1
00:00:00,829 --> 00:00:02,001
Précédemment...
2
00:00:02,801 --> 00:00:04,768
Je déménage à Dallas.
Je pars aujourd'hui.
3
00:00:04,769 --> 00:00:06,310
J'ai engagé une infirmière
4
00:00:06,315 --> 00:00:07,956
- Quoi ?
- T'as une meilleure idée ?
5
00:00:07,957 --> 00:00:08,950
Moi.
6
00:00:08,951 --> 00:00:10,901
J'arrangerai tout.
Je te le promets.
7
00:00:10,906 --> 00:00:13,776
J'ai un moyen de se débarrasser Rayna.
Un tas de briques appelé l'Arsenal.
8
00:00:13,777 --> 00:00:15,952
L'Arsenal est
un trou noir de mensonges.
9
00:00:21,216 --> 00:00:24,476
T'es pas censée mourir pour moi, Bon.
Mon frère non plus.
10
00:00:24,787 --> 00:00:27,317
C'est pour ça que je dois
me sortir de l'équation.
11
00:00:27,347 --> 00:00:29,332
T'auras plus à t'inquiéter pour moi.
12
00:00:30,462 --> 00:00:31,999
Bienvenue à la Nouvelle Orléans.
13
00:00:32,580 --> 00:00:34,451
Freya, Stefan a besoin d'un service.
14
00:00:34,503 --> 00:00:38,252
Une mystique chasseuse de vampire
t'a poignardé avec son épée magique.
15
00:00:39,390 --> 00:00:40,981
Klaus l'a tuée.
16
00:00:41,122 --> 00:00:44,601
- Mais surprise, surprise...
- Elle se régénère.
17
00:00:44,602 --> 00:00:46,202
Elle ne cessera pas avant ta mort.
18
00:00:46,204 --> 00:00:50,107
Peu importe la distance, cette plaie
agit comme un signal l'attirant à moi.
19
00:00:50,174 --> 00:00:53,844
Je ne peux guérir la plaie,
mais cette mixture masquera le signal.
20
00:01:55,440 --> 00:02:01,555
The Vampire Diaries - 07x15 - I Would for You
21
00:02:21,366 --> 00:02:25,235
- Que voulez-vous ?
- Je cherche juste une morsure.
22
00:02:25,503 --> 00:02:29,006
- Mon Dieu, vous êtes un vampire.
- Et toi, le déjeuner.
23
00:02:34,045 --> 00:02:38,448
Il devrait pas grisonner ?
Tous les autres ont grisonné.
24
00:02:38,516 --> 00:02:40,701
À moins que t'aies raté ton coup.
25
00:02:40,718 --> 00:02:42,850
Combien de vampires
j'ai tué ces jours-ci ?
26
00:02:42,854 --> 00:02:44,787
Beaucoup, mais qui sait
combien t'en aurais tué
27
00:02:44,789 --> 00:02:47,557
- en loupant pas un tiers du temps.
- Sa veste est épaisse.
28
00:02:47,625 --> 00:02:51,161
- Je vois pas où est son cœur.
- Une veste ? C'est ton excuse ?
29
00:02:56,134 --> 00:02:59,596
Tu vas te vanter toute la journée
ou m'aider à le mettre dans le camion ?
30
00:02:59,600 --> 00:03:00,835
On doit le virer avant...
31
00:03:00,838 --> 00:03:04,007
Les autres vampires de Julian
se méfient ?
32
00:03:04,075 --> 00:03:05,075
Trop tard.
33
00:03:08,980 --> 00:03:10,414
Touche-le et tu meurs.
34
00:03:12,950 --> 00:03:15,118
En fait, et si tu mourrais direct ?
35
00:03:24,262 --> 00:03:25,462
Tu nous as sauvés.
36
00:03:25,530 --> 00:03:29,266
C'est vrai.
Ça signifie que vous m'êtes redevables.
37
00:03:29,333 --> 00:03:32,469
Vous avez entendu parler
d'un vampire nommé Stefan Salvatore ?
38
00:03:41,746 --> 00:03:44,948
Ça te dérangerait de faire
un peu plus attention à la route ?
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,384
Je pourrais, mais je manquerais
40
00:03:47,452 --> 00:03:49,920
la plus grosse pelote de laine
sur la gauche.
41
00:03:51,055 --> 00:03:52,423
Et la voilà.
42
00:03:52,890 --> 00:03:55,092
Pas tout à fait
ce à quoi je m'attendais.
43
00:03:55,159 --> 00:03:57,928
C'était tout
ce qui restait des herbes de Freya,
44
00:03:57,930 --> 00:04:00,797
donc ça s'estompera dans pas longtemps
et Rayna me retrouvera.
45
00:04:00,805 --> 00:04:02,550
Heureusement qu'on va en rechercher.
46
00:04:02,553 --> 00:04:06,316
Oui ? Car on semble en route
pour la plus grosse perte de temps.
47
00:04:06,320 --> 00:04:08,838
On prend des petites routes
pour pas se faire repérer.
48
00:04:11,174 --> 00:04:13,810
Tu fuis que depuis quelques jours,
Stefan.
49
00:04:13,818 --> 00:04:15,812
Vois ça comme une aventure.
50
00:04:16,714 --> 00:04:18,682
Je veux pas d'aventure.
51
00:04:18,749 --> 00:04:23,053
Je veux trouver ces herbes
et dîner au calme avec ma copine.
52
00:04:23,121 --> 00:04:24,254
Et ensuite ?
53
00:04:24,322 --> 00:04:27,057
Payer les factures ?
Raconter ta journée ?
54
00:04:29,694 --> 00:04:31,620
T'aimes pas vraiment ça, si ?
55
00:04:31,645 --> 00:04:35,618
Il y a une certaine constance
dans le manque de constance.
56
00:04:35,772 --> 00:04:38,667
Et une fois qu'on accepte ça,
c'est stimulant.
57
00:04:41,906 --> 00:04:43,373
On est arrivé.
58
00:04:45,376 --> 00:04:46,776
C'est quoi ce lieu ?
59
00:04:48,812 --> 00:04:52,845
Selon Freya, toutes les herbes
des sorcières sont stockées ici.
60
00:04:52,850 --> 00:04:54,584
Au cas où il leur arrive un truc.
61
00:04:54,585 --> 00:04:56,986
- Toutes les herbes ?
- Oui.
62
00:04:57,522 --> 00:05:00,757
J'espère que tu sais
à quoi ressemble cette herbe-là.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,460
Et pourquoi ?
64
00:05:03,998 --> 00:05:06,963
Car les sorcières sont
très fans de leurs herbes.
65
00:05:13,437 --> 00:05:17,240
Bien, t'es réveillée.
Comment va Bonica Magica ?
66
00:05:17,308 --> 00:05:19,343
Pas génial, mais...
67
00:05:20,211 --> 00:05:22,979
assez bien pour m'assurer
que tu m'appelles plus comme ça.
68
00:05:24,408 --> 00:05:26,999
- Quelqu'un est joyeux.
- Je suis un homme avec un plan.
69
00:05:27,201 --> 00:05:28,952
- Qui est ?
- Un secret.
70
00:05:28,999 --> 00:05:32,387
Ça a un rapport avec tuer
Rayna la chasseuse ?
71
00:05:32,405 --> 00:05:35,125
Je le dirai jamais.
Mais... oui.
72
00:05:35,126 --> 00:05:36,993
- Bien. Comment j'aide ?
- Tu peux pas.
