1
00:00:01,180 --> 00:00:02,600
Sebelumnya di The Vampire Diaries...
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,790
Batu Phoenix penuh dengan arwah vampir.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
Batu itu memberikan
kekuatan pada pedangnya.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,090
Stefan!
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,600
Selama aku memiliki luka ini,
Rayna akan memburuku.
6
00:00:11,600 --> 00:00:16,200
Bagaimana kalau aku bilang ada cara untuk
memindahkannya kepada seseorang yang layak?
7
00:00:16,230 --> 00:00:17,690
Aku akan melakukan mantra nya.
8
00:00:17,690 --> 00:00:19,040
Sangat mulia.
9
00:00:19,160 --> 00:00:20,790
Saat waktunya Elena bangun,
10
00:00:20,890 --> 00:00:22,520
Aku akan mati, begitu juga kamu.
11
00:00:22,590 --> 00:00:23,890
Kau tidak akan bertemu dengannya lagi.
12
00:00:23,960 --> 00:00:25,320
Jadi kau tidak mengambil lukanya.
13
00:00:25,390 --> 00:00:26,360
Aku punya rencana.
14
00:00:26,430 --> 00:00:27,730
Berapa jauh...
15
00:00:27,800 --> 00:00:29,730
Kita terlambat karena kamu.
16
00:00:29,800 --> 00:00:31,560
Kau membiarkan dia mati
dan memilih diri sendiri.
17
00:00:31,630 --> 00:00:33,270
Kau bahagia saat kakakmu pergi.
18
00:00:33,330 --> 00:00:36,100
Ya.
19
00:00:38,540 --> 00:00:40,070
Stefan, hey.
20
00:00:40,140 --> 00:00:42,040
Mana pedangnya?
21
00:00:42,110 --> 00:00:42,870
Nora, Jangan!
22
00:00:42,940 --> 00:00:45,800
Tidak ada kehidupan tanpamu.
23
00:00:50,750 --> 00:00:52,310
Aku akan menyelamatkanmu, adik.
24
00:00:52,350 --> 00:00:54,900
Aku akan memperbaikinya.
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,930
Tolong!
26
00:01:48,470 --> 00:01:49,740
Tolong!
27
00:01:51,070 --> 00:01:52,270
Tolong.
28
00:01:52,340 --> 00:01:53,870
Tolong.
29
00:02:00,420 --> 00:02:01,480
Tolong!
30
00:02:04,320 --> 00:02:05,450
Tolong!
31
00:02:28,240 --> 00:02:29,610
Tenang.
32
00:02:29,680 --> 00:02:30,940
Bernafas pelan-pelan.
33
00:02:31,010 --> 00:02:33,110
Pusing itu normal.
34
00:02:33,180 --> 00:02:35,600
Tetap berdiri. Kita dalam cuaca dingin.
35
00:02:35,650 --> 00:02:40,600
Prakiraan cuaca mengatakan suhu
sedang dalam level terendah.
36
00:02:43,260 --> 00:02:44,450
Siapa namamu?
37
00:02:44,520 --> 00:02:47,190
Aku tidak ingat.
38
00:02:47,260 --> 00:02:50,200
Mari kuperiksa.
39
00:02:52,230 --> 00:02:54,960
Ooh, wow.
40
00:02:55,030 --> 00:02:56,970
Siapapun kamu, kamu adalah
korban yang beruntung.
41
00:02:57,040 --> 00:03:05,400
Kau orang pertama yang pernah aku
lihat selamat dari luka di pembuluh nadi.
42
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
Hey.
43
00:03:13,950 --> 00:03:21,400
Dengarkan aku, bahkan pahlawan pun
tidak bisa menyelamatkan mereka semua.
44
00:03:21,660 --> 00:03:23,090
Kau menyebutku apa?
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,390
Pahlawan.
46
00:03:24,460 --> 00:03:27,060
Itulah yang dikatakan para pemandu sorak.
47
00:03:27,130 --> 00:03:32,300
Aku menjaga mereka di rawa sampai
aku menyembuhkan amnesia nya.
48
00:03:34,340 --> 00:03:36,270
Namaku Stefan Salvatore.
49
00:03:36,340 --> 00:03:38,440
Itu dia.
50
00:03:38,510 --> 00:03:40,880
Apa kau tahu sedang berada dimana, Stefan?
51
00:03:40,940 --> 00:03:42,910
Ya.
52
00:03:44,380 --> 00:03:47,310
Aku di neraka.
53
00:03:47,860 --> 00:03:53,370
Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin
54
00:03:53,370 --> 00:03:53,870
_
55
00:04:34,060 --> 00:04:36,790
Mereka tidak tahu.
56
00:04:36,860 --> 00:04:38,730
Tidak tahu apa?
57
00:04:38,800 --> 00:04:41,730
Kalau Rayna sudah menusuk Stefan.
58
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
Dan arwahnya sudah
terjebak di batu Phoenix.
59
00:04:45,700 --> 00:04:49,900
Mereka fikir mungkin mereka
bisa menyelamatkan dunia.
60
00:04:49,980 --> 00:04:51,840
Sangat murah hati.
61
00:04:51,910 --> 00:04:54,180
Kamu. Bukan mereka.
62
00:04:54,250 --> 00:04:56,510
Mengingat mereka tidak
peduli pada siapapun.
63
00:04:56,580 --> 00:04:58,580
Atau apapun.
64
00:04:58,650 --> 00:05:01,600
Jika kau sudah selesai berduka
atas Thelma dan Mary Louise,
65
00:05:01,720 --> 00:05:02,950
Kurasa kita harus pergi dari sini.
66
00:05:03,020 --> 00:05:05,090
Aku tak akan pergi kemanapun denganmu.
67
00:05:05,160 --> 00:05:07,220
Kau bisa saja mencegah hal ini.
68
00:05:07,290 --> 00:05:09,460
Yang harus kau lakukan hanyalah
mengambil luka Stefan,
69
00:05:09,530 --> 00:05:12,000
Dan mementingkan adikmu
dalam hidupmu./ Hey.
70
00:05:12,030 --> 00:05:13,600
Aku akan berusaha memperbaikinya.
71
00:05:13,660 --> 00:05:17,900
Itulah sebabnya kita harus menemukan Rayna dan
mengembalikan arwah Stefan pada tubuhnya.
72
00:05:17,900 --> 00:05:20,440
Batunya sudah hancur, Damon.
73
00:05:20,500 --> 00:05:21,740
Dan Stefan ada di dalamnya.
74
00:05:21,800 --> 00:05:24,010
Kita tidak tahu./ Ya kita tahu.
75
00:05:24,070 --> 00:05:26,740
jika kita memiliki logika,
alasan, dan otak.
76
00:05:26,810 --> 00:05:28,280
Aku melihatnya secara berbeda, oke?
77
00:05:28,340 --> 00:05:30,710
Jika Stefan mati, maka
aku bertanggungjawab.
78
00:05:30,780 --> 00:05:33,580
Yang berarti aku akan menghabiskan
sisa keabadian dihantui,
79
00:05:33,650 --> 00:05:34,950
dan melakukan penebusan dosa,
80
00:05:35,020 --> 00:05:39,600
dan melihat diriku yang membenci diri sendiri
tercermin dalam kebencian orang lain yang sebenarnya.
81
00:05:39,760 --> 00:05:43,500
Dan aku tidak siap dengan hal itu.
82
00:05:43,530 --> 00:05:45,590
Jadi,
83
00:05:45,660 --> 00:05:49,200
Dia tidak mati.
84
00:05:49,930 --> 00:05:51,600
Cobalah caraku.
85
00:05:51,670 --> 00:05:53,130
Kurangi kesedihan.
86
00:05:53,200 --> 00:05:57,000
Kurasa aku sudah murah hati
menganggapmu memiliki otak.
87
00:05:57,000 --> 00:05:58,670
Kau bisa terus menjadi Debbie Downer,
88
00:05:58,740 --> 00:06:01,510
Atau kau bisa melakukan mantra pelacak.
89
00:06:01,600 --> 00:06:04,400
Dan bantu aku mencari Rayna.
90
00:06:04,600 --> 00:06:07,800
Bagaimana menurutmu?
91
00:06:11,620 --> 00:06:13,550
Mau kemana kamu?
92
00:06:13,620 --> 00:06:16,550
Melakukan yang barusaja kau katakan.
93
00:06:16,620 --> 00:06:18,190
Tanpamu.
94
00:06:18,260 --> 00:06:20,860
Invisique.
95
00:06:21,390 --> 00:06:22,530
Sungguh?
96
00:06:23,460 --> 00:06:25,130
Sungguh?
97
00:06:25,200 --> 00:06:27,370
Aku tidak mengerti.
98
00:06:27,430 --> 00:06:29,400
Upaya gagalku menjadi pahlawan,
99
00:06:29,470 --> 00:06:32,000
Para mayat....
100
00:06:32,500 --> 00:06:35,600
Apa hikmahnya?/ Aku tidak
mengerti yang kau bicarakan.
101
00:06:35,600 --> 00:06:38,100
Aku ingat ditusuk oleh pedang Phoenix.
102
00:06:38,110 --> 00:06:41,740
yang artinya semua ini semacam
perulangan mimpi buruk,
103
00:06:41,810 --> 00:06:44,510
yang dibuat dari jiwaku sendiri.
104
00:06:44,880 --> 00:06:46,080
Mungkin aku agak terburu-buru
dalam memeriksa.
105
00:06:46,150 --> 00:06:47,520
Bisakah kau memandang lurus ke depan?
106
00:06:47,590 --> 00:06:48,780
Kurasa aku baik-baik saja. Hanya...
107
00:06:48,850 --> 00:06:51,300
Aku tidak ingin melakukan tebak kata, oke?
108
00:06:51,320 --> 00:06:52,690
Bisakah kita melompat ke bagian penyiksaan?
109
00:06:52,760 --> 00:06:53,790
Hey, petugas!
110
00:06:53,860 --> 00:06:55,160
Kenapa kita tidak segera bertindak, huh?
111
00:06:55,230 --> 00:06:56,160
Whoa, whoa, whoa. Duduklah.
112
00:06:56,230 --> 00:06:58,960
Kau belum stabil.
113
00:06:59,030 --> 00:07:00,560
Marty Hammond?/
Bukan.
114
00:07:00,630 --> 00:07:01,960
Tapi baiklah.
115
00:07:02,030 --> 00:07:03,160
Itu yang ada di SIM mu.
116
00:07:03,230 --> 00:07:06,670
Aku percaya, tapi itu bukan dompetku.
117
00:07:06,740 --> 00:07:07,970
Mungkin kehilangan ingatan.
118
00:07:08,040 --> 00:07:09,500
Apa kau mabuk, pak?
119
00:07:09,570 --> 00:07:12,110
Oh. Aku mengerti.
120
00:07:12,170 --> 00:07:14,410
Aku vampir dengan masalah pengendalian
121
00:07:14,480 --> 00:07:17,040
dan kecanduan alkohol adalah sebuah
metafora untuk nafsu darahku.
122
00:07:17,110 --> 00:07:18,650
Lihat, sekarang kita
mendapatkan suatu tempat.
123
00:07:18,720 --> 00:07:19,960
Pak, bisakah kau berdiri?
124
00:07:19,980 --> 00:07:22,550
Kita akan keluar dari neraka?/ Mungkin.
125
00:07:22,700 --> 00:07:26,900
Pertama, aku akan memintamu untuk
berjalan dalam garis lurus.
126
00:07:29,190 --> 00:07:30,020
Hello?
127
00:07:30,090 --> 00:07:32,630
Matt... Aku butuh bantuan.
128
00:07:32,690 --> 00:07:33,690
Rayna?
129
00:07:33,760 --> 00:07:35,660
Kau satu-satunya orang yang aku percaya.
130
00:07:35,730 --> 00:07:38,200
Kau sudah memasukan Stefan
kedalam batu itu?/ Ya Tapi....
131
00:07:38,270 --> 00:07:39,530
Kalau begitu sudah tak ada
yang harus di bicarakan lagi.
132
00:07:39,600 --> 00:07:42,700
Aku sudah melakukan bagianku.
Aku sudah selesai.
133
00:07:42,770 --> 00:07:43,940
Kau tidak mengerti.
134
00:07:44,000 --> 00:07:49,400
Mereka menghancurkan batunya.
Stefan sudah bebas.
135
00:07:49,510 --> 00:07:50,940
Mereka semua bebas.
136
00:07:51,010 --> 00:07:54,200
Tunggu. Apa yang kau bicarakan?
137
00:07:55,280 --> 00:07:56,050
Rayna...
138
00:07:56,120 --> 00:07:57,550
Apa maksudmu bebas?
139
00:07:57,620 --> 00:07:58,880
Ya...
140
00:07:58,950 --> 00:08:00,720
Silahkan jawab dia.
141
00:08:00,790 --> 00:08:02,890
Apa maksudmu bebas?
142
00:08:10,600 --> 00:08:11,500
Ini Valerie.
143
00:08:11,560 --> 00:08:13,900
Dan sekarang, bicaralah!
144
00:08:14,370 --> 00:08:15,300
Valerie...
145
00:08:15,370 --> 00:08:17,900
Aku tidak tahu kenapa kau
membawa tubuh Stefan,
146
00:08:18,100 --> 00:08:21,000
Tapi jika sesuatu tejadi pada....
147
00:08:22,840 --> 00:08:24,440
Adikku....
148
00:08:24,510 --> 00:08:26,740
Lupakan saja.
149
00:08:27,810 --> 00:08:30,310
Bagus, Marty.
150
00:08:30,380 --> 00:08:31,920
Kembalilah padaku.
151
00:08:34,020 --> 00:08:35,250
Aku bisa mendengar mereka.
152
00:08:35,320 --> 00:08:37,100
Semua suara.
153
00:08:37,590 --> 00:08:38,920
Apa yang kau bicarakan?
154
00:08:38,990 --> 00:08:43,300
Mereka datang dari mana-mana.
155
00:08:44,660 --> 00:08:46,130
Untuk membuktikan apa ini?
156
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Kalau kau berada di bawah pengaruh
alkohol saat kau mengemudikan bis.
157
00:08:48,830 --> 00:08:50,430
Apa kau bilang?
158
00:08:50,500 --> 00:08:51,940
Saat kau menghancurkan batu Phoenix,
159
00:08:51,970 --> 00:08:53,670
Semua arwah didalamnya keluar.
160
00:08:53,740 --> 00:08:55,500
Tersebar.
161
00:08:55,570 --> 00:08:58,110
Dan aku bisa mendengar mereka.
162
00:08:58,170 --> 00:08:58,910
Hidup.
163
00:08:58,980 --> 00:09:00,310
Semuanya.
164
00:09:00,380 --> 00:09:03,700
Kau bilang setiap vampir yang kau bunuh dengan
pedang itu sekarang berkeliaran di bumi?
165
00:09:03,950 --> 00:09:07,500
Apa yang terjadi padamu?
166
00:09:10,450 --> 00:09:11,890
Aku tidak tahu.
167
00:09:12,990 --> 00:09:17,000
Aku bangun di tengah jalan
dan melihat bis terbakar.
168
00:09:17,090 --> 00:09:18,430
Yeah, kau benar-benar pahlawan, Marty.
169
00:09:18,490 --> 00:09:20,900
Menyelamatkan sebagian anak-anak
dari kecelakaan yang kau sebabkan?
170
00:09:20,960 --> 00:09:23,230
Kenapa kau terus memanggilku "Marty"?
171
00:09:23,300 --> 00:09:25,130
Aku sudah membakar semua tubuh aslinya,
172
00:09:25,200 --> 00:09:29,000
Yang artinya para tahanan batu
ada di mayat sembarangan.
173
00:09:29,000 --> 00:09:30,940
Vampir, manusia, iitu tidak penting.
174
00:09:31,010 --> 00:09:34,500
Para arwah yang keluar, langsung menghinggapi
mayat yang pertama kali mereka temukan.
175
00:09:34,540 --> 00:09:36,640
Ingat sesuatu?
176
00:09:36,710 --> 00:09:37,680
Tidak.
177
00:09:37,750 --> 00:09:39,800
Tidak ingat.
178
00:09:40,350 --> 00:09:41,710
Maaf....
179
00:09:41,780 --> 00:09:44,050
Apa aku mengenalmu?
180
00:09:44,120 --> 00:09:47,400
Aku tidak peduli dengan
sekumpulan arwah vampir.
181
00:09:47,490 --> 00:09:48,690
Dimana Stefan?
182
00:09:48,760 --> 00:09:50,020
Itu dia.
183
00:09:50,090 --> 00:09:52,890
Bagaimana kalau aku menolak ujiannya?
184
00:09:52,960 --> 00:09:55,800
Lalu kau tidak memberiku banyak pilihan.
185
00:09:55,800 --> 00:09:56,860
Rayna...
186
00:09:56,930 --> 00:09:58,700
Dimana Stefan?
187
00:09:58,770 --> 00:10:00,900
Dia bisa ada dimana saja.
188
00:10:02,170 --> 00:10:04,100
Dia bisa ada di tubuh siapapun.
189
00:10:04,200 --> 00:10:07,600
Marty Hammond, kau ditahan karena
mengemudi dibawah pengaruh alkohol.
190
00:10:07,670 --> 00:10:08,740
Namaku Stefan.
191
00:10:08,810 --> 00:10:11,400
Berhenti. Tenang.
192
00:10:19,910 --> 00:10:21,040
Tenang, Marty.
193
00:10:21,040 --> 00:10:22,460
Namaku Stefan.
194
00:10:22,530 --> 00:10:23,600
Baiklah jika kau mau begitu.
195
00:10:23,670 --> 00:10:28,800
Hey! Kembali! Berhenti!
196
00:10:41,420 --> 00:10:47,800
Sekarang beralih pada berita yang dilaporkan dari
sebuah kecelakaan di jalur 70, near Glenwood, Arkansas,
197
00:10:47,920 --> 00:10:50,590
Yang melibatkan bus mahasiswa Dallas.
198
00:10:50,660 --> 00:10:52,960
Setidaknya empat orang tewas,
dengan lainnya terluka ...
199
00:10:53,030 --> 00:10:54,230
Apa maumu?
200
00:10:54,300 --> 00:10:56,260
Aku menelepon untuk memperingatkanmu.
201
00:10:56,330 --> 00:10:57,360
Oh agak terlambat.
202
00:10:57,430 --> 00:10:58,500
Bukan begitu?
203
00:10:58,570 --> 00:11:00,030
Maksudku, mengingat kau
tampaknya akan bekerja sama....
204
00:11:00,100 --> 00:11:01,930
....dengan orang yang
menyandera tunanganku.
205
00:11:02,000 --> 00:11:03,670
Aku tahu kau akan sulit percaya,
206
00:11:03,740 --> 00:11:05,610
Tapi aku yakin kalau Caroline sudah aman.
207
00:11:05,670 --> 00:11:06,740
Aman?
208
00:11:06,810 --> 00:11:09,510
Rayna menusuknya di tulang rusuknya.
209
00:11:09,580 --> 00:11:10,780
Matt.
210
00:11:10,850 --> 00:11:13,050
Dengar, kita sudah selesai.
211
00:11:13,110 --> 00:11:16,920
Tiga tahun, tidak ada penusukan,
tidak ada pertukaran sandera,
212
00:11:16,980 --> 00:11:20,400
Tidak ada ancaman supranatural
yang menghantui kami, ok?
213
00:11:20,420 --> 00:11:22,350
Kami akan menikah sebulan lagi.
214
00:11:22,420 --> 00:11:24,860
Kami punya anak-anak yang harus diurus.
215
00:11:24,930 --> 00:11:26,390
Dengar, Caroline hanya umpan.
216
00:11:26,460 --> 00:11:27,590
Untuk menarik Stefan.
217
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Itu saja.
218
00:11:28,730 --> 00:11:30,760
Kenapa kamu ini?
219
00:11:34,270 --> 00:11:36,470
Dengar, sesuatu sudah terjadi.
220
00:11:36,540 --> 00:11:38,900
Dan aku menelepon untuk mengingatkan
kalau aku mengirim tamu ke rumahmu.
221
00:11:38,900 --> 00:11:42,210
Tidak, dengar, Caroline
bersembunyi bersama anak-anak.
222
00:11:42,280 --> 00:11:43,670
Menungguku.
223
00:11:43,740 --> 00:11:46,500
Ini akan berdampak pada semua orang,
Ric, dan aku sedang jauh dari sana.
224
00:11:46,500 --> 00:11:48,900
Aku akan tutup teleponnya.
225
00:12:02,630 --> 00:12:06,560
Ini sama seperti yang terjadi
pada Jo, hanya lebih acak.
226
00:12:06,630 --> 00:12:11,100
Semua arwah vampir dari batu Phoenix telah
menemukan mayat baru untuk ditempati.
227
00:12:11,100 --> 00:12:13,070
Beberapanya vampir dan beberapa bukan.
228
00:12:13,140 --> 00:12:16,070
Dan kenapa ini menjadi masalahku?
229
00:12:16,140 --> 00:12:17,710
Stefan adalah salah satu yang hilang,
230
00:12:17,780 --> 00:12:23,500
dan sesuatu memberitahuku bahwa keluargamu
berkepentingan dalam apakah dia hidup atau mati.
231
00:12:29,690 --> 00:12:31,420
Okay.
232
00:12:32,090 --> 00:12:34,290
Apa yang harus kita lakukan?
233
00:12:34,360 --> 00:12:36,690
Kita harus memburu mereka semua.
234
00:12:36,760 --> 00:12:40,400
Tidak. Stefan harus menjadi
prioritas utama kita.
235
00:12:40,460 --> 00:12:43,300
Pacarmu tidak usah kau khawatirkan.
236
00:12:43,370 --> 00:12:45,200
Apa maksudmu?
237
00:12:45,200 --> 00:12:49,600
You think I spent my life chasing
harmless do-gooders?
238
00:12:50,040 --> 00:12:54,000
Batu itu dibuat untuk kemungkinan terburuk.
239
00:12:54,000 --> 00:12:59,200
Aku menyimpan vampir paling
jahat dalam 200 tahun terakhir.
240
00:13:02,020 --> 00:13:03,650
Ini.
241
00:13:03,720 --> 00:13:05,080
Buka saja./ Apa ini?
242
00:13:05,150 --> 00:13:06,120
Ini jurnal mu.
243
00:13:06,190 --> 00:13:09,800
Lihatlah apakah ada yang bisa
menngembalikan ingatanmu.
244
00:13:10,020 --> 00:13:14,730
"Hari 57 sedang marah pada
tumpukan sampah kakakku,,,"
245
00:13:14,790 --> 00:13:18,900
Silahkan baca saja sendiri.
246
00:13:20,470 --> 00:13:24,800
Dengar, yang penting kau tidak
sedang dalam neraka lagi.
247
00:13:24,800 --> 00:13:28,000
Ini nyata.
248
00:13:29,310 --> 00:13:33,900
Dan sebenarnya kau berhak marah padaku, ok?
249
00:13:33,980 --> 00:13:36,350
Aku pengacau, dan saat kau ingat kenapa,
250
00:13:36,420 --> 00:13:38,080
Aku tidak menyalahkanmu... Damon.
251
00:13:38,150 --> 00:13:39,900
Ya.
252
00:13:40,720 --> 00:13:44,700
Aku kelaparan.
253
00:16:37,220 --> 00:16:39,150
Okay, silahkan.
254
00:16:39,220 --> 00:16:40,620
Mau di isi ulang?
255
00:16:40,690 --> 00:16:41,790
Tolong.
256
00:16:41,860 --> 00:16:43,520
Dan terimakasih.
257
00:16:53,730 --> 00:16:56,030
Ok, kurasa itu cukup, Stefan.
258
00:16:56,100 --> 00:16:58,700
Cukup.
259
00:17:02,210 --> 00:17:04,080
Mau giliran?
260
00:17:07,250 --> 00:17:11,300
Lebih baik menelepon.
261
00:17:25,360 --> 00:17:26,430
Damon.
262
00:17:26,500 --> 00:17:28,770
Kapan kau sadar kalau Jo bukanlah Jo?
263
00:17:28,830 --> 00:17:30,630
Dengar, apa kau bersama adikmu sekarang?
264
00:17:30,700 --> 00:17:32,040
Itulah yang ingin aku tanyakan.
265
00:17:32,100 --> 00:17:33,500
Okay, Damon, dengar dengan seksama.
266
00:17:33,570 --> 00:17:34,770
Itu bukan Stefan.
267
00:17:34,770 --> 00:17:35,710
Kita tidak tahu siapa dia.
268
00:17:35,770 --> 00:17:38,300
Tetap di dekatnya. Kita
akan membutuhkan tubuhnya.
269
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Jadi Stefan ada dimana?
270
00:17:40,080 --> 00:17:43,400
Tidak gampang memilih dia dari ratusan
laporan twiter tentang bencana zombie.
271
00:17:43,450 --> 00:17:45,480
Kami sedang mengerjakannya./
Kerja keras lah!
272
00:17:45,550 --> 00:17:49,400
Aku tidak mau menghabiskan sisa usiaku
mengasuh orang yang mengambil alih adikku.
273
00:17:49,420 --> 00:17:51,720
Percayalah, tidak akan seumur hidupmu.
274
00:17:51,790 --> 00:17:55,900
Tubuh Jo mulai melemah setelah
arwah vampir menghuni tubuhnya.
275
00:17:55,930 --> 00:17:58,100
Apa kau bilang?
276
00:17:58,100 --> 00:18:00,700
Aku akan bilang kalau Stefan
ada di tubuh manusia.
277
00:18:00,760 --> 00:18:04,400
Dia punya sekitar tiga hari untuk hidup.
278
00:18:59,330 --> 00:19:01,260
Ya.
279
00:19:01,330 --> 00:19:02,730
Ayolah.
280
00:19:02,800 --> 00:19:04,900
Ah, ya.
281
00:19:27,250 --> 00:19:30,150
Selanjutnya berita ini akan dilanjutkan
setelah iklan, tetap saksikan.
282
00:19:30,220 --> 00:19:31,960
Kabar terbaru dari Arkansas,
283
00:19:32,030 --> 00:19:33,600
di mana, di tengah-tengah
peringatan cuaca ekstrim,
284
00:19:33,700 --> 00:19:36,800
perburuan sedang berlangsung di
dekat hutan nasional Ouachita.
285
00:19:36,900 --> 00:19:38,700
Marty Hammond melarikan diri dari aparat
286
00:19:38,800 --> 00:19:42,500
setelah diduga menyebabkan
kecelakaan besar di Route 70.
287
00:19:42,600 --> 00:19:44,160
Tersangka memiliki Istri sebelumnya.
288
00:19:44,300 --> 00:19:46,200
Kami harap dia tidak
terlalu jauh dari sini.
289
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Dia dikenal sebagai pemabuk,
290
00:19:47,900 --> 00:19:49,300
Dengan riwayat kesehatannya,
291
00:19:49,400 --> 00:19:52,710
jika kedinginan tidak melumpuhkannya, aku
bertaruh detoksifikasi akan melumpuhkannya.
292
00:19:52,780 --> 00:19:54,400
Tapi kami sudah menurunkan orang terbaik,
293
00:19:54,500 --> 00:19:56,510
Jadi masyarakat hanya harus tetap tenang
294
00:19:56,580 --> 00:19:58,200
dan melaporkan setiap
kegiatan yang mencurigakan.
295
00:19:58,300 --> 00:20:00,500
Kami juga mencari relawan untuk
bekerja di line telepon,
296
00:20:00,500 --> 00:20:03,350
Jadi jika kalian tertarik,
silakan hubungi Glenwood YMCA
297
00:20:03,420 --> 00:20:04,520
Dan bantu kami.
298
00:20:04,590 --> 00:20:05,760
Terimakasih.
299
00:20:05,820 --> 00:20:08,060
Hammond, mantan pedagang laut,
300
00:20:08,130 --> 00:20:10,460
telah bekerja untuk
perusahaan penyewaan bis.
301
00:20:10,530 --> 00:20:12,160
Mereka belum mengeluarkan pernyataan.
302
00:20:12,230 --> 00:20:14,330
Selain berita penyalahgunaan obat Hammond
303
00:20:14,400 --> 00:20:15,370
terus terungkap .
304
00:20:15,430 --> 00:20:16,600
Kecilkan volumenya.
305
00:20:16,670 --> 00:20:18,530
Kepalaku mau meledak.
306
00:20:18,600 --> 00:20:20,470
Mengingat catatan kepolisian nya ...
307
00:20:20,540 --> 00:20:22,200
Katakan seperti apa itu?
308
00:20:22,270 --> 00:20:23,540
Suara-suara itu.
309
00:20:23,610 --> 00:20:26,210
Membingungkan.
310
00:20:26,280 --> 00:20:28,210
Kelaparan, kemarahan,
311
00:20:28,280 --> 00:20:29,710
Apa kau melihat mereka?
312
00:20:29,780 --> 00:20:31,210
Seperti dengan penglihatan sesungguhnya?
313
00:20:31,280 --> 00:20:32,780
Hanya potongannya.
314
00:20:32,850 --> 00:20:35,120
Sekaligus, tumpang tindih.
315
00:20:35,190 --> 00:20:37,620
Apa kau punya foto Stefan?
316
00:20:37,690 --> 00:20:39,220
Kenapa aku harus punya foto Stefan?
317
00:20:39,290 --> 00:20:40,660
Bukan kamu, Caroline.
318
00:20:40,700 --> 00:20:44,100
Sekarang, jangan bilang dia tidak
punya beberapa kenang-kenangan.
319
00:20:50,400 --> 00:20:51,770
Apa yang akan kau lakukan?
320
00:20:51,830 --> 00:20:53,000
Memberikan sesuatu memfokuskanmu.
321
00:20:53,070 --> 00:20:55,600
sambil membantumu menyelesaikan
masalah suara itu.
322
00:20:56,670 --> 00:20:57,770
Ini.
323
00:20:57,840 --> 00:20:59,740
Apa ini akan bekerja?
324
00:21:05,280 --> 00:21:07,210
Bagus.
325
00:21:08,480 --> 00:21:10,750
Ini.
326
00:21:10,820 --> 00:21:12,150
Lihat matanya.
327
00:21:12,220 --> 00:21:13,690
Konsentrasi.
328
00:21:13,750 --> 00:21:15,150
Bagaimana ini seharusnya ...?
329
00:21:17,960 --> 00:21:20,130
Fokus pada Stefan.
330
00:21:23,860 --> 00:21:26,400
Ayo, Stefan, dimana kamu?
331
00:21:34,440 --> 00:21:36,470
Aku melihat pohon, darah,
332
00:21:36,540 --> 00:21:37,640
kebakaran dan jangkar.
333
00:21:37,710 --> 00:21:39,110
Tunggu, jangkar?
334
00:21:39,180 --> 00:21:40,140
Sebuah tato.
335
00:21:40,210 --> 00:21:42,150
Di tangannya.
336
00:21:42,220 --> 00:21:43,580
Dia terluka. Dia ketakutan.
337
00:21:43,650 --> 00:21:45,020
Tunggu.
338
00:21:46,590 --> 00:21:48,790
Hammond, mantan pedagang laut,
339
00:21:48,850 --> 00:21:51,050
telah bekerja untuk
perusahaan penyewaan bis.
340
00:21:51,120 --> 00:21:52,460
Mereka belum menyatakan..../ Bis.
341
00:21:52,530 --> 00:21:54,460
Aku melihat bis terbakar.
342
00:21:54,530 --> 00:21:56,390
Sebuah tato pedagang laut, seorang pria
yang menyelamatkan sekelompok anak-anak,
343
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
dan kemudian menjadi buronan.
344
00:21:58,860 --> 00:22:02,000
Kurasa Marty Hammond ini
adalah yang kita cari.
345
00:22:02,070 --> 00:22:03,470
Arkansas?
346
00:22:03,540 --> 00:22:05,030
Ada apa di Arkansas?
347
00:22:05,100 --> 00:22:08,500
Beberapa meter dari hutan nasional,
puluhan polisi negara sedang marah,
348
00:22:08,570 --> 00:22:10,340
dan badai salju akan segera datang.
349
00:22:10,410 --> 00:22:12,800
Berapa cepat kau bisa kesana?
350
00:22:13,140 --> 00:22:18,100
Tergantung pada bagaimana
penumpangku bisa bekerjasama..
351
00:22:20,420 --> 00:22:21,800
Bailah, adik.
352
00:22:23,390 --> 00:22:24,690
Saatnya untuk pergi.
353
00:22:24,760 --> 00:22:26,150
Sebentar lagi.
354
00:22:26,220 --> 00:22:28,190
Tempat ini sepi.
355
00:22:29,190 --> 00:22:31,090
Yeah.
356
00:22:39,400 --> 00:22:41,800
Ayolah.
357
00:22:44,510 --> 00:22:47,240
Oh, tentu saja.
358
00:22:47,310 --> 00:22:50,510
Tentusaja aku terperangkap
dalam tubh seorang pecandu.
359
00:22:50,580 --> 00:22:53,410
Tidak butuh batu itu untuk
membongkar rumah itu,
360
00:22:53,480 --> 00:22:54,780
Bukan begitu, Marty?
361
00:22:54,850 --> 00:22:57,520
Kau tahu, Marty,
362
00:22:57,590 --> 00:22:58,790
Aku menghabiskan tiga tahun
terakhir menyadari....
363
00:22:58,850 --> 00:23:00,820
...bahwa rentang hidupku
tergantun pada hidup Rayna.
364
00:23:00,890 --> 00:23:04,220
Setelah kejutan awal mereda,
365
00:23:04,290 --> 00:23:06,830
Sebenarnya aku mulai menikmatinya.
366
00:23:06,890 --> 00:23:08,830
Aku memiliki tanggal kedaluwarsa.
367
00:23:08,900 --> 00:23:12,500
Hampir sama menjadi manusia
seperti yang pernah aku alami.
368
00:23:13,000 --> 00:23:17,400
Kurasa aku lupa betapa
menyebalkan menjadi manusia.
369
00:23:17,470 --> 00:23:18,940
Bagaimana semuanya terasa sakit,
370
00:23:19,010 --> 00:23:21,240
Semua waktu.
371
00:23:21,310 --> 00:23:23,010
Ah,ayolah...
372
00:23:23,080 --> 00:23:26,340
Ah, ayolah.
373
00:23:27,650 --> 00:23:29,680
Ya!
374
00:23:29,750 --> 00:23:32,220
Persetan, Marty, pemabuk menyedihkan.
375
00:23:35,090 --> 00:23:36,790
Ya.
376
00:23:36,860 --> 00:23:39,460
Ya kurasa ingatanku muai kembali
377
00:23:39,530 --> 00:23:43,700
Kesakitan, kutukan abadiku
yang membosankan,
378
00:23:43,730 --> 00:23:47,000
Namun, di sana-sini, saat penuh harapan.
379
00:23:47,000 --> 00:23:50,300
Secercah perikemanusiaan.
380
00:23:50,670 --> 00:23:52,600
Mungkin aku lupa apa yang
sudah kau lakukan, Damon,
381
00:23:52,670 --> 00:23:56,340
Tapi yang aku ingat,
382
00:23:56,410 --> 00:24:00,200
Kau kakak kandungku.
383
00:24:00,680 --> 00:24:02,310
Aku menyayangimu kakak.
384
00:24:02,380 --> 00:24:04,450
Sudahlah.
385
00:24:04,520 --> 00:24:06,420
Aku tahu kau bukan Stefan.
386
00:24:06,480 --> 00:24:09,150
Sayang sekali.
387
00:24:09,220 --> 00:24:10,690
Aku barusaja pemanasan.
388
00:24:10,760 --> 00:24:12,590
Aku memberimu poin untuk
belajar dengan cepat.
389
00:24:12,660 --> 00:24:15,560
Aku tidak bisa menerima pujian
itu, berikan buku itu padaku.
390
00:24:15,630 --> 00:24:17,690
Dengan penuh keseriusan,
391
00:24:17,760 --> 00:24:20,030
Adikmu sangat membecimu.
392
00:24:20,100 --> 00:24:26,600
Dengarkan ini, "Aku memutuskan untuk tidak pernah
menemui Damon lagi dalam keterbatasan hidupku ini,
393
00:24:26,640 --> 00:24:29,600
dan aku tidak pernah merasa
begitu tak berbebani. "
394
00:24:29,670 --> 00:24:33,300
Kedengarannya dia tidak peduli
kalau tidak bertemu denganmu lagi.
395
00:24:33,480 --> 00:24:36,010
Dimana itu bagus,
396
00:24:36,080 --> 00:24:38,140
Karena aku tidak berencana
memberikan tubuh ini.
397
00:24:38,210 --> 00:24:39,810
Nah, peringatan adil,
398
00:24:39,880 --> 00:24:44,100
Rambut ini membutuhka
perawatan yang banyak.'
399
00:24:44,150 --> 00:24:45,890
Memang.
400
00:24:45,950 --> 00:24:48,700
Lebih baik daripada tidak sama sekali.
401
00:24:49,220 --> 00:24:50,990
Seberapa jauh Memphis?
402
00:24:51,060 --> 00:24:53,030
Memphis?
403
00:24:53,090 --> 00:24:55,530
Tolong katakan kalau namamu Elvis.
404
00:24:55,600 --> 00:24:57,060
Ini akan menjelaskan banyak hal.
405
00:24:57,130 --> 00:24:59,230
Kau tampak seperti seorang
penghibur, Damon.
406
00:24:59,300 --> 00:25:00,600
Nah,
407
00:25:00,670 --> 00:25:02,640
Saat ini semua berakhir,
408
00:25:02,700 --> 00:25:06,100
kita harus pesta pora bersama.
409
00:25:06,140 --> 00:25:09,100
Deuces.
410
00:25:09,300 --> 00:25:11,000
Tunggu!
411
00:25:21,850 --> 00:25:24,190
Apa maksudmu kehilangan dia?
412
00:25:24,260 --> 00:25:27,100
Maksudku dia tahu tubuh
Stefan adalah saham,
413
00:25:27,100 --> 00:25:28,000
Dan dia kabur.
414
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Dia bertanya soal Memphis.
415
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
Memphis?
416
00:25:30,700 --> 00:25:32,300
Kita berjarak jauh dari Memphis.
417
00:25:32,370 --> 00:25:35,500
Dan aku harus pergi menyelamatkan
Stefan yang asli dari perburuan.
418
00:25:35,500 --> 00:25:37,300
Kau mempunyai seorang heretic dan pemburu.
419
00:25:37,300 --> 00:25:38,610
Manfaatkan mereka.
420
00:25:38,610 --> 00:25:38,700
Tidak apa-apa.
Manfaatkan mereka.
421
00:25:38,700 --> 00:25:39,510
Tidak apa-apa.
422
00:25:39,570 --> 00:25:41,240
Aku bisa melacak tubuh Stefan.
423
00:25:41,310 --> 00:25:43,600
Apa kau mengatakan Memphis?
424
00:25:43,880 --> 00:25:45,550
Kita harus menangkapnya.
425
00:25:45,610 --> 00:25:46,930
Itulah intinya, kan?
426
00:25:46,950 --> 00:25:48,950
Lalu bagaimana?
427
00:25:49,020 --> 00:25:52,150
Dan lalu membunuhnya, itulah
apa yang tidak kau katakan.
428
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
Siapa dia?
429
00:25:53,290 --> 00:25:54,750
Hanyalah pembunuh berantai
430
00:25:54,820 --> 00:25:56,490
Yang tidak diizinkan untuk
berjalan di bumi ini.
431
00:25:56,560 --> 00:26:00,760
Dia harus ditusuk, dibakar dan dimusnahkan.
432
00:26:00,830 --> 00:26:03,860
Yah, dia berjalan di bumi
ini dalam tubuh pacarku,
433
00:26:03,930 --> 00:26:05,330
Jadi kita tidak akan membunuh siapapun.
434
00:26:05,400 --> 00:26:09,400
Maka inilah di mana kita berpisah.
435
00:26:19,810 --> 00:26:23,810
Aku ingin tahu apa jadinya kalau
kau terus bergerak diam-diam.
436
00:26:23,880 --> 00:26:26,380
Ini pistol panah.
437
00:26:26,450 --> 00:26:31,800
Kau fikir akan membantu?
438
00:26:56,210 --> 00:26:58,410
Permisi.
439
00:26:58,480 --> 00:27:00,250
Apa kau tahu kita dimana?
440
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Apa kau tersesat?
441
00:27:01,750 --> 00:27:03,320
Yeah.
442
00:27:03,390 --> 00:27:04,990
Dan kehabisan bensin.
443
00:27:05,050 --> 00:27:06,990
Dan tentu saja naas.
444
00:27:07,060 --> 00:27:09,520
Apa kau tidak keberatan kalau
aku meminjam ponselmu?
445
00:27:11,290 --> 00:27:13,260
Hanya telepon singkat.
446
00:27:13,330 --> 00:27:16,230
Tunggu.
447
00:27:17,930 --> 00:27:20,000
Pria itu dianggap berbahaya.
448
00:27:20,000 --> 00:27:22,100
Warga di sekitar Ouachita disarankan....
449
00:27:22,100 --> 00:27:26,900
...melaporkan kegiatan yang
mencurigakan di daerah tersebut.
450
00:27:27,600 --> 00:27:30,910
Menjauh dariku!/ Aku hanya butuh ponselmu.
451
00:27:30,980 --> 00:27:32,080
Kumohon.
452
00:27:59,170 --> 00:28:00,140
Permisi.
453
00:28:00,210 --> 00:28:01,900
Petugas akan masuk.
454
00:28:07,050 --> 00:28:10,200
Aku ingin kau menelepon empat
orang ini untuk shif malam.
455
00:28:10,280 --> 00:28:11,350
Aku membutuhkan tenaga manusia.
456
00:28:11,420 --> 00:28:14,220
Tunggu, aku akan kembali.
457
00:28:14,290 --> 00:28:15,220
Pak?
458
00:28:15,290 --> 00:28:16,490
Pak?
459
00:28:16,560 --> 00:28:18,490
Anda siapa?
460
00:28:18,560 --> 00:28:20,860
Aku seorang relawan, Deputi Matt Donovan,
461
00:28:20,930 --> 00:28:22,560
Mystic Falls.
462
00:28:22,630 --> 00:28:24,290
Teman untuk orang yang mengalami masalah.
463
00:28:24,360 --> 00:28:25,430
Aku tidak pernah mendengar Mystic Falls.
464
00:28:25,500 --> 00:28:26,600
Tidak pernah mendengarmu.
465
00:28:26,670 --> 00:28:28,000
Mana lencanamu?
466
00:28:30,700 --> 00:28:32,640
Kau tidak perlu memeriksa lencana,
467
00:28:32,700 --> 00:28:35,600
Karena Matt Donovan itu
paling baik, paling berani,
468
00:28:35,670 --> 00:28:37,610
Paling tidak, polisi bodoh
yang pernah kau temui.
469
00:28:37,680 --> 00:28:39,180
Dan kalau ada yang bertanya,
470
00:28:39,240 --> 00:28:41,480
Itulah kebohonganmu pada mereka.
471
00:28:41,550 --> 00:28:43,950
Senang anda disini, Donovan.
472
00:28:44,010 --> 00:28:45,750
Kita beruntung dengan kedatanganmu.
473
00:28:45,820 --> 00:28:47,480
Jadi bagaimana statusnya?
474
00:28:47,550 --> 00:28:49,480
Hammond sudah mengacau.
475
00:28:49,550 --> 00:28:51,490
Kita sudah mengepung hutan.
476
00:28:51,560 --> 00:28:53,760
Anak buahku barusaja menggerebek
sebuah kabin, menemukan jejak darah
477
00:28:53,820 --> 00:28:56,490
Tapi tidak ada Marty, yang artinya...
478
00:28:56,560 --> 00:28:58,890
Dia sendirian di hutan.
479
00:28:58,960 --> 00:29:01,360
Dan tidak ada yang bisa bertahan
hidup di suhu ini semalaman.
480
00:29:01,430 --> 00:29:03,100
Kami barusaja lega.
481
00:29:03,170 --> 00:29:06,400
Akan menunggu alam bertugas untuk kami.
482
00:29:24,050 --> 00:29:26,990
Tidak menyangka akan melalui hal ini, kan?
483
00:29:27,060 --> 00:29:28,720
Bagaimana kalau aku bilang
kita pergi dari sini,
484
00:29:28,790 --> 00:29:31,400
Dan kembali pada tubuhmu?
485
00:29:32,090 --> 00:29:33,830
Ayo.
486
00:29:37,300 --> 00:29:39,900
Apa?
487
00:29:41,300 --> 00:29:43,500
Ada apa?
488
00:29:46,040 --> 00:29:47,710
Ini.
489
00:29:47,780 --> 00:29:49,440
Kamu.
490
00:29:51,580 --> 00:29:52,540
Kalau kau benar disini,
491
00:29:52,610 --> 00:29:55,900
Maka aku aman dan berhutang budi padamu.
492
00:30:00,350 --> 00:30:03,090
Kalau kau hanya khayalan,
493
00:30:03,160 --> 00:30:07,760
maka aku sudah memasuki tahap igauan.
494
00:30:07,830 --> 00:30:13,300
dan aku resmi sangat kacau.
495
00:31:01,190 --> 00:31:03,490
12 derajat dan menurun dengan cepat.
496
00:31:03,550 --> 00:31:06,020
Bersama hujan salju dan proyektor lainnya,
497
00:31:06,090 --> 00:31:09,660
penutupan jalan dan jaringan listrik
yang padam harus diantisipasi.
498
00:31:13,760 --> 00:31:17,170
Tenang dan ceritakan apa yang terjadi.
499
00:31:17,230 --> 00:31:19,370
Aku melihat dia. Dia menyerangku.
500
00:31:23,210 --> 00:31:24,870
Kau aman sekarang, bu.
501
00:31:24,940 --> 00:31:28,010
Terimakasih.
502
00:31:28,080 --> 00:31:30,140
Jika kau tidak keberatan, Kapten, aku
ingin bertanya padanya sendirian.
503
00:31:30,210 --> 00:31:32,980
Baiklah.
504
00:31:33,050 --> 00:31:34,410
Baiklah semuanya.
505
00:31:34,480 --> 00:31:37,000
Matt Donovan akan menanganinya.
506
00:31:37,350 --> 00:31:39,500
Aku ingin kau memberitahuku
dimana tepatnya kau melihatnya?
507
00:31:39,560 --> 00:31:42,960
Ya. Di akses jalan 274.
508
00:31:43,030 --> 00:31:44,360
Utara dari Oden.
509
00:31:44,430 --> 00:31:45,690
Ada pemandangan disana.
510
00:31:45,760 --> 00:31:47,160
Kau yakin di utara?
511
00:31:47,230 --> 00:31:48,260
Ya.
512
00:31:48,330 --> 00:31:49,560
Ok.
513
00:31:49,630 --> 00:31:51,300
Baiklah semuanya.
514
00:31:51,370 --> 00:31:52,530
Dia ada di selatan Oden.
515
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
Mari kita tarik semua
pasukan ke daerah itu, oke?
516
00:31:54,870 --> 00:31:56,170
Bukan itu yang aku katakan.
517
00:31:56,240 --> 00:31:57,940
Sekarang begitu.
518
00:31:58,010 --> 00:32:01,400
Kau melihatnya di selatan Oden.
519
00:32:01,910 --> 00:32:04,480
Kabari aku jika mereka menemukan ponselku.
520
00:32:07,280 --> 00:32:08,810
Apa kau bilang?
521
00:32:08,880 --> 00:32:11,400
Ponselku.
522
00:32:28,800 --> 00:32:29,970
Hello?
523
00:32:30,040 --> 00:32:30,970
Wow.
524
00:32:31,040 --> 00:32:33,440
Suara Marty.
525
00:32:33,510 --> 00:32:35,070
Lebih serak dari yang aku bayangkan.
526
00:32:35,140 --> 00:32:37,170
Damon.
527
00:32:37,240 --> 00:32:40,410
Tentu memilih malam besar
untuk tersesat di hutan.
528
00:32:40,480 --> 00:32:45,100
Ya setidaknya aku mulai pemanasan.
529
00:32:45,720 --> 00:32:48,420
Yang dalam hal ini artinya pertanda buruk.
530
00:32:48,490 --> 00:32:49,650
Kau akan pindah, ok?
531
00:32:49,720 --> 00:32:53,290
Pilih arah dan mulai berjalan.
532
00:32:53,360 --> 00:32:55,020
Tidak bisa.
533
00:32:55,090 --> 00:32:57,430
Aku bahkan tidak bisa merasakan kakiku.
534
00:32:57,490 --> 00:33:00,400
Intinya aku tidak bisa bilang kalau
tremor ini bagian dari penarikanku.
535
00:33:00,460 --> 00:33:01,660
Atau aku akan mati kedinginan.
536
00:33:01,730 --> 00:33:04,870
Stefan, bangunlah.
537
00:33:04,940 --> 00:33:10,000
Ini bukan caramu akan
mati, Stefan Salvatore.
538
00:33:10,440 --> 00:33:12,870
Sendirian di padang gurun,
539
00:33:12,940 --> 00:33:17,250
terperangkap dalam mayat beku
pembunuh pecandu alkohol?
540
00:33:17,310 --> 00:33:18,380
Entahlah.
541
00:33:18,450 --> 00:33:20,010
Tampak cocok denganku.
542
00:33:20,080 --> 00:33:21,120
Ayolah.
543
00:33:21,180 --> 00:33:23,080
Beri aku sesuatu untuk dikerjakan, di sini.
544
00:33:23,150 --> 00:33:26,620
Terlambat sehari dan satu dolar terpotong.
545
00:33:26,690 --> 00:33:29,420
Kau payah memainkan pahlawan, kakak.
546
00:33:29,490 --> 00:33:31,420
Kurasa aku hanya tidak terbiasa...
547
00:33:31,490 --> 00:33:34,030
...menjadi seperti seorang
gadis dalam kesulitan.
548
00:33:34,100 --> 00:33:37,430
Haruskah aku mendaftar semua, di
mana kekacauan ini kesalahanmu?
549
00:33:37,500 --> 00:33:38,770
Tentu, Stef.
550
00:33:38,830 --> 00:33:41,530
Silahkan. Aku tidak akan melakukan
hal penting apapun sekarang.
551
00:33:41,600 --> 00:33:44,440
Kau mencampakanku, Damon.
552
00:33:44,510 --> 00:33:49,000
Dengar, Valerie dan aku secara harfiah
hampir melakukan mantra penyalur.
553
00:33:49,080 --> 00:33:50,040
Bahkan sebelumnya.
554
00:33:50,110 --> 00:33:54,800
Kau mencampakkanku saat kau memutuskan
untuk hidup di sebuah peti...
555
00:33:54,850 --> 00:33:56,920
...daripada melewati semua kesalahanmu.
556
00:33:56,980 --> 00:33:57,750
Tidak.
557
00:33:57,820 --> 00:34:00,900
Aku hanya berusaha menghidar
dari membuat kesalahan, Stefan.
558
00:34:00,990 --> 00:34:03,590
Dan kenapa itu sangat sulit untukmu, Damon?
559
00:34:03,660 --> 00:34:05,060
Jangan bilang "Elena."
560
00:34:05,130 --> 00:34:09,000
Kau hidup 160 tahun sebelum
kau bertemu dengannya.
561
00:34:09,030 --> 00:34:10,490
Aku keluar dari neraka,
562
00:34:10,560 --> 00:34:12,760
Dan terbuang dalam tubuh
pria yang sudah mati.
563
00:34:12,830 --> 00:34:15,430
Dan kau tahu apa yang pertama
kali aku fikirkan saat kembali?
564
00:34:15,500 --> 00:34:18,470
"Aku harus menyelamatkan
orang-orang dalam bis."
565
00:34:18,540 --> 00:34:19,740
Aku tidak tahu siapa diriku,
566
00:34:19,810 --> 00:34:21,240
Tidak tahu dimana...
567
00:34:21,310 --> 00:34:22,640
Itu hanya naluriku.
568
00:34:22,710 --> 00:34:25,410
Dimana nalurimu,
569
00:34:25,480 --> 00:34:26,540
Damon?
570
00:34:26,610 --> 00:34:32,200
Apa yang dikatakan suara
yang ada dalam fikiranmu?
571
00:34:32,720 --> 00:34:37,200
Kau ingin aku bilang kalau
kita berdua mengetahuinya?
572
00:34:37,290 --> 00:34:38,190
Baiklah.
573
00:34:38,260 --> 00:34:40,320
Aku egois.
574
00:34:40,390 --> 00:34:41,990
Aku pemarah.
575
00:34:42,060 --> 00:34:43,260
Aku tidak sabaran.
576
00:34:43,330 --> 00:34:45,830
Dan ya sampai aku bertemu Elena,
577
00:34:45,900 --> 00:34:49,930
Aku tidak tertarik bertindak
benar bagi siapa pun.
578
00:34:50,000 --> 00:34:52,530
Ternasuk adikmu.
579
00:34:52,600 --> 00:34:54,970
Termasuk adikku.
580
00:34:56,070 --> 00:34:58,010
Kau marah?
581
00:34:59,140 --> 00:35:00,280
Ya.
582
00:35:00,340 --> 00:35:02,340
Kau akan membenciku?
583
00:35:02,410 --> 00:35:04,350
Ya.
584
00:35:05,310 --> 00:35:06,410
Bagus.
585
00:35:06,480 --> 00:35:11,700
Kalau begitu bangunlah
dan hajar aku sendiri.
586
00:35:24,270 --> 00:35:25,930
Stefan...
587
00:35:28,570 --> 00:35:30,340
Aku akan berjalan.
588
00:35:33,410 --> 00:35:35,210
Kau ingin tahu kenapa ini sangat sulit?
589
00:35:35,280 --> 00:35:37,480
Karena Marty Hammond
590
00:35:37,550 --> 00:35:39,510
adalah sampah?
591
00:35:41,420 --> 00:35:43,250
Karena pada akhirnya,
592
00:35:43,320 --> 00:35:45,180
Aku tidak akan mampu untuk hidup.
593
00:35:45,250 --> 00:35:48,490
Dan saat itu terjadi,
594
00:35:48,560 --> 00:35:53,700
Aku tidak yakin kau akan ada disisiku.
595
00:36:01,400 --> 00:36:04,700
Apa kita harus menunggu
sampai badai berhenti?
596
00:36:04,830 --> 00:36:06,400
Ya, kecuali jika kau ingin
berakhir di selokan jalan tol.
597
00:36:06,470 --> 00:36:08,370
Kita akan menghabiskan malam disini.
598
00:36:08,440 --> 00:36:09,800
Sangat nyaman untukmu.
599
00:36:09,870 --> 00:36:11,640
Apa itu maksudnya?
600
00:36:11,710 --> 00:36:13,570
Jika ini berakhir buruk,
601
00:36:13,640 --> 00:36:15,140
Kau akan menjadi pemenang.
602
00:36:15,210 --> 00:36:17,610
Stefan mati bukan karena kesalahanmu.
603
00:36:17,680 --> 00:36:19,650
Lebih seperti persaingan untuk
merebut hati tunanganmu.
604
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Oh wow, kau fikir aku minder?
605
00:36:21,950 --> 00:36:25,000
Jangan pura-pura tidak
terlintas dalam fikiranmu.
606
00:36:25,720 --> 00:36:27,450
Aku sangat akrab dengan sensasi....
607
00:36:27,520 --> 00:36:30,090
...menyaksikan Stefan
dan Caroline dari luar.
608
00:36:30,160 --> 00:36:32,760
Kecuali untuk bagian di mana
Stefan membuang Caroline...
609
00:36:32,830 --> 00:36:34,460
...untuk keliling dunia bersamamu.
610
00:36:34,530 --> 00:36:37,060
Aku tidak pernah membodohi
diri untuk berfikir...
611
00:36:37,130 --> 00:36:39,730
...bahwa apa yang aku miliki
dengan Stefan akan bertahan.
612
00:36:39,800 --> 00:36:44,000
Tapi kau menaruh cincin di atasnya.
613
00:36:45,710 --> 00:36:48,440
Ya aku melamar Caroline,
614
00:36:48,510 --> 00:36:49,810
Karena aku jatuh cinta padanya.
615
00:36:49,880 --> 00:36:52,140
Dan dia menerimanya.
616
00:36:52,210 --> 00:36:54,180
Karena itu masuk akal untuk anak-anak.
617
00:36:54,250 --> 00:36:57,420
Jadi, ya.
618
00:36:57,480 --> 00:37:01,300
Kembalinya Stefan mungkin
akan merusak kehidupanku.
619
00:37:02,460 --> 00:37:03,720
Jadi apa?
620
00:37:04,990 --> 00:37:07,160
Itu layak.
621
00:37:07,230 --> 00:37:10,100
Aku akan mendukung kau dengan Caroline.
622
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
Kenapa? Kau sangat egois.
623
00:37:17,800 --> 00:37:21,400
Jangan bilang kau tidak
menghargai ironi ini.
624
00:37:21,640 --> 00:37:23,110
Kau menjadi manusia.
625
00:37:23,170 --> 00:37:26,440
Sangat aman untuk mengatakan
aku tidak menghargainya,
626
00:37:26,510 --> 00:37:27,710
Dalam saat-saat ini.
627
00:37:27,780 --> 00:37:29,350
Kalau begitu katakan.
628
00:37:29,410 --> 00:37:31,610
Apa bagian terburuk menjadi manusia?
629
00:37:31,680 --> 00:37:33,350
Apakah kram kaki?
630
00:37:33,420 --> 00:37:34,720
Apakah itu pilek?
631
00:37:34,790 --> 00:37:36,650
Masuk angin? Apa itu?
632
00:37:36,720 --> 00:37:39,720
Bagaimana dengan ketidakmampuan
untuk menghipnotis orang?
633
00:37:39,790 --> 00:37:42,920
Ooh. Yeah.
634
00:37:42,990 --> 00:37:44,160
Ya itu yang paling besar.
635
00:37:44,230 --> 00:37:47,700
Menyebalkan harus bermain
sesuai aturan, bukan?
636
00:37:48,570 --> 00:37:50,030
Seperti yang akan kau ketahui,
637
00:37:50,100 --> 00:37:52,400
Hey.
638
00:37:52,470 --> 00:37:55,200
Kau ingat bermain petak
umpet saat kita kecil?
639
00:37:55,270 --> 00:37:58,710
Kau menang karna dulu kau licik?
640
00:37:58,770 --> 00:38:00,670
Aku tidak licik.
641
00:38:00,740 --> 00:38:02,710
Tentusaja kau licik.
642
00:38:02,780 --> 00:38:03,940
Dulu kamu bersembunyi di kantor ayah,
643
00:38:04,010 --> 00:38:05,810
Meskipun kita tidak diijinkan masuk kesana.
644
00:38:05,850 --> 00:38:07,280
Mungkin sekali.
645
00:38:07,350 --> 00:38:08,280
Tidak.
646
00:38:08,350 --> 00:38:09,850
Setiap waktu.
647
00:38:11,720 --> 00:38:14,120
Lalu kenapa itu sulit untukmu menemukanku?
648
00:38:14,190 --> 00:38:15,620
Karena aku takut.
649
00:38:15,690 --> 00:38:18,260
Aku tidak ingin melanggar aturan.
650
00:38:18,330 --> 00:38:22,260
Mungkin kau berharap ayah akan
memergokiku dan menghukumku.
651
00:38:22,330 --> 00:38:24,730
Tidak. Aku tidak takut ketahuan.
652
00:38:26,800 --> 00:38:29,600
Aku takut kau yang ketahuan, Stefan.
653
00:38:32,140 --> 00:38:35,600
Kenapa kau membahas soal petak umpet?
654
00:38:36,440 --> 00:38:39,700
Karena kau tidak akan menemukanku.
655
00:39:32,500 --> 00:39:33,560
Damon...
656
00:39:33,630 --> 00:39:35,000
Kenapa?
657
00:39:35,070 --> 00:39:37,370
Tidak.
658
00:39:38,670 --> 00:39:40,740
Semuanya sangat normal.
659
00:39:40,800 --> 00:39:42,440
Apakah itu....
660
00:39:42,510 --> 00:39:43,700
Seorang polisi?
661
00:39:52,380 --> 00:39:53,710
Mmm...
662
00:39:53,780 --> 00:39:56,750
Kau bertanya apa yang dirindukan
saat menjadi manusia?
663
00:39:59,290 --> 00:40:01,820
Ekstasi memakan ini ...
664
00:40:01,890 --> 00:40:04,360
Donat sangat menyeramkan.
665
00:40:07,930 --> 00:40:11,200
Jadi semuanya dimaafkan?
666
00:40:13,800 --> 00:40:15,300
Bukan dengan tembakan panjang.
667
00:40:24,750 --> 00:40:25,680
Apa itu?
668
00:40:25,750 --> 00:40:26,680
Soal...
669
00:40:26,750 --> 00:40:29,200
Khawatir tubuh Marty tidak akan bertahan.
670
00:40:29,750 --> 00:40:31,880
Sabuk pengaman.
671
00:40:31,950 --> 00:40:36,500
Kita memiliki kurang dari 48 jam
untuk melacak tubuh aslimu.
672
00:40:38,790 --> 00:40:40,020
Apa kau masih melacak tubuh Stefan?
673
00:40:40,090 --> 00:40:41,130
Siapa pun yang dalam dirinya
baru saja berhenti.
674
00:40:41,190 --> 00:40:44,060
Di Memphis.
675
00:40:44,130 --> 00:40:46,130
Aku bisa mendengar suara musik.
676
00:40:46,200 --> 00:40:49,100
Itu rumah persaudaraan
677
00:40:49,640 --> 00:40:52,000
Tunggu, seorang vampir
baru saja ke Memphis,
678
00:40:52,070 --> 00:40:53,800
Dan langsung masuk kuliah?
679
00:40:53,870 --> 00:40:55,070
Kita harus pergi.
680
00:40:55,140 --> 00:40:56,540
Kenapa?
681
00:40:56,610 --> 00:40:57,940
Ada apa?
682
00:40:58,010 --> 00:40:59,110
Ini adalah sesuatu yang dikatakan Rayna.
683
00:40:59,180 --> 00:41:00,340
Aku teringat kisah lama...
684
00:41:00,410 --> 00:41:01,550
...tentang serangkaian pembunuhan...
685
00:41:01,610 --> 00:41:03,380
...yang terjadi di Memphis pada tahun 1880.
686
00:41:03,450 --> 00:41:06,700
Ternyata dia pembunuh berantai
sebelum dia menjadi vampir.
687
00:41:06,720 --> 00:41:08,650
Dia akan mengintai perkumpulan
mahasiswa, dan persaudaraan,
688
00:41:08,720 --> 00:41:11,050
dan membunuh untuk berolahraga.
689
00:41:11,120 --> 00:41:12,760
Persembahan?
690
00:41:12,820 --> 00:41:13,920
Bagus.
691
00:41:13,990 --> 00:41:15,490
Masuklah.
692
00:41:23,330 --> 00:41:25,810
Seperti ceritanya, dia tidak hanya akan membunuh.
Dia akan memaksa...
693
00:41:25,840 --> 00:41:28,600
..korbannya untuk saling membunuh.
694
00:41:31,140 --> 00:41:33,510
Dan mereka akan bercerita,
695
00:41:33,580 --> 00:41:36,710
Tapi tidak ada yang mempercayai mereka.
696
00:41:36,780 --> 00:41:40,400
Akhirnya beban itu akan
membuat mereka gila.
697
00:41:41,980 --> 00:41:45,000
Mereka tidak pernah menangkap pembunuhnya.
698
00:41:55,390 --> 00:42:00,890
Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin.