1 00:00:02,240 --> 00:00:03,321 Detta har hänt... 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,365 Fenixstenen är full av vampyrsjälar. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,809 - Stenen ger svärdet dess kraft. - Stefan. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,968 Så länge jag har ärret jagar Rayna mig. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,481 Jag vet ett sätt att överföra det 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,921 till nån som förtjänar det mer. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,286 Jag gör överföringsbesvärjelsen. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,606 Det var faktiskt nobelt. 9 00:00:19,760 --> 00:00:22,286 När Elena vaknar, är jag död. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,448 Du också. Du får aldrig se henne igen. 11 00:00:24,640 --> 00:00:25,971 Så du tar inte ärret. 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,161 Jag har en plan. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,850 Hur långt bort... 14 00:00:29,520 --> 00:00:30,681 Vi är sena på grund av dig. 15 00:00:30,960 --> 00:00:32,610 Du svek honom och valde dig själv. 16 00:00:32,800 --> 00:00:34,609 Du var nöjd när din bror var borta. 17 00:00:34,800 --> 00:00:35,801 Ja. 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,847 Stefan. Hej. Var är svärdet? 19 00:00:42,680 --> 00:00:43,681 Nora, gör det inte. 20 00:00:43,880 --> 00:00:46,406 Det finns inget Iiv utan dig. Jag älskar dig. 21 00:00:51,840 --> 00:00:53,126 Jag ska rädda dig, lillebror. 22 00:00:53,360 --> 00:00:54,646 Vi ska ordna det här. 23 00:01:46,360 --> 00:01:48,249 Kom igen! 24 00:01:53,920 --> 00:01:54,921 Hjälp! 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,565 Hjälp! 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,570 Hjälp! 27 00:02:28,840 --> 00:02:30,330 Lugna dig- 28 00:02:30,520 --> 00:02:31,646 Andas sakta. 29 00:02:32,160 --> 00:02:33,491 Det är normalt att vara yr. 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,329 Håll foten över marken. Vi har en köldknäpp. 31 00:02:36,880 --> 00:02:39,929 Enligt vädret är det rekordlåga temperaturer. 32 00:02:44,120 --> 00:02:45,201 Vad heter du? 33 00:02:46,600 --> 00:02:47,965 Jag minns inte. 34 00:02:48,280 --> 00:02:50,089 Då tar vi en titt. 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,888 Oavsett vem du är hade du en jäkla tur. 36 00:02:58,400 --> 00:03:02,803 Du är den första jag sett som överlevt ett hugg mot halspulsådern. 37 00:03:13,400 --> 00:03:14,561 Du. 38 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 Lita på mig. 39 00:03:16,200 --> 00:03:18,680 Inte ens hjältar kan rädda alla. 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,125 Vad kallade du mig? 41 00:03:24,320 --> 00:03:25,321 En hjälte. 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,768 I alla fall är det vad hejarklackarna säger. 43 00:03:27,960 --> 00:03:30,566 Jag håller dem borta tills jag uteslutit minnesförlust. 44 00:03:35,120 --> 00:03:37,327 Jag heter Stefan Salvatore. 45 00:03:37,520 --> 00:03:39,204 Sådär, ja. 46 00:03:39,440 --> 00:03:41,488 Vet du var du är? 47 00:03:41,680 --> 00:03:42,966 Ja. 48 00:03:45,360 --> 00:03:46,771 Jag är i helvetet. 49 00:04:34,760 --> 00:04:36,410 De visste inte. 50 00:04:37,600 --> 00:04:39,443 Visste inte vad? 51 00:04:39,640 --> 00:04:42,371 Att Rayna knivhögg Stefan. 52 00:04:42,560 --> 00:04:45,245 Att hans själ redan var fångad i Fenixstenen. 53 00:04:46,800 --> 00:04:49,804 De trodde väl att de gjorde världen en tjänst. 54 00:04:50,880 --> 00:04:52,450 Det var hemskt generöst, 55 00:04:53,040 --> 00:04:54,769 av dig, inte dem. 56 00:04:54,960 --> 00:04:58,681 De brydde sig inte ett jota om nån annan än varandra. 57 00:04:58,880 --> 00:05:02,009 Så om du har sörjt klart Thelma och Mary Louise, 58 00:05:02,200 --> 00:05:03,770 borde vi dra härifrån. 59 00:05:04,160 --> 00:05:05,730 Jag följer inte med dig nånstans. 60 00:05:05,920 --> 00:05:08,002 Du kunde ha förhindrat det här. 61 00:05:08,360 --> 00:05:09,930 Du hade bara behövt ta Stefans ärr 62 00:05:10,160 --> 00:05:12,561 och sätta din bror först för en gångs skull. 63 00:05:12,760 --> 00:05:14,285 Jag försökerju fixa det. 64 00:05:14,960 --> 00:05:18,521 Därför måste vi hitta Rayna och få tillbaka Stefans sjal i hans kropp. 65 00:05:18,800 --> 00:05:20,962 Stenen är förstörd, Damon. 66 00:05:21,160 --> 00:05:22,321 Och Stefan med den. 67 00:05:22,520 --> 00:05:24,568 - Det vet vi inte. -Jo, det gör vi. 68 00:05:24,800 --> 00:05:27,280 Om vi har logik och förnuft och en hjärna. 69 00:05:27,480 --> 00:05:28,970 Så ser inte jag det, okej? 70 00:05:29,160 --> 00:05:31,481 Om Stefan är död är det mitt fel. 71 00:05:31,720 --> 00:05:34,087 Alltså kommer jag hemsökas resten av evigheten, 72 00:05:34,280 --> 00:05:35,486 och göra bot, 73 00:05:35,680 --> 00:05:40,368 och se mitt eget självhat speglas i alla andras hat. 74 00:05:41,600 --> 00:05:44,046 Och jag är inte redo att göra nåt av det. 75 00:05:45,360 --> 00:05:48,762 Alltså är han inte död. 76 00:05:50,640 --> 00:05:52,210 Pröva mitt sätt, 77 00:05:52,400 --> 00:05:53,970 det är mindre deprimerande. 78 00:05:54,480 --> 00:05:57,484 Så jag var givmild när jag antog att du hade en hjärna. 79 00:05:57,680 --> 00:05:59,330 Du kan fortsätta vara pessimistisk. 80 00:05:59,520 --> 00:06:04,481 Eller så kan du göra en sökartrollformel och hjälpa mig hitta Rayna. 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,170 Vad säger du? 82 00:06:12,840 --> 00:06:13,887 Vart är du på väg? 83 00:06:14,480 --> 00:06:16,323 Jag ska göra det du sa åt mig att göra. 84 00:06:17,320 --> 00:06:18,321 Utan dig. 85 00:06:22,560 --> 00:06:25,450 Seriöst? 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,561 Jag fattar inte. 87 00:06:28,440 --> 00:06:32,047 Mitt misslyckade försök att vara hjälte, de döda kropparna. 88 00:06:33,240 --> 00:06:34,207 Vad är Iäxan? 89 00:06:34,400 --> 00:06:35,401 Jag förstår inte riktigt. 90 00:06:36,240 --> 00:06:39,244 Jag minns att jag höggs av Fenixsvärdet. 91 00:06:39,760 --> 00:06:42,809 Vilket betyder att allt är en mardröm som börjar om från början 92 00:06:43,040 --> 00:06:45,520 som specialgjorts av mitt eget psyke. 93 00:06:45,720 --> 00:06:48,166 Jag kollade dig lite för snabbt. Titta rakt fram. 94 00:06:48,360 --> 00:06:49,327 Jag mår bra, jag bara... 95 00:06:49,520 --> 00:06:52,046 Jag känner inte för charader, okej? 96 00:06:52,240 --> 00:06:53,480 Kan vi snabbspola till tortyren? 97 00:06:53,720 --> 00:06:56,326 Polisintendenter, få det överstökat, okej? 98 00:06:56,560 --> 00:06:59,723 Sitt ner. Du är förvirrad. 99 00:06:59,920 --> 00:07:01,206 - Marty Hammond? -Nej. 100 00:07:01,440 --> 00:07:02,851 Men okej. 101 00:07:03,040 --> 00:07:04,530 Det är vad som står på körkortet. 102 00:07:04,720 --> 00:07:07,405 Jag tror dig. Men det där är inte min plånbok. 103 00:07:07,600 --> 00:07:08,806 Möjlig minnesförlust. 104 00:07:09,000 --> 00:07:10,411 Har du druckit? 105 00:07:11,880 --> 00:07:12,881 Jag fattar. 106 00:07:13,400 --> 00:07:15,084 Jag är en vampyr med kontrollproblem. 107 00:07:15,280 --> 00:07:17,851 Alkoholism är en metafor för min blodtörst. 108 00:07:18,080 --> 00:07:19,366 Nu börjar vi göra framsteg. 109 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 Ställ dig upp, är du snäll. 110 00:07:21,480 --> 00:07:22,845 För att gå till ett varmare helvete? 111 00:07:23,080 --> 00:07:25,924 Kanske, men först vill jag att du går på en rak linje. 112 00:07:30,200 --> 00:07:32,089 - Hallå? -Matt 113 00:07:32,280 --> 00:07:33,441 Jag behöver hjälp. 114 00:07:33,960 --> 00:07:36,406 - Rayna? -Du är den enda jag litar på. 115 00:07:36,640 --> 00:07:39,086 - La du tillbaka Stefan i stenen? -Ja, men... 116 00:07:39,280 --> 00:07:41,248 Vi har inget att prata om. Jag har gjort mitt. 117 00:07:41,480 --> 00:07:42,481 Jag är färdig. 118 00:07:43,480 --> 00:07:44,766 Du förstår inte. 119 00:07:44,960 --> 00:07:46,769 De satmarorna förstörde stenen. 120 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 Han är fri. 121 00:07:50,480 --> 00:07:51,720 Alla är fria. 122 00:07:51,920 --> 00:07:53,968 Vad pratar du om? 123 00:07:55,960 --> 00:07:58,486 Vad menar du med "fria"? 124 00:07:58,960 --> 00:08:01,611 Varsågod att svara honom. 125 00:08:01,800 --> 00:08:03,689 Vad menar du med "fria"? 126 00:08:11,720 --> 00:08:14,166 Det är Valerie. Nu pratar du. 127 00:08:15,000 --> 00:08:18,163 Valerie, jag vet inte varför du tog Stefans kropp, 128 00:08:18,640 --> 00:08:20,005 men om nåt händer med... 129 00:08:23,840 --> 00:08:25,330 Min bror. 130 00:08:26,320 --> 00:08:27,651 Glöm det. 131 00:08:29,720 --> 00:08:31,210 Bra jobbat, Marty. 132 00:08:31,520 --> 00:08:32,806 Tillbaka till mig nu. 133 00:08:34,840 --> 00:08:36,046 Jag kan höra dem. 134 00:08:36,440 --> 00:08:37,680 Alla röster. 135 00:08:38,560 --> 00:08:39,891 Vad pratar du om? 136 00:08:40,760 --> 00:08:42,842 De kommer överallt ifrån. 137 00:08:45,720 --> 00:08:47,131 Vad bevisar det här? 138 00:08:47,320 --> 00:08:49,687 Att du var berusad när du körde bussen. 139 00:08:50,280 --> 00:08:51,406 Vad sa du? 140 00:08:51,600 --> 00:08:54,729 När du förstörde Fenixstenen flydde alla själar inuti. 141 00:08:55,200 --> 00:08:56,440 De skingrades. 142 00:08:56,840 --> 00:08:58,444 Och jag kan höra dem, 143 00:08:59,360 --> 00:09:01,283 de lever, allihop. 144 00:09:01,480 --> 00:09:03,528 Så varje vampyr du dödat med det där svärdet 145 00:09:03,720 --> 00:09:04,926 drar runt på jorden nu? 146 00:09:06,120 --> 00:09:07,201 Vad har hänt med dig? 147 00:09:11,160 --> 00:09:12,730 Jag är inte säker. 148 00:09:14,560 --> 00:09:17,609 Jag vaknade mitt på gatan och såg bussen som brann. 149 00:09:17,800 --> 00:09:19,290 Ja, du är en riktig hjälte, 150 00:09:19,480 --> 00:09:21,801 du räddade hälften av barnen från olyckan du orsakade. 151 00:09:22,040 --> 00:09:24,281 Varför kallar du mig för Marty? 152 00:09:24,480 --> 00:09:26,289 Jag brände deras kroppar. 153 00:09:26,560 --> 00:09:29,689 Vilket betyder att stenens fångar finns i slumpartade lik. 154 00:09:29,920 --> 00:09:31,126 Vampyr eller människa... 155 00:09:31,320 --> 00:09:32,970 Själarna flydde huller om buller 156 00:09:33,160 --> 00:09:35,322 in i första döda kött de kunde hitta. 157 00:09:35,520 --> 00:09:37,727 Minns du nåt? 158 00:09:37,920 --> 00:09:39,729 Nej. Inget. 159 00:09:41,240 --> 00:09:42,924 Ursäkta, 160 00:09:43,120 --> 00:09:45,088 känner jag dig? 161 00:09:45,640 --> 00:09:48,211 Jag struntar i en massa gamla vampyrsjälar. 162 00:09:48,440 --> 00:09:49,726 Var hamnade Stefan? 163 00:09:50,080 --> 00:09:51,081 Här. 164 00:09:51,840 --> 00:09:53,922 Vad händer om jag vägrar ta testet? 165 00:09:54,920 --> 00:09:56,410 Då ger du mig inte mycket till val. 166 00:09:56,600 --> 00:09:59,763 Rayna. Var hamnade Stefan? 167 00:09:59,960 --> 00:10:01,724 Han kan vara var som helst. 168 00:10:03,280 --> 00:10:04,850 Han kan vara vem som helst. 169 00:10:05,080 --> 00:10:07,765 Marty Hammond, du är anhållen för rattonykterhet. 170 00:10:08,000 --> 00:10:09,411 Jag heter Stefan. 171 00:10:09,600 --> 00:10:11,090 Lugna ner dig. 172 00:10:20,440 --> 00:10:21,885 -...misstag. -Lugna dig, Marty. 173 00:10:22,080 --> 00:10:23,206 Jag heter Stefan, för fasen. 174 00:10:23,400 --> 00:10:25,528 Du bad om det. 175 00:10:25,720 --> 00:10:26,801 Kom tillbaka hit! 176 00:10:27,720 --> 00:10:29,370 Stanna! 177 00:10:42,320 --> 00:10:44,482 Nu till extrainsatta nyheter, 178 00:10:44,680 --> 00:10:47,411 en olycka har rapporterats på motorväg 70 179 00:10:47,560 --> 00:10:48,686 nära Glenwood, Arkansas 180 00:10:48,880 --> 00:10:51,360 med en hyrbuss med elever från Dallas. 181 00:10:51,560 --> 00:10:53,722 Åtminstone fyra dödsoffer, och fler skadade... 182 00:10:53,920 --> 00:10:55,160 Vad vill du? 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,047 Jag ringer för att varna dig. 184 00:10:57,240 --> 00:10:59,083 Lite sent för det, tycker du inte? 185 00:10:59,320 --> 00:11:01,163 Eftersom du verkarjobba ihop med psykopaten 186 00:11:01,360 --> 00:11:02,930 som tog min fästmö gisslan. 187 00:11:03,160 --> 00:11:04,730 Jag vet att du inte kommer tro det 188 00:11:04,920 --> 00:11:06,684 men jag såg till att Caroline var trygg. 189 00:11:06,880 --> 00:11:07,847 Trygg? 190 00:11:08,040 --> 00:11:11,522 Rayna körde en påle genom hennes bröstkorg, Matt. 191 00:11:11,720 --> 00:11:12,926 Lyssna nu på mig, 192 00:11:13,160 --> 00:11:14,241 vi hade slutat. 193 00:11:14,440 --> 00:11:15,441 Tre år. 194 00:11:15,680 --> 00:11:19,287 Tre år utan knivhuggningar, utan gisslanbyten, utan övernaturliga hot 195 00:11:19,520 --> 00:11:21,284 som flåsar en i nacken, okej? 196 00:11:21,440 --> 00:11:23,249 Vi gifter oss om en månad. 197 00:11:23,440 --> 00:11:25,602 Vi har barn vi måste ta hand om. 198 00:11:25,840 --> 00:11:29,561 Caroline var bara ett Iockbete för att få fram Stefan. 199 00:11:30,280 --> 00:11:31,691 Vad sjutton hände med dig? 200 00:11:35,680 --> 00:11:37,284 Lyssna, nåt hemskt har hänt, 201 00:11:37,520 --> 00:11:39,761 och jag skickade några besökare till dig. 202 00:11:39,960 --> 00:11:43,965 Nej! Caroline gömmer sig med tjejerna och väntar på mig. 203 00:11:44,200 --> 00:11:47,283 Det här påverkar alla, Ric, och jag är tre delstater bort. 204 00:11:47,560 --> 00:11:48,607 Jag lägger på nu. 205 00:12:04,040 --> 00:12:06,884 Det är samma sak som hände med Jo, bara mer godtyckligt. 206 00:12:07,720 --> 00:12:09,131 Alla vampyrsjälar från Fenixstenen 207 00:12:09,320 --> 00:12:12,085 har hittat nya lik att inta. 208 00:12:12,280 --> 00:12:14,009 Vissa är vampyrer, andra inte. 209 00:12:14,160 --> 00:12:16,162 Varför är det här mitt problem? 210 00:12:17,320 --> 00:12:18,845 Stefan är bland de saknade. 211 00:12:19,000 --> 00:12:21,844 Nåt säger mig att ditt hushåll har intresse av 212 00:12:22,080 --> 00:12:24,162 om han lever eller dör. 213 00:12:30,840 --> 00:12:31,921 Okej. 214 00:12:33,840 --> 00:12:35,001 Vad måste vi göra? 215 00:12:35,240 --> 00:12:37,129 Vi måste jaga ifatt alla. 216 00:12:37,920 --> 00:12:40,764 Nej, Stefan måste vara prio ett. 217 00:12:41,000 --> 00:12:44,209 Din kille borde vara ditt minsta bekymmer. 218 00:12:44,440 --> 00:12:46,363 Vad menar du? 219 00:12:46,520 --> 00:12:49,126 Tror du jag ägnat mitt liv åt att jaga ofarliga välgörare? 220 00:12:51,280 --> 00:12:54,284 Den där stenen skapades för de allra värsta. 221 00:12:55,440 --> 00:12:57,204 Jag har dödat några av de ondaste Vampyrerna 222 00:12:57,440 --> 00:13:00,046 de senaste 200 åren. 223 00:13:03,480 --> 00:13:04,720 Här. 224 00:13:04,960 --> 00:13:06,041 - Bläddra i den. -Vad är det? 225 00:13:06,280 --> 00:13:09,284 Det är din dagbok. Kolla om du blir påmind av nåt. 226 00:13:11,360 --> 00:13:15,888 "57:e dagen av att vara förbannad på min skräphög till bror." 227 00:13:16,040 --> 00:13:18,566 Bara läs det för dig själv. 228 00:13:21,800 --> 00:13:25,043 Det viktigaste är att du inte är i det där helvetet längre. 229 00:13:25,320 --> 00:13:26,401 Okej? 230 00:13:27,160 --> 00:13:28,321 Det här är äkta. 231 00:13:30,400 --> 00:13:32,209 Och lyssna, sanningen är 232 00:13:32,960 --> 00:13:35,008 att du har all rätt att vara förbannad på mig. 233 00:13:35,200 --> 00:13:37,328 Jag rörde till det, och när du minns varför 234 00:13:37,520 --> 00:13:39,045 -klandrar jag dig inte... -Damon? 235 00:13:39,240 --> 00:13:40,241 Ja. 236 00:13:41,720 --> 00:13:44,007 Jag är utsvulten. 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,610 Var så goda. Påtår? 238 00:16:41,800 --> 00:16:44,724 Ja, tack. 239 00:16:55,120 --> 00:16:57,248 Jag tror det räcker så. 240 00:16:57,440 --> 00:16:58,805 Det räcker. 241 00:17:03,600 --> 00:17:05,284 Vill du pröva henne? 242 00:17:09,280 --> 00:17:10,850 Jag går och ringer ett samtal. 243 00:17:11,320 --> 00:17:12,321 Ja. 244 00:17:26,480 --> 00:17:27,447 Damon. 245 00:17:27,640 --> 00:17:29,802 När insåg du att Jo inte var Jo? 246 00:17:30,000 --> 00:17:31,650 Är du med din brorjust nu? 247 00:17:31,840 --> 00:17:33,126 Det är det jag undrar. 248 00:17:33,360 --> 00:17:34,521 Okej, lyssna noga på mig. 249 00:17:34,760 --> 00:17:35,761 Det är inte Stefan, okej? 250 00:17:35,960 --> 00:17:37,803 - Vi vet inte vem det är. -Håll honom nära. 251 00:17:38,000 --> 00:17:39,331 Vi kommer behöva hans kropp. 252 00:17:39,480 --> 00:17:40,481 Var sjutton är Stefan då? 253 00:17:40,680 --> 00:17:43,160 Svårt att hitta honom bland hundratals Twitterrapporter 254 00:17:43,320 --> 00:17:44,481 om zombieapokalypsen, okej? 255 00:17:44,640 --> 00:17:45,641 Vi jobbar på det. 256 00:17:45,840 --> 00:17:47,649 Fortare. Jag vill inte tillbringa livet 257 00:17:47,800 --> 00:17:50,451 med att barnvakta en billig kopia av min bror. 258 00:17:50,640 --> 00:17:52,130 Lita på mig, det blir inte resten av livet. 259 00:17:52,320 --> 00:17:56,166 Jos kropp började falla isär så fort vampyrsjälen intog henne. 260 00:17:57,360 --> 00:17:58,964 Vad menar du? 261 00:17:59,160 --> 00:18:01,049 Om Stefan är i en mänsklig kropp 262 00:18:01,680 --> 00:18:03,330 har han ungefär tre dagar att leva. 263 00:18:59,880 --> 00:19:01,006 Ja. 264 00:19:03,280 --> 00:19:04,281 Ja. 265 00:19:28,280 --> 00:19:30,487 För att veta mer, fortsätt titta. 266 00:19:31,200 --> 00:19:32,247 Det senaste från Arkansas, 267 00:19:32,480 --> 00:19:34,448 mitt i varningar för extremt väder, 268 00:19:34,640 --> 00:19:37,644 är att en förbrytarjakt har börjat nära Quachita National Forest. 269 00:19:37,880 --> 00:19:39,609 Marty Hammond har rymt från myndigheterna 270 00:19:39,760 --> 00:19:43,446 efter att ha orsakat en stor olycka på motorväg 70. 271 00:19:43,640 --> 00:19:45,290 Den misstänkte har kört onykter. 272 00:19:45,440 --> 00:19:47,124 Han kommer knappast särskilt långt. 273 00:19:47,320 --> 00:19:48,685 Han är känd fyllerist. 274 00:19:48,920 --> 00:19:50,445 Med hans medicinska bakgrund, 275 00:19:50,640 --> 00:19:53,120 om kylan inte tar honom gör antagligen avgiftningen det. 276 00:19:53,520 --> 00:19:55,204 Men vi har tillsatt våra bästa poliser, 277 00:19:55,440 --> 00:19:59,604 så folk bör hålla sig lugna och rapportera misstänkta aktiviteter. 278 00:19:59,840 --> 00:20:01,968 Vi tar också in volontärer för vår telefonväxel, 279 00:20:02,120 --> 00:20:04,441 så vid intresse hör av dig till Glenwood YMCA 280 00:20:04,680 --> 00:20:06,808 och bistå oss. Tack. 281 00:20:07,000 --> 00:20:09,002 Hammond, tidigare vid handelsflottan, 282 00:20:09,200 --> 00:20:11,362 har jobbat för bussföretaget. 283 00:20:11,640 --> 00:20:13,290 De har inte ännu inte gett ett uttalande, 284 00:20:13,520 --> 00:20:16,490 men allteftersom nyheter om Hammonds narkotikabruk avslöjas... 285 00:20:16,640 --> 00:20:17,641 Skruva ner volymen. 286 00:20:17,840 --> 00:20:19,729 Mitt huvud kommer explodera. 287 00:20:21,680 --> 00:20:23,330 Berätta för mig, hur är de? 288 00:20:23,520 --> 00:20:24,681 Rösterna? 289 00:20:25,400 --> 00:20:27,209 Förvirrade. 290 00:20:27,400 --> 00:20:29,164 Hungriga. Arga. 291 00:20:29,320 --> 00:20:30,731 Ser du dem? 292 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 Med riktiga syner, liksom? 293 00:20:33,040 --> 00:20:34,041 Bitar. 294 00:20:35,320 --> 00:20:36,401 På samma gång och överlappande. 295 00:20:37,360 --> 00:20:38,646 Har du några bilder av Stefan? 296 00:20:38,880 --> 00:20:40,166 Varför skulle jag ha det? 297 00:20:40,360 --> 00:20:41,646 Inte du. Caroline. 298 00:20:41,880 --> 00:20:44,360 Säg inte att hon inte har behållit nån jäkla minnessak. 299 00:20:51,520 --> 00:20:52,851 Vad gör du? 300 00:20:53,040 --> 00:20:54,007 Du får nåt att fokusera på, 301 00:20:54,200 --> 00:20:55,690 och jag hjälper dig sortera ljudet. 302 00:20:57,240 --> 00:20:58,446 Här. 303 00:20:59,240 --> 00:21:00,526 Duger den här? 304 00:21:07,560 --> 00:21:09,608 Den är perfekt. 305 00:21:11,560 --> 00:21:13,289 Här. Titta in i hans ögon. 306 00:21:13,680 --> 00:21:14,841 Koncentrera dig. 307 00:21:15,080 --> 00:21:16,525 Hur kommer det här... 308 00:21:19,280 --> 00:21:21,089 Fokusera på Stefan. 309 00:21:21,920 --> 00:21:22,921 Hjälp! 310 00:21:25,280 --> 00:21:27,203 Kom igen, var är du? 311 00:21:35,920 --> 00:21:38,890 Jag såg träd. Blod, eld, och ett ankare. 312 00:21:39,080 --> 00:21:41,242 - Ett ankare? -En tatuering. 313 00:21:41,720 --> 00:21:43,131 På hans hand. 314 00:21:43,400 --> 00:21:44,731 Han är skadad och rädd. 315 00:21:44,880 --> 00:21:46,120 Vänta lite. 316 00:21:48,240 --> 00:21:50,049 Hammond, tidigare vid handelsflottan, 317 00:21:50,240 --> 00:21:52,242 har jobbat för bussföretaget. 318 00:21:52,440 --> 00:21:53,487 De har inte ännu inte gett... 319 00:21:53,720 --> 00:21:54,926 Jag såg en brinnande buss. 320 00:21:55,160 --> 00:21:57,288 En marintatuering, en kille räddar barn 321 00:21:57,480 --> 00:21:58,641 och rymmer sen? 322 00:22:00,120 --> 00:22:02,009 Jag tror att Marty Hammond är vår kille. 323 00:22:03,160 --> 00:22:04,924 Arkansas? 324 00:22:05,120 --> 00:22:06,326 Vad finns i Arkansas? 325 00:22:06,560 --> 00:22:09,484 Mil av nationalpark, dussintals arga delstatspoliser 326 00:22:09,760 --> 00:22:11,649 och en annalkande snöstorm. 327 00:22:11,920 --> 00:22:13,001 Hur snart kan du vara där? 328 00:22:14,440 --> 00:22:18,126 Det beror på hur samarbetsvillig min passagerare är. 329 00:22:21,640 --> 00:22:22,801 Då så, brorsan. 330 00:22:24,640 --> 00:22:25,926 Dags att åka. 331 00:22:26,120 --> 00:22:27,087 Det var på tiden. 332 00:22:27,320 --> 00:22:29,482 Det här stället är dött. 333 00:22:31,320 --> 00:22:32,321 Ja. 334 00:22:41,160 --> 00:22:42,321 Kom igen. 335 00:22:45,800 --> 00:22:46,961 Självklart. 336 00:22:49,160 --> 00:22:51,288 Självklart är jag fångad i en missbrukares kropp. 337 00:22:52,520 --> 00:22:56,127 Vi behövde inte en helvetessten för att hamra in den ironin, visst, Marty? 338 00:22:57,000 --> 00:22:58,650 Vet du vad, Marty? 339 00:22:58,840 --> 00:23:02,208 De senaste tre åren har jag vetat att min livstid är knuten till Raynas. 340 00:23:02,800 --> 00:23:05,326 Och efter att den första chocken la sig 341 00:23:05,520 --> 00:23:07,409 började jag faktiskt gilla det. 342 00:23:08,320 --> 00:23:10,129 Jag hade ett utgångsdatum. 343 00:23:10,320 --> 00:23:12,687 Jag var så nära att vara människa jag nånsin kunde. 344 00:23:14,160 --> 00:23:18,802 Jag glömde väl bort hur mycket det suger att vara människa. 345 00:23:19,040 --> 00:23:22,522 Hur allt gör ont, hela tiden. 346 00:23:22,720 --> 00:23:23,881 Kom igen. 347 00:23:24,880 --> 00:23:26,245 Kom igen. 348 00:23:28,840 --> 00:23:31,047 Ja! 349 00:23:31,360 --> 00:23:33,488 Ta den, din sorgliga alkis. 350 00:23:36,720 --> 00:23:38,210 Ja. 351 00:23:38,440 --> 00:23:40,841 Jag tror jag börjar komma ihåg. 352 00:23:41,280 --> 00:23:45,046 "Smärtan, den dystra alldagligheten av min eviga förbannelse." 353 00:23:45,520 --> 00:23:48,171 Men här och där finns hoppfulla ögonblick. 354 00:23:48,400 --> 00:23:50,243 Glimtar av mänsklighet. 355 00:23:52,040 --> 00:23:54,042 Jag kanske har glömt vad du har gjort. 356 00:23:54,560 --> 00:23:56,324 Men jag minns detta. 357 00:23:57,720 --> 00:24:00,690 Du är mitt kött och blod. 358 00:24:02,240 --> 00:24:03,685 Jag älskar dig, broder. 359 00:24:04,400 --> 00:24:05,686 Skippa skitsnacket. 360 00:24:05,920 --> 00:24:07,888 Jag vet att du inte är Stefan. 361 00:24:09,520 --> 00:24:10,567 - Det är synd. -Ja. 362 00:24:10,840 --> 00:24:12,046 Jag höll på att värma upp. 363 00:24:12,240 --> 00:24:14,163 Du får poäng för att vara så snabblärd. 364 00:24:14,360 --> 00:24:15,361 Jag kan inte ta åt mig äran. 365 00:24:15,520 --> 00:24:17,170 Du gav mig handboken. 366 00:24:17,400 --> 00:24:19,050 Men på allvar. 367 00:24:19,200 --> 00:24:21,567 Din bror hatar dig verkligen. 368 00:24:21,720 --> 00:24:23,324 Hör på det här. 369 00:24:23,560 --> 00:24:27,884 "Jag finner mig i att aldrig se Damon igen under min nu ändliga livstid. 370 00:24:28,080 --> 00:24:31,050 "Och jag har aldrig känt mig så lättad." 371 00:24:32,000 --> 00:24:34,844 Det verkar inte som han bryr sig om han nånsin får se dig igen. 372 00:24:35,560 --> 00:24:37,403 Vilket är perfekt, 373 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 förjag tänker inte släppa den här kroppen. 374 00:24:39,760 --> 00:24:41,205 Jag varnar dig, 375 00:24:41,400 --> 00:24:45,246 det där håret kräver otroligt mycket skötsel. 376 00:24:45,440 --> 00:24:46,771 Det gör det sannerligen. 377 00:24:47,760 --> 00:24:48,886 Men det är bättre än inget. 378 00:24:51,080 --> 00:24:52,366 Hur långt bort är Memphis? 379 00:24:52,560 --> 00:24:53,891 Memphis? 380 00:24:54,760 --> 00:24:56,888 Snälla, säg att du hette Elvis. 381 00:24:57,080 --> 00:24:58,650 Det skulle förklara en hel del. 382 00:24:58,880 --> 00:25:00,644 Du verkar vara en kul kille, Damon. 383 00:25:00,960 --> 00:25:01,927 Tja... 384 00:25:02,120 --> 00:25:03,724 När det här är över 385 00:25:04,600 --> 00:25:06,284 borde vi leva om tillsammans. 386 00:25:07,600 --> 00:25:08,761 Tvåa. 387 00:25:10,240 --> 00:25:11,480 Vänta! 388 00:25:16,160 --> 00:25:17,571 Nej. 389 00:25:23,440 --> 00:25:24,726 Vad menar du, är han borta? 390 00:25:25,000 --> 00:25:28,971 Han kom på att Stefans kropp är en tidsdelning, och rymde. 391 00:25:29,160 --> 00:25:30,446 Han frågade om Memphis. 392 00:25:30,640 --> 00:25:33,120 Memphis? Vi är två stater bort från Memphis. 393 00:25:33,320 --> 00:25:36,608 Och jag måste rädda den riktiga Stefan från en förbrytarjakt. 394 00:25:36,800 --> 00:25:39,451 Du har en kättare och en jägerska. Använd dem. 395 00:25:40,080 --> 00:25:42,162 Det går. Jag kan spåra Stefans kropp. 396 00:25:42,400 --> 00:25:43,447 Sa du Memphis? 397 00:25:45,480 --> 00:25:46,606 Vi måste få tag i honom. 398 00:25:46,800 --> 00:25:47,801 Det är väl meningen? 399 00:25:48,320 --> 00:25:50,084 Och sen då? 400 00:25:50,280 --> 00:25:51,361 Och sen döda honom. 401 00:25:51,600 --> 00:25:54,171 Det är det du inte säger. Vem är han? 402 00:25:54,440 --> 00:25:57,649 Bara ännu en seriemördare som inte får finnas på jorden. 403 00:25:58,000 --> 00:26:01,800 Han måste bli pålfäst, bränd och falla i glömska. 404 00:26:02,000 --> 00:26:04,810 Han finns på jorden i min killes kropp, 405 00:26:05,040 --> 00:26:06,530 så vi ska inte döda nån. 406 00:26:06,960 --> 00:26:09,201 Då är det här vi skiljs åt. 407 00:26:22,000 --> 00:26:24,844 Jag vill gärna veta vad som finns i lådan du står böjd mot. 408 00:26:26,200 --> 00:26:27,565 Det är ett elpilsgevär. 409 00:26:28,520 --> 00:26:29,885 Tror du det hjälper? 410 00:26:40,040 --> 00:26:41,530 BRÄNSLE 411 00:26:42,640 --> 00:26:43,641 Satan. 412 00:26:53,040 --> 00:26:54,201 Satan. 413 00:26:57,840 --> 00:26:58,921 Ursäkta mig, miss? 414 00:26:59,880 --> 00:27:01,370 Vet du var vi är? 415 00:27:01,720 --> 00:27:02,721 Är du vilse? 416 00:27:03,520 --> 00:27:06,046 Ja. Och har slut på bensin, 417 00:27:06,200 --> 00:27:08,089 och har såklart otur. 418 00:27:08,560 --> 00:27:10,244 Skulle jag kunna få låna din telefon? 419 00:27:12,240 --> 00:27:14,402 - Bara ett snabbt samtal. -En sekund. 420 00:27:14,560 --> 00:27:18,929 En manlig rymling är på fri fot i Glenwood-trakten. 421 00:27:19,160 --> 00:27:20,730 Mannen ses som farlig. 422 00:27:20,880 --> 00:27:22,245 Invånare i och runt Quachita 423 00:27:22,440 --> 00:27:27,571 råds att rapportera misstänkt aktivitet i området. 424 00:27:28,600 --> 00:27:29,567 Undan från mig! 425 00:27:29,760 --> 00:27:32,286 Jag behöver bara använda din telefon, snälla. 426 00:28:00,080 --> 00:28:02,048 Ursäkta mig. Släpp fram polisen. 427 00:28:12,560 --> 00:28:13,971 Ja, vänta lite, jag återkommer. 428 00:28:15,120 --> 00:28:16,167 Sir? 429 00:28:16,400 --> 00:28:17,640 Sir. 430 00:28:17,920 --> 00:28:19,285 - Ja. -Vem är du? 431 00:28:19,480 --> 00:28:20,561 Jag är en volontär. 432 00:28:20,800 --> 00:28:22,802 Överintendent Matt Donovan, Mystic Falls. 433 00:28:23,000 --> 00:28:24,650 Vän av mina bröder i blått. 434 00:28:24,840 --> 00:28:27,650 Jag har aldrig hört om Mystic Falls, eller dig. 435 00:28:27,800 --> 00:28:28,961 Var är din bricka? 436 00:28:31,680 --> 00:28:33,489 Du behöver inte se nån bricka, 437 00:28:33,680 --> 00:28:38,481 för Matt Donovan är den bästa, modigaste, minst dumma polis du nånsin mött. 438 00:28:38,640 --> 00:28:42,486 Om nån frågar är det lögnen du berättar. 439 00:28:43,680 --> 00:28:44,761 Glad att du är här, Donovan. 440 00:28:44,960 --> 00:28:46,803 Vi har tur som fick dig. 441 00:28:46,960 --> 00:28:48,291 Vad är nuvarande läget? 442 00:28:48,480 --> 00:28:50,482 Hammond är körd, oavsett hur man ser på det. 443 00:28:50,680 --> 00:28:52,170 Vi har omringat skogen. 444 00:28:52,360 --> 00:28:54,647 Killarna gjorde razzia i en stuga, hittade blodspår 445 00:28:54,920 --> 00:28:57,924 men ingen Marty, vilket betyder... 446 00:28:58,120 --> 00:28:59,167 Att han är ensam i skogen. 447 00:28:59,320 --> 00:29:02,324 Ja, ingen kan överleva de temperaturerna över natten. 448 00:29:02,480 --> 00:29:03,970 Vi ligger lågt. 449 00:29:04,160 --> 00:29:06,242 Väntar på att naturen görjobbet åt oss. 450 00:29:25,280 --> 00:29:28,204 Du tänkte inte igenom det där, va? 451 00:29:28,840 --> 00:29:31,605 Vi åker härifrån och sätter dig i din riktiga kropp. 452 00:29:33,280 --> 00:29:34,691 Vi drar. 453 00:29:39,520 --> 00:29:40,681 Va? 454 00:29:42,600 --> 00:29:43,601 Vad är fel? 455 00:29:47,200 --> 00:29:48,361 Det här. 456 00:29:49,320 --> 00:29:50,321 Du. 457 00:29:52,960 --> 00:29:55,645 Om du är här är jag räddad, och jag står i skuld till dig. 458 00:30:01,480 --> 00:30:03,323 Men om du är en hallucination 459 00:30:04,400 --> 00:30:07,802 har jag gått in i delirium, en fas i abstinensen. 460 00:30:08,800 --> 00:30:12,885 Jag är officiellt och kungligt körd. 461 00:31:01,600 --> 00:31:04,285 Det ärjust nu -11 grader, och temperaturen sjunker snabbt. 462 00:31:04,520 --> 00:31:08,127 Med ett väntat snöfall på 30 centimeter... 463 00:31:15,720 --> 00:31:18,405 Försök bara lugna dig och berätta för mig vad som hände. 464 00:31:18,640 --> 00:31:20,483 Jag såg honom. Han attackerade mig. 465 00:31:20,720 --> 00:31:21,801 Okej. 466 00:31:21,960 --> 00:31:23,485 Sätt dig här. 467 00:31:24,720 --> 00:31:26,324 Du är i säkerhet nu. 468 00:31:26,480 --> 00:31:27,481 Tack. 469 00:31:29,280 --> 00:31:31,487 Jag skulle vilja förhöra henne själv, om det går bra. 470 00:31:33,560 --> 00:31:34,800 Visst. 471 00:31:34,960 --> 00:31:37,440 Okej, allihop. Matt Donovan tar hand om det här. 472 00:31:38,640 --> 00:31:40,802 Du måste berätta exakt var du såg honom. 473 00:31:41,160 --> 00:31:44,164 Det var en tillfartsväg från 274:an. 474 00:31:44,480 --> 00:31:45,561 Norr om Oden. 475 00:31:45,760 --> 00:31:46,841 Det finns en utsiktspost där. 476 00:31:47,080 --> 00:31:48,320 Är du säker på att det var norrut? 477 00:31:48,560 --> 00:31:49,607 Ja. 478 00:31:51,840 --> 00:31:53,808 Okej, grabbar, han är söder om Oden. 479 00:31:54,000 --> 00:31:56,128 Vi tar ner alla trupper dit, okej? 480 00:31:56,320 --> 00:31:57,481 Det är inte vad jag sa. 481 00:31:58,320 --> 00:31:59,287 Nu är det det. 482 00:31:59,520 --> 00:32:01,124 Du såg honom söder om Oden. 483 00:32:04,160 --> 00:32:05,969 Säg till mig om de hittar min mobil. 484 00:32:08,600 --> 00:32:09,965 Vad sa du? 485 00:32:10,160 --> 00:32:11,969 Min mobiltelefon. 486 00:32:30,680 --> 00:32:31,841 Hallå? 487 00:32:33,040 --> 00:32:36,442 Martys röst är mörkare än jag trodde. 488 00:32:36,680 --> 00:32:37,806 Damon. 489 00:32:38,880 --> 00:32:41,724 Du valde verkligen en bra natt att gå vilse i skogen. 490 00:32:41,880 --> 00:32:45,327 Tja, jag håller i alla fall på att bli varm. 491 00:32:47,040 --> 00:32:49,725 Vilket är ett dåligt tecken, om du inte visste det. 492 00:32:49,960 --> 00:32:52,042 Du måste röra på dig, okej? 493 00:32:52,240 --> 00:32:54,891 Välj en riktning och börja gå. 494 00:32:55,040 --> 00:32:56,246 Jag kan inte. 495 00:32:56,480 --> 00:32:58,562 Jag kan inte ens känna mina ben. 496 00:32:58,800 --> 00:33:01,246 Jag vet inte längre om skakningarna är av abstinensen 497 00:33:01,400 --> 00:33:03,084 eller av att jag fryser ihjäl. 498 00:33:03,240 --> 00:33:05,402 Bara ställ dig upp. 499 00:33:06,720 --> 00:33:10,247 Det är inte såhär du kommer dö, Stefan Salvatore. 500 00:33:12,240 --> 00:33:14,402 Ensam i vildmarken, 501 00:33:14,560 --> 00:33:18,690 fångad i en alkoholiserad mördares frusna lik? 502 00:33:19,080 --> 00:33:21,686 Det låter som att det passar. 503 00:33:21,880 --> 00:33:24,406 Kom igen, hjälp till lite. 504 00:33:25,440 --> 00:33:27,602 Det är för sent, och Iönlöst. 505 00:33:28,920 --> 00:33:30,922 Du suger på att spela hjälte. 506 00:33:31,440 --> 00:33:35,365 Jag antar att jag inte är van vid att du behöver räddas. 507 00:33:35,560 --> 00:33:38,928 Ska jag säga alla skäl till att den här röran är ditt fel? 508 00:33:39,120 --> 00:33:40,246 Visst, Stef. 509 00:33:40,440 --> 00:33:42,886 Kör på. Jag gör inget viktigt just nu. 510 00:33:43,120 --> 00:33:45,282 Du svek mig, Damon. 511 00:33:45,440 --> 00:33:50,526 Valerie och jag skulle precis göra överförartrollformeln. 512 00:33:50,720 --> 00:33:52,370 Innan det. 513 00:33:52,560 --> 00:33:56,246 Du svek mig när du hellre bodde i en kista 514 00:33:56,440 --> 00:33:58,124 än att erkänna dina misstag. 515 00:33:58,280 --> 00:34:02,410 Nej. Jag försökte förhindra mig själv från att göra misstag. 516 00:34:02,640 --> 00:34:05,246 Varför är det så svårt för dig? 517 00:34:05,480 --> 00:34:06,447 Säg inte Elena. 518 00:34:06,640 --> 00:34:10,247 Du levde i 160 år innan du mötte henne. 519 00:34:10,480 --> 00:34:14,121 Jag blev sliten ur helvetet och inkastad i en död mans kropp. 520 00:34:14,360 --> 00:34:16,931 Vet du vad min första tanke var när jag vaknade upp? 521 00:34:17,120 --> 00:34:20,044 Att jag måste rädda människorna på bussen. 522 00:34:20,280 --> 00:34:21,361 Jag visste inte vem jag var. 523 00:34:21,560 --> 00:34:22,607 Jag visste inte var jag var. 524 00:34:22,800 --> 00:34:24,325 Det var min instinkt. 525 00:34:25,040 --> 00:34:28,089 Vad är dina instinkter, Damon? 526 00:34:28,280 --> 00:34:31,329 Vad säger rösten i ditt huvud? 527 00:34:34,600 --> 00:34:37,080 Vill du att jag säger vad vi båda redan vet? 528 00:34:38,680 --> 00:34:39,727 Okej- 529 00:34:40,400 --> 00:34:41,925 Jag är självisk. 530 00:34:42,120 --> 00:34:43,281 Jag är arg. 531 00:34:43,480 --> 00:34:44,845 Jag är otålig. 532 00:34:45,200 --> 00:34:47,567 Och ja, tills jag mötte Elena 533 00:34:47,760 --> 00:34:51,242 var jag inte intresserad av att göra det rätta för nån. 534 00:34:51,480 --> 00:34:53,960 Inklusive din bror. 535 00:34:54,160 --> 00:34:56,527 Inklusive min bror. 536 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 Är du arg? 537 00:35:00,680 --> 00:35:01,681 Ja. 538 00:35:01,880 --> 00:35:03,882 Avskyr du mig? 539 00:35:04,960 --> 00:35:06,485 Ja. 540 00:35:06,680 --> 00:35:10,844 Bra. Ställ dig då upp och spöa upp mig själv. 541 00:35:25,040 --> 00:35:26,166 Stefan? 542 00:35:30,160 --> 00:35:31,730 Jag går. 543 00:35:34,480 --> 00:35:36,801 Vill du veta varför det här är så svårt? 544 00:35:37,880 --> 00:35:40,963 För att Marty Hammond är ett komplett vrak? 545 00:35:43,200 --> 00:35:44,929 För att tids nog 546 00:35:45,160 --> 00:35:46,730 kommer jag inte orka fortsätta. 547 00:35:47,760 --> 00:35:49,330 Och när det sker 548 00:35:51,600 --> 00:35:53,489 tror jag inte att du kommer vara där. 549 00:36:01,920 --> 00:36:03,126 ÖPPET DYGNET RUNT 550 00:36:03,320 --> 00:36:05,049 Måste vi vänta ut det här? 551 00:36:06,040 --> 00:36:08,361 Om du inte vill hamna i ett dike vid motorvägen 552 00:36:08,600 --> 00:36:10,090 stannar vi häri natt. 553 00:36:10,360 --> 00:36:11,646 Så Iägligt för dig. 554 00:36:11,840 --> 00:36:13,205 Vad ska det betyda? 555 00:36:13,440 --> 00:36:16,842 Om det här slutar illa blir du vinnaren. 556 00:36:17,040 --> 00:36:19,168 Stefan dör utan att det är ditt fel. 557 00:36:19,400 --> 00:36:21,243 Mindre konkurrens om din fästmös hjärta. 558 00:36:21,440 --> 00:36:23,681 Hur osäker tror du att jag är? 559 00:36:23,880 --> 00:36:26,281 Låtsas inte som det inte har slagit dig. 560 00:36:27,280 --> 00:36:28,611 Jag är bekant med känslan 561 00:36:28,800 --> 00:36:31,804 av att se på Stefan och Caroline från utsidan. 562 00:36:32,040 --> 00:36:34,327 Förutom biten då Stefan nobbade Caroline 563 00:36:34,520 --> 00:36:36,409 för att resa världen runt med dig. 564 00:36:36,760 --> 00:36:41,721 Jag har aldrig lurat mig själv att tro att det jag hade med Stefan skulle hålla. 565 00:36:41,920 --> 00:36:43,001 Men du... 566 00:36:44,040 --> 00:36:45,565 Du förlovade dig. 567 00:36:48,320 --> 00:36:51,403 Ja, jag friade till Caroline för att jag blev kär i henne. 568 00:36:52,520 --> 00:36:55,729 Och hon sa ja för att det var det bästa för barnen. 569 00:36:56,920 --> 00:36:58,046 Så, ja. 570 00:36:59,440 --> 00:37:02,011 Att Stefan återvänder kanske förstör mitt perfekta Iiv. 571 00:37:04,080 --> 00:37:05,320 Än sen då? 572 00:37:06,960 --> 00:37:11,045 Om det spelar nån roll så hållerjag på dig och Caroline. 573 00:37:12,360 --> 00:37:14,044 Så osjälviskt av dig. 574 00:37:19,880 --> 00:37:23,202 Säg inte att du inte uppskattar ironin i det här. 575 00:37:23,400 --> 00:37:25,004 Att du är mänsklig. 576 00:37:25,440 --> 00:37:29,331 Jag uppskattar det inte särskilt mycket just nu. 577 00:37:30,280 --> 00:37:32,760 Säg mig. Vad är det värsta med att vara människa? 578 00:37:32,960 --> 00:37:36,487 Är det kramper i benen? Snörvlingar? 579 00:37:36,680 --> 00:37:38,444 Frostskador? Vad är det? 580 00:37:38,960 --> 00:37:41,486 Oförmågan att tvinga folk? 581 00:37:43,480 --> 00:37:46,131 Ja, den är viktig. 582 00:37:46,360 --> 00:37:49,125 Det suger att spela enligt reglerna, eller hur? 583 00:37:50,280 --> 00:37:51,691 Som om du skulle veta. 584 00:37:52,920 --> 00:37:57,164 Minns du när vi lekte kurragömma som barn? 585 00:37:58,120 --> 00:38:00,566 Tar du upp det för att du brukade fuska? 586 00:38:01,680 --> 00:38:02,841 Inte alls. 587 00:38:03,040 --> 00:38:04,405 Det gjorde du visst. 588 00:38:04,600 --> 00:38:05,726 DU gömde dig på pappas kontor 589 00:38:05,920 --> 00:38:07,524 fastän vi inte fick vara där. 590 00:38:07,760 --> 00:38:09,683 - Kanske en gång. -Nej. 591 00:38:09,880 --> 00:38:11,530 Hela tiden. 592 00:38:13,440 --> 00:38:15,602 Så varför var det så svårt för dig att hitta mig? 593 00:38:15,800 --> 00:38:17,245 För att jag var rädd. 594 00:38:17,480 --> 00:38:19,244 Jag ville inte bryta mot reglerna. 595 00:38:20,360 --> 00:38:23,204 Eller så hoppades du att pappa skulle hitta och straffa mig. 596 00:38:24,520 --> 00:38:26,648 Nej, jag var inte rädd för att bli påtagen. 597 00:38:28,080 --> 00:38:30,128 Jag var rädd för din skull. 598 00:38:34,400 --> 00:38:36,402 Varför tog du upp kurragömman? 599 00:38:38,080 --> 00:38:40,162 För du kommer aldrig hitta mig. 600 00:39:34,000 --> 00:39:36,651 Damon, vad är fel? 601 00:39:38,640 --> 00:39:40,005 Inget 602 00:39:40,200 --> 00:39:42,282 Allt det här är helt fel. 603 00:39:43,440 --> 00:39:45,329 - Är de där... -Polisgodkända. 604 00:39:55,520 --> 00:39:58,364 Du undrade vad jag mest saknar med att vara människa. 605 00:40:00,640 --> 00:40:05,851 Ruset av att äta den här otroligt äckliga munken. 606 00:40:09,760 --> 00:40:11,649 Så allt är förlåtet? 607 00:40:15,320 --> 00:40:16,731 Inte på långa vägar. 608 00:40:26,280 --> 00:40:27,327 Vad händer? 609 00:40:27,520 --> 00:40:30,046 På tal om det, jag är rädd att Marty inte klarar det. 610 00:40:32,440 --> 00:40:33,521 Spänn fast dig. 611 00:40:33,720 --> 00:40:36,929 Vi har mindre än 48 timmar att hitta din riktiga kropp. 612 00:40:39,720 --> 00:40:41,051 Spårar du Stefans kropp än? 613 00:40:41,240 --> 00:40:44,403 Vem som än är i honom har just stannat i Memphis. 614 00:40:45,640 --> 00:40:47,051 Jag hör musik. 615 00:40:48,320 --> 00:40:49,685 Det är ett kårhus. 616 00:40:51,360 --> 00:40:55,331 Så en vampyr tog fågelvägen till Memphis direkt till ett universitet? 617 00:40:55,520 --> 00:40:56,760 Vi måste dra. 618 00:40:57,200 --> 00:40:59,009 Varför? Vad är det som pågår? 619 00:40:59,200 --> 00:41:01,965 Det är nåt Rayna sa. Det påminde mig om en gammal sägen 620 00:41:02,160 --> 00:41:04,891 om en serie av mord som hände i Memphis på 1880-talet. 621 00:41:05,400 --> 00:41:08,244 Tydligen var han en seriemördare innan han blev vampyr. 622 00:41:08,480 --> 00:41:12,565 Han förföljde syster- och brödraskap och mördade för skojs skull. 623 00:41:12,760 --> 00:41:14,330 Libationer? 624 00:41:14,520 --> 00:41:15,851 Snyggt 625 00:41:16,040 --> 00:41:17,121 Kom in, kompis. 626 00:41:20,840 --> 00:41:23,571 Botten upp! 627 00:41:25,200 --> 00:41:27,407 Enligt legenden dödade han inte bara. 628 00:41:27,600 --> 00:41:29,170 Han tvingade offren att döda varann. 629 00:41:33,640 --> 00:41:35,608 De berättade historien 630 00:41:35,840 --> 00:41:37,410 men ingen trodde på dem. 631 00:41:38,520 --> 00:41:40,761 Till slut drev skulden dem till vansinne. 632 00:41:43,640 --> 00:41:45,005 De fångade aldrig mördaren. 633 00:42:27,600 --> 00:42:28,487 Översättning: Alma Selander, Deluxe 634 00:42:28,640 --> 00:42:29,641 Swedish