73
00:05:36,995 --> 00:05:39,796
Le show que de Damon.
C'est Damon versus Cray-na.
74
00:05:39,864 --> 00:05:43,524
Car ça te ramène droit en enfer.
Tu sais même pas comment la tuer.
75
00:05:46,337 --> 00:05:49,339
- Mais tu sais qui saurait ?
- N'y pense même pas.
76
00:05:49,340 --> 00:05:53,410
Enzo n'arrête pas de m'appeler.
Sûrement pour s'excuser pour hier.
77
00:05:53,477 --> 00:05:56,045
Si je retourne à l'Arsenal,
je trouverai d'autres infos.
78
00:05:56,047 --> 00:05:58,014
- Quoi ?
- Regarde autour de toi, Bonnie.
79
00:05:58,022 --> 00:06:00,383
Je suis pas là
pour leur infâme pudding.
80
00:06:00,391 --> 00:06:03,787
T'as failli y mourir.
Je laisserai pas ça se reproduire.
81
00:06:03,854 --> 00:06:06,389
Promets-moi de pas t'en mêler, Bon.
82
00:06:06,457 --> 00:06:09,392
Plus personne n'aura
à être blessé pour moi.
83
00:06:09,960 --> 00:06:11,695
Je peux m'occuper de Rayna.
84
00:06:15,866 --> 00:06:17,367
Voilà où on en est.
85
00:06:17,935 --> 00:06:22,203
J'ai tué cinq de tes amis qui ont
refusé de dire où est Stefan Salvatore.
86
00:06:22,205 --> 00:06:25,570
J'espère que tu répondras.
Vous deux, observez et apprenez.
87
00:06:25,575 --> 00:06:28,144
La clé est de les menacer
comme des animaux sauvages.
88
00:06:28,146 --> 00:06:31,279
Respectant le danger,
mais sachant qu'ils sont inférieurs
89
00:06:31,281 --> 00:06:32,996
et qu'ils servent un but.
90
00:06:33,683 --> 00:06:37,454
Par exemple,
celui-là fournira des infos.
91
00:06:38,422 --> 00:06:41,424
Dis-moi tout ce que tu sais
sur Stefan Salvatore
92
00:06:41,692 --> 00:06:43,999
ou je t'envoie en enfer
pour l'éternité.
93
00:06:44,128 --> 00:06:46,864
Tu t'en prends au mauvais vampire,
sœurette.
94
00:06:48,132 --> 00:06:51,334
Stefan est antisocial,
pas beaucoup d'amis.
95
00:06:51,402 --> 00:06:52,935
En fait, pas du tout.
96
00:06:52,940 --> 00:06:55,171
Mais on m'a dit
qu'il a un frère canon et charmant.
97
00:06:55,175 --> 00:06:57,474
- Tu devrais lui parler.
- Un frère idiot.
98
00:06:57,475 --> 00:07:00,209
Ça semble idiot de ta part
de revenir ici.
99
00:07:00,610 --> 00:07:04,710
Je sais. Pour être franc,
je suis pas si courageux.
100
00:07:05,815 --> 00:07:10,117
Cependant, un allié étonnamment efficace
m'a dit que t'étais là.
101
00:07:21,665 --> 00:07:24,765
- Qu'as-tu foutu ?
- C'est bon, Damon est un...
102
00:07:25,302 --> 00:07:27,270
T'as failli dire "ami."
Trop mignon.
103
00:07:27,275 --> 00:07:28,771
Son frère est un ami.
104
00:07:28,772 --> 00:07:31,074
C'est la seule raison
pour laquelle je l'aide.
105
00:07:31,141 --> 00:07:34,075
Et le monde bâilla.
Débarrasse-moi de ce truc.
106
00:07:34,677 --> 00:07:35,812
Autre chose ?
107
00:07:36,580 --> 00:07:37,614
Oui.
108
00:07:37,982 --> 00:07:40,749
Tu sais où je peux trouver
une scie électrique ?
109
00:08:20,760 --> 00:08:22,027
Nous y voilà.
110
00:08:42,782 --> 00:08:44,115
C'est à ma copine.
111
00:08:44,183 --> 00:08:47,319
Et vu que vous vous ressemblez
comme deux gouttes d'eau,
112
00:08:47,326 --> 00:08:48,837
ça doit être à ta taille.
113
00:08:48,838 --> 00:08:51,456
Et après ?
On met la lotion dans le panier ?
114
00:08:51,524 --> 00:08:54,192
Ça n'aurait pas été utile
si c'était resté mort.
115
00:08:56,462 --> 00:09:00,065
Un peu dans le pétrin là, Ray.
J'ai de grands projets.
116
00:09:00,533 --> 00:09:03,234
- T'achètes un appart ?
- En quelque sorte.
117
00:09:03,240 --> 00:09:06,671
Mais je peux pas partir en vacances
avant de m'être occupé de toi.
118
00:09:06,739 --> 00:09:09,341
Je peux pas me détendre
et siroter du Mai Tai
119
00:09:09,343 --> 00:09:11,199
tant que tu chasses mon frère.
120
00:09:11,210 --> 00:09:14,880
Et à chaque fois que je te tue,
tu reviens à la vie tel un phœnix.
121
00:09:16,949 --> 00:09:17,999
C'est con.
122
00:09:18,529 --> 00:09:22,854
Alors laisse-moi tuer ton frère
et tu feras ce que bon te semble.
123
00:09:22,856 --> 00:09:25,791
Tentant, vraiment.
Mais je lui suis redevable.
124
00:09:26,358 --> 00:09:28,093
La famille, tu vois ?
125
00:09:28,660 --> 00:09:31,962
C'est pourquoi on doit s'unir
et réfléchir à un plan B.
126
00:09:32,000 --> 00:09:35,832
Tu veux que j'aille contre ma nature
parce qu'il est de ta famille ?
127
00:09:35,835 --> 00:09:36,935
À peu près.
128
00:09:38,603 --> 00:09:40,001
Le plus drôle est...
129
00:09:40,439 --> 00:09:43,199
que la famille est la raison
de ce qu'est ma nature.
130
00:09:44,711 --> 00:09:47,480
Mon père envisageait
un monde sans vampire.
131
00:09:48,447 --> 00:09:51,850
Je m'arrêterai pas
avant d'avoir réalisé sa vision.
132
00:09:56,188 --> 00:09:58,008
Alors tu proposes de faire quoi ?
133
00:09:58,009 --> 00:10:00,358
Frotter chacune sur ta plaie
et espérer le meilleur ?
134
00:10:00,360 --> 00:10:03,526
Je sais pas, t'es une sorcière,
pourquoi t'en as pas entendu parler ?
135
00:10:04,497 --> 00:10:08,009
C'est étrange.
Je m'y connais bien en botanique.
136
00:10:08,367 --> 00:10:09,701
Il y a l'aconit.
137
00:10:10,369 --> 00:10:11,637
La verveine.
138
00:10:11,804 --> 00:10:12,994
Le séné.
139
00:10:13,472 --> 00:10:14,739
L'hamamélis.
140
00:10:15,007 --> 00:10:16,941
Et ce drôle de petit truc...
141
00:10:17,609 --> 00:10:19,210
Celui-là, je connais.
142
00:10:19,478 --> 00:10:21,346
L'hallucinogène pour sorcière ?
143
00:10:21,414 --> 00:10:24,182
L'herbe à la limite de l'amusement.
144
00:10:24,450 --> 00:10:26,852
Stefan, je t'ai mal jugé.
145
00:10:28,319 --> 00:10:30,255
En fait, tu sais t'amuser.
146
00:10:30,722 --> 00:10:32,257
C'est arrivé une fois.
147
00:10:32,425 --> 00:10:35,052
- Comment elle s'appelait ?
- Ça devait être un "elle" ?
148
00:10:35,094 --> 00:10:38,563
Avec quelqu'un comme toi,
il y a toujours une mauvaise influence.
149
00:10:40,732 --> 00:10:43,268
Elle s'appelait Rebekah.
150
00:10:43,636 --> 00:10:45,999
Disons juste
qu'elle était pas facile à suivre.
151
00:10:46,805 --> 00:10:47,906
Bien sûr.
152
00:10:48,074 --> 00:10:50,508
C'est pour ça
qu'elle est pas sur le tableau.
153
00:10:50,576 --> 00:10:52,944
Tu préfères les filles
de petites villes
154
00:10:53,012 --> 00:10:56,314
qui veulent se poser.
Faciles à suivre.
155
00:10:56,326 --> 00:11:00,018
Je doute qu'on n'ait déjà qualifié
Caroline Forbes de "facile à suivre."
156
00:11:00,786 --> 00:11:04,187
Et aussi palpitante
que soit cette thérapie...
157
00:11:05,124 --> 00:11:08,326
je pense l'avoir trouvée.
Ou plutôt où elle était.
158
00:11:08,594 --> 00:11:10,462
Génial, une impasse.
159
00:11:12,231 --> 00:11:13,498
C'est quoi ça ?
160
00:11:15,968 --> 00:11:17,202
Bonsoir, bonsoir.
161
00:11:30,816 --> 00:11:33,585
T'es venue.
Je suis choqué.
162
00:11:33,852 --> 00:11:37,689
- Alors ça a repoussé ou...
- Non, en fait, j'ai dû la rattacher.
163
00:11:37,757 --> 00:11:40,724
- Mais merci de t'en inquiéter.
- Plutôt de la curiosité.
164
00:11:40,726 --> 00:11:42,166
Au moins tu penses à moi.
165
00:11:42,194 --> 00:11:44,696
- Je suppose que t'as reçu mes SMS.
- Oui,
166
00:11:44,704 --> 00:11:47,664
je suis pas assez bête pour penser
que tes excuses n'étaient autre
167
00:11:47,666 --> 00:11:49,530
qu'une tactique pour m'attirer ici.
168
00:11:49,535 --> 00:11:51,970
Mais me voilà.
Petit avertissement,
169
00:11:52,137 --> 00:11:55,039
si t'essaies encore
de désactiver ma magie,
170
00:11:55,107 --> 00:11:57,569
tu souhaiteras
que je coupe que ta main.
171
00:11:58,077 --> 00:12:00,999
Je vois que l'obscénité
de Damon déteint sur toi.
172
00:12:01,009 --> 00:12:02,981
C'est plutôt pathétique, vraiment.
173
00:12:02,999 --> 00:12:06,482
Toi le suivant partout
comme une groupie lycéenne.
174
00:12:06,752 --> 00:12:09,387
J'avais oublié
que vous deux aviez été amis.
175
00:12:09,405 --> 00:12:12,589
- À présent, t'en as plus.
- Tu crois que vous êtes amis ?
176
00:12:19,264 --> 00:12:20,999
Tu dois être Bonnie Bennett.
177
00:12:21,266 --> 00:12:23,900
Je suis Alex St. John.
Bienvenue à l'Arsenal.
178
00:12:25,404 --> 00:12:27,971
Désolée pour le comportement
d'Enzo hier.
179
00:12:28,040 --> 00:12:31,442
Il n'a pas suivi le bon protocole.
Je lui ai demandé de te ramener ici.
180
00:12:31,710 --> 00:12:34,913
- On est sûrement du mauvais pied.
- Du mauvais pied ? Ou...
181
00:12:34,980 --> 00:12:36,114
Pas drôle.
182
00:12:36,182 --> 00:12:38,682
Je sais pas.
C'est plutôt drôle.
183
00:12:39,652 --> 00:12:43,354
Rayna Cruz est un ennemi commun.
On devrait s'unir pour l'affronter.
184
00:12:43,422 --> 00:12:46,858
Mais tu veux pas l'affronter.
Tu veux la capturer.
185
00:12:46,926 --> 00:12:49,727
Donc je pense que t'en sais plus
que tu ne le dis.
186
00:12:49,795 --> 00:12:51,997
C'est dur pour moi
de te faire confiance.
187
00:12:52,264 --> 00:12:53,331
C'est juste.
188
00:12:55,267 --> 00:12:57,135
Et si tu venais avec moi ?
189
00:13:02,474 --> 00:13:06,809
Cette pièce contient tout ce qu'a
rassemblé l'Arsenal sur Rayna Cruz.
190
00:13:06,999 --> 00:13:09,280
Liste des victimes, sa lignée,
191
00:13:09,548 --> 00:13:11,550
le sort utilisé pour la créer.
192
00:13:12,017 --> 00:13:15,818
Et, plus important, les chamans
qui ont donné leurs vies pour elle.
193
00:13:16,322 --> 00:13:18,022
Les huit éternels.
194
00:13:21,760 --> 00:13:24,529
Tu veux dire les deux éternels.
195
00:13:24,757 --> 00:13:26,999
Les six autres semblent
plutôt "non éternels."
196
00:13:27,099 --> 00:13:29,567
Il devrait y avoir
trois corps préservés.
197
00:13:34,273 --> 00:13:36,908
On en a perdu un autre ?
Tu le savais ?
198
00:13:36,976 --> 00:13:39,999
- Pourquoi je l'ignorais ?
- Ça a dû arriver récemment.
199
00:13:40,412 --> 00:13:41,546
Bordel.
200
00:13:44,416 --> 00:13:47,196
J'en déduis à son subtil changement
d'attitude que ça craint.
201
00:13:47,198 --> 00:13:49,486
Dès que Rayna meurt,
un des corps se décompose.
202
00:13:49,490 --> 00:13:51,120
On en a perdu cette semaine
203
00:13:51,123 --> 00:13:53,858
et si on les perd tous,
Rayna mourra pour de bon.
204
00:13:56,528 --> 00:13:57,596
Donc...
205
00:13:58,564 --> 00:14:01,566
chasser des vampires,
c'est ton identité.
206
00:14:01,570 --> 00:14:04,703
Ton fondamental
"voilà qui je suis..."
207
00:14:05,671 --> 00:14:06,805
en résumé.
208
00:14:08,708 --> 00:14:10,641
Tu te demandes pas
si ça peut changer ?
209
00:14:10,645 --> 00:14:12,910
Non, jamais.
Car ça ne se change pas.
210
00:14:13,212 --> 00:14:14,345
Je le croyais.
211
00:14:14,413 --> 00:14:19,247
Je suis égoïste, narcissique,
sujet à d'inutiles crises de violence...
212
00:14:19,251 --> 00:14:21,803
Redis-moi pourquoi
je devrais pas te tuer.
213
00:14:21,805 --> 00:14:24,904
Car j'ai changé.
Temporairement, pour ainsi dire,
214
00:14:24,906 --> 00:14:27,100
mais c'est vrai.
Il faut juste la bonne personne.
215
00:14:27,101 --> 00:14:28,656
Tu l'as peut-être pas trouvée.
216
00:14:28,658 --> 00:14:31,195
J'ai pas besoin d'un vampire
entremetteur. Mais merci.
217
00:14:31,200 --> 00:14:34,231
As-tu au moins essayé ?
Il y a jamais eu un...
218
00:14:34,733 --> 00:14:36,067
M. Chasseur ?
219
00:14:39,972 --> 00:14:41,406
Il y en a eu un.
220
00:14:46,007 --> 00:14:47,078
Je vois.
221
00:14:53,519 --> 00:14:54,752
Peu importe.
222
00:14:54,820 --> 00:14:56,991
J'ai plus besoin
de prétendre m'en soucier.
223
00:15:06,898 --> 00:15:09,595
T'as cinq secondes
pour me dire ce qu'il se passe
224
00:15:09,601 --> 00:15:11,652
ou tu sortiras pas d'ici en vie.
225
00:15:18,933 --> 00:15:20,133
Je suis désolée.
226
00:15:20,201 --> 00:15:24,402
T'ai-je heurté en mentant
sur mes vraies intentions en venant ?
227
00:15:24,405 --> 00:15:25,602
Ça craint, non ?
228
00:15:25,615 --> 00:15:27,440
- Qu'as-tu fait ?
- Moi, rien.
229
00:15:27,441 --> 00:15:28,775
Damon en revanche...
230
00:15:28,780 --> 00:15:31,200
- Est un idiot.
- Pourquoi ? Car il s'occupe
231
00:15:31,202 --> 00:15:32,496
du problème que toi non ?
232
00:15:32,497 --> 00:15:35,380
Non, car à chaque mort,
Rayna revient plus forte !
233
00:15:35,385 --> 00:15:38,999
Sauf la dernière. Elle sera pas
plus forte une fois morte pour de bon.
234
00:15:39,003 --> 00:15:41,651
- Pourquoi on la veut en vie ?
- Je me soucierais pas de ça.
235
00:15:41,670 --> 00:15:43,323
Mais plutôt de ça.
236
00:15:46,527 --> 00:15:49,195
Voilà le sort utilisé
par les chamans pour la créer.
237
00:15:49,263 --> 00:15:51,729
- Et...
- Contente-toi de lire.
238
00:15:55,735 --> 00:15:57,036
Grand esprit,
239
00:15:57,104 --> 00:15:59,506
on fait appel à vous
dans ce moment de besoin.
240
00:15:59,507 --> 00:16:00,873
Ils vivront en toi.
241
00:16:00,999 --> 00:16:02,075
L'épée.
242
00:16:02,943 --> 00:16:04,577
Elle relie la magie.
243
00:16:04,945 --> 00:16:08,214
Elle crée un lien
entre Rayna et ses victimes.
244
00:16:09,917 --> 00:16:12,299
- On le savait.
- C'est pas tout.
245
00:16:12,503 --> 00:16:14,987
Les chamans refusaient
qu'elle ait son repos éternel
246
00:16:14,990 --> 00:16:18,157
avant d'avoir achevé la mission,
donc ils ont ajouté un extra.
247
00:16:20,727 --> 00:16:23,797
Les cicatrices sont une sécurité.
248
00:16:24,865 --> 00:16:26,199
Si Rayna meurt...
249
00:16:26,767 --> 00:16:29,502
tous ceux qu'elle a marqués aussi.
250
00:16:31,538 --> 00:16:33,940
Stefan a une de ces cicatrices,
non ?
251
00:16:40,013 --> 00:16:43,549
Je suis pas content
que t'ailles contre ma volonté.
252
00:16:43,617 --> 00:16:47,751
Mais je suppose que je fais la morale
à quelqu'un respectant l'autorité...
253
00:16:47,754 --> 00:16:50,555
- Où est Rayna ?
- Dans les bois, une tombe peu profonde.
254
00:16:50,557 --> 00:16:53,657
- J'en ai marre de creuser, ça le fera.
- Déterre-la.
255
00:16:53,660 --> 00:16:56,993
Hors de question !
Elle se débattra sous terre, suffoquera.
256
00:16:56,994 --> 00:16:59,664
Dernière vie finie.
Problème de chasseuse résolu.
257
00:16:59,666 --> 00:17:01,367
Rayna doit plus mourir.
258
00:17:02,669 --> 00:17:04,802
- Pardon ?
- Les plaies dues à son épée...
259
00:17:04,805 --> 00:17:08,738
l'ont liée à ses victimes.
Si Rayna meurt une dernière fois...
260
00:17:09,775 --> 00:17:11,110
Stefan aussi.
261
00:17:19,686 --> 00:17:20,820
Te revoilà.
262
00:17:23,757 --> 00:17:25,224
Que m'a-t-elle fait ?
263
00:17:25,702 --> 00:17:26,959
Des excuses.
264
00:17:27,627 --> 00:17:29,859
J'ai pas eu de visiteurs
depuis des années
265
00:17:29,861 --> 00:17:31,830
et soudain deux en quelques jours.
266
00:17:31,838 --> 00:17:34,966
Je lui ai parlé pendant ton somme.
Quelqu'un nous a devancés.
267
00:17:35,068 --> 00:17:36,808
Et pris toutes les herbes.
268
00:17:36,970 --> 00:17:39,999
- On en a besoin.
- Malheureusement, il n'y en a plus.
269
00:17:40,056 --> 00:17:41,999
Cette herbe est rare
pour une raison.
270
00:17:42,005 --> 00:17:45,142
Elle a des fortes propriétés
en anti-magie et donc en anti-sorcière.
271
00:17:45,445 --> 00:17:48,345
Disons que ça vient pas
d'un mauvais coup de laser.
272
00:17:48,348 --> 00:17:50,282
- Il doit y en avoir quelque part.
- Non.
273
00:17:50,284 --> 00:17:52,918
Les sorcières l'ont éradiquée
il y a un siècle.
274
00:17:53,754 --> 00:17:55,455
C'était notre seule source.
275
00:17:57,758 --> 00:18:01,159
Un allié étonnamment efficace
m'a dit que t'étais là.
276
00:18:02,162 --> 00:18:05,730
Donc il y a de gentils vampires
et de méchants vampires.
277
00:18:07,734 --> 00:18:09,719
En quelque sorte.
C'est compliqué.
278
00:18:09,720 --> 00:18:12,805
Et ça, c'est un méchant vampire,
celui qui a tué ta sœur ?
279
00:18:13,540 --> 00:18:17,861
Oui, mais c'était il y a longtemps
et, comme je l'ai dit, je l'aide.
280
00:18:17,862 --> 00:18:21,245
- De nouveau, c'est compliqué.
- Car t'aides son frère...
281
00:18:21,714 --> 00:18:23,982
- qui est un gentil vampire.
- Exactement.
282
00:18:24,817 --> 00:18:26,899
Donc ce gentil vampire...
283
00:18:27,187 --> 00:18:29,299
il se nourrit aussi sur des gens ?
284
00:18:30,790 --> 00:18:32,125
Il les tue ?
285
00:18:32,692 --> 00:18:33,726
Stefan...
286
00:18:35,495 --> 00:18:38,996
- pas en ce moment, mais...
- C'est compliqué ?
287
00:18:40,900 --> 00:18:43,936
Le truc est que j'ai passé
ces derniers jours avec toi
288
00:18:43,940 --> 00:18:47,738
à apprendre combien tu haïs les vampires
et ce qu'ils ont fait à ta ville.
289
00:18:47,740 --> 00:18:49,240
- Oui.
- T'as aidé l'un d'eux
290
00:18:49,242 --> 00:18:51,550
à éliminer
une machine à tuer les vampires.
291
00:18:52,713 --> 00:18:54,414
Ça ne semble pas compliqué.
292
00:18:54,420 --> 00:18:57,997
Penny, t'ignores
ce que j'ai vécu dans cette ville.
293
00:18:58,084 --> 00:19:00,586
T'as raison.
J'en sais rien.
294
00:19:00,687 --> 00:19:05,121
Mais je me demande ce que t'as vécu
car t'as jamais pris de vraie position.
295
00:19:06,603 --> 00:19:07,960
À un certain moment,
296
00:19:08,728 --> 00:19:12,296
ça cesse d'être la faute de vampires
si la ville est comme ça...
297
00:19:13,366 --> 00:19:15,301
et ça commence à être la tienne.
298
00:19:27,713 --> 00:19:28,981
C'est parti.
299
00:19:34,254 --> 00:19:35,688
T'es où, bordel ?
300
00:19:43,630 --> 00:19:44,630
Sois en vie.
301
00:19:45,933 --> 00:19:46,933
Sois en vie.
302
00:19:59,825 --> 00:20:01,426
Les biberons sont prêts !
303
00:20:07,666 --> 00:20:11,035
Les couches aussi.
Comme, débarrasse-toi-s'en.
304
00:20:11,103 --> 00:20:12,103
Désolé.
305
00:20:17,709 --> 00:20:20,450
- Mauvais moment ?
- Je suppose que c'est relatif.
306
00:20:20,746 --> 00:20:23,286
Je fuis pas
une chasseuse surnaturelle.
307
00:20:23,448 --> 00:20:25,999
- Comment ça va ?
- J'ai connu mieux.
308
00:20:26,018 --> 00:20:28,378
Il semble qu'on ne se verra pas
avant un moment.
309
00:20:28,554 --> 00:20:31,254
Les herbes s'avèrent être plus rares
qu'on le pensait.
310
00:20:32,958 --> 00:20:34,859
Tout va très bien.
311
00:20:34,927 --> 00:20:38,794
Franchement, il y a une chance
qu'on ait une petite contamination là,
312
00:20:38,804 --> 00:20:40,931
donc c'est peut-être pas le pire.
313
00:20:45,103 --> 00:20:46,804
Écoute, je pensais...
314
00:20:47,072 --> 00:20:49,673
j'ai fui avec Valerie
ces derniers jours
315
00:20:49,675 --> 00:20:52,477
et sans ces herbes,
je vais pas pouvoir ralentir.
316
00:20:52,544 --> 00:20:54,779
Mais tu pourrais peut-être venir ?
317
00:20:55,347 --> 00:20:57,749
Je sais que fuir
semble être affreux,
318
00:20:57,750 --> 00:21:00,318
mais ça pourrait être drôle.
On pourrait aller en Europe.
319
00:21:00,320 --> 00:21:02,385
Voir le monde.
Juste toi et moi.
320
00:21:04,923 --> 00:21:06,223
T'en penses quoi ?
321
00:21:11,229 --> 00:21:13,364
Je veux juste te voir, Care.
322
00:21:13,631 --> 00:21:15,533
Je veux te voir aussi.
Mais...
323
00:21:15,701 --> 00:21:18,269
c'est un peu une zone de guerre
ici en ce moment et...
324
00:21:18,270 --> 00:21:20,304
- Alaric a vraiment...
- Besoin de toi.
325
00:21:23,008 --> 00:21:24,275
Je comprends.
326
00:21:26,977 --> 00:21:30,979
On trouvera une solution
quand ce truc de chasseuse sera fini.
327
00:21:31,282 --> 00:21:32,550
Oui, on trouvera.
328
00:21:36,186 --> 00:21:37,521
Par curiosité,
329
00:21:37,989 --> 00:21:40,793
que penses-tu de Dallas ?
330
00:21:45,696 --> 00:21:47,465
J'y ai pas vraiment pensé.
331
00:21:47,733 --> 00:21:49,878
C'est pas un lieu horrible où vivre.
332
00:21:50,702 --> 00:21:52,804
Et, tu sais, les bébés sont là.
333
00:21:56,608 --> 00:21:58,609
Renforts !
Besoin de renforts immédiats.
334
00:21:58,610 --> 00:22:00,718
- Et d'autres couches.
- Désolée, Stefan.
335
00:22:00,720 --> 00:22:02,299
- Je dois y aller.
- Je comprends.
336
00:22:03,115 --> 00:22:04,315
Je t'aime.
337
00:22:05,350 --> 00:22:06,917
Moi aussi, je t'aime.
338
00:22:09,999 --> 00:22:11,890
Elle reste, c'est ça ?
339
00:22:14,458 --> 00:22:15,894
On dirait bien.
340
00:22:17,762 --> 00:22:19,396
On trouvera une solution.
341
00:22:25,770 --> 00:22:27,472
Que m'arrive-t-il ?
342
00:22:28,874 --> 00:22:30,475
Que se passe-t-il ?
343
00:22:33,445 --> 00:22:34,945
Je t'en prie, sois vivante.
344
00:22:42,821 --> 00:22:44,255
Ma... poitrine...
345
00:22:57,536 --> 00:22:58,570
Bois.
346
00:22:59,007 --> 00:23:00,007
Putain.
347
00:23:10,916 --> 00:23:12,783
Respire !
Allez, Rayna.
348
00:23:12,951 --> 00:23:14,085
Respire...
349
00:23:17,890 --> 00:23:20,791
J'arrive pas à siphonner.
Ça marche pas.
350
00:23:21,459 --> 00:23:22,593
Respire.
351
00:23:22,660 --> 00:23:23,760
J'ai dit...
352
00:23:25,397 --> 00:23:26,497
Respire !
353
00:23:44,716 --> 00:23:45,783
Dieu merci.
354
00:24:00,431 --> 00:24:01,999
"Oh-oh", c'est ça.
355
00:24:12,258 --> 00:24:13,503
Tu fous quoi ?
356
00:24:13,505 --> 00:24:15,999
T'as dit qu'elle devient plus forte
à chaque resuscitation.
357
00:24:16,000 --> 00:24:18,764
Damon peut pas la tuer.
Il entra dans un combat ingagnable.
358
00:24:18,769 --> 00:24:20,330
L'Arsenal va à Mystic Falls.
359
00:24:20,334 --> 00:24:22,299
- Ils y seront bientôt.
- Pas assez tôt.
360
00:24:22,301 --> 00:24:24,992
Elle est lié à un éternel.
Je peux sûrement l'affaiblir et elle.
361
00:24:25,004 --> 00:24:27,506
Ça la tuera peut-être
et Stefan aussi.
362
00:24:27,608 --> 00:24:29,876
Si je fais rien, elle tuera Damon.
363
00:24:31,243 --> 00:24:32,999
T'es prête à tuer pour lui ?
364
00:24:33,003 --> 00:24:35,581
Tu penses vraiment
qu'il tient autant à toi ?
365
00:24:35,585 --> 00:24:37,183
Oui, je le pense.
366
00:24:37,450 --> 00:24:39,285
T'ignores ce qu'il a prévu ?
367
00:24:43,056 --> 00:24:45,224
Tu veux parler
de M. Chasseur maintenant ?
368
00:24:45,292 --> 00:24:48,094
Il s'avère
que ce moment-là m'intéresse beaucoup.
369
00:24:48,161 --> 00:24:49,929
- C'était un vampire.
- Tu sais quoi,
370
00:24:49,930 --> 00:24:52,431
les liaisons vampire-humain
sont ma spécialité.
371
00:24:52,499 --> 00:24:55,100
C'étaient aussi les miennes,
ça tient pas à long-terme.
372
00:24:55,102 --> 00:24:56,669
Vu que je l'ai planté.
373
00:24:56,837 --> 00:24:58,100
Vas-y.
Cours.
374
00:24:58,108 --> 00:25:00,302
Ça me gêne pas
de chasser un autre Salvatore.
375
00:25:00,305 --> 00:25:01,999
Si je pouvais avoir un...
376
00:25:02,042 --> 00:25:04,604
une avance "je t'ai sauvée la vie" ?
377
00:25:04,611 --> 00:25:05,711
Prends-la.
378
00:25:06,446 --> 00:25:07,746
Après réflexion...
379
00:25:14,755 --> 00:25:17,223
Dis pas que je t'ai jamais
rien offert.
380
00:25:19,893 --> 00:25:22,428
Si je pouvais te tuer,
le combat serait plus équitable.
381
00:25:22,430 --> 00:25:25,764
Ton frère est quand même mort.
Tout ce que t'as fait en me sauvant,
382
00:25:25,766 --> 00:25:27,399
c'est de te faire tuer.
383
00:25:28,001 --> 00:25:30,101
T'en fais pas.
Je loupe jamais.
384
00:25:34,441 --> 00:25:35,474
Feu !
385
00:25:50,323 --> 00:25:51,924
Apparemment, eux non plus.
386
00:26:01,701 --> 00:26:02,701
Merci.
387
00:26:03,770 --> 00:26:06,072
Rayna est
officiellement en captivité.
388
00:26:07,974 --> 00:26:09,742
Où est la sorcière Bennett ?
389
00:26:09,810 --> 00:26:11,997
Elle apprend combien
ses amis se fichent d'elle.
390
00:26:11,999 --> 00:26:14,300
Je me souviens pas t'avoir dit
de la laisser partir.
391
00:26:14,307 --> 00:26:16,599
Je pensais qu'on avait besoin
d'elle pour Rayna.
392
00:26:16,601 --> 00:26:18,784
Oui, Rayna était
la première priorité.
393
00:26:18,852 --> 00:26:21,487
Bonnie Bennett est la seconde.
394
00:26:28,762 --> 00:26:31,230
Tu cherches une bouteille
pour célébrer ?
395
00:26:31,698 --> 00:26:34,566
Je dois dire être impressionné.
J'ai eu ton message.
396
00:26:34,634 --> 00:26:36,602
Je te pensais pas
capable de la tuer.
397
00:26:36,700 --> 00:26:39,755
En fait, mon SMS disait :
"On s'en est occupé."
398
00:26:39,756 --> 00:26:41,140
Oui, on s'en est occupé.
399
00:26:42,609 --> 00:26:44,759
- Donc tu l'as pas tuée ?
- Si.
400
00:26:44,778 --> 00:26:47,713
Plusieurs fois.
Elle s'avère n'avoir que huit vies.
401
00:26:48,781 --> 00:26:50,656
La dernière est le problème.
402
00:26:50,883 --> 00:26:53,055
Il s'avère
que si elle meurt pour de bon,
403
00:26:53,057 --> 00:26:56,155
tous ceux avec cette cicatrice
sur le torse mourront aussi.
404
00:26:59,509 --> 00:27:01,099
Donc on ne peut pas la tuer.
405
00:27:01,928 --> 00:27:03,895
Mais bonne nouvelle,
l'Arsenal la détient
406
00:27:03,900 --> 00:27:06,857
- et ils la relâcheront pas.
- Sauf la dernière fois.
407
00:27:07,234 --> 00:27:08,999
Je sais que c'est pas idéal.
408
00:27:10,737 --> 00:27:14,240
- C'est tout ce qu'on a.
- Caroline reste à Dallas
409
00:27:15,308 --> 00:27:16,976
avec Ric et les enfants.
410
00:27:18,578 --> 00:27:20,446
Désolé d'entendre ça, frangin.
411
00:27:22,983 --> 00:27:24,618
Mais je l'avais vu venir.
412
00:27:27,387 --> 00:27:29,521
- Tu comprends pas, hein ?
- Quoi ?
413
00:27:29,522 --> 00:27:31,991
Tant que j'ai cette cicatrice,
Rayna me chassera.
414
00:27:32,658 --> 00:27:34,999
Il ne s'agit plus
que de toi et moi.
415
00:27:35,000 --> 00:27:37,752
Des gamines sont impliquées.
Je les mettrai pas en danger,
416
00:27:37,755 --> 00:27:40,933
donc je peux pas être avec ma copine
tant que Rayna est en vie.
417
00:27:40,934 --> 00:27:42,634
Tu m'as dit qu'elle doit pas mourir.
418
00:27:42,636 --> 00:27:44,870
Trouvons un autre moyen
de se débarrasser d'elle
419
00:27:44,871 --> 00:27:46,999
ou débarrassons-nous
de cette cicatrice.
420
00:27:50,210 --> 00:27:51,577
C'est un bon plan.
421
00:27:58,184 --> 00:27:59,318
Pour toi.
422
00:28:02,055 --> 00:28:03,085
C'est quoi ?
423
00:28:03,089 --> 00:28:06,190
Tous deux savons que ces derniers mois
ont été impossibles pour moi.
424
00:28:06,693 --> 00:28:08,594
J'ai marché sur une corde raide.
425
00:28:08,962 --> 00:28:10,697
Tombant constamment.
426
00:28:12,165 --> 00:28:14,232
Je suis pas un bon frère sans Elena
427
00:28:14,234 --> 00:28:16,835
et quand je le suis pas,
des gens se font blesser.
428
00:28:18,738 --> 00:28:20,072
Donc tu vas fuir ?
429
00:28:20,674 --> 00:28:21,674
Non.
430
00:28:21,778 --> 00:28:25,608
Je vais rester à un même endroit.
Desséché juste à côté d'elle.
431
00:28:30,182 --> 00:28:33,085
Je t'ai sauvé la vie.
Encore et encore.
432
00:28:33,090 --> 00:28:35,700
Je t'ai choisi.
J'ai sacrifié tout le monde
433
00:28:35,705 --> 00:28:37,456
et tout pour toi.
434
00:28:39,159 --> 00:28:41,393
Tu vas me tourner
le dos maintenant ?
435
00:28:41,395 --> 00:28:44,028
On est des vampires.
C'est temporaire, Stefan.
436
00:28:45,665 --> 00:28:47,000
On se reverra.
437
00:28:51,804 --> 00:28:52,955
Écoute-moi.
438
00:28:52,973 --> 00:28:55,640
S'il y a une fraction de toi
qui tient à moi,
439
00:28:56,643 --> 00:28:57,810
ton frère,
440
00:28:58,578 --> 00:28:59,745
ta famille,
441
00:29:00,513 --> 00:29:02,781
alors tu franchiras pas cette porte.
442
00:29:12,726 --> 00:29:15,395
Garde-moi une bonne bouteille
de ce bourbon, frangin.
443
00:29:16,162 --> 00:29:18,962
On en aura besoin pour régler ça
dans environ 60 ans.
444
00:29:47,213 --> 00:29:49,345
Vraiment pas le meilleur moment,
Matt.
445
00:29:49,649 --> 00:29:50,849
Ça sera pas long.
446
00:29:50,850 --> 00:29:53,997
Je veux pas devoir te foutre dehors,
mais je le ferai.
447
00:29:54,320 --> 00:29:55,754
Je sais que tu le feras.
448
00:29:55,800 --> 00:29:58,057
Et je peux rien faire
pour t'en empêcher.
449
00:29:58,925 --> 00:30:02,129
Car t'es un vampire
et moi, un humain.
450
00:30:04,631 --> 00:30:06,832
J'y ai beaucoup
réfléchi dernièrement.
451
00:30:07,601 --> 00:30:09,469
Sur ma place dans cette ville.
452
00:30:11,004 --> 00:30:12,139
Ma maison.
453
00:30:14,608 --> 00:30:16,442
Tant que les vampires seront là,
454
00:30:16,610 --> 00:30:19,045
les humains seront toujours
à leur merci.
455
00:30:19,713 --> 00:30:22,481
Peu importe les lois qu'on vote,
vous les enfreignez.
456
00:30:22,749 --> 00:30:25,485
Peu importe les vies qu'on bâtit,
vous les détruisez.
457
00:30:26,153 --> 00:30:28,120
On n'a aucune chance contre vous.
458
00:30:30,824 --> 00:30:32,391
Ça s'arrête aujourd'hui.
459
00:30:34,528 --> 00:30:35,558
Pardon ?
460
00:30:39,800 --> 00:30:42,234
Les vampires doivent quitter
Mystic Falls...
461
00:30:42,702 --> 00:30:43,936
pour de bon.
462
00:30:44,704 --> 00:30:45,805
Vous tous.
463
00:30:48,808 --> 00:30:52,545
Je comprends la crise morale
que tu traverses en ce moment,
464
00:30:52,812 --> 00:30:56,048
mais c'est chez moi.
J'irai nulle part.
465
00:30:59,953 --> 00:31:02,004
Voici la vidéo du Grill aujourd'hui.
466
00:31:02,022 --> 00:31:05,491
De Damon faisant des trucs
pas très humains à Rayna.
467
00:31:06,059 --> 00:31:07,793
J'ai aussi une vidéo de toi.
468
00:31:09,062 --> 00:31:11,530
Des centaines d'heures
de surveillance de la ville.
469
00:31:11,698 --> 00:31:12,899
Maintenant...
470
00:31:13,366 --> 00:31:15,969
j'ai pas envie
de le montrer à quiconque,
471
00:31:16,837 --> 00:31:19,237
- ni de t'exposer.
- Tu me menaces ?
472
00:31:19,973 --> 00:31:20,973
Oui.
473
00:31:21,741 --> 00:31:22,909
C'est le cas.
474
00:31:23,777 --> 00:31:25,211
Et je déteste ça.
475
00:31:25,779 --> 00:31:29,214
Je déteste devoir menacer mon ami,
car c'est un vampire.
476
00:31:29,409 --> 00:31:33,350
Je déteste être ami avec des vampires.
Il ne s'agit pas de moi.
477
00:31:34,187 --> 00:31:35,288
Ni de toi.
478
00:31:37,524 --> 00:31:39,158
Il s'agit de notre foyer,
479
00:31:39,626 --> 00:31:41,094
qui a été détruit
480
00:31:42,562 --> 00:31:44,197
encore et encore.
481
00:31:46,733 --> 00:31:49,269
C'est la seule solution
pour briser ce cycle.
482
00:31:50,136 --> 00:31:52,204
T'as jusqu'à la fin de la journée.
483
00:31:57,009 --> 00:31:58,244
Damon, aussi.
484
00:32:51,531 --> 00:32:52,798
Salut, mon pote.
485
00:32:52,966 --> 00:32:56,735
Je sais que c'est une façon
merdique de faire ça, mais...
486
00:32:57,203 --> 00:32:59,051
je suis une personne merdique,
487
00:32:59,339 --> 00:33:01,107
donc je suppose que ça passe.
488
00:33:01,474 --> 00:33:03,075
Quand tu liras ça,
489
00:33:03,343 --> 00:33:05,999
je serai desséché
dans un cercueil près d'Elena
490
00:33:06,012 --> 00:33:08,214
Je me réveillerai pas
avant son réveil,
491
00:33:08,681 --> 00:33:12,183
donc je suppose que ça doit
être mon adieu officiel.
492
00:33:13,553 --> 00:33:15,955
Je deviendrai pas bidon
ou ramolli, mais...
493
00:33:16,122 --> 00:33:17,790
tu mérites la vérité.
494
00:33:18,258 --> 00:33:22,492
J'ai dit à Stefan que le monde ira mieux
sans un Damon privé d'Elena.
495
00:33:23,129 --> 00:33:25,531
Que c'était mieux pour tous
que je parte.
496
00:33:26,299 --> 00:33:27,999
Je suis sûr qu'il comprendra.
497
00:33:28,667 --> 00:33:32,609
Car, pour être complètement franc,
j'en ai rien à foutre du monde.
498
00:33:33,106 --> 00:33:35,758
La vérité est
que je suis pas à ma place.
499
00:33:36,556 --> 00:33:38,310
Bordel, je suis malheureux.
500
00:33:38,378 --> 00:33:40,747
Et je le suis
depuis qu'elle m'a abandonné.
501
00:33:41,614 --> 00:33:45,149
Avant elle, j'ignorais
ce que c'était d'être heureux.
502
00:33:46,552 --> 00:33:48,087
D'être comblé.
503
00:33:49,656 --> 00:33:50,923
D'être complet.
504
00:33:52,725 --> 00:33:54,326
Mais à présent, je sais.
505
00:33:55,705 --> 00:33:57,999
Et à présent
que je connais ce sentiment,
506
00:33:58,498 --> 00:34:00,299
vivre sans ça ?
507
00:34:02,502 --> 00:34:03,993
Ça n'a aucun intérêt.
508
00:34:46,513 --> 00:34:47,648
Alors voilà.
509
00:34:49,516 --> 00:34:51,083
Ravi de t'avoir connu.
510
00:34:52,001 --> 00:34:54,286
T'allais même pas dire au revoir.
511
00:34:59,324 --> 00:35:02,261
Enzo m'a dit que t'avais
demandé le cercueil d'Elena.
512
00:35:02,829 --> 00:35:06,031
Il m'a dit ce que tu prévoyais.
Je l'ai pas cru.
513
00:35:07,933 --> 00:35:09,168
Je pensais...
514
00:35:09,335 --> 00:35:13,771
si Damon dessèche jusqu'au réveil
d'Elena, je le reverrai jamais.
515
00:35:15,905 --> 00:35:17,410
Il ne ferait jamais ça.
516
00:35:18,107 --> 00:35:19,745
Je t'ai écrit une lettre
517
00:35:19,750 --> 00:35:21,953
- et donnée à Stefan...
- On est amis ?
518
00:35:26,652 --> 00:35:30,755
Bien sûr, Bonnie. On tente plus
activement de s'entre-tuer.
519
00:35:30,756 --> 00:35:32,057
Je ferai pas ça.
520
00:35:32,325 --> 00:35:34,792
Aucune insulte.
Aucune blague.
521
00:35:38,998 --> 00:35:40,433
On est amis ?
522
00:35:42,869 --> 00:35:45,270
Je sais pourquoi
tu voulais faire ça par lettre.
523
00:35:47,340 --> 00:35:49,741
Pour pouvoir dessécher en paix,
524
00:35:50,009 --> 00:35:52,544
imaginer la réaction que tu voulais.
525
00:35:53,212 --> 00:35:55,714
Moi lisant ça et pensant :
526
00:35:56,082 --> 00:35:58,150
"Il va vraiment me manquer."
527
00:35:58,918 --> 00:36:00,352
Eh bien, dommage,
528
00:36:00,920 --> 00:36:03,121
car c'est pas ma réaction.
529
00:36:05,024 --> 00:36:06,258
C'est celle-ci.
530
00:36:07,026 --> 00:36:09,027
Je suis pas d'accord
531
00:36:09,095 --> 00:36:10,663
avec cette décision.
532
00:36:11,030 --> 00:36:13,867
Je suis pas d'accord
que tu te choisisses toi.
533
00:36:15,634 --> 00:36:18,637
Je suis pas d'accord
de plus te revoir...
534
00:36:21,574 --> 00:36:23,075
mon meilleur ami,
535
00:36:23,743 --> 00:36:25,078
plus jamais.
536
00:36:30,416 --> 00:36:32,051
Ça me blesse.
537
00:36:35,755 --> 00:36:37,256
Ça fait mal...
538
00:36:38,124 --> 00:36:39,858
ça me fait mal...
539
00:36:47,600 --> 00:36:49,234
Pendant que tu te dessécheras,
540
00:36:49,702 --> 00:36:52,538
pendant que tu sentiras
les crampes de la faim,
541
00:36:52,805 --> 00:36:56,042
pendant que le sang
drainera de ton corps,
542
00:36:57,010 --> 00:36:59,544
voilà ce dont je veux
que tu te souviennes.
543
00:37:01,714 --> 00:37:03,248
Que tu m'as blessée.
544
00:37:05,818 --> 00:37:07,652
Bon, écoute-moi...
545
00:37:10,323 --> 00:37:13,392
T'as pas le droit de dire adieu.
546
00:38:40,980 --> 00:38:42,748
Damon, réveille-toi.
547
00:38:43,016 --> 00:38:44,483
J'ai besoin de toi.
548
00:38:45,250 --> 00:38:46,818
Bordel, réveille-toi !
549
00:38:48,821 --> 00:38:50,488
- On doit partir.
- Pourquoi ?
550
00:38:52,725 --> 00:38:54,125
Elle est de retour.
551
00:38:54,133 --> 00:38:55,997
La cicatrice s'est
rouverte ce matin.
552
00:38:55,998 --> 00:38:57,829
Elle arrêtera pas avant ta mort.
553
00:38:57,837 --> 00:39:00,726
Tyler, c'est Stefan. Ma cicatrice
s'est rouverte. J'ai peu de temps.
554
00:39:00,727 --> 00:39:02,567
- Préviens Caroline.
- Je m'en charge.
555
00:39:02,870 --> 00:39:04,999
- Mais tu devrais fuir.
- Je te devance.
556
00:39:05,038 --> 00:39:09,038
Je veux plus jamais réentendre
le nom "Stefan Salvatore."
557
00:39:10,777 --> 00:39:12,877
Une stupide décision
peut changer notre vie
558
00:39:12,879 --> 00:39:15,981
- en une chose qu'on ne reconnait pas.
- Merci, Bonnie.
559
00:39:18,751 --> 00:39:21,035
Depuis quand t'as pas parlé
à ta fiancée ?
560
00:39:21,040 --> 00:39:22,954
- Tu veux quoi ?
- Stefan est de nouveau chassé
561
00:39:22,956 --> 00:39:26,389
et c'est qu'une question de temps
avant que Caroline ne serve d'appât.
562
00:39:26,392 --> 00:39:27,892
Je m'appelle Caroline.
563
00:39:27,900 --> 00:39:30,929
J'ai un message urgent
pour Stefan Salvatore.
564
00:39:31,197 --> 00:39:33,131
Je serai revenu
avant que tu réalises.
565
00:39:34,199 --> 00:39:38,300
23 minutes. C'est juste assez
pour entrer, sortir Miss Grincheuse.
566
00:39:38,404 --> 00:39:39,638
Tourne, tourne.
567
00:39:40,907 --> 00:39:43,341
- On s'excuse du désagrément...
- Ça craint.
568
00:39:43,909 --> 00:39:46,311
T'as été empoisonné
avec du venin de loup-garou.
569
00:39:47,880 --> 00:39:49,781
- Lève-toi.
- Tu l'aides ?
570
00:39:50,883 --> 00:39:54,119
Je l'ai fait, il est KO.
On se reverra jamais, d'accord ?
571
00:39:54,187 --> 00:39:55,587
Aie une belle vie.
572
00:40:03,529 --> 00:40:05,163
Je sais pas pour toi, mais...
573
00:40:05,431 --> 00:40:06,932
je suis exténuée.
574
00:40:08,334 --> 00:40:10,969
Il devrait y avoir
du champagne ou autre.
575
00:40:12,037 --> 00:40:13,471
T'as fini par m'avoir.
576
00:40:13,839 --> 00:40:14,873
Me voilà.
577
00:40:15,741 --> 00:40:18,476
Mais je m'en attribuerai pas
tout le mérite.
578
00:40:19,744 --> 00:40:21,012
T'es venu à moi.
579
00:40:21,580 --> 00:40:24,416
T'étais en sécurité.
Dans la nature.
580
00:40:24,884 --> 00:40:26,184
T'as fait le malin.
581
00:40:27,820 --> 00:40:30,287
Puis le con avec moi.
Que s'est-il passé ?
582
00:40:31,624 --> 00:40:35,327
On sait ce qu'il s'est passé.
J'ai pris quelqu'un que t'aimes.
583
00:40:36,194 --> 00:40:37,194
Damon...
584
00:40:37,990 --> 00:40:38,997
et Caroline.
585
00:40:39,765 --> 00:40:41,533
Ça fait deux personnes.
586
00:40:42,201 --> 00:40:45,970
Juste par curiosité,
lequel t'as poussé à venir ?
587
00:40:46,538 --> 00:40:47,705
Elle ou lui ?
588
00:40:49,541 --> 00:40:51,843
Bien.
Garde tes secrets.
589
00:40:52,111 --> 00:40:55,247
T'as besoin quelque chose
pour te tenir compagnie en enfer.
590
00:41:02,922 --> 00:41:05,924
Ou...
il y a un plan B.
591
00:41:08,127 --> 00:41:10,996
Mais je sais
ce que tu penses des choix.
592
00:41:11,363 --> 00:41:13,165
- Plan B ?
- Oui.
593
00:41:13,632 --> 00:41:16,566
Car, crois-le ou non,
je veux pas te tuer, Stefan.
594
00:41:16,605 --> 00:41:18,136
Ça n'a aucun sens.
595
00:41:18,603 --> 00:41:19,999
Crois-moi sur parole.
596
00:41:20,005 --> 00:41:23,239
Je sais que tu mérites pas cette marque,
mais quelqu'un d'autre, si.
597
00:41:23,642 --> 00:41:26,110
Et si je te disais
que je peux la transférer
598
00:41:26,115 --> 00:41:28,580
à quelqu'un
qui la mérite un peu plus ?
599
00:41:30,917 --> 00:41:33,184
Ça aurait dû
être Damon depuis le début.
600
00:41:33,252 --> 00:41:35,520
Tu le sais aussi bien que moi.
601
00:41:37,890 --> 00:41:40,199
Tu veux nous monter
l'un contre l'autre.
602
00:41:41,660 --> 00:41:42,827
Bien tenté.
603
00:41:45,064 --> 00:41:47,132
Sauf que c'était pas son idée.
604
00:41:51,704 --> 00:41:53,039
C'était la mienne.