1 00:00:01,179 --> 00:00:02,823 Negli episodi precedenti di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,853 --> 00:00:05,839 La Pietra della Fenice e' piena di vecchie anime di vampiri. 3 00:00:05,869 --> 00:00:08,417 "La Pietra delle Fenice conferisce alla spada il suo potere". 4 00:00:08,447 --> 00:00:10,250 - Stefan. - Finche' avro' questa cicatrice, 5 00:00:10,280 --> 00:00:13,103 - Rayna mi dara' la caccia. - E se ti dicessi che esiste un modo 6 00:00:13,133 --> 00:00:16,131 per trasferirlo a qualcuno che lo merita di piu'? 7 00:00:16,161 --> 00:00:19,045 - Faro' l'incantesimo di trasferimento. - Molto nobile da parte tua. 8 00:00:19,075 --> 00:00:21,700 Quando Elena si svegliera', io saro' morta... 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,564 e tu pure. Non la rivedrai mai piu'. 10 00:00:23,594 --> 00:00:26,543 - Quindi non ti prenderai la cicatrice? - Ho un piano. 11 00:00:26,573 --> 00:00:27,823 Quanto siete... 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,934 E' troppo tardi ed e' colpa tua. L'hai abbandonato per salvare te stesso. 13 00:00:31,964 --> 00:00:35,014 - Eri felice quando tuo fratello non c'era. - Si'. 14 00:00:38,774 --> 00:00:40,256 Ehi, Stefan. 15 00:00:40,286 --> 00:00:42,025 Dov'e' quella spada del cavolo? 16 00:00:42,055 --> 00:00:43,826 - Nora, smettila. - Senza di te, non c'e' nessuna vita 17 00:00:43,856 --> 00:00:45,156 da poter vivere. 18 00:00:45,186 --> 00:00:46,186 Ti amo. 19 00:00:49,497 --> 00:00:50,822 No! 20 00:00:50,852 --> 00:00:52,349 Ti salvero', fratellino. 21 00:00:52,379 --> 00:00:53,829 Sistemero' le cose. 22 00:01:32,474 --> 00:01:33,474 Vi prego! 23 00:01:41,422 --> 00:01:42,422 Aiuto! 24 00:01:45,765 --> 00:01:46,765 Dai... 25 00:01:49,530 --> 00:01:50,530 Aiuto! 26 00:01:51,811 --> 00:01:52,811 Aiuto... 27 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 Aiuto! 28 00:02:01,546 --> 00:02:02,546 Aiuto! 29 00:02:04,419 --> 00:02:05,419 Aiuto! 30 00:02:28,328 --> 00:02:29,628 Ci vada piano... 31 00:02:29,882 --> 00:02:31,282 Respiri con calma. 32 00:02:31,656 --> 00:02:33,756 E' normale che le giri la testa. 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,168 E non tenga i piedi a terra, e' arrivata un'ondata di freddo. 34 00:02:36,198 --> 00:02:40,048 Quelli del meteo dicono che le temperature sono ai minimi storici. 35 00:02:43,517 --> 00:02:44,767 Come si chiama? 36 00:02:45,900 --> 00:02:47,300 Non me lo ricordo. 37 00:02:47,705 --> 00:02:49,555 Mi faccia dare un'occhiata. 38 00:02:52,597 --> 00:02:53,597 Caspita. 39 00:02:55,094 --> 00:02:57,594 Chiunque lei sia, ha avuto un gran culo. 40 00:02:57,847 --> 00:02:59,404 Lei e' il primo che conosco 41 00:02:59,434 --> 00:03:03,084 ad essere sopravvissuto ad un taglio del genere alla carotide. 42 00:03:12,904 --> 00:03:13,904 Ehi. 43 00:03:14,201 --> 00:03:17,351 Mi creda, neanche gli eroi riescono a salvare tutti. 44 00:03:21,945 --> 00:03:23,445 Come mi ha chiamato? 45 00:03:23,754 --> 00:03:24,754 Eroe. 46 00:03:25,210 --> 00:03:27,505 Quelle cheerleader dicono che lo e'. 47 00:03:27,535 --> 00:03:31,535 Le terro' a bada finche' non avro' escluso l'amnesia post-traumatica. 48 00:03:34,495 --> 00:03:36,345 Mi chiamo Stefan Salvatore. 49 00:03:36,934 --> 00:03:38,184 Come non detto. 50 00:03:38,836 --> 00:03:40,586 Sa dove si trova, Stefan? 51 00:03:41,371 --> 00:03:42,371 Si'. 52 00:03:44,865 --> 00:03:46,215 Sono all'inferno. 53 00:03:47,641 --> 00:03:52,401 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 54 00:03:57,949 --> 00:04:00,799 The Vampire Diaries 7x17 "I Went to the Woods" 55 00:04:00,829 --> 00:04:04,079 Traduzione: thatismahogany, -redblaze, flhope, hayshee 56 00:04:04,109 --> 00:04:07,909 Traduzione: Poison_Ivy, Queen Steisi, mono_cromo, misguidedgrace 57 00:04:07,939 --> 00:04:09,953 Revisione: -redblaze 58 00:04:34,091 --> 00:04:35,391 Non lo sapevano. 59 00:04:36,890 --> 00:04:38,290 Non sapevano cosa? 60 00:04:38,870 --> 00:04:41,070 Che Rayna avesse pugnalato Stefan. 61 00:04:41,900 --> 00:04:46,097 E che il suo spirito fosse gia' intrappolato nella Pietra della Fenice. 62 00:04:46,127 --> 00:04:49,177 Avranno pensato di fare un favore al mondo intero. 63 00:04:50,108 --> 00:04:52,008 E' incredibilmente generoso. 64 00:04:52,400 --> 00:04:54,306 Da parte tua, non da parte loro, 65 00:04:54,336 --> 00:04:58,221 visto che non gli e' mai importato un cavolo di nessuno a parte loro stesse. 66 00:04:58,251 --> 00:05:00,015 Quindi, se hai finito di piangere 67 00:05:00,045 --> 00:05:01,414 Thelma e Mary Louise, 68 00:05:01,444 --> 00:05:03,394 credo che dovremmo andarcene. 69 00:05:03,454 --> 00:05:05,464 Io con te non vado da nessuna parte. 70 00:05:05,494 --> 00:05:07,244 Avresti potuto impedirlo. 71 00:05:07,694 --> 00:05:11,460 Dovevi solo prenderti quella cicatrice e mettere tuo fratello al primo posto! 72 00:05:11,490 --> 00:05:13,940 Ehi, sto cercando di sistemare le cose. 73 00:05:14,271 --> 00:05:18,074 Per questo dobbiamo trovare Rayna e rimettere l'anima di Stefan nel corpo giusto. 74 00:05:18,104 --> 00:05:20,454 La pietra e' andata distrutta, Damon. 75 00:05:20,619 --> 00:05:22,539 - E Stefan con essa. - Non possiamo saperlo. 76 00:05:22,569 --> 00:05:23,969 Invece si', 77 00:05:24,258 --> 00:05:26,767 se abbiamo un cervello in grado di pensare razionalmente. 78 00:05:26,797 --> 00:05:28,487 Io la vedo diversamente, ok? 79 00:05:28,517 --> 00:05:31,226 Se Stefan fosse morto, io sarei il responsabile. 80 00:05:31,256 --> 00:05:34,983 Il che vorrebbe dire che passerei l'eternita' perseguitato dai sensi di colpa e pentendomi, 81 00:05:35,013 --> 00:05:39,763 vedendo l'odio per me stesso che si riflette nell'odio che gli altri provano per me. 82 00:05:41,015 --> 00:05:43,815 E non sono pronto per nessuna di queste cose. 83 00:05:44,742 --> 00:05:45,742 Ergo, 84 00:05:46,588 --> 00:05:47,853 non e' morto. 85 00:05:50,019 --> 00:05:51,719 Prova a vederla come me. 86 00:05:51,760 --> 00:05:53,210 E' meno deprimente. 87 00:05:53,800 --> 00:05:56,763 Sono stata troppo buona a pensare che tu avessi un cervello. 88 00:05:56,793 --> 00:05:59,644 Puoi continuare a fare la pessimista oppure... 89 00:05:59,919 --> 00:06:03,969 puoi fare un incantesimo di localizzazione e aiutarmi a trovare Rayna. 90 00:06:04,869 --> 00:06:05,969 Che ne dici? 91 00:06:12,291 --> 00:06:13,591 Dove cavolo vai? 92 00:06:13,794 --> 00:06:16,194 A fare quello che mi hai appena detto. 93 00:06:16,677 --> 00:06:17,777 Senza di te. 94 00:06:21,867 --> 00:06:22,867 Sul serio? 95 00:06:23,862 --> 00:06:24,862 Sul serio? 96 00:06:25,887 --> 00:06:26,989 Non capisco. 97 00:06:27,882 --> 00:06:31,132 Il mio tentativo fallito di fare l'eroe, i cadaveri... 98 00:06:32,573 --> 00:06:35,273 - Quale sarebbe la lezione? - Non la seguo. 99 00:06:35,521 --> 00:06:38,921 Ricordo di essere stato colpito dalla Spada della Fenice. 100 00:06:39,258 --> 00:06:42,309 Quindi questo e' una specie di incubo infinito 101 00:06:42,339 --> 00:06:44,661 creato appositamente per la mia psiche. 102 00:06:44,691 --> 00:06:47,653 Forse l'ho visitata troppo velocemente, puo' guardare dritto davanti a se'? 103 00:06:47,683 --> 00:06:51,196 Senta, sto bene, pero' non sono dell'umore giusto per le farse, ok? 104 00:06:51,226 --> 00:06:54,039 Passiamo direttamente alla tortura, per favore? Ehi, agenti! 105 00:06:54,069 --> 00:06:56,407 - Perche' non andate dritti al sodo? - Ehi, si sieda. 106 00:06:56,437 --> 00:06:58,688 Sta dicendo cose senza senso. 107 00:06:58,956 --> 00:07:00,728 - Lei e' Marty Hammond? - No. 108 00:07:00,758 --> 00:07:02,145 Ma va bene lo stesso. 109 00:07:02,175 --> 00:07:03,995 C'e' scritto sulla patente. 110 00:07:04,025 --> 00:07:06,825 Le credo, ma quello non e' il mio portafogli. 111 00:07:06,910 --> 00:07:10,360 - Probabilmente ha perso la memoria. - Ha bevuto, signore? 112 00:07:11,304 --> 00:07:12,304 Ho capito. 113 00:07:12,721 --> 00:07:17,395 Sono un vampiro con problemi di controllo, l'alcolismo rappresenta la sete di sangue. 114 00:07:17,425 --> 00:07:20,275 - Adesso ci siamo. - Le dispiacerebbe alzarsi? 115 00:07:20,773 --> 00:07:23,161 - Mi portera' in un inferno piu' caldo? - Forse. 116 00:07:23,191 --> 00:07:26,591 Prima pero' le devo chiedere di camminare in linea retta. 117 00:07:29,444 --> 00:07:30,444 Pronto? 118 00:07:30,542 --> 00:07:32,431 Matt... devi aiutarmi. 119 00:07:33,296 --> 00:07:36,027 - Rayna? - Sei l'unica persona di cui mi fido. 120 00:07:36,057 --> 00:07:37,904 Hai intrappolato Stefan nella pietra? 121 00:07:37,934 --> 00:07:40,652 - Si', ma... - Allora basta, ho fatto la mia parte. 122 00:07:40,682 --> 00:07:41,882 Mi tiro fuori. 123 00:07:42,903 --> 00:07:44,153 Tu non capisci. 124 00:07:44,294 --> 00:07:47,844 Quelle due stronze hanno distrutto la pietra. Ora e' libero. 125 00:07:49,795 --> 00:07:51,420 - Sono tutti liberi. - Cosa? 126 00:07:51,450 --> 00:07:52,800 Che stai dicendo? 127 00:07:55,249 --> 00:07:56,249 Rayna? 128 00:07:56,279 --> 00:07:58,265 Che significa che sono tutti liberi? 129 00:07:58,295 --> 00:07:59,295 Beh... 130 00:07:59,436 --> 00:08:00,886 continua, rispondi. 131 00:08:01,118 --> 00:08:03,118 Che significa che sono liberi? 132 00:08:11,075 --> 00:08:13,225 Sono Valerie, ora potete parlare. 133 00:08:14,329 --> 00:08:17,919 Valerie, non so per quale motivo tu abbia preso il corpo di Stefan, 134 00:08:17,949 --> 00:08:19,799 ma se succede qualcosa a... 135 00:08:23,455 --> 00:08:24,605 mio fratello? 136 00:08:25,737 --> 00:08:26,887 Lascia stare. 137 00:08:29,037 --> 00:08:30,387 Ben fatto, Marty. 138 00:08:30,761 --> 00:08:31,961 Ora torni qui. 139 00:08:34,138 --> 00:08:35,588 Riesco a sentire... 140 00:08:35,893 --> 00:08:37,343 tutte le loro voci. 141 00:08:37,941 --> 00:08:39,141 Che significa? 142 00:08:40,160 --> 00:08:42,955 Stanno arrivando da tutte le parti del mondo. 143 00:08:45,016 --> 00:08:49,568 - E questo cosa dovrebbe dimostrare? - Che era ubriaco, mentre guidava l'autobus. 144 00:08:49,598 --> 00:08:50,569 Come, scusi? 145 00:08:50,599 --> 00:08:54,592 Quando la Pietra della Fenice e' stata distrutta, tutte le anime si sono liberate. 146 00:08:54,622 --> 00:08:55,772 Sono ovunque. 147 00:08:56,165 --> 00:08:57,665 E io posso sentirle. 148 00:08:58,780 --> 00:09:00,480 Sono vive, tutte quante. 149 00:09:00,878 --> 00:09:04,264 Quindi tutti i vampiri che hai ucciso con quella spada ora sono liberi? 150 00:09:05,389 --> 00:09:07,189 Che cavolo ti e' successo? 151 00:09:10,540 --> 00:09:12,140 Di preciso, non lo so. 152 00:09:13,949 --> 00:09:17,034 Mi sono svegliato in mezzo alla strada e ho visto l'autobus in fiamme. 153 00:09:17,064 --> 00:09:21,321 E' un eroe, Marty. Ha salvato quei ragazzi da un incidente che lei stesso ha causato, no? 154 00:09:21,351 --> 00:09:23,289 Perche' continua a chiamarmi Marty? 155 00:09:23,319 --> 00:09:25,919 Ho bruciato tutti i loro corpi originari. 156 00:09:25,949 --> 00:09:29,254 Cio' vuol dire che i vampiri della pietra ora potrebbero trovarsi in qualsiasi corpo. 157 00:09:29,284 --> 00:09:31,908 Che siano vampiri o umani, non importa. Lo spirito entra 158 00:09:31,938 --> 00:09:34,615 nel primo cadavere che riesce a trovare. 159 00:09:34,927 --> 00:09:36,427 Ti ricordi qualcosa? 160 00:09:37,204 --> 00:09:38,514 No... nulla. 161 00:09:40,716 --> 00:09:41,716 Scusami... 162 00:09:42,494 --> 00:09:43,894 noi ci conosciamo? 163 00:09:45,166 --> 00:09:49,363 Non me ne importa niente delle anime di un mucchio di vecchi vampiri. Dov'e' Stefan? 164 00:09:49,393 --> 00:09:50,393 Ecco qui. 165 00:09:51,098 --> 00:09:53,345 E se mi rifiutassi di fare il test? 166 00:09:53,704 --> 00:09:55,862 Allora non mi da' molta scelta. 167 00:09:55,892 --> 00:09:56,892 Rayna... 168 00:09:57,158 --> 00:09:58,931 dove si trova Stefan? 169 00:09:59,270 --> 00:10:00,970 Potrebbe essere ovunque. 170 00:10:02,274 --> 00:10:04,024 Potrebbe essere chiunque. 171 00:10:04,106 --> 00:10:06,029 Marty Hammond, lei e' in arresto 172 00:10:06,059 --> 00:10:09,259 - per guida in stato di ebbrezza. - Mi chiamo Stefan. 173 00:10:09,392 --> 00:10:10,392 Si calmi. 174 00:10:20,349 --> 00:10:22,645 - Stia calmo, Marty. - Mi chiamo Stefan, porca miseria. 175 00:10:22,675 --> 00:10:24,425 Va bene, se l'e' cercata. 176 00:10:25,005 --> 00:10:26,005 Torni qui. 177 00:10:26,799 --> 00:10:27,949 Fermo! Fermo! 178 00:10:41,618 --> 00:10:43,757 Passiamo alle notizie dell'ultim'ora. 179 00:10:43,787 --> 00:10:46,782 Abbiamo ricevuto delle segnalazioni per un incidente sulla settantesima, 180 00:10:46,812 --> 00:10:50,656 nei pressi di Glenwood, in Arkansas. E' stato coinvolto un autobus di studenti di Dallas. 181 00:10:50,686 --> 00:10:53,013 Ci sono almeno quattro morti e alcuni feriti... 182 00:10:53,043 --> 00:10:54,345 Che cavolo vuoi? 183 00:10:55,096 --> 00:10:58,431 - Ti chiamo per metterti in guardia. - E' un po' tardi, non credi? 184 00:10:58,461 --> 00:11:02,366 Se non sbaglio, hai collaborato con quella psicopatica che ha rapito la mia fidanzata. 185 00:11:02,396 --> 00:11:05,978 Senti, so che forse non mi crederai, ma mi sono assicurato che Caroline fosse al sicuro. 186 00:11:06,008 --> 00:11:07,008 Al sicuro? 187 00:11:07,196 --> 00:11:10,496 Rayna le ha conficcato un paletto tra le costole, Matt. 188 00:11:10,964 --> 00:11:13,514 Ora stammi a sentire, eravamo finalmente in pace. 189 00:11:13,544 --> 00:11:17,488 Tre anni, tre lunghi anni senza accoltellamenti, senza scambio di ostaggi 190 00:11:17,518 --> 00:11:20,562 ne' minacce soprannaturali alle calcagna, d'accordo? 191 00:11:20,592 --> 00:11:22,342 Tra un mese ci sposeremo. 192 00:11:22,636 --> 00:11:26,694 - Abbiamo delle bambine di cui occuparci. - Senti, Caroline doveva solamente... 193 00:11:26,724 --> 00:11:28,424 attirare Stefan e basta. 194 00:11:29,456 --> 00:11:31,556 Che cavolo ti e' successo, Matt? 195 00:11:34,835 --> 00:11:39,218 Senti, e' successa una cosa orribile e volevo dirti che a breve arrivera' qualcuno da te. 196 00:11:39,248 --> 00:11:43,384 No, no. Stammi a sentire, Caroline e le bimbe si stanno nascondendo e mi stanno aspettando. 197 00:11:43,414 --> 00:11:44,914 Riguarda tutti, Ric. 198 00:11:45,534 --> 00:11:49,134 - Io ora sono troppo lontano. - Ti avverto, sto riattaccando. 199 00:12:03,196 --> 00:12:06,990 E' come quello che e' accaduto a Jo, soltanto in modo piu' casuale. 200 00:12:07,020 --> 00:12:11,370 Tutti i vampiri all'interno della pietra hanno trovato dei corpi nuovi di zecca. 201 00:12:11,430 --> 00:12:13,392 Alcuni sono vampiri, altri no. 202 00:12:13,422 --> 00:12:15,522 E perche' dovrebbe interessarmi? 203 00:12:16,514 --> 00:12:18,029 Non sappiamo dove sia Stefan. 204 00:12:18,059 --> 00:12:22,844 E qualcosa mi dice che la tua famiglia vuole proprio sapere se e' vivo o morto. 205 00:12:29,947 --> 00:12:30,947 D'accordo. 206 00:12:32,964 --> 00:12:34,268 Cosa dobbiamo fare? 207 00:12:34,298 --> 00:12:36,948 Dobbiamo dare la caccia ad ognuno di loro. 208 00:12:37,013 --> 00:12:39,863 No, no. Stefan dev'essere la nostra priorita'. 209 00:12:40,128 --> 00:12:43,603 Il tuo fidanzato dovrebbe essere l'ultimo dei tuoi problemi. 210 00:12:43,633 --> 00:12:44,833 Che vuoi dire? 211 00:12:45,260 --> 00:12:49,760 Credi abbia trascorso tutta la mia vita a rincorrere degli innocui benefattori? 212 00:12:50,400 --> 00:12:54,200 Quella pietra e' stata creata per contenere il peggiore dei mali. 213 00:12:54,558 --> 00:12:59,408 Al suo interno, ho intrappolato alcuni dei vampiri piu' malvagi degli ultimi 200 anni. 214 00:13:02,601 --> 00:13:03,601 Tieni. 215 00:13:03,925 --> 00:13:05,661 - Dagli una letta. - Che cos'e'? 216 00:13:05,691 --> 00:13:08,541 Il tuo diario. Magari ti rinfresca la memoria. 217 00:13:10,458 --> 00:13:15,235 "57esimo giorno da quando quell'idiota di mio fratello mi ha fatto incazzare". 218 00:13:15,265 --> 00:13:17,515 Vai avanti e leggilo per conto tuo. 219 00:13:20,976 --> 00:13:24,382 Senti, cio' che conta e' che non sei piu' in quell'inferno, amico. 220 00:13:24,412 --> 00:13:25,412 Va bene? 221 00:13:26,282 --> 00:13:27,832 Questa e' la realta'. 222 00:13:29,632 --> 00:13:32,032 E ascolta, amico, la verita' e' che... 223 00:13:32,104 --> 00:13:35,190 hai tutto il diritto di essere incazzato con me, ok? Ho fatto un enorme casino, 224 00:13:35,220 --> 00:13:38,370 - e quando ricorderai, non ti biasimero'... - Damon. 225 00:13:38,664 --> 00:13:39,664 Che c'e'? 226 00:13:41,033 --> 00:13:42,533 Sto morendo di fame. 227 00:16:37,934 --> 00:16:39,184 Ok, ecco a lei. 228 00:16:39,978 --> 00:16:42,322 - Ne vuole un altro po'? - Si', per favore. 229 00:16:42,352 --> 00:16:43,502 La ringrazio. 230 00:16:54,358 --> 00:16:56,058 Ok, basta cosi', Stefan. 231 00:16:56,605 --> 00:16:57,705 Basta cosi'. 232 00:17:02,634 --> 00:17:04,083 Vuoi farti un giro? 233 00:17:08,495 --> 00:17:10,995 E' meglio se vado a fare una telefonata. 234 00:17:25,984 --> 00:17:28,884 - Damon. - Quando hai capito che Jo non era Jo? 235 00:17:29,319 --> 00:17:30,842 Ascolta, sei con tuo fratello? 236 00:17:30,872 --> 00:17:33,679 - E' quello che ti sto chiedendo. - Ok. Damon, ascoltami attentamente. 237 00:17:33,709 --> 00:17:36,149 Quello non e' Stefan, ok? Non sappiamo chi sia. 238 00:17:36,179 --> 00:17:38,055 Tienilo d'occhio, avremo bisogno del suo corpo. 239 00:17:38,085 --> 00:17:39,792 Allora dove cavolo e' Stefan? 240 00:17:39,822 --> 00:17:42,407 Sai, non e' tanto facile individuarlo tra centinaia di tweet 241 00:17:42,437 --> 00:17:44,931 sull'apocalisse zombie, ok? Ci stiamo lavorando. 242 00:17:44,961 --> 00:17:47,445 Impegnatevi di piu'. Non voglio essere per sempre il babysitter 243 00:17:47,475 --> 00:17:49,213 dell'imitazione scadente di mio fratello. 244 00:17:49,243 --> 00:17:52,829 Non sara' per sempre, fidati. Il corpo di Jo ha iniziato a deteriorarsi 245 00:17:52,859 --> 00:17:56,159 non appena ci e' finita dentro l'anima di quel vampiro. 246 00:17:56,525 --> 00:18:00,262 - Che vuoi dire? - Che se Stefan e' in un corpo umano... 247 00:18:00,905 --> 00:18:03,255 gli restano circa tre giorni di vita. 248 00:18:58,930 --> 00:18:59,930 Si'. 249 00:19:01,023 --> 00:19:02,023 E dai. 250 00:19:02,393 --> 00:19:03,393 Oh, si'. 251 00:19:27,407 --> 00:19:30,237 Per ulteriori aggiornamenti su questa vicenda, rimanete sintonizzati. 252 00:19:30,267 --> 00:19:33,568 Ed ora le ultime notizie dall'Arkansas. Nel bel mezzo di un'allerta meteo, 253 00:19:33,598 --> 00:19:36,946 e' in corso una caccia all'uomo nei pressi della Foresta nazionale Ouachita. 254 00:19:36,799 --> 00:19:38,946 {\an8}ULTIME NOTIZIE: CACCIA ALL'UOMO IN ARKANSAS Il sospettato guidava in stato di ebbrezza 255 00:19:36,976 --> 00:19:39,804 Marty Hammond e' sfuggito alle autorita' dopo aver presumibilmente 256 00:19:39,834 --> 00:19:42,638 causato un grave incidente sull'autostrada 70. 257 00:19:42,668 --> 00:19:44,381 {\an8}AGENTE PHILIP ALBERT Agente di polizia statale 258 00:19:42,668 --> 00:19:46,436 Il sospettato ha dei precendenti di guida in stato di ebbrezza. Crediamo sia nei paraggi. 259 00:19:46,466 --> 00:19:49,586 E' un noto alcolista e considerando la sua anamnesi medica... 260 00:19:49,616 --> 00:19:52,653 se il freddo non lo fermera', di certo lo fara' l'astinenza. 261 00:19:52,683 --> 00:19:55,295 I nostri migliori agenti sono sulle sue tracce, quindi siete pregati 262 00:19:55,325 --> 00:19:58,500 di mantenere la massima calma e di segnalare qualsiasi attivita' sospetta. 263 00:19:58,530 --> 00:20:01,419 Si accettano anche volontari per i nostri call center. Chiunque fosse interessato, 264 00:20:01,449 --> 00:20:03,686 contatti gentilmente la YMCA di Glenwood. 265 00:20:03,716 --> 00:20:04,716 Aiutateci. 266 00:20:05,388 --> 00:20:06,252 Grazie. 267 00:20:06,282 --> 00:20:08,296 Hammond, ex ufficiale della marina mercantile, 268 00:20:08,326 --> 00:20:10,637 lavora attualmente presso una ditta di noleggio autobus. 269 00:20:10,667 --> 00:20:12,500 I titolari non hanno rilasciato dichiarazioni. 270 00:20:12,530 --> 00:20:15,504 Ma poiche' la notizia dell'abuso da parte di Hammond di sostanze... 271 00:20:15,534 --> 00:20:16,912 Abbassa il volume. 272 00:20:16,942 --> 00:20:18,464 Mi sta scoppiando la testa. 273 00:20:18,494 --> 00:20:20,330 Alla luce dei precedenti penali... 274 00:20:20,360 --> 00:20:21,860 E, dimmi, come sono? 275 00:20:22,564 --> 00:20:24,114 Intendo dire le voci. 276 00:20:24,414 --> 00:20:25,664 Sono confusi... 277 00:20:26,564 --> 00:20:28,350 affamati ed arrabbiati. 278 00:20:28,380 --> 00:20:29,880 Ma riesci a vederli? 279 00:20:30,074 --> 00:20:31,993 Hai delle visioni su di loro? 280 00:20:32,023 --> 00:20:33,823 Frammenti, piu' che altro. 281 00:20:33,874 --> 00:20:36,346 Frammenti che si sovrappongono contemporaneamente. 282 00:20:36,376 --> 00:20:39,347 - Hai per caso qualche foto di Stefan? - E perche' dovrei avere foto di Stefan? 283 00:20:39,377 --> 00:20:43,627 Non tu, intendevo Caroline. E non dirmi che non ha nemmeno un suo ricordo. 284 00:20:50,304 --> 00:20:51,504 Che vuoi fare? 285 00:20:51,557 --> 00:20:56,057 Tu ti concentrerai sulla foto mentre io faro' un po' di ordine nella tua testa. 286 00:20:56,464 --> 00:20:57,464 Eccola. 287 00:20:58,325 --> 00:20:59,425 Puo' andare? 288 00:21:06,562 --> 00:21:08,212 - E' perfetta. - Bene. 289 00:21:10,586 --> 00:21:12,683 Ecco la foto. Guarda bene i suoi occhi. 290 00:21:12,713 --> 00:21:13,813 Concentrati. 291 00:21:14,159 --> 00:21:15,559 E come faccio a... 292 00:21:18,201 --> 00:21:20,351 Devi concentrarti solo su Stefan. 293 00:21:24,405 --> 00:21:26,155 Avanti, Stefan. Dove sei? 294 00:21:35,012 --> 00:21:38,012 Ho visto degli alberi, sangue, fuoco e un'ancora. 295 00:21:38,190 --> 00:21:39,604 Aspetta, un'ancora? 296 00:21:39,634 --> 00:21:42,034 Si', un'ancora tatuata sulla sua mano. 297 00:21:42,599 --> 00:21:44,105 E' ferito ed e' spaventato. 298 00:21:44,135 --> 00:21:45,687 Aspetta un secondo... 299 00:21:47,329 --> 00:21:49,260 Hammond, ex ufficiale della marina mercantile, 300 00:21:49,290 --> 00:21:52,279 lavora attualmente presso una ditta di noleggio autobus. I titolari non hanno... 301 00:21:52,309 --> 00:21:54,300 - rilasciato dichiarazioni. - Ho visto anche un autobus in fiamme. 302 00:21:54,330 --> 00:21:58,630 Ha un tatuaggio della marina, salva un gruppo di ragazzi e poi fugge via... 303 00:21:59,119 --> 00:22:02,210 Credo che Stefan sia finito nel corpo di Marty Hammond. 304 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Arkansas? 305 00:22:04,175 --> 00:22:07,272 - E cosa cavolo c'e' in Arkansas? - Ettari di foreste nazionali, 306 00:22:07,302 --> 00:22:10,923 decine di agenti di polizia incazzati e infine una tormenta in arrivo. 307 00:22:10,953 --> 00:22:13,003 Tra quanto potresti essere li'? 308 00:22:13,467 --> 00:22:17,417 Beh, questo dipende da quanto sara' collaborativo il mio passeggero. 309 00:22:20,579 --> 00:22:22,029 Bene, fratellino... 310 00:22:23,539 --> 00:22:25,091 direi che e' ora di andare. 311 00:22:25,121 --> 00:22:28,521 Il tempo e' prezioso. E poi, questo posto e' un mortorio. 312 00:22:30,285 --> 00:22:31,285 Gia'. 313 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 Avanti. 314 00:22:44,906 --> 00:22:46,356 Mi sembra giusto... 315 00:22:48,317 --> 00:22:51,467 Sono intrappolato nel corpo di un tossicodipendente. 316 00:22:51,646 --> 00:22:55,948 Ci mancava pure una pietra infernale a cui piace l'ironia, vero, Marty? 317 00:22:55,978 --> 00:22:57,128 Sai, Marty... 318 00:22:57,945 --> 00:23:01,645 durante questi ultimi tre anni, la mia vita era legata a Rayna. 319 00:23:01,771 --> 00:23:04,021 All'inizio la cosa mi spaventava... 320 00:23:04,675 --> 00:23:07,125 ma poi ho cominciato a prenderci gusto. 321 00:23:07,544 --> 00:23:09,282 Avevo una data di scadenza... 322 00:23:09,312 --> 00:23:12,562 una delle esperienze piu' umane che abbia mai vissuto. 323 00:23:13,097 --> 00:23:15,945 Credo di essermi dimenticato di quanto faccia schifo... 324 00:23:15,975 --> 00:23:17,286 essere umani. 325 00:23:18,181 --> 00:23:19,334 Provi dolore... 326 00:23:19,878 --> 00:23:21,078 continuamente. 327 00:23:21,808 --> 00:23:22,808 Forza. 328 00:23:23,919 --> 00:23:24,919 Parti. 329 00:23:27,902 --> 00:23:28,902 Si'. 330 00:23:29,093 --> 00:23:30,093 Evvai. 331 00:23:30,432 --> 00:23:33,182 Beccati questa, Marty, miserabile ubriacone. 332 00:23:35,748 --> 00:23:36,748 Si'. 333 00:23:37,462 --> 00:23:39,962 Si', adesso sto cominciando a ricordare. 334 00:23:40,385 --> 00:23:41,485 Il dolore... 335 00:23:41,515 --> 00:23:44,469 la triste monotonia della mia eterna maledizione. 336 00:23:44,499 --> 00:23:47,499 Eppure, mi era rimasta ancora un po' di speranza, 337 00:23:47,529 --> 00:23:49,829 avevo ancora un barlume di umanita'. 338 00:23:51,093 --> 00:23:53,601 Anche se non riesco a ricordare quello che hai fatto, Damon... 339 00:23:53,631 --> 00:23:55,431 di una cosa sono sicuro. 340 00:23:56,783 --> 00:23:58,994 Sei sangue del mio sangue. 341 00:24:01,398 --> 00:24:03,148 Ti voglio bene, fratello. 342 00:24:03,361 --> 00:24:06,461 Basta con le cazzate, bello. So che non sei Stefan. 343 00:24:08,543 --> 00:24:09,767 - Che peccato. - Gia'. 344 00:24:09,797 --> 00:24:11,961 - Mi stavo appena scaldando. - Ma sei comunque promosso 345 00:24:11,991 --> 00:24:14,288 - perche' impari in fretta. - Non e' tutto mio il merito, 346 00:24:14,318 --> 00:24:16,318 ma del diario che mi hai dato. 347 00:24:16,490 --> 00:24:18,078 A parte gli scherzi... 348 00:24:18,108 --> 00:24:21,508 tuo fratello ti odia sul serio. Senti qui cos'ha scritto. 349 00:24:21,902 --> 00:24:24,882 "Mi sono rassegnato al fatto che che non rivedro' mai piu' Damon 350 00:24:24,912 --> 00:24:28,384 per il resto della mia breve vita. E non mi sono mai... 351 00:24:28,414 --> 00:24:31,085 sentito cosi' libero come in questo momento". 352 00:24:31,115 --> 00:24:34,570 A quanto pare, non e' molto dispiaciuto all'idea di non vederti piu'... 353 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 il che e' perfetto, perche'... 354 00:24:36,642 --> 00:24:38,829 non ho intenzione di uscire dal suo corpo. 355 00:24:38,859 --> 00:24:41,761 In tal caso, ti avviso che quella pettinatura... 356 00:24:41,791 --> 00:24:44,302 richiede un bel po' di manutenzione. 357 00:24:44,513 --> 00:24:45,713 Lo credo bene. 358 00:24:46,994 --> 00:24:48,344 Meglio di niente. 359 00:24:50,124 --> 00:24:51,586 Quanto dista Memphis? 360 00:24:51,616 --> 00:24:52,616 Memphis? 361 00:24:53,914 --> 00:24:56,101 Dimmi che ti chiami Elvis, ti prego. 362 00:24:56,131 --> 00:24:57,924 Questo spiegherebbe molte cose. 363 00:24:57,954 --> 00:25:00,154 Sei proprio un simpaticone, Damon. 364 00:25:00,334 --> 00:25:03,184 - Gia'. - Quando questa storia sara' finita... 365 00:25:03,645 --> 00:25:06,145 dovremmo andare a fare baldoria insieme. 366 00:25:06,870 --> 00:25:07,870 Pace. 367 00:25:09,251 --> 00:25:10,251 Aspetta! 368 00:25:12,660 --> 00:25:13,660 No. 369 00:25:15,256 --> 00:25:16,256 No. 370 00:25:22,403 --> 00:25:24,935 - Aspetta, che vuol dire che l'hai perso? - Vuol dire... 371 00:25:24,965 --> 00:25:28,101 che ha capito che il corpo di Stefan e' in comproprieta' ed e' scappato. 372 00:25:28,131 --> 00:25:30,544 - Mi ha chiesto di Memphis. - Memphis? 373 00:25:30,574 --> 00:25:34,848 - E' a due stati di distanza da qui. - E io devo andare a salvare il vero Stefan 374 00:25:34,878 --> 00:25:37,713 da una caccia all'uomo. Tu hai un'Eretica e una certa Cacciatrice. 375 00:25:37,743 --> 00:25:38,743 Usale. 376 00:25:38,989 --> 00:25:40,944 Va bene. Posso rintracciare il corpo di Stefan. 377 00:25:40,974 --> 00:25:42,374 Hai detto Memphis? 378 00:25:44,404 --> 00:25:47,262 - Dobbiamo catturarlo. - Beh, e' questo l'obiettivo, no? 379 00:25:47,292 --> 00:25:48,292 E poi? 380 00:25:49,303 --> 00:25:50,523 E poi lo uccidiamo. 381 00:25:50,553 --> 00:25:52,377 E' quello che non stai dicendo. 382 00:25:52,407 --> 00:25:54,630 - Chi e'? - Solo un altro pluriomicida 383 00:25:54,660 --> 00:25:56,961 che non dovrebbe camminare su questa terra. 384 00:25:56,991 --> 00:26:01,010 Dovrebbe essere infilzato con un paletto, bruciato e gettato nell'oblio. 385 00:26:01,040 --> 00:26:03,785 Eppure sta camminando su questa terra nel corpo del mio fidanzato, 386 00:26:03,815 --> 00:26:05,808 per cui non uccideremo nessuno. 387 00:26:05,838 --> 00:26:08,738 Allora e' qui che le nostre strade si dividono. 388 00:26:20,948 --> 00:26:25,125 Muoio dalla curiosita' di sapere cosa c'e' in quella valigetta a cui ti stai avvicinando. 389 00:26:25,155 --> 00:26:27,405 E' una pistola spara-tranquillanti. 390 00:26:27,503 --> 00:26:29,653 Pensi che ti servira' a qualcosa? 391 00:26:42,002 --> 00:26:43,002 Cavolo. 392 00:26:56,718 --> 00:26:58,218 Mi scusi, signorina. 393 00:26:58,830 --> 00:27:00,430 Mi sa dire dove siamo? 394 00:27:00,666 --> 00:27:01,766 Si e' perso? 395 00:27:02,487 --> 00:27:04,487 Gia'. Ed ho finito la benzina. 396 00:27:05,126 --> 00:27:07,076 E sono sfortunato per natura. 397 00:27:07,508 --> 00:27:09,908 Le dispiace prestarmi il suo telefono? 398 00:27:11,062 --> 00:27:13,112 Solo per una telefonata veloce. 399 00:27:13,454 --> 00:27:16,435 - Aspetti un attimo. - Un fuggitivo e' a piede libero 400 00:27:16,465 --> 00:27:19,916 nei dintorni di Glenwood. Il soggetto e' ritenuto pericoloso. 401 00:27:19,946 --> 00:27:22,869 Gli abitanti di Ouachita e chiunque si trovi nei paraggi sono pregati di segnalare 402 00:27:22,899 --> 00:27:24,699 ogni attivita' sospetta... 403 00:27:24,923 --> 00:27:26,373 nella zona. Ripeto. 404 00:27:28,081 --> 00:27:30,739 - Mi lasci! - Devo solo usare il suo telefono! 405 00:27:30,769 --> 00:27:31,769 La prego. 406 00:27:59,044 --> 00:28:01,744 Mi scusi, permesso, sta entrando un agente. 407 00:28:05,160 --> 00:28:06,910 E' quello che ho sentito. 408 00:28:07,317 --> 00:28:11,576 Devi richiamare questi quattro ragazzi per un altro turno. Mi serve gente. 409 00:28:11,606 --> 00:28:13,706 Aspetta un attimo. Torno subito. 410 00:28:14,082 --> 00:28:15,082 Signore? 411 00:28:15,318 --> 00:28:16,318 Signore. 412 00:28:16,875 --> 00:28:18,425 - Si'? - Lei chi e'? 413 00:28:18,482 --> 00:28:19,681 Sono un volontario. 414 00:28:19,711 --> 00:28:23,876 L'agente Matt Donovan di Mystic Falls. Un amico dei miei fratelli in uniforme. 415 00:28:23,906 --> 00:28:26,777 Non ho mai sentito parlare di Mystic Falls. E nemmeno di lei. 416 00:28:26,807 --> 00:28:28,557 Dov'e' il suo distintivo? 417 00:28:30,851 --> 00:28:32,675 Non ha bisogno di vedere un distintivo. 418 00:28:32,705 --> 00:28:34,868 Perche' Matt Donovan e' il poliziotto migliore, 419 00:28:34,898 --> 00:28:37,739 il piu' coraggioso e meno stupido che abbia mai conosciuto. 420 00:28:37,769 --> 00:28:41,869 E se qualcuno glielo chiede, questa sara' la bugia che gli raccontera'. 421 00:28:42,608 --> 00:28:45,926 Sono felice che sia venuto, Donovan. Siamo fortunati ad averla qui. 422 00:28:45,956 --> 00:28:47,390 Allora qual e' la situazione? 423 00:28:47,420 --> 00:28:51,342 Beh, comunque vada, Hammond e' fregato. Abbiamo circondato l'area boschiva. 424 00:28:51,372 --> 00:28:54,729 Alcuni agenti hanno perquisito una baita e trovato tracce di sangue, ma... 425 00:28:54,759 --> 00:28:57,007 nessuna traccia di Marty. Cio' significa che... 426 00:28:57,037 --> 00:28:58,252 E' disperso nel bosco. 427 00:28:58,282 --> 00:29:01,510 E nessuno sopravvive a quelle temperature durante la notte. 428 00:29:01,540 --> 00:29:03,180 Ci stiamo tenendo in disparte, 429 00:29:03,210 --> 00:29:06,610 in attesa che la natura faccia il lavoro al posto nostro. 430 00:29:24,344 --> 00:29:27,044 A questo non avevi pensato, vero, fratello? 431 00:29:27,827 --> 00:29:31,627 Che ne dici di andare via di qui e riportarti nel tuo vero corpo? 432 00:29:32,274 --> 00:29:33,274 Andiamo. 433 00:29:38,531 --> 00:29:39,531 Che c'e'? 434 00:29:41,636 --> 00:29:43,136 Che c'e' che non va? 435 00:29:46,190 --> 00:29:47,340 Tutto questo. 436 00:29:48,323 --> 00:29:49,323 Tu. 437 00:29:51,928 --> 00:29:56,078 Se sei davvero qui, significa che mi hai salvato e che ti sono debitore. 438 00:30:00,465 --> 00:30:02,415 Ma se sei un'allucinazione... 439 00:30:03,318 --> 00:30:07,618 allora significa che sono entrato nella fase delirante della mia astinenza. 440 00:30:07,804 --> 00:30:10,204 E sono ufficialmente ed enormemente... 441 00:30:10,681 --> 00:30:11,681 fottuto. 442 00:31:00,276 --> 00:31:03,407 La temperatura attuale e' di -11 gradi e sta calando rapidamente. 443 00:31:03,437 --> 00:31:06,437 Sono previste nevicate per piu' di 30 centimetri. 444 00:31:06,567 --> 00:31:11,267 Le strade verranno chiuse, mentre le linee elettriche potranno subire interruzioni. 445 00:31:14,327 --> 00:31:17,274 Ok, provi a calmarsi e a raccontarmi cos'e' successo. 446 00:31:17,304 --> 00:31:19,204 L'ho visto, mi ha attaccata. 447 00:31:19,414 --> 00:31:21,691 Ok, va bene. Ecco, si sieda qui. 448 00:31:23,353 --> 00:31:25,237 Bene, ora e' al sicuro, signora. 449 00:31:25,267 --> 00:31:26,417 Grazie mille. 450 00:31:27,766 --> 00:31:31,666 Se non e' un problema, Comandante, vorrei farle un paio di domande. 451 00:31:32,258 --> 00:31:33,258 D'accordo. 452 00:31:33,771 --> 00:31:37,121 D'accordo, gente. Matt Donovan ha tutto sotto controllo. 453 00:31:37,281 --> 00:31:39,890 Ho bisogno che mi dica dove l'ha visto di preciso. 454 00:31:39,920 --> 00:31:43,126 Certo. Ero su una delle vie di accesso alla strada 274. 455 00:31:43,156 --> 00:31:45,820 A nord di Oden. C'e' un belvedere li' vicino. 456 00:31:45,850 --> 00:31:48,350 - Ed e' sicura che fosse a nord? - Si'. 457 00:31:50,635 --> 00:31:53,473 Ok, ragazzi. L'avvistamento e' avvenuto a sud di Oden. Radunate le pattuglie, 458 00:31:53,503 --> 00:31:57,029 - concentriamoci su quella zona. - Aspetti, non e' quello che ho detto. 459 00:31:57,059 --> 00:31:58,059 Ora lo e'. 460 00:31:58,353 --> 00:32:00,103 L'ha visto a sud di Oden. 461 00:32:02,886 --> 00:32:05,936 Ehi, mi faccia sapere se trovate il mio cellulare. 462 00:32:07,434 --> 00:32:08,584 Cos'ha detto? 463 00:32:08,900 --> 00:32:10,250 Il mio cellulare. 464 00:32:29,412 --> 00:32:30,412 Pronto? 465 00:32:30,669 --> 00:32:31,669 Wow. 466 00:32:31,809 --> 00:32:33,409 La voce di Marty e'... 467 00:32:33,614 --> 00:32:36,464 - piu' roca di quanto la immaginassi. - Damon. 468 00:32:37,492 --> 00:32:40,492 Hai scelto la sera giusta per perderti nel bosco. 469 00:32:40,672 --> 00:32:41,722 Si', beh... 470 00:32:42,226 --> 00:32:44,876 almeno sto cominciando a scaldarmi un po'. 471 00:32:45,747 --> 00:32:47,697 E, nel caso non lo sapessi... 472 00:32:47,873 --> 00:32:50,623 - non e' un buon segno. - Devi muoverti, ok? 473 00:32:51,008 --> 00:32:53,758 Scegli una direzione e comincia a camminare. 474 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 Non posso. 475 00:32:55,312 --> 00:32:57,162 Non mi sento piu' le gambe. 476 00:32:57,590 --> 00:33:00,216 A questo punto, non so dirti se e' colpa dei tremori dell'astinenza 477 00:33:00,246 --> 00:33:03,746 - o perche' sto morendo assiderato. - Stefan, devi alzarti. 478 00:33:05,496 --> 00:33:07,718 Non e' cosi' che morirai, 479 00:33:07,748 --> 00:33:09,098 Stefan Salvatore. 480 00:33:11,014 --> 00:33:12,864 Da solo, in mezzo al bosco? 481 00:33:13,282 --> 00:33:17,032 Intrappolato nel cadavere congelato di un assassino alcolizzato? 482 00:33:17,861 --> 00:33:20,561 Non lo so, sembra il giusto epilogo per me. 483 00:33:20,615 --> 00:33:23,280 Ma dai. Non essere cosi' pessimista. 484 00:33:24,166 --> 00:33:26,016 Arrivi tardi e impreparato. 485 00:33:27,685 --> 00:33:30,217 Giocare all'eroe non e' il tuo forte, fratello. 486 00:33:30,247 --> 00:33:34,347 Sara' che non sono abituato a vederti come una donzella in difficolta'. 487 00:33:34,493 --> 00:33:37,750 Devo ricordarti tutti i motivi per cui questo casino e' colpa tua? 488 00:33:37,780 --> 00:33:38,880 Certo, Stef. 489 00:33:38,991 --> 00:33:41,995 Fai pure, non sto facendo nulla di importante in questo momento. 490 00:33:42,025 --> 00:33:43,975 Tu mi hai abbandonato, Damon. 491 00:33:44,160 --> 00:33:46,778 Ascolta, io e Valerie stavamo letteralmente 492 00:33:46,808 --> 00:33:49,442 per iniziare l'incantesimo di trasferimento. 493 00:33:49,472 --> 00:33:51,159 Prima ancora di quello, 494 00:33:51,362 --> 00:33:53,787 mi hai abbandonato quando hai deciso 495 00:33:53,817 --> 00:33:57,010 che avresti preferito vivere in una bara che ammettere i tuoi errori. 496 00:33:57,040 --> 00:34:01,119 No. No, no, stavo cercando di impedire a me stesso di fare altri errori, Stefan. 497 00:34:01,149 --> 00:34:03,849 E perche' e' cosi' difficile per te, Damon? 498 00:34:04,172 --> 00:34:05,374 Non e' per Elena. 499 00:34:05,404 --> 00:34:08,705 Hai vissuto 160 anni prima di incontrarla. 500 00:34:08,992 --> 00:34:13,107 Sono stato trascinato via dall'inferno, per finire nel corpo di un uomo morto. 501 00:34:13,137 --> 00:34:15,580 Sai qual e' stato il mio primo pensiero quando mi sono risvegliato? 502 00:34:15,610 --> 00:34:16,964 "Devo salvare... 503 00:34:16,994 --> 00:34:18,993 quelle persone sull'autobus". 504 00:34:19,023 --> 00:34:21,519 Non sapevo chi fossi ne' dove mi trovassi. 505 00:34:21,549 --> 00:34:23,499 Era il mio istinto a parlare. 506 00:34:23,829 --> 00:34:26,433 Dov'e' finito il tuo istinto, Damon? 507 00:34:26,993 --> 00:34:29,593 Cosa dice la voce che e' nella tua testa? 508 00:34:33,372 --> 00:34:36,322 Vuoi che dica quello che entrambi gia' sappiamo? 509 00:34:37,499 --> 00:34:38,499 Va bene. 510 00:34:39,163 --> 00:34:40,313 Sono egoista, 511 00:34:40,826 --> 00:34:41,976 arrabbiato... 512 00:34:42,213 --> 00:34:43,363 e impaziente. 513 00:34:43,926 --> 00:34:44,926 E si'... 514 00:34:45,100 --> 00:34:49,748 Prima di incontrare Elena, non mi interessava fare la cosa giusta per nessuno. 515 00:34:50,232 --> 00:34:52,201 Nemmeno per tuo fratello. 516 00:34:52,538 --> 00:34:54,703 Nemmeno per mio fratello. 517 00:34:56,389 --> 00:34:57,639 Sei arrabbiato? 518 00:34:59,451 --> 00:35:00,451 Si'. 519 00:35:00,569 --> 00:35:02,369 Provi rancore verso di me? 520 00:35:03,763 --> 00:35:04,763 Si'. 521 00:35:05,472 --> 00:35:09,372 Bene. Allora alzati e vieni a prendermi a calci in culo di persona. 522 00:35:23,757 --> 00:35:24,757 Stefan... 523 00:35:28,891 --> 00:35:30,141 Sto camminando. 524 00:35:33,251 --> 00:35:35,701 Vuoi sapere perche' e' cosi' difficile? 525 00:35:36,652 --> 00:35:39,599 Perche' Marty Hammond e' un completo rottame? 526 00:35:41,908 --> 00:35:43,508 Perche' prima o poi... 527 00:35:43,968 --> 00:35:45,818 non riusciro' a proseguire. 528 00:35:46,494 --> 00:35:48,094 E quando succedera'... 529 00:35:50,397 --> 00:35:52,247 non credo che tu sarai li'. 530 00:36:01,721 --> 00:36:03,771 Dobbiamo aspettare che finisca? 531 00:36:04,394 --> 00:36:06,955 Si', a meno che tu non voglia finire in un fosso dell'autostrada. 532 00:36:06,985 --> 00:36:08,674 Meglio passare qui la notte. 533 00:36:08,704 --> 00:36:10,267 Piuttosto comodo per te. 534 00:36:10,297 --> 00:36:11,747 Cosa vorresti dire? 535 00:36:11,845 --> 00:36:15,371 Beh, se dovesse andare a finire male, ne usciresti vincitore. 536 00:36:15,401 --> 00:36:17,839 Stefan muore, tu non hai nessuna colpa. 537 00:36:17,869 --> 00:36:20,194 Meno pretendenti per il cuore della tua fidanzata. 538 00:36:20,224 --> 00:36:22,225 Pensi davvero che sia cosi' insicuro? 539 00:36:22,255 --> 00:36:25,305 Non fingere che il pensiero non ti abbia sfiorato. 540 00:36:25,713 --> 00:36:29,963 So bene cosa voglia dire guardare Stefan e Caroline da spettatore esterno. 541 00:36:30,257 --> 00:36:32,933 Si', ma dimentichi la parte in cui Stefan ha scaricato Caroline 542 00:36:32,963 --> 00:36:35,113 per girare il mondo insieme a te. 543 00:36:35,143 --> 00:36:39,743 Vedi, non mi sono mai illusa che quello che c'era fra me e Stefan sarebbe durato. 544 00:36:40,348 --> 00:36:41,448 Invece tu... 545 00:36:42,437 --> 00:36:44,487 le hai messo un anello al dito. 546 00:36:46,787 --> 00:36:50,921 Si', ho chiesto a Caroline di sposarmi perche' mi sono innamorato di lei. 547 00:36:50,951 --> 00:36:52,401 E lei ha accettato, 548 00:36:52,528 --> 00:36:54,328 per il bene delle bambine. 549 00:36:55,371 --> 00:36:56,521 Quindi si'... 550 00:36:57,346 --> 00:37:00,546 se Stefan tornasse, rovinerebbe la mia vita perfetta. 551 00:37:02,459 --> 00:37:03,459 E allora? 552 00:37:05,325 --> 00:37:06,825 Per quel che vale... 553 00:37:07,702 --> 00:37:10,002 io faccio il tifo per te e Caroline. 554 00:37:10,720 --> 00:37:12,820 E' molto altruista da parte tua. 555 00:37:18,391 --> 00:37:21,758 Non dirmi che non apprezzi il lato ironico di questa storia. 556 00:37:21,788 --> 00:37:23,588 Il fatto che tu sia umano. 557 00:37:24,597 --> 00:37:28,097 Devo dire che al momento la cosa non mi rende molto felice. 558 00:37:28,680 --> 00:37:31,430 Racconta, qual e' la parte peggiore dell'essere umano? 559 00:37:31,460 --> 00:37:33,462 Sono i crampi alle gambe? Oppure... 560 00:37:33,492 --> 00:37:36,898 prendersi il raffreddore? Sentire freddo? Qual e'? 561 00:37:37,292 --> 00:37:39,992 Direi l'incapacita' di soggiogare la gente. 562 00:37:41,864 --> 00:37:44,030 Gia'. Gia', grossa fregatura. 563 00:37:44,784 --> 00:37:47,734 Dover giocare secondo le regole fa schifo, vero? 564 00:37:48,684 --> 00:37:50,034 Ma che ne sai tu. 565 00:37:51,329 --> 00:37:52,329 Ehi. 566 00:37:52,883 --> 00:37:55,883 Ricordi quando da piccoli giocavamo a nascondino? 567 00:37:56,444 --> 00:37:58,944 Ne parli perche' all'epoca baravi, vero? 568 00:38:00,108 --> 00:38:01,158 Non baravo. 569 00:38:01,449 --> 00:38:04,287 Certo che baravi, invece. Ti nascondevi nell'ufficio di nostro padre, 570 00:38:04,317 --> 00:38:06,270 anche se non ci era permesso andare li'. 571 00:38:06,300 --> 00:38:08,302 - L'avro' fatto una volta. - No. 572 00:38:08,332 --> 00:38:09,882 Lo facevi ogni volta. 573 00:38:11,873 --> 00:38:14,209 Perche' non riuscivi a trovarmi, allora? 574 00:38:14,239 --> 00:38:15,739 Perche' avevo paura. 575 00:38:15,906 --> 00:38:18,006 Non volevo infrangere le regole. 576 00:38:18,586 --> 00:38:21,636 Forse speravi che papa' mi scoprisse e mi punisse. 577 00:38:22,781 --> 00:38:25,231 No, non avevo paura di essere scoperto. 578 00:38:26,658 --> 00:38:28,508 Avevo paura per te, Stefan. 579 00:38:32,692 --> 00:38:35,742 Perche' hai tirato fuori la storia del nascondino? 580 00:38:36,398 --> 00:38:38,298 Perche' non mi troverai mai. 581 00:39:32,400 --> 00:39:33,400 Damon... 582 00:39:33,936 --> 00:39:34,936 Cosa c'e'? 583 00:39:37,003 --> 00:39:38,003 Niente. 584 00:39:38,669 --> 00:39:40,219 E' tutto... regolare. 585 00:39:41,702 --> 00:39:44,602 - Quelle sono... - Le preferite dei poliziotti. 586 00:39:53,942 --> 00:39:57,392 Mi hai chiesto cosa mi mancasse di piu' dell'essere umano. 587 00:39:59,058 --> 00:40:01,108 L'estasi nel mangiare queste... 588 00:40:02,047 --> 00:40:03,747 ciambelle schifosissime. 589 00:40:08,060 --> 00:40:09,760 Mi sono fatto perdonare? 590 00:40:13,712 --> 00:40:14,962 Niente affatto. 591 00:40:24,716 --> 00:40:26,816 - Che succede? - A proposito... 592 00:40:26,867 --> 00:40:29,117 ho paura che Marty non ce la fara'. 593 00:40:31,005 --> 00:40:32,174 Allaccia la cintura. 594 00:40:32,204 --> 00:40:35,654 Abbiamo meno di 48 ore per rintracciare il tuo vero corpo. 595 00:40:38,226 --> 00:40:41,669 - Stai rintracciando il corpo di Stefan? - Chiunque lo possegga si e' fermato. 596 00:40:41,699 --> 00:40:42,699 A Memphis. 597 00:40:44,060 --> 00:40:46,010 Sento della musica, e' una... 598 00:40:46,705 --> 00:40:48,113 confraternita. 599 00:40:49,940 --> 00:40:53,895 Aspetta, un vampiro si e' precipitato a Memphis per andare all'universita'? 600 00:40:53,925 --> 00:40:55,325 Dobbiamo muoverci. 601 00:40:55,569 --> 00:40:57,119 Perche'? Che succede? 602 00:40:57,497 --> 00:40:59,320 Quello che ha detto Rayna... 603 00:40:59,350 --> 00:41:01,743 mi ha fatto pensare ad una vecchia storia su una serie di omicidi 604 00:41:01,773 --> 00:41:03,723 avvenuti a Memphis intorno al 1880. 605 00:41:03,753 --> 00:41:07,124 A quanto pare era un serial killer, prima di diventare un vampiro. 606 00:41:07,154 --> 00:41:10,854 Pedinava gli studenti delle confraternite e uccideva per sport. 607 00:41:11,180 --> 00:41:12,490 Libagioni? 608 00:41:13,134 --> 00:41:14,134 Grande. 609 00:41:14,440 --> 00:41:15,840 Entra pure, amico. 610 00:41:23,638 --> 00:41:25,752 Secondo il racconto, non si limitava ad uccidere. 611 00:41:25,782 --> 00:41:28,832 Costringeva le sue vittime ad uccidersi a vicenda. 612 00:41:32,084 --> 00:41:34,191 Poi loro lo raccontavano in giro... 613 00:41:34,221 --> 00:41:35,871 ma nessuno gli credeva. 614 00:41:36,695 --> 00:41:39,295 Alla fine il rimorso li faceva impazzire. 615 00:41:42,131 --> 00:41:44,281 Quel killer non fu mai catturato. 616 00:41:56,240 --> 00:42:00,564 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)