:28:35,600 Karena Matt Donovan itu paling baik, paling berani, 468 00:28:35,670 --> 00:28:37,610 Paling tidak, polisi bodoh yang pernah kau temui. 469 00:28:37,680 --> 00:28:39,180 Dan kalau ada yang bertanya, 470 00:28:39,240 --> 00:28:41,480 Itulah kebohonganmu pada mereka. 471 00:28:41,550 --> 00:28:43,950 Senang anda disini, Donovan. 472 00:28:44,010 --> 00:28:45,750 Kita beruntung dengan kedatanganmu. 473 00:28:45,820 --> 00:28:47,480 Jadi bagaimana statusnya? 474 00:28:47,550 --> 00:28:49,480 Hammond sudah mengacau. 475 00:28:49,550 --> 00:28:51,490 Kita sudah mengepung hutan. 476 00:28:51,560 --> 00:28:53,760 Anak buahku barusaja menggerebek sebuah kabin, menemukan jejak darah 477 00:28:53,820 --> 00:28:56,490 Tapi tidak ada Marty, yang artinya... 478 00:28:56,560 --> 00:28:58,890 Dia sendirian di hutan. 479 00:28:58,960 --> 00:29:01,360 Dan tidak ada yang bisa bertahan hidup di suhu ini semalaman. 480 00:29:01,430 --> 00:29:03,100 Kami barusaja lega. 481 00:29:03,170 --> 00:29:06,400 Akan menunggu alam bertugas untuk kami. 482 00:29:24,050 --> 00:29:26,990 Tidak menyangka akan melalui hal ini, kan? 483 00:29:27,060 --> 00:29:28,720 Bagaimana kalau aku bilang kita pergi dari sini, 484 00:29:28,790 --> 00:29:31,400 Dan kembali pada tubuhmu? 485 00:29:32,090 --> 00:29:33,830 Ayo. 486 00:29:37,300 --> 00:29:39,900 Apa? 487 00:29:41,300 --> 00:29:43,500 Ada apa? 488 00:29:46,040 --> 00:29:47,710 Ini. 489 00:29:47,780 --> 00:29:49,440 Kamu. 490 00:29:51,580 --> 00:29:52,540 Kalau kau benar disini, 491 00:29:52,610 --> 00:29:55,900 Maka aku aman dan berhutang budi padamu. 492 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Kalau kau hanya khayalan, 493 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 maka aku sudah memasuki tahap igauan. 494 00:30:07,830 --> 00:30:13,300 dan aku resmi sangat kacau. 495 00:31:01,190 --> 00:31:03,490 12 derajat dan menurun dengan cepat. 496 00:31:03,550 --> 00:31:06,020 Bersama hujan salju dan proyektor lainnya, 497 00:31:06,090 --> 00:31:09,660 penutupan jalan dan jaringan listrik yang padam harus diantisipasi. 498 00:31:13,760 --> 00:31:17,170 Tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 499 00:31:17,230 --> 00:31:19,370 Aku melihat dia. Dia menyerangku. 500 00:31:23,210 --> 00:31:24,870 Kau aman sekarang, bu. 501 00:31:24,940 --> 00:31:28,010 Terimakasih. 502 00:31:28,080 --> 00:31:30,140 Jika kau tidak keberatan, Kapten, aku ingin bertanya padanya sendirian. 503 00:31:30,210 --> 00:31:32,980 Baiklah. 504 00:31:33,050 --> 00:31:34,410 Baiklah semuanya. 505 00:31:34,480 --> 00:31:37,000 Matt Donovan akan menanganinya. 506 00:31:37,350 --> 00:31:39,500 Aku ingin kau memberitahuku dimana tepatnya kau melihatnya? 507 00:31:39,560 --> 00:31:42,960 Ya. Di akses jalan 274. 508 00:31:43,030 --> 00:31:44,360 Utara dari Oden. 509 00:31:44,430 --> 00:31:45,690 Ada pemandangan disana. 510 00:31:45,760 --> 00:31:47,160 Kau yakin di utara? 511 00:31:47,230 --> 00:31:48,260 Ya. 512 00:31:48,330 --> 00:31:49,560 Ok. 513 00:31:49,630 --> 00:31:51,300 Baiklah semuanya. 514 00:31:51,370 --> 00:31:52,530 Dia ada di selatan Oden. 515 00:31:52,600 --> 00:31:54,800 Mari kita tarik semua pasukan ke daerah itu, oke? 516 00:31:54,870 --> 00:31:56,170 Bukan itu yang aku katakan. 517 00:31:56,240 --> 00:31:57,940 Sekarang begitu. 518 00:31:58,010 --> 00:32:01,400 Kau melihatnya di selatan Oden. 519 00:32:01,910 --> 00:32:04,480 Kabari aku jika mereka menemukan ponselku. 520 00:32:07,280 --> 00:32:08,810 Apa kau bilang? 521 00:32:08,880 --> 00:32:11,400 Ponselku. 522 00:32:28,800 --> 00:32:29,970 Hello? 523 00:32:30,040 --> 00:32:30,970 Wow. 524 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 Suara Marty. 525 00:32:33,510 --> 00:32:35,070 Lebih serak dari yang aku bayangkan. 526 00:32:35,140 --> 00:32:37,170 Damon. 527 00:32:37,240 --> 00:32:40,410 Tentu memilih malam besar untuk tersesat di hutan. 528 00:32:40,480 --> 00:32:45,100 Ya setidaknya aku mulai pemanasan. 529 00:32:45,720 --> 00:32:48,420 Yang dalam hal ini artinya pertanda buruk. 530 00:32:48,490 --> 00:32:49,650 Kau akan pindah, ok? 531 00:32:49,720 --> 00:32:53,290 Pilih arah dan mulai berjalan. 532 00:32:53,360 --> 00:32:55,020 Tidak bisa. 533 00:32:55,090 --> 00:32:57,430 Aku bahkan tidak bisa merasakan kakiku. 534 00:32:57,490 --> 00:33:00,400 Intinya aku tidak bisa bilang kalau tremor ini bagian dari penarikanku. 535 00:33:00,460 --> 00:33:01,660 Atau aku akan mati kedinginan. 536 00:33:01,730 --> 00:33:04,870 Stefan, bangunlah. 537 00:33:04,940 --> 00:33:10,000 Ini bukan caramu akan mati, Stefan Salvatore. 538 00:33:10,440 --> 00:33:12,870 Sendirian di padang gurun, 539 00:33:12,940 --> 00:33:17,250 terperangkap dalam mayat beku pembunuh pecandu alkohol? 540 00:33:17,310 --> 00:33:18,380 Entahlah. 541 00:33:18,450 --> 00:33:20,010 Tampak cocok denganku. 542 00:33:20,080 --> 00:33:21,120 Ayolah. 543 00:33:21,180 --> 00:33:23,080 Beri aku sesuatu untuk dikerjakan, di sini. 544 00:33:23,150 --> 00:33:26,620 Terlambat sehari dan satu dolar terpotong. 545 00:33:26,690 --> 00:33:29,420 Kau payah memainkan pahlawan, kakak. 546 00:33:29,490 --> 00:33:31,420 Kurasa aku hanya tidak terbiasa... 547 00:33:31,490 --> 00:33:34,030 ...menjadi seperti seorang gadis dalam kesulitan. 548 00:33:34,100 --> 00:33:37,430 Haruskah aku mendaftar semua, di mana kekacauan ini kesalahanmu? 549 00:33:37,500 --> 00:33:38,770 Tentu, Stef. 550 00:33:38,830 --> 00:33:41,530 Silahkan. Aku tidak akan melakukan hal penting apapun sekarang. 551 00:33:41,600 --> 00:33:44,440 Kau mencampakanku, Damon. 552 00:33:44,510 --> 00:33:49,000 Dengar, Valerie dan aku secara harfiah hampir melakukan mantra penyalur. 553 00:33:49,080 --> 00:33:50,040 Bahkan sebelumnya. 554 00:33:50,110 --> 00:33:54,800 Kau mencampakkanku saat kau memutuskan untuk hidup di sebuah peti... 555 00:33:54,850 --> 00:33:56,920 ...daripada melewati semua kesalahanmu. 556 00:33:56,980 --> 00:33:57,750 Tidak. 557 00:33:57,820 --> 00:34:00,900 Aku hanya berusaha menghidar dari membuat kesalahan, Stefan. 558 00:34:00,990 --> 00:34:03,590 Dan kenapa itu sangat sulit untukmu, Damon? 559 00:34:03,660 --> 00:34:05,060 Jangan bilang "Elena." 560 00:34:05,130 --> 00:34:09,000 Kau hidup 160 tahun sebelum kau bertemu dengannya. 561 00:34:09,030 --> 00:34:10,490 Aku keluar dari neraka, 562 00:34:10,560 --> 00:34:12,760 Dan terbuang dalam tubuh pria yang sudah mati. 563 00:34:12,830 --> 00:34:15,430 Dan kau tahu apa yang pertama kali aku fikirkan saat kembali? 564 00:34:15,500 --> 00:34:18,470 "Aku harus menyelamatkan orang-orang dalam bis." 565 00:34:18,540 --> 00:34:19,740 Aku tidak tahu siapa diriku, 566 00:34:19,810 --> 00:34:21,240 Tidak tahu dimana... 567 00:34:21,310 --> 00:34:22,640 Itu hanya naluriku. 568 00:34:22,710 --> 00:34:25,410 Dimana nalurimu, 569 00:34:25,480 --> 00:34:26,540 Damon? 570 00:34:26,610 --> 00:34:32,200 Apa yang dikatakan suara yang ada dalam fikiranmu? 571 00:34:32,720 --> 00:34:37,200 Kau ingin aku bilang kalau kita berdua mengetahuinya? 572 00:34:37,290 --> 00:34:38,190 Baiklah. 573 00:34:38,260 --> 00:34:40,320 Aku egois. 574 00:34:40,390 --> 00:34:41,990 Aku pemarah. 575 00:34:42,060 --> 00:34:43,260 Aku tidak sabaran. 576 00:34:43,330 --> 00:34:45,830 Dan ya sampai aku bertemu Elena, 577 00:34:45,900 --> 00:34:49,930 Aku tidak tertarik bertindak benar bagi siapa pun. 578 00:34:50,000 --> 00:34:52,530 Ternasuk adikmu. 579 00:34:52,600 --> 00:34:54,970 Termasuk adikku. 580 00:34:56,070 --> 00:34:58,010 Kau marah? 581 00:34:59,140 --> 00:35:00,280 Ya. 582 00:35:00,340 --> 00:35:02,340 Kau akan membenciku? 583 00:35:02,410 --> 00:35:04,350 Ya. 584 00:35:05,310 --> 00:35:06,410 Bagus. 585 00:35:06,480 --> 00:35:11,700 Kalau begitu bangunlah dan hajar aku sendiri. 586 00:35:24,270 --> 00:35:25,930 Stefan... 587 00:35:28,570 --> 00:35:30,340 Aku akan berjalan. 588 00:35:33,410 --> 00:35:35,210 Kau ingin tahu kenapa ini sangat sulit? 589 00:35:35,280 --> 00:35:37,480 Karena Marty Hammond 590 00:35:37,550 --> 00:35:39,510 adalah sampah? 591 00:35:41,420 --> 00:35:43,250 Karena pada akhirnya, 592 00:35:43,320 --> 00:35:45,180 Aku tidak akan mampu untuk hidup. 593 00:35:45,250 --> 00:35:48,490 Dan saat itu terjadi, 594 00:35:48,560 --> 00:35:53,700 Aku tidak yakin kau akan ada disisiku. 595 00:36:01,400 --> 00:36:04,700 Apa kita harus menunggu sampai badai berhenti? 596 00:36:04,830 --> 00:36:06,400 Ya, kecuali jika kau ingin berakhir di selokan jalan tol. 597 00:36:06,470 --> 00:36:08,370 Kita akan menghabiskan malam disini. 598 00:36:08,440 --> 00:36:09,800 Sangat nyaman untukmu. 599 00:36:09,870 --> 00:36:11,640 Apa itu maksudnya? 600 00:36:11,710 --> 00:36:13,570 Jika ini berakhir buruk, 601 00:36:13,640 --> 00:36:15,140 Kau akan menjadi pemenang. 602 00:36:15,210 --> 00:36:17,610 Stefan mati bukan karena kesalahanmu. 603 00:36:17,680 --> 00:36:19,650 Lebih seperti persaingan untuk merebut hati tunanganmu. 604 00:36:19,720 --> 00:36:21,880 Oh wow, kau fikir aku minder? 605 00:36:21,950 --> 00:36:25,000 Jangan pura-pura tidak terlintas dalam fikiranmu. 606 00:36:25,720 --> 00:36:27,450 Aku sangat akrab dengan sensasi.... 607 00:36:27,520 --> 00:36:30,090 ...menyaksikan Stefan dan Caroline dari luar. 608 00:36:30,160 --> 00:36:32,760 Kecuali untuk bagian di mana Stefan membuang Caroline... 609 00:36:32,830 --> 00:36:34,460 ...untuk keliling dunia bersamamu. 610 00:36:34,530 --> 00:36:37,060 Aku tidak pernah membodohi diri untuk berfikir... 611 00:36:37,130 --> 00:36:39,730 ...bahwa apa yang aku miliki dengan Stefan akan bertahan. 612 00:36:39,800 --> 00:36:44,000 Tapi kau menaruh cincin di atasnya. 613 00:36:45,710 --> 00:36:48,440 Ya aku melamar Caroline, 614 00:36:48,510 --> 00:36:49,810 Karena aku jatuh cinta padanya. 615 00:36:49,880 --> 00:36:52,140 Dan dia menerimanya. 616 00:36:52,210 --> 00:36:54,180 Karena itu masuk akal untuk anak-anak. 617 00:36:54,250 --> 00:36:57,420 Jadi, ya. 618 00:36:57,480 --> 00:37:01,300 Kembalinya Stefan mungkin akan merusak kehidupanku. 619 00:37:02,460 --> 00:37:03,720 Jadi apa? 620 00:37:04,990 --> 00:37:07,160 Itu layak. 621 00:37:07,230 --> 00:37:10,100 Aku akan mendukung kau dengan Caroline. 622 00:37:10,360 --> 00:37:13,200 Kenapa? Kau sangat egois. 623 00:37:17,800 --> 00:37:21,400 Jangan bilang kau tidak menghargai ironi ini. 624 00:37:21,640 --> 00:37:23,110 Kau menjadi manusia. 625 00:37:23,170 --> 00:37:26,440 Sangat aman untuk mengatakan aku tidak menghargainya, 626 00:37:26,510 --> 00:37:27,710 Dalam saat-saat ini. 627 00:37:27,780 --> 00:37:29,350 Kalau begitu katakan. 628 00:37:29,410 --> 00:37:31,610 Apa bagian terburuk menjadi manusia? 629 00:37:31,680 --> 00:37:33,350 Apakah kram kaki? 630 00:37:33,420 --> 00:37:34,720 Apakah itu pilek? 631 00:37:34,790 --> 00:37:36,650 Masuk angin? Apa itu? 632 00:37:36,720 --> 00:37:39,720 Bagaimana dengan ketidakmampuan untuk menghipnotis orang? 633 00:37:39,790 --> 00:37:42,920 Ooh. Yeah. 634 00:37:42,990 --> 00:37:44,160 Ya itu yang paling besar. 635 00:37:44,230 --> 00:37:47,700 Menyebalkan harus bermain sesuai aturan, bukan? 636 00:37:48,570 --> 00:37:50,030 Seperti yang akan kau ketahui, 637 00:37:50,100 --> 00:37:52,400 Hey. 638 00:37:52,470 --> 00:37:55,200 Kau ingat bermain petak umpet saat kita kecil? 639 00:37:55,270 --> 00:37:58,710 Kau menang karna dulu kau licik? 640 00:37:58,770 --> 00:38:00,670 Aku tidak licik. 641 00:38:00,740 --> 00:38:02,710 Tentusaja kau licik. 642 00:38:02,780 --> 00:38:03,940 Dulu kamu bersembunyi di kantor ayah, 643 00:38:04,010 --> 00:38:05,810 Meskipun kita tidak diijinkan masuk kesana. 644 00:38:05,850 --> 00:38:07,280 Mungkin sekali. 645 00:38:07,350 --> 00:38:08,280 Tidak. 646 00:38:08,350 --> 00:38:09,850 Setiap waktu. 647 00:38:11,720 --> 00:38:14,120 Lalu kenapa itu sulit untukmu menemukanku? 648 00:38:14,190 --> 00:38:15,620 Karena aku takut. 649 00:38:15,690 --> 00:38:18,260 Aku tidak ingin melanggar aturan. 650 00:38:18,330 --> 00:38:22,260 Mungkin kau berharap ayah akan memergokiku dan menghukumku. 651 00:38:22,330 --> 00:38:24,730 Tidak. Aku tidak takut ketahuan. 652 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 Aku takut kau yang ketahuan, Stefan. 653 00:38:32,140 --> 00:38:35,600 Kenapa kau membahas soal petak umpet? 654 00:38:36,440 --> 00:38:39,700 Karena kau tidak akan menemukanku. 655 00:39:32,500 --> 00:39:33,560 Damon... 656 00:39:33,630 --> 00:39:35,000 Kenapa? 657 00:39:35,070 --> 00:39:37,370 Tidak. 658 00:39:38,670 --> 00:39:40,740 Semuanya sangat normal. 659 00:39:40,800 --> 00:39:42,440 Apakah itu.... 660 00:39:42,510 --> 00:39:43,700 Seorang polisi? 661 00:39:52,380 --> 00:39:53,710 Mmm... 662 00:39:53,780 --> 00:39:56,750 Kau bertanya apa yang dirindukan saat menjadi manusia? 663 00:39:59,290 --> 00:40:01,820 Ekstasi memakan ini ... 664 00:40:01,890 --> 00:40:04,360 Donat sangat menyeramkan. 665 00:40:07,930 --> 00:40:11,200 Jadi semuanya dimaafkan? 666 00:40:13,800 --> 00:40:15,300 Bukan dengan tembakan panjang. 667 00:40:24,750 --> 00:40:25,680 Apa itu? 668 00:40:25,750 --> 00:40:26,680 Soal... 669 00:40:26,750 --> 00:40:29,200 Khawatir tubuh Marty tidak akan bertahan. 670 00:40:29,750 --> 00:40:31,880 Sabuk pengaman. 671 00:40:31,950 --> 00:40:36,500 Kita memiliki kurang dari 48 jam untuk melacak tubuh aslimu. 672 00:40:38,790 --> 00:40:40,020 Apa kau masih melacak tubuh Stefan? 673 00:40:40,090 --> 00:40:41,130 Siapa pun yang dalam dirinya baru saja berhenti. 674 00:40:41,190 --> 00:40:44,060 Di Memphis. 675 00:40:44,130 --> 00:40:46,130 Aku bisa mendengar suara musik. 676 00:40:46,200 --> 00:40:49,100 Itu rumah persaudaraan 677 00:40:49,640 --> 00:40:52,000 Tunggu, seorang vampir baru saja ke Memphis, 678 00:40:52,070 --> 00:40:53,800 Dan langsung masuk kuliah? 679 00:40:53,870 --> 00:40:55,070 Kita harus pergi. 680 00:40:55,140 --> 00:40:56,540 Kenapa? 681 00:40:56,610 --> 00:40:57,940 Ada apa? 682 00:40:58,010 --> 00:40:59,110 Ini adalah sesuatu yang dikatakan Rayna. 683 00:40:59,180 --> 00:41:00,340 Aku teringat kisah lama... 684 00:41:00,410 --> 00:41:01,550 ...tentang serangkaian pembunuhan... 685 00:41:01,610 --> 00:41:03,380 ...yang terjadi di Memphis pada tahun 1880. 686 00:41:03,450 --> 00:41:06,700 Ternyata dia pembunuh berantai sebelum dia menjadi vampir. 687 00:41:06,720 --> 00:41:08,650 Dia akan mengintai perkumpulan mahasiswa, dan persaudaraan, 688 00:41:08,720 --> 00:41:11,050 dan membunuh untuk berolahraga. 689 00:41:11,120 --> 00:41:12,760 Persembahan? 690 00:41:12,820 --> 00:41:13,920 Bagus. 691 00:41:13,990 --> 00:41:15,490 Masuklah. 692 00:41:23,330 --> 00:41:25,810 Seperti ceritanya, dia tidak hanya akan membunuh. Dia akan memaksa... 693 00:41:25,840 --> 00:41:28,600 ..korbannya untuk saling membunuh. 694 00:41:31,140 --> 00:41:33,510 Dan mereka akan bercerita, 695 00:41:33,580 --> 00:41:36,710 Tapi tidak ada yang mempercayai mereka. 696 00:41:36,780 --> 00:41:40,400 Akhirnya beban itu akan membuat mereka gila. 697 00:41:41,980 --> 00:41:45,000 Mereka tidak pernah menangkap pembunuhnya. 698 00:41:55,390 --> 00:42:00,890 Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin.