1 00:00:00,184 --> 00:00:02,211 Anteriormente en The Vampire Diaries... 2 00:00:02,212 --> 00:00:04,068 Veamos que más hay ahí fuera juntas. 3 00:00:04,069 --> 00:00:07,131 Supongo que no hay nadie con quien preferiría estar en este horrible mundo. 4 00:00:09,198 --> 00:00:10,721 Mételas en una bolsa y vámonos a casa. 5 00:00:10,859 --> 00:00:12,321 Tengo una forma de derrotar a Rayna 6 00:00:12,322 --> 00:00:13,922 en la pila de ladrillos llamada la Armería. 7 00:00:13,945 --> 00:00:16,011 La Armería es un agujero negro de mentiras. 8 00:00:18,582 --> 00:00:20,282 Mientras tenga esta cicatriz, Rayna me cazará. 9 00:00:20,351 --> 00:00:21,749 Pero si ella muere para siempre, 10 00:00:21,818 --> 00:00:23,885 todo el mundo con una cicatriz en su pecho muere también. 11 00:00:23,954 --> 00:00:26,955 Sacrifiqué a todos y todo por ti. 12 00:00:27,023 --> 00:00:29,557 Si hay una fracción de ti que se preocupa por mí, 13 00:00:29,625 --> 00:00:31,726 entonces no saldrás por esa puerta. 14 00:00:31,794 --> 00:00:33,895 De acuerdo, lo hice. Está desmayado. 15 00:00:33,964 --> 00:00:35,529 Nunca volveré a verte, ¿verdad? 16 00:00:35,598 --> 00:00:36,898 Ten una buena vida. 17 00:00:36,967 --> 00:00:39,287 ¿Y si te dijese que hay una forma de transferir 18 00:00:39,335 --> 00:00:41,838 esa marca a alguien que se lo merezca un poco más? 19 00:00:41,839 --> 00:00:43,403 Siempre debió ser Damon. 20 00:00:43,472 --> 00:00:45,805 Quieres volvernos el uno contra el otro. 21 00:00:45,875 --> 00:00:47,574 Solo que no fue idea suya. 22 00:00:48,677 --> 00:00:50,043 Fue mía. 23 00:00:56,985 --> 00:00:59,451 Está saliendo el sol, Stefan. 24 00:01:03,824 --> 00:01:05,557 Haz tu elección. 25 00:01:05,626 --> 00:01:07,559 Es un trato bastante bueno, ¿sabes? 26 00:01:07,628 --> 00:01:10,863 Ofrecerme a aceptar esa cicatriz por ti. 27 00:01:10,932 --> 00:01:13,064 Pero, oye, he estado en el banquillo bastante tiempo, 28 00:01:13,133 --> 00:01:14,966 y pareces bastante cansado. 29 00:01:15,035 --> 00:01:18,870 Así que, déjame entrar en el juego y darte un respiro. 30 00:01:18,939 --> 00:01:21,406 Hashtag de nada. 31 00:01:21,474 --> 00:01:23,141 ¿Todavía se utilizan los hashtags? 32 00:01:23,210 --> 00:01:24,876 No lo sé, han pasado tres años. 33 00:01:24,945 --> 00:01:26,912 Di que sí, Stefan. 34 00:01:26,980 --> 00:01:29,646 Puedes dejar de huir. 35 00:01:29,715 --> 00:01:31,681 Recuperarás tu vida. 36 00:01:31,750 --> 00:01:35,386 Todo lo que va a costar es un diminuto hechizo de transferencia. 37 00:01:38,857 --> 00:01:42,492 Un poco más de suspense, y me desmayo, hermanito. 38 00:01:42,561 --> 00:01:44,828 Aunque claro, puede que me desmaye de todas maneras. 39 00:01:47,966 --> 00:01:49,899 El teléfono está en mi bolsillo. 40 00:01:49,968 --> 00:01:51,434 Valerie puede hacer el hechizo. 41 00:01:51,502 --> 00:01:54,837 Aleluya, ha visto la luz. 42 00:01:56,441 --> 00:02:00,609 Voy a aflojar un poco estas tuercas. 43 00:02:00,678 --> 00:02:02,412 Solo para coger su teléfono. 44 00:02:02,480 --> 00:02:03,778 ¿Vale? 45 00:02:10,254 --> 00:02:11,886 Asegúrate de que se comporta. 46 00:02:11,956 --> 00:02:14,356 ¿Estás bien? 47 00:02:14,425 --> 00:02:18,593 Hermano, tengo tanta toxina de hombre lobo que ni me siento la cara. 48 00:02:18,662 --> 00:02:21,362 Un poco de verbena no va a hacerme daño ahora. 49 00:02:22,898 --> 00:02:25,132 Gracias. 50 00:02:42,517 --> 00:02:47,187 Si me matas, matarás a cualquiera que haya marcado con mi espada. 51 00:02:47,255 --> 00:02:49,055 Eso incluye a tu hermano. 52 00:02:49,124 --> 00:02:50,590 No te preocupes por Stefan. 53 00:02:50,658 --> 00:02:53,059 Solo le estoy dando ventaja. 54 00:03:09,550 --> 00:03:14,755 The Vampire Diaries - 07x16 - Days of Future Past 55 00:03:16,282 --> 00:03:19,117 - TRES AÑOS ANTES - ¿Ves? Ahora estoy en San Petersburgo. 56 00:03:19,185 --> 00:03:21,585 Pin rojo, estoy en Malasia. 57 00:03:21,654 --> 00:03:22,653 Pin rojo... 58 00:03:22,722 --> 00:03:25,689 Cariño, he aterrizado en el océano. 59 00:03:27,494 --> 00:03:29,094 Venden alcohol en cualquier parte, ¿sabes? 60 00:03:29,161 --> 00:03:30,127 Es mejor viajar ligero. 61 00:03:30,195 --> 00:03:33,397 Sí, pero... es mi favorito. 62 00:03:33,465 --> 00:03:35,865 Me pregunto cuántas más de estas podré tomarme... 63 00:03:35,934 --> 00:03:37,800 ahora que tengo tiempo limitado. 64 00:03:37,869 --> 00:03:39,802 Aquí no hay tiempo limitado. 65 00:03:39,871 --> 00:03:41,505 La noche es joven, colega. 66 00:03:41,573 --> 00:03:43,706 No hablo de esta noche. 67 00:03:43,775 --> 00:03:45,508 Hice las cuentas. 68 00:03:45,576 --> 00:03:48,710 Rayna Cruz no vivirá para siempre, por tanto yo tampoco. 69 00:03:48,779 --> 00:03:51,414 Así que... tic tac. 70 00:03:51,482 --> 00:03:53,949 Y crees que la mortalidad no te importa. 71 00:03:54,018 --> 00:03:58,154 No, en realidad, lo divertido es que me vuelve a hacer sentir humano, 72 00:03:58,222 --> 00:03:59,388 como si cada minuto contara. 73 00:03:59,457 --> 00:04:03,858 Entonces... pensemos en ello como una aventura. 74 00:04:03,927 --> 00:04:05,860 ¿Ahora mismo? 75 00:04:05,929 --> 00:04:07,162 Damon no está. 76 00:04:07,230 --> 00:04:08,896 Ya no tienes a nadie esperándote en casa. 77 00:04:08,965 --> 00:04:10,432 Yo tampoco tengo a nadie. 78 00:04:10,500 --> 00:04:14,001 ¿Por qué no seguir a donde nos llevan los pines rojos? 79 00:04:15,372 --> 00:04:19,806 ¿Entonces quieres ir, pin- saltando por todo el mundo? 80 00:04:19,875 --> 00:04:23,009 Mientras buscamos una forma de deshacernos de tu cicatriz. 81 00:04:23,079 --> 00:04:24,545 Podríamos rastrear el linaje de Rayna 82 00:04:24,613 --> 00:04:26,846 hasta donde sea que provengan sus ancestros. 83 00:04:26,915 --> 00:04:29,183 Empezar a buscar respuestas allí. 84 00:04:29,251 --> 00:04:31,918 En el mejor de los casos, te salvamos la vida. 85 00:04:31,987 --> 00:04:34,788 En el peor de los casos, tenemos unas vacaciones largas. 86 00:04:41,196 --> 00:04:44,597 Todos los que conoces han hecho lo que creen mejor para ellos. 87 00:04:44,665 --> 00:04:47,567 ¿Por qué no hacer lo que más te conviene a ti? 88 00:04:53,040 --> 00:04:57,209 Bueno, supongo que aquí no queda nada que me retenga. 89 00:04:59,646 --> 00:05:00,812 Claro. 90 00:05:16,895 --> 00:05:18,395 Tres años con nosotros, 91 00:05:18,464 --> 00:05:20,364 y todavía no has aprendido a sentarte en silencio. 92 00:05:20,433 --> 00:05:21,798 ¿Te gusta el cambio de escenario? 93 00:05:21,867 --> 00:05:22,799 ¿Dónde está ella? 94 00:05:22,868 --> 00:05:24,768 ¿Qué le hizo tu gente? 95 00:05:24,837 --> 00:05:26,069 ¿Dónde está Mary Lou? 96 00:05:26,139 --> 00:05:27,604 Necesitamos tu ayuda. 97 00:05:29,441 --> 00:05:32,175 La única ayuda que te daría es a caer de un precipicio. 98 00:05:32,244 --> 00:05:34,377 No creo que sea cierto. 99 00:05:34,446 --> 00:05:37,614 Porque tenemos algo que quieres. 100 00:05:37,682 --> 00:05:40,383 Respuestas sobre la investigación que has estado haciendo con tu novia. 101 00:05:40,452 --> 00:05:42,552 No haré nada, solo... 102 00:05:42,621 --> 00:05:45,053 di tu precio. 103 00:05:45,122 --> 00:05:47,789 En realidad, el precio es un nombre. 104 00:05:47,858 --> 00:05:49,625 Lorenzo St. John. 105 00:05:50,628 --> 00:05:51,726 Enzo. 106 00:05:53,764 --> 00:05:54,963 ¿Por qué le quieres? 107 00:05:55,032 --> 00:05:57,966 Para poder matarlo yo misma. 108 00:06:00,404 --> 00:06:02,803 No es que no agradezca tomar aire fresco, 109 00:06:02,872 --> 00:06:04,805 pero, ¿qué estoy haciendo exactamente? 110 00:06:04,874 --> 00:06:07,074 Creo que Enzo liberó a Rayna Cruz. 111 00:06:07,143 --> 00:06:08,842 ¿Por qué? No tengo ni idea. 112 00:06:08,911 --> 00:06:10,878 ¿Por qué hace las cosas Enzo últimamente? 113 00:06:10,946 --> 00:06:14,348 Pero he aprendido con el tiempo que si no puedo confiar en mi familia, 114 00:06:14,417 --> 00:06:17,117 ciertamente no puedo confiar en mi equipo diario. 115 00:06:17,187 --> 00:06:18,652 Y ahí es donde entras tú. 116 00:06:18,720 --> 00:06:20,387 Puedes ser quien le cace. 117 00:06:20,455 --> 00:06:23,390 ¿Confías en la chica que has mantenido cautiva tres malditos años? 118 00:06:23,458 --> 00:06:26,393 "Confiar" puede que sea una palabra muy fuerte. 119 00:06:26,461 --> 00:06:28,662 Pero después de que veas el resultado de los experimentos, 120 00:06:28,730 --> 00:06:31,665 estarás altamente motivada para hacer lo que yo quiero. 121 00:06:37,205 --> 00:06:39,104 ¿Estás bien? 122 00:06:39,173 --> 00:06:41,773 Solo... tengo frío. 123 00:06:41,842 --> 00:06:44,510 ¿Quién podría culparte en este horrible y húmedo sótano? 124 00:06:44,579 --> 00:06:47,779 Cada día, soñaba que te sacaba de este sitio. 125 00:06:47,848 --> 00:06:52,350 Dejando un rastro de cuerpos destripados en nuestro despertar. 126 00:06:52,419 --> 00:06:54,419 Pareces bastante tú misma. 127 00:06:56,956 --> 00:06:58,155 ¿Qué pasó? 128 00:06:58,225 --> 00:06:59,890 Me dieron pastillas. 129 00:06:59,959 --> 00:07:01,992 Hechas de la sangre de Rayna. 130 00:07:03,230 --> 00:07:04,696 Es venenosa para las brujas. 131 00:07:07,234 --> 00:07:09,166 Tráeme vivo a Enzo, 132 00:07:09,235 --> 00:07:11,435 y te daré todo lo que tengo para curarla. 133 00:07:12,538 --> 00:07:14,471 No, por favor no te vayas. 134 00:07:14,540 --> 00:07:16,773 Tengo que hacerlo. 135 00:07:16,842 --> 00:07:19,175 Voy a salvarte. 136 00:07:33,157 --> 00:07:34,790 Hola, Martel, ¿qué pasa? Recibí tu mensaje. 137 00:07:34,859 --> 00:07:37,059 Te debo una por cancelar 138 00:07:37,128 --> 00:07:39,027 la alerta en todo eso de la farsa de los rehenes 139 00:07:39,096 --> 00:07:40,329 así que lo que quieras, tío. 140 00:07:43,667 --> 00:07:46,968 Todo lo que quiere es cooperar conmigo. 141 00:07:47,036 --> 00:07:48,503 Le obligué a hacerte venir aquí 142 00:07:48,572 --> 00:07:50,639 mientras se mantenía en silencio y calmado. 143 00:07:50,707 --> 00:07:53,708 Detective, espósate al coche. 144 00:07:57,547 --> 00:07:58,947 Pues a estas alturas seguro que Alex ha decidido 145 00:07:59,015 --> 00:08:01,615 que soy quien dejó escapar a Rayna, 146 00:08:01,684 --> 00:08:04,117 lo cual por supuesto no es cierto. 147 00:08:04,186 --> 00:08:06,820 Pero lo que aún tengo que comprender es... 148 00:08:06,889 --> 00:08:10,157 ¿por qué liberaste a Rayna Cruz? 149 00:08:15,598 --> 00:08:19,064 Damon dijo que podía quitarme la cicatriz con un hechizo de transferencia. 150 00:08:19,133 --> 00:08:21,233 ¿Tiene sentido para ti? 151 00:08:21,303 --> 00:08:23,869 Debe estar desesperado para que se le ocurriera esa idea. 152 00:08:23,938 --> 00:08:26,773 Irónico que sea él quien la ha descubierto, 153 00:08:26,841 --> 00:08:29,241 considerando lo lejos que hemos ido tú y yo buscando una solución. 154 00:08:29,311 --> 00:08:32,912 Supongo que el destino tiene sentido del humor. 155 00:08:34,948 --> 00:08:35,847 El taxi está aquí. Será mejor que me vaya. 156 00:08:35,916 --> 00:08:38,116 Oye, ten cuidado, ¿vale? 157 00:08:38,185 --> 00:08:39,384 Siempre, amor. 158 00:08:39,453 --> 00:08:41,753 Llegaré a Dallas tan rápido como pueda. 159 00:08:55,335 --> 00:08:59,503 Te quedaste para hacerme compañía. 160 00:08:59,572 --> 00:09:01,038 Qué amable. 161 00:09:01,106 --> 00:09:02,573 Buen intento. 162 00:09:02,642 --> 00:09:06,310 Cuando acabe de curarme, me largo de aquí. 163 00:09:06,379 --> 00:09:09,045 Porque por mucho que me gustara matarte primero, 164 00:09:09,113 --> 00:09:11,314 mi espada está en movimiento y mi objetivo también. 165 00:09:11,383 --> 00:09:13,049 Tengo que seguir a los dos. 166 00:09:13,117 --> 00:09:15,117 Cuando la naturaleza mística llama. 167 00:09:15,186 --> 00:09:17,186 Muy raro. 168 00:09:17,255 --> 00:09:19,756 Cómo Stefan huyó de tu oferta. 169 00:09:19,825 --> 00:09:21,290 Solo está siendo un mártir. 170 00:09:21,360 --> 00:09:24,561 Probablemente piense que yo no podría soportar la cicatriz. 171 00:09:24,629 --> 00:09:27,028 Tan pronto como cargue esto, lo llamaré, 172 00:09:27,097 --> 00:09:29,197 para decirle que traiga su culo de vuelta aquí. 173 00:09:29,266 --> 00:09:31,667 Haremos el hechizo de transferencia. 174 00:09:31,736 --> 00:09:34,970 Eso es absolutamente noble. 175 00:09:35,038 --> 00:09:36,872 Más de lo que esperaba de ti. 176 00:09:36,940 --> 00:09:39,074 Considerando especialmente 177 00:09:39,142 --> 00:09:40,776 todo a lo que vas a tener que renunciar. 178 00:09:40,845 --> 00:09:42,577 ¿A qué voy a renunciar? 179 00:09:42,645 --> 00:09:44,579 He estado en un ataúd los últimos tres años. 180 00:09:44,647 --> 00:09:46,848 No es que haya estado manteniéndome al día con mis aficiones. 181 00:09:46,916 --> 00:09:49,751 Mírame el brazo, ¿qué es lo que ves? 182 00:09:52,021 --> 00:09:54,489 A alguien que debería haber traído tiritas. 183 00:09:54,557 --> 00:09:57,958 Estoy hecha de carne y hueso normal. 184 00:09:58,027 --> 00:09:59,360 Mi cuerpo es 100 por 100 humano. 185 00:09:59,428 --> 00:10:02,896 Incluso si estoy en buena salud, dentro de unos 60 a 70 años, 186 00:10:02,964 --> 00:10:05,098 me tambalearé hacia la gran central de noticias del cielo, 187 00:10:05,166 --> 00:10:08,368 lo que significa que para el momento en que Elena despierte. 188 00:10:08,437 --> 00:10:10,169 estaré muerta. Y tú también. 189 00:10:10,238 --> 00:10:12,906 Porque si yo muero, tú morirás, 190 00:10:12,974 --> 00:10:15,108 pero estoy segura que ya has descubierto 191 00:10:15,176 --> 00:10:17,109 que cuando tengas la cicatriz de Stefan, 192 00:10:17,177 --> 00:10:19,111 estarás renunciando a tu futuro con Elena. 193 00:10:19,179 --> 00:10:21,847 Nunca volverás a verla. 194 00:10:21,916 --> 00:10:23,115 El movimiento del héroe. 195 00:10:23,183 --> 00:10:24,249 Bien. 196 00:10:24,318 --> 00:10:26,985 Vale. 197 00:10:27,054 --> 00:10:29,087 Tengo que irme. 198 00:10:42,121 --> 00:10:44,454 Estamos buscando maneras de deshacernos 199 00:10:44,523 --> 00:10:45,489 de una cicatriz mística. 200 00:10:45,558 --> 00:10:46,323 Correcto. 201 00:10:46,392 --> 00:10:47,858 Me une a una chica loca. 202 00:10:47,927 --> 00:10:49,226 Conmigo no. 203 00:10:49,295 --> 00:10:50,995 - No, no estamos unidos. - No, no no. 204 00:10:51,064 --> 00:10:53,698 Solo somos amigos. Y ella no está loca. 205 00:10:53,766 --> 00:10:55,732 Bueno... no de una mala manera. 206 00:10:55,801 --> 00:10:57,266 Sí, te has ido del tema. 207 00:10:58,336 --> 00:10:59,903 Ahora la has hecho sentirse incómoda. 208 00:11:00,005 --> 00:11:01,204 No la he hecho sentirse incómoda. 209 00:11:01,272 --> 00:11:02,405 Ella no entiende qué estamos diciendo. 210 00:11:02,473 --> 00:11:05,374 Nadie aquí tiene idea de lo que decimos. 211 00:11:06,311 --> 00:11:09,112 Bueno, por nuestro primer año de aniversario 212 00:11:09,181 --> 00:11:10,479 siguiendo pines rojos alrededor del mundo. 213 00:11:10,548 --> 00:11:15,117 Sí. Un año de completo y total... fracaso. 214 00:11:15,186 --> 00:11:16,484 Oye, no es un completo fracaso. 215 00:11:16,553 --> 00:11:18,887 Aunque no hemos resuelto el problema de tu cicatriz aún, 216 00:11:18,956 --> 00:11:20,255 hemos descubierto 217 00:11:20,324 --> 00:11:22,424 una sorprendente variedad de alcoholes tropicales. 218 00:11:28,699 --> 00:11:33,367 Me temo que no puede ponerse al teléfono ahora mismo. 219 00:11:33,436 --> 00:11:34,668 No. 220 00:11:34,738 --> 00:11:36,170 No, nunca lo hará. 221 00:11:36,239 --> 00:11:38,005 He sacado a relucir todo el tiempo que ha pasado. 222 00:11:38,074 --> 00:11:39,073 Lo siento. 223 00:11:39,142 --> 00:11:40,674 No, está bien. 224 00:11:40,744 --> 00:11:41,976 Sé qué día es. 225 00:11:42,045 --> 00:11:43,644 En realidad he estado pensando en ello bastante. 226 00:11:43,713 --> 00:11:45,079 ¿Y...? 227 00:11:45,148 --> 00:11:48,715 Y me he dado cuenta de que para cuando despierte, 228 00:11:48,784 --> 00:11:50,851 probablemente esté muerto. 229 00:11:50,919 --> 00:11:53,253 Así que, no. 230 00:11:53,321 --> 00:11:57,057 Nunca voy a volver a llamarle. 231 00:11:57,126 --> 00:11:59,926 Y, seguramente, él nunca te llamará. 232 00:11:59,995 --> 00:12:03,562 Así que, supongo que deja esto... 233 00:12:03,631 --> 00:12:05,597 obsoleto. 234 00:12:09,804 --> 00:12:11,937 Bueno... 235 00:12:12,006 --> 00:12:12,972 ¿salud, entonces? 236 00:12:14,876 --> 00:12:16,175 Salud. 237 00:12:19,913 --> 00:12:22,346 Mi turno para pedir. 238 00:12:24,217 --> 00:12:24,949 Oye. 239 00:12:25,018 --> 00:12:26,450 ¿Una más? 240 00:12:27,788 --> 00:12:29,954 Lo entiendo. 241 00:12:31,224 --> 00:12:33,524 También entiendo lo que estabas diciendo allí. 242 00:12:35,162 --> 00:12:37,327 Creo que sé cómo ayudar. 243 00:12:49,942 --> 00:12:50,908 - HOY - ¿Caroline? 244 00:12:50,976 --> 00:12:51,975 No tienes tanta suerte. 245 00:12:52,044 --> 00:12:53,610 Solo soy yo. 246 00:12:53,679 --> 00:12:54,977 Me llevé el móvil de trabajo de Caroline, 247 00:12:55,046 --> 00:12:56,612 al que no parabas de llamar el otro día. 248 00:12:56,681 --> 00:12:58,414 Quería saber cómo estabas. 249 00:12:58,482 --> 00:12:59,982 ¿De verdad solo me has llamado para hablar? 250 00:13:00,051 --> 00:13:01,117 No cuelgues. 251 00:13:01,186 --> 00:13:02,952 Aún tengo tiempo de ayudarte. 252 00:13:03,021 --> 00:13:03,986 Bueno, aquí tienes una idea. 253 00:13:04,055 --> 00:13:05,587 ¿Por qué no dejas de perseguirme? 254 00:13:05,656 --> 00:13:06,889 Te llevaste mi espada, genio. 255 00:13:06,958 --> 00:13:07,957 Necesito recuperarla. 256 00:13:08,026 --> 00:13:09,591 Si no querías que te persiguiera, 257 00:13:09,660 --> 00:13:11,559 deberías haberte quedado en la central de noticias. 258 00:13:11,628 --> 00:13:12,748 ¿Y dejarte matar a mi hermano? 259 00:13:12,796 --> 00:13:13,862 Me parece que no. 260 00:13:13,931 --> 00:13:16,431 ¿Así que quieres ser el primero en la línea en morirte? 261 00:13:16,499 --> 00:13:17,632 Ves, ahora estoy confuso. 262 00:13:17,701 --> 00:13:19,301 Creía que me estabas intentado dar un pase. 263 00:13:19,369 --> 00:13:20,335 Lo estaba, 264 00:13:20,403 --> 00:13:21,870 a mi manera. 265 00:13:21,939 --> 00:13:24,139 Esto va a sonar raro, pero... 266 00:13:24,208 --> 00:13:27,209 me empezaste a gustar cuando estaba atrapada en la Armería. 267 00:13:30,847 --> 00:13:34,181 Tú eras la única distracción de mi rutina. 268 00:13:37,253 --> 00:13:38,919 Todos los días, mientras me sacaban sangre 269 00:13:38,988 --> 00:13:40,855 y la usaban para su "investigación", 270 00:13:40,923 --> 00:13:42,456 cerraba los ojos 271 00:13:42,524 --> 00:13:44,624 y te veía. 272 00:13:44,693 --> 00:13:47,160 Podía ver dónde estabas, 273 00:13:47,229 --> 00:13:48,895 qué estabas haciendo. 274 00:13:48,964 --> 00:13:51,831 Te vi recorrer el mundo con Valerie. 275 00:13:51,900 --> 00:13:53,399 ¿Cómo podrías saber eso? 276 00:13:53,468 --> 00:13:54,767 Siempre sé 277 00:13:54,836 --> 00:13:55,902 lo que mis objetivos están haciendo. 278 00:13:55,971 --> 00:13:57,503 Esa marca en tu pecho... 279 00:13:57,572 --> 00:13:59,906 no solo es una cicatriz, es una... 280 00:13:59,975 --> 00:14:01,540 conexión mística. 281 00:14:01,609 --> 00:14:02,540 Conmigo. 282 00:14:04,178 --> 00:14:06,211 Esa debe ser la peor frase para ligar que he oído en mi vida. 283 00:14:06,280 --> 00:14:08,613 No te halagues a ti mismo. 284 00:14:08,682 --> 00:14:09,814 Acabas de decir 285 00:14:09,884 --> 00:14:11,516 que has pasado los últimos tres años espiándome. 286 00:14:11,585 --> 00:14:13,651 La Armería no tiene televisión. 287 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 ¿Qué otra cosa iba a hacer? 288 00:14:14,989 --> 00:14:16,588 Bueno, esto no es raro para nada. 289 00:14:16,656 --> 00:14:19,190 La cosa es, sé exactamente dónde estás 290 00:14:19,259 --> 00:14:20,491 y qué estás haciendo ahora. 291 00:14:20,559 --> 00:14:22,093 Me estás dirigiendo hacia la Armería. 292 00:14:22,161 --> 00:14:25,329 Esperas que te proporcionen ayuda. 293 00:14:25,398 --> 00:14:27,064 Pero Virginia está lejos de aquí. 294 00:14:27,133 --> 00:14:29,367 A no ser que tu coche corra con alguna otra cosa que gasolina, 295 00:14:29,435 --> 00:14:32,069 no vas a conseguir llegar antes de que te atrape. 296 00:14:33,606 --> 00:14:35,373 Te estoy ganando. 297 00:14:35,441 --> 00:14:36,373 Lo noto. 298 00:14:58,896 --> 00:15:00,595 ¿De verdad? 299 00:15:12,175 --> 00:15:14,008 Ya voy. 300 00:15:20,817 --> 00:15:22,917 Hola, KQ.. 301 00:15:22,986 --> 00:15:24,919 algo, algo. 302 00:15:24,988 --> 00:15:26,754 Tengo la visión borrosa. 303 00:15:26,823 --> 00:15:28,388 304 00:15:28,457 --> 00:15:29,189 Hola. 305 00:15:29,258 --> 00:15:31,491 ¿Cómo vas, Mad Max? 306 00:15:31,560 --> 00:15:33,260 He tenido que parar a echar gasolina. 307 00:15:33,329 --> 00:15:36,503 Esperaba una respuesta más fría, pero... 308 00:15:36,504 --> 00:15:38,265 Sí, bueno, no tenía muchas opciones más. 309 00:15:38,334 --> 00:15:40,267 Me he desecho de la espada para ganar algo de tiempo. 310 00:15:40,336 --> 00:15:43,136 Me vendría muy bien una gran idea sobre qué hacer ahora. 311 00:15:43,205 --> 00:15:45,737 Lo siento, está un poco borroso, sabes. 312 00:15:45,806 --> 00:15:47,739 La fiebre de la toxina y eso. 313 00:15:47,808 --> 00:15:49,442 Valerie viene a arreglar esto. 314 00:15:49,510 --> 00:15:53,012 ¿Así que vosotros estáis saliendo, ahora? 315 00:15:55,583 --> 00:15:57,016 Nuestra relación ha evolucionado. 316 00:15:57,085 --> 00:15:58,484 Apuesto a que sí. 317 00:15:59,820 --> 00:16:01,686 Escucha, por mucho que me guste ponerme al día contigo, 318 00:16:01,754 --> 00:16:04,889 tengo que continuar escapando de una asesina en serie, 319 00:16:04,958 --> 00:16:06,191 así que si pudieras... 320 00:16:06,259 --> 00:16:07,825 Vuelve a la central de noticias. 321 00:16:07,894 --> 00:16:09,961 Te encontraré un lugar a donde dirigir a Rayna. 322 00:16:11,598 --> 00:16:12,797 ¿Esa es tu gran idea? 323 00:16:12,866 --> 00:16:15,900 Haré que la Armería salga y se reúna contigo. 324 00:16:15,969 --> 00:16:17,635 Aún quieren a Rayna. 325 00:16:17,704 --> 00:16:19,903 Solo sigue conduciendo, Stefan. 326 00:16:19,972 --> 00:16:22,873 Estaré en contacto, ¿vale? 327 00:16:22,941 --> 00:16:26,076 ¿Por qué estás en Dallas? 328 00:16:26,145 --> 00:16:27,344 Estoy aquí por trabajo. 329 00:16:27,413 --> 00:16:30,914 Todo el mundo está buscando a Rayna, por supuesto. 330 00:16:30,983 --> 00:16:33,783 La Armería envió una alerta cuando escapó. 331 00:16:33,852 --> 00:16:36,185 Sabía que usaría a Caroline para tender una trapa a Stefan, 332 00:16:36,254 --> 00:16:40,056 así que no me sorprendió la emisión de rehenes. 333 00:16:40,125 --> 00:16:43,893 Pero creció la curiosidad cuando la policía no respondió. 334 00:16:44,695 --> 00:16:46,062 Descubrí que 335 00:16:46,131 --> 00:16:49,332 los convenciste de que todo esto era una farsa. 336 00:16:50,601 --> 00:16:52,134 Ahora, ¿por qué harías eso? 337 00:16:56,106 --> 00:16:57,805 Consideré que no hablarías. 338 00:16:57,874 --> 00:17:00,275 Incluso si te torturara. 339 00:17:00,344 --> 00:17:01,076 Así que voy 340 00:17:01,145 --> 00:17:02,710 a torturarle a él, mejor. 341 00:17:02,779 --> 00:17:04,979 ¿Te preguntas por qué liberé a Rayna? 342 00:17:05,049 --> 00:17:06,714 Mira qué estás haciendo ahora mismo. 343 00:17:06,783 --> 00:17:07,815 Sé que tienes 344 00:17:07,884 --> 00:17:10,084 una fuerte aversión hacia mi calaña, 345 00:17:10,153 --> 00:17:11,818 pero si querías desatar a Rayna sobre nosotros, 346 00:17:11,887 --> 00:17:12,953 ¿por qué esperar hasta ahora para liberarla? 347 00:17:13,022 --> 00:17:15,822 Pregunta a Stefan Salvatore. 348 00:17:17,826 --> 00:17:19,960 Curioso y más curioso. 349 00:17:29,538 --> 00:17:30,403 ¡Motem! 350 00:18:09,675 --> 00:18:10,808 ¡Suéltame! 351 00:18:10,876 --> 00:18:12,243 Alsakes... 352 00:18:13,113 --> 00:18:14,445 Algo emocionante, ¿no es así? 353 00:18:14,514 --> 00:18:16,680 Esa dosis te mantendrá quieta una hora o así. 354 00:18:31,854 --> 00:18:33,453 Tu juguete se ha escapado. 355 00:18:33,522 --> 00:18:35,455 No pasa nada. Estoy negociando. 356 00:18:35,524 --> 00:18:37,377 Me gustabas más sin tu magia. 357 00:18:37,378 --> 00:18:39,359 Bueno, por suerte para ti soy más débil con hambre. 358 00:18:39,428 --> 00:18:41,628 No he tenido una comida en condiciones en tres años. 359 00:18:44,633 --> 00:18:45,732 ¡No! 360 00:18:45,802 --> 00:18:46,901 ¡No! 361 00:18:46,969 --> 00:18:49,269 ¿Tan unida estás a tus poderes de bruja? 362 00:18:49,337 --> 00:18:50,770 Estoy atada a estar viva. 363 00:18:50,839 --> 00:18:53,006 ¡Esas píldoras son las que envenenaron a Mary Lou! 364 00:18:55,177 --> 00:18:56,509 ¿Qué quieres decir, envenenaron? 365 00:18:56,577 --> 00:18:59,545 Me prometieron un antídoto a cambio de capturarte. 366 00:18:59,614 --> 00:19:00,646 ¿Quién te lo prometió? 367 00:19:00,715 --> 00:19:02,949 Alex. Ella dijo que tú liberaste a Rayna. 368 00:19:03,018 --> 00:19:04,111 Incorrecto. 369 00:19:04,112 --> 00:19:06,152 Creo que solo te dijo eso para motivarte. 370 00:19:06,187 --> 00:19:08,120 Mi única motivación es Mary Louise. 371 00:19:08,189 --> 00:19:10,509 ¡Ella es todo lo que tengo en este mundo, y no dejaré que muera! 372 00:19:11,625 --> 00:19:12,590 ¿Qué pasa? 373 00:19:12,659 --> 00:19:13,558 374 00:19:13,627 --> 00:19:14,693 ¿Tienes miedo de golpearme? 375 00:19:14,761 --> 00:19:15,961 Estoy llamando a una tregua. 376 00:19:16,030 --> 00:19:17,362 ¡No quiero una! 377 00:19:17,431 --> 00:19:19,631 ¡Escúchame! Si esas píldoras 378 00:19:19,700 --> 00:19:23,234 son mortales para las brujas, entonces tenemos que trabajar juntos. 379 00:19:24,838 --> 00:19:27,371 ¿Por qué debería confiar en ti? 380 00:19:27,440 --> 00:19:30,441 Porque me preocupo por esto tanto como tú. 381 00:19:30,509 --> 00:19:32,910 Lo juro por mi vida. 382 00:19:41,186 --> 00:19:43,286 Le debes a alguien un furgón. 383 00:19:43,355 --> 00:19:45,989 ¿Hablas tanto con todos tus objetivos? 384 00:19:46,058 --> 00:19:48,124 Solo a aquellos que intento ayudar. 385 00:19:48,193 --> 00:19:49,659 Necesitas toda la ayuda que puedas conseguir, 386 00:19:49,728 --> 00:19:51,862 ya que tu hermano no es exactamente de confianza. 387 00:19:51,930 --> 00:19:53,864 Sé que es eso en lo que has estado pensando. 388 00:19:53,932 --> 00:19:55,212 Tú no sabes nada sobre mí. 389 00:19:55,234 --> 00:19:56,465 Conexión mística. 390 00:19:56,533 --> 00:19:57,699 ¿Recuerdas? 391 00:19:57,768 --> 00:20:00,336 De todas formas, no te culpo por dudar de Damon. 392 00:20:00,404 --> 00:20:01,636 Siempre has sabido 393 00:20:01,705 --> 00:20:03,638 que tenerlo cerca de ti haría que algún día acabases muerto. 394 00:20:03,707 --> 00:20:07,243 Creía que conseguir que me mataran era tu especialidad. 395 00:20:08,445 --> 00:20:11,013 Estoy infestada con una responsabilidad. 396 00:20:11,082 --> 00:20:12,914 Eso no significa que me guste. 397 00:20:12,983 --> 00:20:15,116 Pero realmente pienso que eres buena persona. 398 00:20:15,185 --> 00:20:16,918 Pese a lo que Matt piensa. 399 00:20:16,987 --> 00:20:19,820 Ese chico realmente te odia. 400 00:20:19,890 --> 00:20:21,022 Sí. 401 00:20:21,091 --> 00:20:22,790 Me estoy empezando a dar cuenta de eso. 402 00:20:22,859 --> 00:20:24,058 Él no me dejó salir de mi celda 403 00:20:24,127 --> 00:20:26,494 hasta que le prometí que te metería de nuevo en la Piedra del Infierno. 404 00:20:26,562 --> 00:20:28,496 Vaya. 405 00:20:28,564 --> 00:20:29,864 ¿Quieres hablar de ello? 406 00:20:29,932 --> 00:20:31,664 No. Tengo que ahorrar la batería. 407 00:20:47,481 --> 00:20:50,182 Damon Salvatore. 408 00:20:50,251 --> 00:20:51,683 Una voz del más allá. 409 00:20:51,752 --> 00:20:55,388 Bueno, si el más allá está en Dallas, 410 00:20:55,456 --> 00:20:56,588 entonces sí. 411 00:20:56,657 --> 00:20:58,424 Suenas como si estuvieras en las últimas, colega. 412 00:20:58,492 --> 00:20:59,825 ¿Yo? Nunca he estado mejor. 413 00:20:59,894 --> 00:21:01,928 Escucha, ¿sigues siendo amigo 414 00:21:01,996 --> 00:21:03,762 de esos chiflados de la Armería? 415 00:21:03,831 --> 00:21:05,530 Siempre al grano. 416 00:21:05,598 --> 00:21:07,598 ¿Por qué? ¿Qué necesitas? 417 00:21:07,667 --> 00:21:09,100 Tengo que preparar un encuentro. 418 00:21:09,169 --> 00:21:10,902 Stefan tiene a Rayna Cruz pisándole los talones. 419 00:21:10,971 --> 00:21:13,171 Y necesita un lugar donde descansar. 420 00:21:13,240 --> 00:21:15,941 Sé justo el lugar. 421 00:21:16,009 --> 00:21:17,342 Literalmente. 422 00:21:17,411 --> 00:21:19,945 La Armería utiliza un campo de aviación cerca de Dallas. 423 00:21:20,013 --> 00:21:21,979 Te enviaré a ti y a Stefan las coordenadas 424 00:21:22,048 --> 00:21:23,647 para el intercambio de rehenes. 425 00:21:23,715 --> 00:21:26,350 Me encanta tu estilo de James Bond. 426 00:21:26,419 --> 00:21:29,086 De algún modo no te he echado nada de menos. 427 00:21:30,423 --> 00:21:32,589 Ahí estás. 428 00:21:34,560 --> 00:21:36,026 ¿"Intercambio de rehenes"? 429 00:21:37,663 --> 00:21:38,828 Tú quieres a Mary Louise. 430 00:21:38,896 --> 00:21:40,629 Alex me quiere a mí. 431 00:21:40,698 --> 00:21:43,232 Me atrevo a decir que ella conseguirá más de lo que da. 432 00:21:43,301 --> 00:21:44,467 No seas absurdo. 433 00:21:44,535 --> 00:21:46,135 Ella quiere que te lleve de vuelta a la Armería. 434 00:21:46,204 --> 00:21:48,938 ¿Y tú confías en ella? 435 00:21:50,090 --> 00:21:51,841 A menos que estés ansiosa por la cautividad o la muerte, 436 00:21:51,909 --> 00:21:54,377 te aconsejo que lo hagamos a mi manera. 437 00:21:54,446 --> 00:21:57,645 Entonces, si el objetivo es seguir vivos, 438 00:21:57,714 --> 00:22:00,248 entonces ¿por qué atraer a la Cazadora a nuestro lugar de reunión? 439 00:22:00,317 --> 00:22:02,117 Atraer a Rayna a la pista de aterrizaje hará que valga la pena para Alex 440 00:22:02,186 --> 00:22:03,518 salir a la luz. 441 00:22:03,587 --> 00:22:06,121 Le diré que traiga a Mary Louise, pero que deje 442 00:22:06,190 --> 00:22:08,056 a sus lacayos detrás. 443 00:22:08,125 --> 00:22:10,325 ¿Te dio Alex un móvil para usar? 444 00:22:11,395 --> 00:22:13,327 Gracias. 445 00:22:14,998 --> 00:22:17,298 ¿Por qué me estás ayudando? 446 00:22:17,367 --> 00:22:21,102 Digamos que prefiero el enfoque directo. 447 00:22:23,206 --> 00:22:27,508 "Ven, vive conmigo y sé mi amor, 448 00:22:27,576 --> 00:22:30,510 Y todo placer probaremos, 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,445 que valle, arboleda, 450 00:22:32,514 --> 00:22:35,181 alcor, campo, 451 00:22:35,250 --> 00:22:38,518 bosque, escarpada montaña..." 452 00:22:39,721 --> 00:22:42,122 No me dejes parar la poesía. 453 00:22:42,190 --> 00:22:44,991 No era para tu entretenimiento. 454 00:22:45,060 --> 00:22:46,425 ¿Estilo libre? 455 00:22:46,494 --> 00:22:50,162 Es uno de los poemas favoritos de Nora. 456 00:22:50,231 --> 00:22:52,164 Solía leérmelo a diario. 457 00:22:52,233 --> 00:22:54,466 Ella se preocupa por ti de verdad. 458 00:22:54,535 --> 00:22:56,268 Como evidencia el hecho 459 00:22:56,337 --> 00:22:58,904 de que ha pedido que te lleve conmigo. 460 00:22:58,972 --> 00:23:02,908 Nora ha encontrado a Enzo en Dallas. 461 00:23:07,480 --> 00:23:09,414 ¿Todos estos problemas por él? 462 00:23:09,482 --> 00:23:11,049 En parte por Enzo. 463 00:23:11,117 --> 00:23:13,317 En parte por tu amiga, Rayna Cruz. 464 00:23:25,464 --> 00:23:27,130 Rayna. 465 00:23:27,199 --> 00:23:29,799 ¿Vas a golpearme en la cara otra vez? 466 00:23:29,868 --> 00:23:31,334 Francamente, lo preferiría. 467 00:23:31,403 --> 00:23:33,603 Pero Stefan me ha pedido que te cure. 468 00:23:36,741 --> 00:23:38,374 Ahora sé por qué le gustas a Stefan. 469 00:23:38,443 --> 00:23:41,077 Eres de las que toma el mando. 470 00:23:41,145 --> 00:23:43,946 Y tú eres un egoísta y narcisista. 471 00:23:44,014 --> 00:23:46,782 Ligeramente dominante. 472 00:23:46,850 --> 00:23:49,485 También del tipo de Stefan. 473 00:23:50,788 --> 00:23:52,455 Vaya. 474 00:23:52,523 --> 00:23:53,889 Mucho mejor. 475 00:23:53,958 --> 00:23:56,991 Tenía que conseguir que estuvieras sano para hacer el hechizo de transferencia. 476 00:23:57,060 --> 00:23:59,461 Sí, sobre eso. 477 00:24:18,121 --> 00:24:19,921 Ahí estás. 478 00:24:19,990 --> 00:24:22,857 Oye, mira el cielo. 479 00:24:22,926 --> 00:24:25,892 El camarero tiene una teoría. 480 00:24:25,961 --> 00:24:27,494 Claro que la tiene. 481 00:24:27,562 --> 00:24:29,162 Si hay algo que hemos aprendido 482 00:24:29,231 --> 00:24:31,431 de nuestros viajes alrededor del mundo, 483 00:24:31,500 --> 00:24:33,060 es que cada camarero tiene una teoría 484 00:24:33,102 --> 00:24:34,935 y que cada una de ellas es incorrecta. 485 00:24:35,004 --> 00:24:36,069 Ahora... 486 00:24:36,138 --> 00:24:37,904 mira arriba. 487 00:24:37,973 --> 00:24:39,072 ¿A qué? 488 00:24:39,141 --> 00:24:40,173 Al cielo. 489 00:24:40,242 --> 00:24:42,341 Vamos, solo sígueme. 490 00:24:42,409 --> 00:24:43,475 Vive el momento. 491 00:24:43,544 --> 00:24:44,910 ¿Eso es por lo que estamos aquí, verdad? 492 00:24:44,979 --> 00:24:47,546 Verdad. 493 00:24:47,615 --> 00:24:49,148 Sí. 494 00:24:49,216 --> 00:24:51,050 Preciosas estrellas. 495 00:24:51,119 --> 00:24:52,118 Sí. 496 00:24:52,186 --> 00:24:54,319 Son más grandes más cerca del ecuador. 497 00:24:54,388 --> 00:24:57,189 Son las mismas que he visto desde los otros lugares. 498 00:24:57,258 --> 00:24:58,957 Ahí está Orión, Casiopea... 499 00:24:59,026 --> 00:25:00,892 Casiopea es mi favorita. 500 00:25:00,961 --> 00:25:03,028 Voz del condenado. 501 00:25:03,096 --> 00:25:05,030 Vio la verdad cuando nadie más lo hizo. 502 00:25:05,098 --> 00:25:06,597 Estás pensando en Casandra. 503 00:25:06,667 --> 00:25:08,633 - Ella no tiene una constelación. - No, no, no, no. 504 00:25:08,702 --> 00:25:11,069 La constelación de Casiopea, eso es lo que estoy diciendo. 505 00:25:11,138 --> 00:25:12,114 No, no lo es. 506 00:25:12,115 --> 00:25:13,053 Sí, sí lo es. 507 00:25:13,054 --> 00:25:14,472 ¿Sabes por qué? Porque lo digo yo. 508 00:25:14,541 --> 00:25:16,807 Eres un idiota. 509 00:25:16,876 --> 00:25:18,809 Tienes razón. 510 00:25:18,878 --> 00:25:21,211 Lo soy. 511 00:26:08,891 --> 00:26:10,891 ¿Quién eres? 512 00:26:10,960 --> 00:26:14,028 ¿Quién eres? 513 00:26:14,097 --> 00:26:16,030 Nadie importante. 514 00:26:16,099 --> 00:26:18,065 Invisiway. 515 00:26:24,672 --> 00:26:26,139 De acuerdo a lo pedido. 516 00:26:26,208 --> 00:26:28,274 Y como prometí, aquí estoy. 517 00:26:28,343 --> 00:26:29,976 ¿Dónde está Mary Louise? 518 00:26:30,045 --> 00:26:32,145 Descansando en la oficina. 519 00:26:32,214 --> 00:26:34,114 Espero que recuerdes cómo conducir. 520 00:26:34,182 --> 00:26:35,715 ¿Qué pasa con el antídoto? 521 00:26:35,784 --> 00:26:37,383 ¿Quién dijo que tenía un antídoto? 522 00:26:37,452 --> 00:26:39,285 Dijiste que ayudarías a Mary Louise. 523 00:26:39,354 --> 00:26:42,721 Dije que te daría todo lo que sé sobre las píldoras. 524 00:26:42,790 --> 00:26:44,056 Aquí está lo que sé. 525 00:26:44,125 --> 00:26:46,892 Intentamos crear el antídoto, y fallamos. 526 00:26:46,961 --> 00:26:48,026 ¿Qué? 527 00:26:48,095 --> 00:26:49,061 Mientras tanto, Mary Louise 528 00:26:49,130 --> 00:26:50,896 morirá en una semana. 529 00:26:50,965 --> 00:26:52,497 ¡Voy a desgarrarte la garganta! 530 00:26:52,566 --> 00:26:53,866 ¡No! 531 00:26:53,934 --> 00:26:55,533 La necesito primero. 532 00:26:55,602 --> 00:26:57,902 Puedes quedarte y gritarme si quieres, 533 00:26:57,971 --> 00:27:00,071 pero entonces puede que no te dé el coche. 534 00:27:00,140 --> 00:27:02,039 Te sugiero que vayas y aproveches al máximo 535 00:27:02,108 --> 00:27:04,175 el tiempo que te queda con tu novia. 536 00:27:12,986 --> 00:27:15,952 Por tu bien, espero que estés mintiendo. 537 00:27:16,021 --> 00:27:17,720 ¿Por qué estás tan interesado en las píldoras? 538 00:27:17,790 --> 00:27:20,456 Solo son útiles si quieres luchar contra una bruja. 539 00:27:20,525 --> 00:27:22,025 O esconderte de un hechizo localizador. 540 00:27:22,094 --> 00:27:23,359 Habla claramente, Alexandria. 541 00:27:23,428 --> 00:27:25,228 No estoy de humor para retrasos. 542 00:27:25,297 --> 00:27:27,530 Sé que has estado asaltando los suministros de la Armería. 543 00:27:27,599 --> 00:27:30,000 Lo descubrí después de que Rayna escapara. 544 00:27:31,503 --> 00:27:33,602 Pero ¿por qué robaste tantas píldoras? 545 00:27:33,671 --> 00:27:36,338 ¿A quién se las has estado dando? 546 00:27:36,407 --> 00:27:39,441 No he robado nada, ¿vale? 547 00:27:39,510 --> 00:27:43,345 A mi parecer, has perdido la pista de tus posesiones. 548 00:27:43,414 --> 00:27:46,648 ¿O tal vez me estás mintiendo? 549 00:27:46,717 --> 00:27:50,351 Somos familia, por lo que sabes que no soy idiota. 550 00:27:52,388 --> 00:27:56,057 Dale recuerdos a Bonnie Bennett. 551 00:28:08,470 --> 00:28:10,204 Buenas tardes. 552 00:28:10,272 --> 00:28:11,705 Este es vuestro capitán hablando. 553 00:28:11,773 --> 00:28:12,840 Hemos estabilizado 554 00:28:12,908 --> 00:28:13,974 nuestra altitud. 555 00:28:14,043 --> 00:28:15,542 Por favor siéntanse libres de moverse por la cabina, 556 00:28:15,610 --> 00:28:18,378 a no ser que estén atados con cuerdas con verbena. 557 00:28:18,447 --> 00:28:20,547 ¿Por qué me has impedido hacer el hechizo? 558 00:28:20,615 --> 00:28:22,282 Le he dado un pequeño giro a tu plan. 559 00:28:22,351 --> 00:28:23,883 Dios, eres un tonto. 560 00:28:23,952 --> 00:28:25,651 Mira quién habla. 561 00:28:25,720 --> 00:28:28,387 ¿Cuánto hace que sabes que podías arreglar el problema de Stefan? 562 00:28:28,456 --> 00:28:29,788 Tu sugerencia era nueva para mí. 563 00:28:29,858 --> 00:28:31,057 ¡No es lo que he preguntado! 564 00:28:31,125 --> 00:28:33,893 ¿Cuánto hace que sabes la respuesta? 565 00:28:33,962 --> 00:28:35,194 Por ejemplo, 566 00:28:35,263 --> 00:28:37,864 mi pensamiento fue, oye, el hechizo de transferencia 567 00:28:37,932 --> 00:28:39,732 funcionó en los bebés de Ric. 568 00:28:39,800 --> 00:28:41,299 Tal vez funcionará en la cicatriz. 569 00:28:41,368 --> 00:28:43,235 Han pasado tres años, 570 00:28:43,303 --> 00:28:45,103 y ¿esa pequeña idea nunca se ha pasado por tu mente? 571 00:28:45,172 --> 00:28:46,504 Si yo fuera un hombre de apuestas, 572 00:28:46,573 --> 00:28:47,839 que lo soy, 573 00:28:47,908 --> 00:28:50,575 apostaría que sabías lo del hechizo todo este tiempo. 574 00:28:50,643 --> 00:28:52,744 Y en lugar de compartirlo con mi hermano, 575 00:28:52,812 --> 00:28:54,479 le mentiste. 576 00:28:54,547 --> 00:28:55,813 Yo nunca le mentí. 577 00:28:55,883 --> 00:28:58,282 Pero nunca le contaste la verdad tampoco, ¿no? 578 00:28:58,351 --> 00:29:00,317 Porque no querías librarte de esa cicatriz. 579 00:29:00,386 --> 00:29:02,486 Porque sin esa cicatriz que le hiciera seguir huyendo, 580 00:29:02,554 --> 00:29:04,554 él podría haber vuelto con Caroline. 581 00:29:04,623 --> 00:29:07,591 ¿Cuán insegura puedes ser? 582 00:29:07,659 --> 00:29:08,993 De acuerdo, mentí. 583 00:29:09,061 --> 00:29:10,627 Pero no me estaba protegiendo a mí. 584 00:29:10,696 --> 00:29:11,896 Le estaba protegiendo a él. 585 00:29:11,964 --> 00:29:13,063 ¿Arriesgando su vida? 586 00:29:13,132 --> 00:29:14,563 ¡Manteniéndote a ti fuera de ella! 587 00:29:14,632 --> 00:29:17,901 La Cicatriz Fénix requiere un género especial de transferencia. 588 00:29:17,969 --> 00:29:20,336 Solo puede pasarse a un familiar de sangre, 589 00:29:20,405 --> 00:29:22,105 y eso significaba despertarte 590 00:29:22,173 --> 00:29:23,406 y traerte a ti y a todo el drama con el que vienes 591 00:29:23,474 --> 00:29:25,474 de vuelta a su vida... una vida que 592 00:29:25,543 --> 00:29:27,076 finalmente prosperaba sin ti. 593 00:29:27,145 --> 00:29:28,978 Lo pillo... crees que soy un pedazo de estúpido. 594 00:29:29,047 --> 00:29:30,679 Que por cierto, lo era. 595 00:29:30,748 --> 00:29:31,880 Antes. 596 00:29:31,949 --> 00:29:33,715 Y entonces conocí a una chica y ella me hizo bueno. 597 00:29:33,784 --> 00:29:36,851 Y por eso necesito a Elena en mi vida. 598 00:29:36,921 --> 00:29:38,186 Y cuando la vuelva a tener en mi vida, 599 00:29:38,255 --> 00:29:40,188 estaré ahí para Stefan. 600 00:29:40,257 --> 00:29:41,589 La única persona que siempre necesitaste 601 00:29:41,658 --> 00:29:44,059 estaba a tu lado siempre, y tú le abandonaste. 602 00:29:44,128 --> 00:29:46,328 Así que ocupé tu lugar. 603 00:29:46,397 --> 00:29:48,162 Ocupé el lugar de Caroline. He sido todo para él. 604 00:29:49,399 --> 00:29:51,832 Suena más a que él era todo para ti. 605 00:29:51,901 --> 00:29:54,701 Yo lo cogeré. 606 00:29:54,770 --> 00:29:56,270 Agárrate fuerte, hermano. 607 00:29:56,339 --> 00:29:58,380 Esta bestia vintage solo llega a una velocidad. 608 00:29:58,381 --> 00:30:00,141 ¡Se niega a participar! 609 00:30:00,209 --> 00:30:01,208 ¿Val, estás bien? 610 00:30:01,277 --> 00:30:02,543 Está perfecta. 611 00:30:02,611 --> 00:30:03,344 Está genial. 612 00:30:03,413 --> 00:30:05,078 Es una roca, y sí, 613 00:30:05,147 --> 00:30:06,913 estoy participando totalmente. 614 00:30:06,982 --> 00:30:08,614 Sí, secuestrándome en lugar de haciendo el hechizo. 615 00:30:08,683 --> 00:30:10,417 Te necesitaba para apoyarme. No tenía tiempo de discutir. 616 00:30:10,485 --> 00:30:11,384 Cállate. 617 00:30:11,453 --> 00:30:12,953 ¿No vas hacer el hechizo? 618 00:30:13,021 --> 00:30:14,354 ¿Stefan? 619 00:30:14,423 --> 00:30:15,621 Aún vamos a salvarte. 620 00:30:15,690 --> 00:30:16,923 La caballería viene a por ti, hermano. 621 00:30:16,992 --> 00:30:17,958 Vamos a derrotar a Rayna. 622 00:30:18,026 --> 00:30:19,125 Vas a tener tu libertad. 623 00:30:19,194 --> 00:30:20,961 Y yo voy a seguir teniendo mi futuro. 624 00:30:21,029 --> 00:30:22,995 ¿Así que no vas a aceptar la cicatriz? 625 00:30:23,064 --> 00:30:25,797 Tranquilo, tengo un buen plan. 626 00:30:25,866 --> 00:30:27,699 Contesta a la pregunta, Damon. 627 00:30:27,768 --> 00:30:29,401 Stefan, escucha... 628 00:30:29,470 --> 00:30:30,202 ¡Dilo! 629 00:30:30,271 --> 00:30:31,236 Quiero escucharte decirlo. 630 00:30:31,305 --> 00:30:33,238 No vas a aceptar la cicatriz. 631 00:30:34,041 --> 00:30:35,774 ¡Tengo un plan! 632 00:30:36,777 --> 00:30:38,210 Siempre lo tienes. 633 00:30:38,279 --> 00:30:40,111 Nunca debería haber confiado en ti. 634 00:30:40,180 --> 00:30:41,679 No me hagas empezar con la confianza. 635 00:30:41,747 --> 00:30:43,848 Vale, ¿podemos concentrarnos? 636 00:30:43,916 --> 00:30:45,416 ¿A qué distancia...? 637 00:30:49,655 --> 00:30:50,821 ¿Stefan? ¿Stef? 638 00:31:06,271 --> 00:31:07,737 Te atraparé a ti después. 639 00:31:09,441 --> 00:31:11,875 ¡Llegamos muy tarde! 640 00:31:11,943 --> 00:31:14,310 Llegamos tarde por tu culpa. 641 00:31:14,379 --> 00:31:15,277 No. 642 00:31:15,346 --> 00:31:17,046 No, llegaremos en diez minutos. 643 00:31:17,115 --> 00:31:18,847 Estás aferrado a la salida del cobarde. 644 00:31:18,916 --> 00:31:20,383 Esto es exactamente por lo que Stefan huía. 645 00:31:20,451 --> 00:31:22,204 Creía que Stefan huía para salvarme de Rayna. 646 00:31:22,205 --> 00:31:24,086 Huía, porque sabía que cuando llegara el momento, 647 00:31:24,155 --> 00:31:25,821 lo abandonarías y te elegirías a ti mismo. 648 00:31:25,890 --> 00:31:28,157 En lo más profundo de su corazón, eso es lo que piensa de ti, 649 00:31:28,226 --> 00:31:29,691 y tiene razón. 650 00:31:29,760 --> 00:31:33,161 Ahora es cuando demuestras quién eres realmente. 651 00:31:37,934 --> 00:31:39,867 Vale. 652 00:31:39,936 --> 00:31:41,702 Joder, me apunto. 653 00:31:41,771 --> 00:31:43,038 Yo soy Damon Salvatore. 654 00:31:43,106 --> 00:31:45,273 Arreglaré esto. 655 00:31:45,342 --> 00:31:47,107 Tenemos que alejar a Rayna de Stefan. 656 00:31:47,176 --> 00:31:49,109 - Haz el hechizo ahora. - Tenemos que aparcar. 657 00:31:49,178 --> 00:31:50,377 ¡No tenemos tiempo de aparcar! 658 00:31:50,446 --> 00:31:52,646 ¡Solo ponme la cicatriz ahora! 659 00:31:58,121 --> 00:31:59,221 ¿Mary Lou? 660 00:31:59,289 --> 00:32:02,257 Mary Lou, soy yo. 661 00:32:02,326 --> 00:32:04,658 Solo estaba tomándome una pequeña siesta. 662 00:32:04,727 --> 00:32:06,894 ¿Cómo te sientes? 663 00:32:06,963 --> 00:32:08,128 Fatal. 664 00:32:08,197 --> 00:32:09,629 He sido envenenada. 665 00:32:09,698 --> 00:32:12,532 Alex dice que te vas a poner bien. 666 00:32:12,601 --> 00:32:15,135 Eres... 667 00:32:15,204 --> 00:32:16,871 una horrible mentirosa. 668 00:32:18,507 --> 00:32:21,107 Nora, me estoy muriendo. 669 00:32:22,844 --> 00:32:24,377 No hay antídoto, Alex me lo dijo. 670 00:32:24,445 --> 00:32:25,912 Bueno, no me importa lo que dijo. 671 00:32:25,981 --> 00:32:28,547 Encontraremos una forma, juntas. 672 00:32:30,718 --> 00:32:32,718 Conduces tú. 673 00:32:32,787 --> 00:32:35,021 Me queda menos tiempo en la Tierra del que pensaba. 674 00:32:35,090 --> 00:32:36,289 Cállate. 675 00:32:36,358 --> 00:32:37,589 Venga. 676 00:32:41,628 --> 00:32:44,562 Nunca deberías haberle mandado a reunirse con ella. 677 00:32:44,631 --> 00:32:46,098 Menos culpa, más magia. Vamos. 678 00:32:53,740 --> 00:32:56,140 Quiero terminar nuestra conversación. 679 00:32:56,209 --> 00:32:57,942 Prefiero nuestras llamadas. 680 00:32:58,011 --> 00:33:00,511 Me duele verte así, Stefan. 681 00:33:00,579 --> 00:33:02,346 Quiero decir, realmente me duele. 682 00:33:02,415 --> 00:33:05,082 Por nuestra conexión, puedo sentir lo que sienten mis objetivos. 683 00:33:06,685 --> 00:33:09,086 Como cuando Matt me liberó en la Armería. 684 00:33:09,155 --> 00:33:13,023 En cuanto toqué mi espada, sentí lo que te había hecho. 685 00:33:20,498 --> 00:33:23,633 Sentí cómo se reabría tu cicatriz. 686 00:33:25,637 --> 00:33:27,570 Correcto entonces 687 00:33:27,639 --> 00:33:29,159 La jugada inteligente habría sido Valerie. 688 00:33:29,173 --> 00:33:32,574 Coger a tu chica de repuesto y huir con ella de nuevo. 689 00:33:32,643 --> 00:33:35,311 Pero eso no era lo que querías. 690 00:33:35,379 --> 00:33:37,947 Ni a Valerie, 691 00:33:38,015 --> 00:33:39,581 ni tampoco a Caroline. 692 00:33:39,650 --> 00:33:41,716 Querías a Damon. 693 00:33:45,055 --> 00:33:48,122 Solo había una manera en la que pudieses hablar con él. 694 00:33:50,994 --> 00:33:52,493 Damon, 695 00:33:52,562 --> 00:33:53,962 ¡despierta maldita sea! 696 00:33:54,030 --> 00:33:55,729 Te has ralentizado tú solo, 697 00:33:55,798 --> 00:33:58,132 sacando a tu albatros del almacén. 698 00:34:01,904 --> 00:34:05,072 Mi cicatriz... se abrió esta mañana. 699 00:34:05,140 --> 00:34:06,473 Me imaginé que había vuelto. 700 00:34:06,541 --> 00:34:08,075 No me di cuenta de que estaba tan cerca. 701 00:34:09,044 --> 00:34:11,144 Casi me das tiempo de atraparte. 702 00:34:11,213 --> 00:34:15,148 Solo tenías que tener a Damon en el viaje de nuevo. 703 00:34:15,217 --> 00:34:17,650 Esos tres años que ha estado en el ataúd, 704 00:34:17,719 --> 00:34:20,019 supongo que esa era toda la diversión que podías aceptar. 705 00:34:21,689 --> 00:34:23,622 No me divertí siendo un fugitivo. 706 00:34:23,691 --> 00:34:25,157 Sí, lo hiciste. 707 00:34:25,226 --> 00:34:27,593 Eras feliz mientras tu hermano no estaba. 708 00:34:27,661 --> 00:34:29,595 Tú eras feliz porque él se había ido. 709 00:34:32,000 --> 00:34:35,634 Y ahora aquí estamos, gracias a él. 710 00:34:46,713 --> 00:34:49,381 Puedes ver la causa y efecto, ¿verdad? 711 00:34:49,449 --> 00:34:51,649 ¿Puedes ver que estás en este aprieto 712 00:34:51,718 --> 00:34:53,750 por el maldito error que cometiste 713 00:34:53,819 --> 00:34:55,352 despertando a Damon? 714 00:34:55,421 --> 00:34:58,389 ¿Por qué te importan mis errores? 715 00:34:58,457 --> 00:35:00,624 No es a mí a quien le preocupa. 716 00:35:00,692 --> 00:35:02,759 Es a la Piedra Fénix. 717 00:35:02,828 --> 00:35:06,230 Su voz está en mi cabeza todo el tiempo. 718 00:35:06,298 --> 00:35:08,499 No tienes ni idea de lo alta que suena. 719 00:35:09,568 --> 00:35:12,268 Quiero liberarte, Stefan. 720 00:35:12,337 --> 00:35:14,303 Sigue intentando enseñarte 721 00:35:14,372 --> 00:35:17,673 que la única manera de liberarte es dejando a Damon ir. 722 00:35:18,643 --> 00:35:20,609 Has ignorado su mensaje antes. 723 00:35:20,678 --> 00:35:23,212 ¿Finalmente estás preparado para dejar a Damon atrás? 724 00:35:23,281 --> 00:35:25,256 ¿Te ha convencido el día de hoy? 725 00:35:29,886 --> 00:35:31,586 Sí. 726 00:35:38,728 --> 00:35:41,196 Ahora recuérdalo... 727 00:35:41,265 --> 00:35:44,198 y esta vez úsalo para sobrevivir en la Piedra del Infierno. 728 00:35:49,539 --> 00:35:50,737 Algo va mal. 729 00:35:50,806 --> 00:35:53,607 Espera, ¿por qué se va? 730 00:35:53,676 --> 00:35:55,176 El hechizo se esta deshaciendo. 731 00:35:56,112 --> 00:35:57,244 No hay cicatriz para transferir. 732 00:35:57,313 --> 00:35:59,646 ¿Qué quieres decir con que no hay cicatriz? 733 00:36:20,896 --> 00:36:22,261 Matt, soy Caroline. 734 00:36:22,262 --> 00:36:24,727 Sé que hay una razón por la que ayudaste a Rayna, 735 00:36:24,728 --> 00:36:26,774 pero necesito escucharla de ti. 736 00:36:33,676 --> 00:36:35,876 Lo hice. 737 00:36:38,113 --> 00:36:41,014 Hice a Stefan pagar por lo que hizo. 738 00:36:52,127 --> 00:36:54,793 Justo como te prometí. 739 00:37:03,871 --> 00:37:06,805 Vale, no más charlas tristes. 740 00:37:06,874 --> 00:37:08,807 Lo primero que vamos hacer es darte una comida decente, 741 00:37:08,876 --> 00:37:11,276 algo gordo y jugoso de los suburbios. 742 00:37:12,745 --> 00:37:14,779 Nada muy decadente. 743 00:37:14,847 --> 00:37:16,681 Estoy intentando mantener mis encantos. 744 00:37:16,749 --> 00:37:20,685 A mis ojos, eres perfecta. 745 00:37:54,385 --> 00:37:55,551 No. 746 00:37:55,620 --> 00:37:57,253 Stefan. 747 00:37:58,389 --> 00:38:00,289 Stefan, no. 748 00:38:00,358 --> 00:38:02,824 Oye, Stefan. 749 00:38:02,892 --> 00:38:04,292 Podemos traerle de vuelta. 750 00:38:04,361 --> 00:38:05,727 Lo hemos hecho antes. 751 00:38:05,795 --> 00:38:08,196 ¿Dónde está la maldita espada? 752 00:38:08,265 --> 00:38:10,599 ¡¿Dónde está la espada?! 753 00:38:13,670 --> 00:38:17,405 Esa ha sido una escapada impresionante. 754 00:38:17,474 --> 00:38:20,341 Retiraré todos mis insultos sobre tu conducción. 755 00:38:20,409 --> 00:38:21,508 Ella nos seguirá. 756 00:38:21,577 --> 00:38:23,176 Claro que lo hará. 757 00:38:23,246 --> 00:38:24,811 Tenemos su espada. 758 00:38:27,717 --> 00:38:30,417 No. 759 00:38:33,922 --> 00:38:35,855 No hay tiempo para charlas tristes. 760 00:38:35,923 --> 00:38:38,391 He sido marcada por Rayna Cruz 761 00:38:38,460 --> 00:38:40,627 y estaré huyendo de ella mientras viva. 762 00:38:40,695 --> 00:38:41,894 No. 763 00:38:41,963 --> 00:38:45,632 Esa zorra ya nos ha quitado bastante. 764 00:38:45,700 --> 00:38:48,368 No, ¿qué estás haciendo? 765 00:38:48,436 --> 00:38:51,537 Algo bueno con las fuerzas que aún me quedan. 766 00:38:51,606 --> 00:38:54,406 No. 767 00:38:54,475 --> 00:38:56,608 No puedes. Basta. 768 00:38:56,677 --> 00:38:58,042 Es demasiado fuerte, no podrás... 769 00:38:58,111 --> 00:39:00,279 ¡No la dejaré meterte en la Piedra del Infierno! 770 00:39:02,483 --> 00:39:05,917 Si no paras, morirás. 771 00:39:08,021 --> 00:39:11,088 Ya he muerto, amor mío. 772 00:39:12,592 --> 00:39:14,392 Es culpa mía. 773 00:39:14,460 --> 00:39:17,395 No, es todo culpa mía. 774 00:39:19,399 --> 00:39:21,832 Intenté tenerlo todo. 775 00:39:26,405 --> 00:39:28,371 La próxima vez será diferente. 776 00:39:38,249 --> 00:39:39,683 Nora, ¡no! 777 00:39:40,852 --> 00:39:42,319 Tienes que vivir. 778 00:39:43,154 --> 00:39:46,221 No hay vida sin ti. 779 00:39:48,025 --> 00:39:49,958 - "Ven a vivir conmigo - Calibus vis anullix, 780 00:39:50,027 --> 00:39:52,861 - y sé mi amor". - peros corpeo meum... 781 00:39:54,064 --> 00:39:55,997 "Todos los placeres hemos de probar, 782 00:39:56,066 --> 00:39:58,434 valles, 783 00:39:58,502 --> 00:39:59,435 prados..." 784 00:39:59,503 --> 00:40:01,703 Todo irá bien, Stefan. 785 00:40:03,306 --> 00:40:05,707 Conseguiré la piedra, y haremos las cosas bien. 786 00:40:05,775 --> 00:40:07,241 "colinas y campos 787 00:40:07,310 --> 00:40:10,978 bosques e intrincadas montañas nos dejarán. 788 00:40:14,217 --> 00:40:16,818 Allí te haré un lecho de rosas". 789 00:40:22,524 --> 00:40:24,324 Te quiero. 790 00:40:24,393 --> 00:40:26,125 Te quiero. 791 00:40:49,684 --> 00:40:50,883 ¡No! 792 00:40:57,557 --> 00:41:00,492 Voy a salvarte, hermanito. 793 00:41:00,560 --> 00:41:02,660 Te lo prometo. 794 00:41:02,729 --> 00:41:04,195 Te lo prometo.