1 00:00:00,829 --> 00:00:02,001 Précédemment... 2 00:00:02,801 --> 00:00:04,768 Je déménage à Dallas. Je pars aujourd'hui. 3 00:00:04,769 --> 00:00:06,310 J'ai engagé une infirmière 4 00:00:06,315 --> 00:00:07,956 - Quoi ? - T'as une meilleure idée ? 5 00:00:07,957 --> 00:00:08,950 Moi. 6 00:00:08,951 --> 00:00:10,901 J'arrangerai tout. Je te le promets. 7 00:00:10,906 --> 00:00:13,776 J'ai un moyen de se débarrasser Rayna. Un tas de briques appelé l'Arsenal. 8 00:00:13,777 --> 00:00:15,952 L'Arsenal est un trou noir de mensonges. 9 00:00:21,216 --> 00:00:24,476 T'es pas censée mourir pour moi, Bon. Mon frère non plus. 10 00:00:24,787 --> 00:00:27,317 C'est pour ça que je dois me sortir de l'équation. 11 00:00:27,347 --> 00:00:29,332 T'auras plus à t'inquiéter pour moi. 12 00:00:30,462 --> 00:00:31,999 Bienvenue à la Nouvelle Orléans. 13 00:00:32,580 --> 00:00:34,451 Freya, Stefan a besoin d'un service. 14 00:00:34,503 --> 00:00:38,252 Une mystique chasseuse de vampire t'a poignardé avec son épée magique. 15 00:00:39,390 --> 00:00:40,981 Klaus l'a tuée. 16 00:00:41,122 --> 00:00:44,601 - Mais surprise, surprise... - Elle se régénère. 17 00:00:44,602 --> 00:00:46,202 Elle ne cessera pas avant ta mort. 18 00:00:46,204 --> 00:00:50,107 Peu importe la distance, cette plaie agit comme un signal l'attirant à moi. 19 00:00:50,174 --> 00:00:53,844 Je ne peux guérir la plaie, mais cette mixture masquera le signal. 20 00:01:55,440 --> 00:02:01,555 The Vampire Diaries - 07x15 - I Would for You 21 00:02:21,366 --> 00:02:25,235 - Que voulez-vous ? - Je cherche juste une morsure. 22 00:02:25,503 --> 00:02:29,006 - Mon Dieu, vous êtes un vampire. - Et toi, le déjeuner. 23 00:02:34,045 --> 00:02:38,448 Il devrait pas grisonner ? Tous les autres ont grisonné. 24 00:02:38,516 --> 00:02:40,701 À moins que t'aies raté ton coup. 25 00:02:40,718 --> 00:02:42,850 Combien de vampires j'ai tué ces jours-ci ? 26 00:02:42,854 --> 00:02:44,787 Beaucoup, mais qui sait combien t'en aurais tué 27 00:02:44,789 --> 00:02:47,557 - en loupant pas un tiers du temps. - Sa veste est épaisse. 28 00:02:47,625 --> 00:02:51,161 - Je vois pas où est son cœur. - Une veste ? C'est ton excuse ? 29 00:02:56,134 --> 00:02:59,596 Tu vas te vanter toute la journée ou m'aider à le mettre dans le camion ? 30 00:02:59,600 --> 00:03:00,835 On doit le virer avant... 31 00:03:00,838 --> 00:03:04,007 Les autres vampires de Julian se méfient ? 32 00:03:04,075 --> 00:03:05,075 Trop tard. 33 00:03:08,980 --> 00:03:10,414 Touche-le et tu meurs. 34 00:03:12,950 --> 00:03:15,118 En fait, et si tu mourrais direct ? 35 00:03:24,262 --> 00:03:25,462 Tu nous as sauvés. 36 00:03:25,530 --> 00:03:29,266 C'est vrai. Ça signifie que vous m'êtes redevables. 37 00:03:29,333 --> 00:03:32,469 Vous avez entendu parler d'un vampire nommé Stefan Salvatore ? 38 00:03:41,746 --> 00:03:44,948 Ça te dérangerait de faire un peu plus attention à la route ? 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,384 Je pourrais, mais je manquerais 40 00:03:47,452 --> 00:03:49,920 la plus grosse pelote de laine sur la gauche. 41 00:03:51,055 --> 00:03:52,423 Et la voilà. 42 00:03:52,890 --> 00:03:55,092 Pas tout à fait ce à quoi je m'attendais. 43 00:03:55,159 --> 00:03:57,928 C'était tout ce qui restait des herbes de Freya, 44 00:03:57,930 --> 00:04:00,797 donc ça s'estompera dans pas longtemps et Rayna me retrouvera. 45 00:04:00,805 --> 00:04:02,550 Heureusement qu'on va en rechercher. 46 00:04:02,553 --> 00:04:06,316 Oui ? Car on semble en route pour la plus grosse perte de temps. 47 00:04:06,320 --> 00:04:08,838 On prend des petites routes pour pas se faire repérer. 48 00:04:11,174 --> 00:04:13,810 Tu fuis que depuis quelques jours, Stefan. 49 00:04:13,818 --> 00:04:15,812 Vois ça comme une aventure. 50 00:04:16,714 --> 00:04:18,682 Je veux pas d'aventure. 51 00:04:18,749 --> 00:04:23,053 Je veux trouver ces herbes et dîner au calme avec ma copine. 52 00:04:23,121 --> 00:04:24,254 Et ensuite ? 53 00:04:24,322 --> 00:04:27,057 Payer les factures ? Raconter ta journée ? 54 00:04:29,694 --> 00:04:31,620 T'aimes pas vraiment ça, si ? 55 00:04:31,645 --> 00:04:35,618 Il y a une certaine constance dans le manque de constance. 56 00:04:35,772 --> 00:04:38,667 Et une fois qu'on accepte ça, c'est stimulant. 57 00:04:41,906 --> 00:04:43,373 On est arrivé. 58 00:04:45,376 --> 00:04:46,776 C'est quoi ce lieu ? 59 00:04:48,812 --> 00:04:52,845 Selon Freya, toutes les herbes des sorcières sont stockées ici. 60 00:04:52,850 --> 00:04:54,584 Au cas où il leur arrive un truc. 61 00:04:54,585 --> 00:04:56,986 - Toutes les herbes ? - Oui. 62 00:04:57,522 --> 00:05:00,757 J'espère que tu sais à quoi ressemble cette herbe-là. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,460 Et pourquoi ? 64 00:05:03,998 --> 00:05:06,963 Car les sorcières sont très fans de leurs herbes. 65 00:05:13,437 --> 00:05:17,240 Bien, t'es réveillée. Comment va Bonica Magica ? 66 00:05:17,308 --> 00:05:19,343 Pas génial, mais... 67 00:05:20,211 --> 00:05:22,979 assez bien pour m'assurer que tu m'appelles plus comme ça. 68 00:05:24,408 --> 00:05:26,999 - Quelqu'un est joyeux. - Je suis un homme avec un plan. 69 00:05:27,201 --> 00:05:28,952 - Qui est ? - Un secret. 70 00:05:28,999 --> 00:05:32,387 Ça a un rapport avec tuer Rayna la chasseuse ? 71 00:05:32,405 --> 00:05:35,125 Je le dirai jamais. Mais... oui. 72 00:05:35,126 --> 00:05:36,993 - Bien. Comment j'aide ? - Tu peux pas. 73 00:05:36,995 --> 00:05:39,796 Le show que de Damon. C'est Damon versus Cray-na. 74 00:05:39,864 --> 00:05:43,524 Car ça te ramène droit en enfer. Tu sais même pas comment la tuer. 75 00:05:46,337 --> 00:05:49,339 - Mais tu sais qui saurait ? - N'y pense même pas. 76 00:05:49,340 --> 00:05:53,410 Enzo n'arrête pas de m'appeler. Sûrement pour s'excuser pour hier. 77 00:05:53,477 --> 00:05:56,045 Si je retourne à l'Arsenal, je trouverai d'autres infos. 78 00:05:56,047 --> 00:05:58,014 - Quoi ? - Regarde autour de toi, Bonnie. 79 00:05:58,022 --> 00:06:00,383 Je suis pas là pour leur infâme pudding. 80 00:06:00,391 --> 00:06:03,787 T'as failli y mourir. Je laisserai pas ça se reproduire. 81 00:06:03,854 --> 00:06:06,389 Promets-moi de pas t'en mêler, Bon. 82 00:06:06,457 --> 00:06:09,392 Plus personne n'aura à être blessé pour moi. 83 00:06:09,960 --> 00:06:11,695 Je peux m'occuper de Rayna. 84 00:06:15,866 --> 00:06:17,367 Voilà où on en est. 85 00:06:17,935 --> 00:06:22,203 J'ai tué cinq de tes amis qui ont refusé de dire où est Stefan Salvatore. 86 00:06:22,205 --> 00:06:25,570 J'espère que tu répondras. Vous deux, observez et apprenez. 87 00:06:25,575 --> 00:06:28,144 La clé est de les menacer comme des animaux sauvages. 88 00:06:28,146 --> 00:06:31,279 Respectant le danger, mais sachant qu'ils sont inférieurs 89 00:06:31,281 --> 00:06:32,996 et qu'ils servent un but. 90 00:06:33,683 --> 00:06:37,454 Par exemple, celui-là fournira des infos. 91 00:06:38,422 --> 00:06:41,424 Dis-moi tout ce que tu sais sur Stefan Salvatore 92 00:06:41,692 --> 00:06:43,999 ou je t'envoie en enfer pour l'éternité. 93 00:06:44,128 --> 00:06:46,864 Tu t'en prends au mauvais vampire, sœurette. 94 00:06:48,132 --> 00:06:51,334 Stefan est antisocial, pas beaucoup d'amis. 95 00:06:51,402 --> 00:06:52,935 En fait, pas du tout. 96 00:06:52,940 --> 00:06:55,171 Mais on m'a dit qu'il a un frère canon et charmant. 97 00:06:55,175 --> 00:06:57,474 - Tu devrais lui parler. - Un frère idiot. 98 00:06:57,475 --> 00:07:00,209 Ça semble idiot de ta part de revenir ici. 99 00:07:00,610 --> 00:07:04,710 Je sais. Pour être franc, je suis pas si courageux. 100 00:07:05,815 --> 00:07:10,117 Cependant, un allié étonnamment efficace m'a dit que t'étais là. 101 00:07:21,665 --> 00:07:24,765 - Qu'as-tu foutu ? - C'est bon, Damon est un... 102 00:07:25,302 --> 00:07:27,270 T'as failli dire "ami." Trop mignon. 103 00:07:27,275 --> 00:07:28,771 Son frère est un ami. 104 00:07:28,772 --> 00:07:31,074 C'est la seule raison pour laquelle je l'aide. 105 00:07:31,141 --> 00:07:34,075 Et le monde bâilla. Débarrasse-moi de ce truc. 106 00:07:34,677 --> 00:07:35,812 Autre chose ? 107 00:07:36,580 --> 00:07:37,614 Oui. 108 00:07:37,982 --> 00:07:40,749 Tu sais où je peux trouver une scie électrique ? 109 00:08:20,760 --> 00:08:22,027 Nous y voilà. 110 00:08:42,782 --> 00:08:44,115 C'est à ma copine. 111 00:08:44,183 --> 00:08:47,319 Et vu que vous vous ressemblez comme deux gouttes d'eau, 112 00:08:47,326 --> 00:08:48,837 ça doit être à ta taille. 113 00:08:48,838 --> 00:08:51,456 Et après ? On met la lotion dans le panier ? 114 00:08:51,524 --> 00:08:54,192 Ça n'aurait pas été utile si c'était resté mort. 115 00:08:56,462 --> 00:09:00,065 Un peu dans le pétrin là, Ray. J'ai de grands projets. 116 00:09:00,533 --> 00:09:03,234 - T'achètes un appart ? - En quelque sorte. 117 00:09:03,240 --> 00:09:06,671 Mais je peux pas partir en vacances avant de m'être occupé de toi. 118 00:09:06,739 --> 00:09:09,341 Je peux pas me détendre et siroter du Mai Tai 119 00:09:09,343 --> 00:09:11,199 tant que tu chasses mon frère. 120 00:09:11,210 --> 00:09:14,880 Et à chaque fois que je te tue, tu reviens à la vie tel un phœnix. 121 00:09:16,949 --> 00:09:17,999 C'est con. 122 00:09:18,529 --> 00:09:22,854 Alors laisse-moi tuer ton frère et tu feras ce que bon te semble. 123 00:09:22,856 --> 00:09:25,791 Tentant, vraiment. Mais je lui suis redevable. 124 00:09:26,358 --> 00:09:28,093 La famille, tu vois ? 125 00:09:28,660 --> 00:09:31,962 C'est pourquoi on doit s'unir et réfléchir à un plan B. 126 00:09:32,000 --> 00:09:35,832 Tu veux que j'aille contre ma nature parce qu'il est de ta famille ? 127 00:09:35,835 --> 00:09:36,935 À peu près. 128 00:09:38,603 --> 00:09:40,001 Le plus drôle est... 129 00:09:40,439 --> 00:09:43,199 que la famille est la raison de ce qu'est ma nature. 130 00:09:44,711 --> 00:09:47,480 Mon père envisageait un monde sans vampire. 131 00:09:48,447 --> 00:09:51,850 Je m'arrêterai pas avant d'avoir réalisé sa vision. 132 00:09:56,188 --> 00:09:58,008 Alors tu proposes de faire quoi ? 133 00:09:58,009 --> 00:10:00,358 Frotter chacune sur ta plaie et espérer le meilleur ? 134 00:10:00,360 --> 00:10:03,526 Je sais pas, t'es une sorcière, pourquoi t'en as pas entendu parler ? 135 00:10:04,497 --> 00:10:08,009 C'est étrange. Je m'y connais bien en botanique. 136 00:10:08,367 --> 00:10:09,701 Il y a l'aconit. 137 00:10:10,369 --> 00:10:11,637 La verveine. 138 00:10:11,804 --> 00:10:12,994 Le séné. 139 00:10:13,472 --> 00:10:14,739 L'hamamélis. 140 00:10:15,007 --> 00:10:16,941 Et ce drôle de petit truc... 141 00:10:17,609 --> 00:10:19,210 Celui-là, je connais. 142 00:10:19,478 --> 00:10:21,346 L'hallucinogène pour sorcière ? 143 00:10:21,414 --> 00:10:24,182 L'herbe à la limite de l'amusement. 144 00:10:24,450 --> 00:10:26,852 Stefan, je t'ai mal jugé. 145 00:10:28,319 --> 00:10:30,255 En fait, tu sais t'amuser. 146 00:10:30,722 --> 00:10:32,257 C'est arrivé une fois. 147 00:10:32,425 --> 00:10:35,052 - Comment elle s'appelait ? - Ça devait être un "elle" ? 148 00:10:35,094 --> 00:10:38,563 Avec quelqu'un comme toi, il y a toujours une mauvaise influence. 149 00:10:40,732 --> 00:10:43,268 Elle s'appelait Rebekah. 150 00:10:43,636 --> 00:10:45,999 Disons juste qu'elle était pas facile à suivre. 151 00:10:46,805 --> 00:10:47,906 Bien sûr. 152 00:10:48,074 --> 00:10:50,508 C'est pour ça qu'elle est pas sur le tableau. 153 00:10:50,576 --> 00:10:52,944 Tu préfères les filles de petites villes 154 00:10:53,012 --> 00:10:56,314 qui veulent se poser. Faciles à suivre. 155 00:10:56,326 --> 00:11:00,018 Je doute qu'on n'ait déjà qualifié Caroline Forbes de "facile à suivre." 156 00:11:00,786 --> 00:11:04,187 Et aussi palpitante que soit cette thérapie... 157 00:11:05,124 --> 00:11:08,326 je pense l'avoir trouvée. Ou plutôt où elle était. 158 00:11:08,594 --> 00:11:10,462 Génial, une impasse. 159 00:11:12,231 --> 00:11:13,498 C'est quoi ça ? 160 00:11:15,968 --> 00:11:17,202 Bonsoir, bonsoir. 161 00:11:30,816 --> 00:11:33,585 T'es venue. Je suis choqué. 162 00:11:33,852 --> 00:11:37,689 - Alors ça a repoussé ou... - Non, en fait, j'ai dû la rattacher. 163 00:11:37,757 --> 00:11:40,724 - Mais merci de t'en inquiéter. - Plutôt de la curiosité. 164 00:11:40,726 --> 00:11:42,166 Au moins tu penses à moi. 165 00:11:42,194 --> 00:11:44,696 - Je suppose que t'as reçu mes SMS. - Oui, 166 00:11:44,704 --> 00:11:47,664 je suis pas assez bête pour penser que tes excuses n'étaient autre 167 00:11:47,666 --> 00:11:49,530 qu'une tactique pour m'attirer ici. 168 00:11:49,535 --> 00:11:51,970 Mais me voilà. Petit avertissement, 169 00:11:52,137 --> 00:11:55,039 si t'essaies encore de désactiver ma magie, 170 00:11:55,107 --> 00:11:57,569 tu souhaiteras que je coupe que ta main. 171 00:11:58,077 --> 00:12:00,999 Je vois que l'obscénité de Damon déteint sur toi. 172 00:12:01,009 --> 00:12:02,981 C'est plutôt pathétique, vraiment. 173 00:12:02,999 --> 00:12:06,482 Toi le suivant partout comme une groupie lycéenne. 174 00:12:06,752 --> 00:12:09,387 J'avais oublié que vous deux aviez été amis. 175 00:12:09,405 --> 00:12:12,589 - À présent, t'en as plus. - Tu crois que vous êtes amis ? 176 00:12:19,264 --> 00:12:20,999 Tu dois être Bonnie Bennett. 177 00:12:21,266 --> 00:12:23,900 Je suis Alex St. John. Bienvenue à l'Arsenal. 178 00:12:25,404 --> 00:12:27,971 Désolée pour le comportement d'Enzo hier. 179 00:12:28,040 --> 00:12:31,442 Il n'a pas suivi le bon protocole. Je lui ai demandé de te ramener ici. 180 00:12:31,710 --> 00:12:34,913 - On est sûrement du mauvais pied. - Du mauvais pied ? Ou... 181 00:12:34,980 --> 00:12:36,114 Pas drôle. 182 00:12:36,182 --> 00:12:38,682 Je sais pas. C'est plutôt drôle. 183 00:12:39,652 --> 00:12:43,354 Rayna Cruz est un ennemi commun. On devrait s'unir pour l'affronter. 184 00:12:43,422 --> 00:12:46,858 Mais tu veux pas l'affronter. Tu veux la capturer. 185 00:12:46,926 --> 00:12:49,727 Donc je pense que t'en sais plus que tu ne le dis. 186 00:12:49,795 --> 00:12:51,997 C'est dur pour moi de te faire confiance. 187 00:12:52,264 --> 00:12:53,331 C'est juste. 188 00:12:55,267 --> 00:12:57,135 Et si tu venais avec moi ? 189 00:13:02,474 --> 00:13:06,809 Cette pièce contient tout ce qu'a rassemblé l'Arsenal sur Rayna Cruz. 190 00:13:06,999 --> 00:13:09,280 Liste des victimes, sa lignée, 191 00:13:09,548 --> 00:13:11,550 le sort utilisé pour la créer. 192 00:13:12,017 --> 00:13:15,818 Et, plus important, les chamans qui ont donné leurs vies pour elle. 193 00:13:16,322 --> 00:13:18,022 Les huit éternels. 194 00:13:21,760 --> 00:13:24,529 Tu veux dire les deux éternels. 195 00:13:24,757 --> 00:13:26,999 Les six autres semblent plutôt "non éternels." 196 00:13:27,099 --> 00:13:29,567 Il devrait y avoir trois corps préservés. 197 00:13:34,273 --> 00:13:36,908 On en a perdu un autre ? Tu le savais ? 198 00:13:36,976 --> 00:13:39,999 - Pourquoi je l'ignorais ? - Ça a dû arriver récemment. 199 00:13:40,412 --> 00:13:41,546 Bordel. 200 00:13:44,416 --> 00:13:47,196 J'en déduis à son subtil changement d'attitude que ça craint. 201 00:13:47,198 --> 00:13:49,486 Dès que Rayna meurt, un des corps se décompose. 202 00:13:49,490 --> 00:13:51,120 On en a perdu cette semaine 203 00:13:51,123 --> 00:13:53,858 et si on les perd tous, Rayna mourra pour de bon. 204 00:13:56,528 --> 00:13:57,596 Donc... 205 00:13:58,564 --> 00:14:01,566 chasser des vampires, c'est ton identité. 206 00:14:01,570 --> 00:14:04,703 Ton fondamental "voilà qui je suis..." 207 00:14:05,671 --> 00:14:06,805 en résumé. 208 00:14:08,708 --> 00:14:10,641 Tu te demandes pas si ça peut changer ? 209 00:14:10,645 --> 00:14:12,910 Non, jamais. Car ça ne se change pas. 210 00:14:13,212 --> 00:14:14,345 Je le croyais. 211 00:14:14,413 --> 00:14:19,247 Je suis égoïste, narcissique, sujet à d'inutiles crises de violence... 212 00:14:19,251 --> 00:14:21,803 Redis-moi pourquoi je devrais pas te tuer. 213 00:14:21,805 --> 00:14:24,904 Car j'ai changé. Temporairement, pour ainsi dire, 214 00:14:24,906 --> 00:14:27,100 mais c'est vrai. Il faut juste la bonne personne. 215 00:14:27,101 --> 00:14:28,656 Tu l'as peut-être pas trouvée. 216 00:14:28,658 --> 00:14:31,195 J'ai pas besoin d'un vampire entremetteur. Mais merci. 217 00:14:31,200 --> 00:14:34,231 As-tu au moins essayé ? Il y a jamais eu un... 218 00:14:34,733 --> 00:14:36,067 M. Chasseur ? 219 00:14:39,972 --> 00:14:41,406 Il y en a eu un. 220 00:14:46,007 --> 00:14:47,078 Je vois. 221 00:14:53,519 --> 00:14:54,752 Peu importe. 222 00:14:54,820 --> 00:14:56,991 J'ai plus besoin de prétendre m'en soucier. 223 00:15:06,898 --> 00:15:09,595 T'as cinq secondes pour me dire ce qu'il se passe 224 00:15:09,601 --> 00:15:11,652 ou tu sortiras pas d'ici en vie. 225 00:15:18,933 --> 00:15:20,133 Je suis désolée. 226 00:15:20,201 --> 00:15:24,402 T'ai-je heurté en mentant sur mes vraies intentions en venant ? 227 00:15:24,405 --> 00:15:25,602 Ça craint, non ? 228 00:15:25,615 --> 00:15:27,440 - Qu'as-tu fait ? - Moi, rien. 229 00:15:27,441 --> 00:15:28,775 Damon en revanche... 230 00:15:28,780 --> 00:15:31,200 - Est un idiot. - Pourquoi ? Car il s'occupe 231 00:15:31,202 --> 00:15:32,496 du problème que toi non ? 232 00:15:32,497 --> 00:15:35,380 Non, car à chaque mort, Rayna revient plus forte ! 233 00:15:35,385 --> 00:15:38,999 Sauf la dernière. Elle sera pas plus forte une fois morte pour de bon. 234 00:15:39,003 --> 00:15:41,651 - Pourquoi on la veut en vie ? - Je me soucierais pas de ça. 235 00:15:41,670 --> 00:15:43,323 Mais plutôt de ça. 236 00:15:46,527 --> 00:15:49,195 Voilà le sort utilisé par les chamans pour la créer. 237 00:15:49,263 --> 00:15:51,729 - Et... - Contente-toi de lire. 238 00:15:55,735 --> 00:15:57,036 Grand esprit, 239 00:15:57,104 --> 00:15:59,506 on fait appel à vous dans ce moment de besoin. 240 00:15:59,507 --> 00:16:00,873 Ils vivront en toi. 241 00:16:00,999 --> 00:16:02,075 L'épée. 242 00:16:02,943 --> 00:16:04,577 Elle relie la magie. 243 00:16:04,945 --> 00:16:08,214 Elle crée un lien entre Rayna et ses victimes. 244 00:16:09,917 --> 00:16:12,299 - On le savait. - C'est pas tout. 245 00:16:12,503 --> 00:16:14,987 Les chamans refusaient qu'elle ait son repos éternel 246 00:16:14,990 --> 00:16:18,157 avant d'avoir achevé la mission, donc ils ont ajouté un extra. 247 00:16:20,727 --> 00:16:23,797 Les cicatrices sont une sécurité. 248 00:16:24,865 --> 00:16:26,199 Si Rayna meurt... 249 00:16:26,767 --> 00:16:29,502 tous ceux qu'elle a marqués aussi. 250 00:16:31,538 --> 00:16:33,940 Stefan a une de ces cicatrices, non ? 251 00:16:40,013 --> 00:16:43,549 Je suis pas content que t'ailles contre ma volonté. 252 00:16:43,617 --> 00:16:47,751 Mais je suppose que je fais la morale à quelqu'un respectant l'autorité... 253 00:16:47,754 --> 00:16:50,555 - Où est Rayna ? - Dans les bois, une tombe peu profonde. 254 00:16:50,557 --> 00:16:53,657 - J'en ai marre de creuser, ça le fera. - Déterre-la. 255 00:16:53,660 --> 00:16:56,993 Hors de question ! Elle se débattra sous terre, suffoquera. 256 00:16:56,994 --> 00:16:59,664 Dernière vie finie. Problème de chasseuse résolu. 257 00:16:59,666 --> 00:17:01,367 Rayna doit plus mourir. 258 00:17:02,669 --> 00:17:04,802 - Pardon ? - Les plaies dues à son épée... 259 00:17:04,805 --> 00:17:08,738 l'ont liée à ses victimes. Si Rayna meurt une dernière fois... 260 00:17:09,775 --> 00:17:11,110 Stefan aussi. 261 00:17:19,686 --> 00:17:20,820 Te revoilà. 262 00:17:23,757 --> 00:17:25,224 Que m'a-t-elle fait ? 263 00:17:25,702 --> 00:17:26,959 Des excuses. 264 00:17:27,627 --> 00:17:29,859 J'ai pas eu de visiteurs depuis des années 265 00:17:29,861 --> 00:17:31,830 et soudain deux en quelques jours. 266 00:17:31,838 --> 00:17:34,966 Je lui ai parlé pendant ton somme. Quelqu'un nous a devancés. 267 00:17:35,068 --> 00:17:36,808 Et pris toutes les herbes. 268 00:17:36,970 --> 00:17:39,999 - On en a besoin. - Malheureusement, il n'y en a plus. 269 00:17:40,056 --> 00:17:41,999 Cette herbe est rare pour une raison. 270 00:17:42,005 --> 00:17:45,142 Elle a des fortes propriétés en anti-magie et donc en anti-sorcière. 271 00:17:45,445 --> 00:17:48,345 Disons que ça vient pas d'un mauvais coup de laser. 272 00:17:48,348 --> 00:17:50,282 - Il doit y en avoir quelque part. - Non. 273 00:17:50,284 --> 00:17:52,918 Les sorcières l'ont éradiquée il y a un siècle. 274 00:17:53,754 --> 00:17:55,455 C'était notre seule source. 275 00:17:57,758 --> 00:18:01,159 Un allié étonnamment efficace m'a dit que t'étais là. 276 00:18:02,162 --> 00:18:05,730 Donc il y a de gentils vampires et de méchants vampires. 277 00:18:07,734 --> 00:18:09,719 En quelque sorte. C'est compliqué. 278 00:18:09,720 --> 00:18:12,805 Et ça, c'est un méchant vampire, celui qui a tué ta sœur ? 279 00:18:13,540 --> 00:18:17,861 Oui, mais c'était il y a longtemps et, comme je l'ai dit, je l'aide. 280 00:18:17,862 --> 00:18:21,245 - De nouveau, c'est compliqué. - Car t'aides son frère... 281 00:18:21,714 --> 00:18:23,982 - qui est un gentil vampire. - Exactement. 282 00:18:24,817 --> 00:18:26,899 Donc ce gentil vampire... 283 00:18:27,187 --> 00:18:29,299 il se nourrit aussi sur des gens ? 284 00:18:30,790 --> 00:18:32,125 Il les tue ? 285 00:18:32,692 --> 00:18:33,726 Stefan... 286 00:18:35,495 --> 00:18:38,996 - pas en ce moment, mais... - C'est compliqué ? 287 00:18:40,900 --> 00:18:43,936 Le truc est que j'ai passé ces derniers jours avec toi 288 00:18:43,940 --> 00:18:47,738 à apprendre combien tu haïs les vampires et ce qu'ils ont fait à ta ville. 289 00:18:47,740 --> 00:18:49,240 - Oui. - T'as aidé l'un d'eux 290 00:18:49,242 --> 00:18:51,550 à éliminer une machine à tuer les vampires. 291 00:18:52,713 --> 00:18:54,414 Ça ne semble pas compliqué. 292 00:18:54,420 --> 00:18:57,997 Penny, t'ignores ce que j'ai vécu dans cette ville. 293 00:18:58,084 --> 00:19:00,586 T'as raison. J'en sais rien. 294 00:19:00,687 --> 00:19:05,121 Mais je me demande ce que t'as vécu car t'as jamais pris de vraie position. 295 00:19:06,603 --> 00:19:07,960 À un certain moment, 296 00:19:08,728 --> 00:19:12,296 ça cesse d'être la faute de vampires si la ville est comme ça... 297 00:19:13,366 --> 00:19:15,301 et ça commence à être la tienne. 298 00:19:27,713 --> 00:19:28,981 C'est parti. 299 00:19:34,254 --> 00:19:35,688 T'es où, bordel ? 300 00:19:43,630 --> 00:19:44,630 Sois en vie. 301 00:19:45,933 --> 00:19:46,933 Sois en vie. 302 00:19:59,825 --> 00:20:01,426 Les biberons sont prêts ! 303 00:20:07,666 --> 00:20:11,035 Les couches aussi. Comme, débarrasse-toi-s'en. 304 00:20:11,103 --> 00:20:12,103 Désolé. 305 00:20:17,709 --> 00:20:20,450 - Mauvais moment ? - Je suppose que c'est relatif. 306 00:20:20,746 --> 00:20:23,286 Je fuis pas une chasseuse surnaturelle. 307 00:20:23,448 --> 00:20:25,999 - Comment ça va ? - J'ai connu mieux. 308 00:20:26,018 --> 00:20:28,378 Il semble qu'on ne se verra pas avant un moment. 309 00:20:28,554 --> 00:20:31,254 Les herbes s'avèrent être plus rares qu'on le pensait. 310 00:20:32,958 --> 00:20:34,859 Tout va très bien. 311 00:20:34,927 --> 00:20:38,794 Franchement, il y a une chance qu'on ait une petite contamination là, 312 00:20:38,804 --> 00:20:40,931 donc c'est peut-être pas le pire. 313 00:20:45,103 --> 00:20:46,804 Écoute, je pensais... 314 00:20:47,072 --> 00:20:49,673 j'ai fui avec Valerie ces derniers jours 315 00:20:49,675 --> 00:20:52,477 et sans ces herbes, je vais pas pouvoir ralentir. 316 00:20:52,544 --> 00:20:54,779 Mais tu pourrais peut-être venir ? 317 00:20:55,347 --> 00:20:57,749 Je sais que fuir semble être affreux, 318 00:20:57,750 --> 00:21:00,318 mais ça pourrait être drôle. On pourrait aller en Europe. 319 00:21:00,320 --> 00:21:02,385 Voir le monde. Juste toi et moi. 320 00:21:04,923 --> 00:21:06,223 T'en penses quoi ? 321 00:21:11,229 --> 00:21:13,364 Je veux juste te voir, Care. 322 00:21:13,631 --> 00:21:15,533 Je veux te voir aussi. Mais... 323 00:21:15,701 --> 00:21:18,269 c'est un peu une zone de guerre ici en ce moment et... 324 00:21:18,270 --> 00:21:20,304 - Alaric a vraiment... - Besoin de toi. 325 00:21:23,008 --> 00:21:24,275 Je comprends. 326 00:21:26,977 --> 00:21:30,979 On trouvera une solution quand ce truc de chasseuse sera fini. 327 00:21:31,282 --> 00:21:32,550 Oui, on trouvera. 328 00:21:36,186 --> 00:21:37,521 Par curiosité, 329 00:21:37,989 --> 00:21:40,793 que penses-tu de Dallas ? 330 00:21:45,696 --> 00:21:47,465 J'y ai pas vraiment pensé. 331 00:21:47,733 --> 00:21:49,878 C'est pas un lieu horrible où vivre. 332 00:21:50,702 --> 00:21:52,804 Et, tu sais, les bébés sont là. 333 00:21:56,608 --> 00:21:58,609 Renforts ! Besoin de renforts immédiats. 334 00:21:58,610 --> 00:22:00,718 - Et d'autres couches. - Désolée, Stefan. 335 00:22:00,720 --> 00:22:02,299 - Je dois y aller. - Je comprends. 336 00:22:03,115 --> 00:22:04,315 Je t'aime. 337 00:22:05,350 --> 00:22:06,917 Moi aussi, je t'aime. 338 00:22:09,999 --> 00:22:11,890 Elle reste, c'est ça ? 339 00:22:14,458 --> 00:22:15,894 On dirait bien. 340 00:22:17,762 --> 00:22:19,396 On trouvera une solution. 341 00:22:25,770 --> 00:22:27,472 Que m'arrive-t-il ? 342 00:22:28,874 --> 00:22:30,475 Que se passe-t-il ? 343 00:22:33,445 --> 00:22:34,945 Je t'en prie, sois vivante. 344 00:22:42,821 --> 00:22:44,255 Ma... poitrine... 345 00:22:57,536 --> 00:22:58,570 Bois. 346 00:22:59,007 --> 00:23:00,007 Putain. 347 00:23:10,916 --> 00:23:12,783 Respire ! Allez, Rayna. 348 00:23:12,951 --> 00:23:14,085 Respire... 349 00:23:17,890 --> 00:23:20,791 J'arrive pas à siphonner. Ça marche pas. 350 00:23:21,459 --> 00:23:22,593 Respire. 351 00:23:22,660 --> 00:23:23,760 J'ai dit... 352 00:23:25,397 --> 00:23:26,497 Respire ! 353 00:23:44,716 --> 00:23:45,783 Dieu merci. 354 00:24:00,431 --> 00:24:01,999 "Oh-oh", c'est ça. 355 00:24:12,258 --> 00:24:13,503 Tu fous quoi ? 356 00:24:13,505 --> 00:24:15,999 T'as dit qu'elle devient plus forte à chaque resuscitation. 357 00:24:16,000 --> 00:24:18,764 Damon peut pas la tuer. Il entra dans un combat ingagnable. 358 00:24:18,769 --> 00:24:20,330 L'Arsenal va à Mystic Falls. 359 00:24:20,334 --> 00:24:22,299 - Ils y seront bientôt. - Pas assez tôt. 360 00:24:22,301 --> 00:24:24,992 Elle est lié à un éternel. Je peux sûrement l'affaiblir et elle. 361 00:24:25,004 --> 00:24:27,506 Ça la tuera peut-être et Stefan aussi. 362 00:24:27,608 --> 00:24:29,876 Si je fais rien, elle tuera Damon. 363 00:24:31,243 --> 00:24:32,999 T'es prête à tuer pour lui ? 364 00:24:33,003 --> 00:24:35,581 Tu penses vraiment qu'il tient autant à toi ? 365 00:24:35,585 --> 00:24:37,183 Oui, je le pense. 366 00:24:37,450 --> 00:24:39,285 T'ignores ce qu'il a prévu ? 367 00:24:43,056 --> 00:24:45,224 Tu veux parler de M. Chasseur maintenant ? 368 00:24:45,292 --> 00:24:48,094 Il s'avère que ce moment-là m'intéresse beaucoup. 369 00:24:48,161 --> 00:24:49,929 - C'était un vampire. - Tu sais quoi, 370 00:24:49,930 --> 00:24:52,431 les liaisons vampire-humain sont ma spécialité. 371 00:24:52,499 --> 00:24:55,100 C'étaient aussi les miennes, ça tient pas à long-terme. 372 00:24:55,102 --> 00:24:56,669 Vu que je l'ai planté. 373 00:24:56,837 --> 00:24:58,100 Vas-y. Cours. 374 00:24:58,108 --> 00:25:00,302 Ça me gêne pas de chasser un autre Salvatore. 375 00:25:00,305 --> 00:25:01,999 Si je pouvais avoir un... 376 00:25:02,042 --> 00:25:04,604 une avance "je t'ai sauvée la vie" ? 377 00:25:04,611 --> 00:25:05,711 Prends-la. 378 00:25:06,446 --> 00:25:07,746 Après réflexion... 379 00:25:14,755 --> 00:25:17,223 Dis pas que je t'ai jamais rien offert. 380 00:25:19,893 --> 00:25:22,428 Si je pouvais te tuer, le combat serait plus équitable. 381 00:25:22,430 --> 00:25:25,764 Ton frère est quand même mort. Tout ce que t'as fait en me sauvant, 382 00:25:25,766 --> 00:25:27,399 c'est de te faire tuer. 383 00:25:28,001 --> 00:25:30,101 T'en fais pas. Je loupe jamais. 384 00:25:34,441 --> 00:25:35,474 Feu ! 385 00:25:50,323 --> 00:25:51,924 Apparemment, eux non plus. 386 00:26:01,701 --> 00:26:02,701 Merci. 387 00:26:03,770 --> 00:26:06,072 Rayna est officiellement en captivité. 388 00:26:07,974 --> 00:26:09,742 Où est la sorcière Bennett ? 389 00:26:09,810 --> 00:26:11,997 Elle apprend combien ses amis se fichent d'elle. 390 00:26:11,999 --> 00:26:14,300 Je me souviens pas t'avoir dit de la laisser partir. 391 00:26:14,307 --> 00:26:16,599 Je pensais qu'on avait besoin d'elle pour Rayna. 392 00:26:16,601 --> 00:26:18,784 Oui, Rayna était la première priorité. 393 00:26:18,852 --> 00:26:21,487 Bonnie Bennett est la seconde. 394 00:26:28,762 --> 00:26:31,230 Tu cherches une bouteille pour célébrer ? 395 00:26:31,698 --> 00:26:34,566 Je dois dire être impressionné. J'ai eu ton message. 396 00:26:34,634 --> 00:26:36,602 Je te pensais pas capable de la tuer. 397 00:26:36,700 --> 00:26:39,755 En fait, mon SMS disait : "On s'en est occupé." 398 00:26:39,756 --> 00:26:41,140 Oui, on s'en est occupé. 399 00:26:42,609 --> 00:26:44,759 - Donc tu l'as pas tuée ? - Si. 400 00:26:44,778 --> 00:26:47,713 Plusieurs fois. Elle s'avère n'avoir que huit vies. 401 00:26:48,781 --> 00:26:50,656 La dernière est le problème. 402 00:26:50,883 --> 00:26:53,055 Il s'avère que si elle meurt pour de bon, 403 00:26:53,057 --> 00:26:56,155 tous ceux avec cette cicatrice sur le torse mourront aussi. 404 00:26:59,509 --> 00:27:01,099 Donc on ne peut pas la tuer. 405 00:27:01,928 --> 00:27:03,895 Mais bonne nouvelle, l'Arsenal la détient 406 00:27:03,900 --> 00:27:06,857 - et ils la relâcheront pas. - Sauf la dernière fois. 407 00:27:07,234 --> 00:27:08,999 Je sais que c'est pas idéal. 408 00:27:10,737 --> 00:27:14,240 - C'est tout ce qu'on a. - Caroline reste à Dallas 409 00:27:15,308 --> 00:27:16,976 avec Ric et les enfants. 410 00:27:18,578 --> 00:27:20,446 Désolé d'entendre ça, frangin. 411 00:27:22,983 --> 00:27:24,618 Mais je l'avais vu venir. 412 00:27:27,387 --> 00:27:29,521 - Tu comprends pas, hein ? - Quoi ? 413 00:27:29,522 --> 00:27:31,991 Tant que j'ai cette cicatrice, Rayna me chassera. 414 00:27:32,658 --> 00:27:34,999 Il ne s'agit plus que de toi et moi. 415 00:27:35,000 --> 00:27:37,752 Des gamines sont impliquées. Je les mettrai pas en danger, 416 00:27:37,755 --> 00:27:40,933 donc je peux pas être avec ma copine tant que Rayna est en vie. 417 00:27:40,934 --> 00:27:42,634 Tu m'as dit qu'elle doit pas mourir. 418 00:27:42,636 --> 00:27:44,870 Trouvons un autre moyen de se débarrasser d'elle 419 00:27:44,871 --> 00:27:46,999 ou débarrassons-nous de cette cicatrice. 420 00:27:50,210 --> 00:27:51,577 C'est un bon plan. 421 00:27:58,184 --> 00:27:59,318 Pour toi. 422 00:28:02,055 --> 00:28:03,085 C'est quoi ? 423 00:28:03,089 --> 00:28:06,190 Tous deux savons que ces derniers mois ont été impossibles pour moi. 424 00:28:06,693 --> 00:28:08,594 J'ai marché sur une corde raide. 425 00:28:08,962 --> 00:28:10,697 Tombant constamment. 426 00:28:12,165 --> 00:28:14,232 Je suis pas un bon frère sans Elena 427 00:28:14,234 --> 00:28:16,835 et quand je le suis pas, des gens se font blesser. 428 00:28:18,738 --> 00:28:20,072 Donc tu vas fuir ? 429 00:28:20,674 --> 00:28:21,674 Non. 430 00:28:21,778 --> 00:28:25,608 Je vais rester à un même endroit. Desséché juste à côté d'elle. 431 00:28:30,182 --> 00:28:33,085 Je t'ai sauvé la vie. Encore et encore. 432 00:28:33,090 --> 00:28:35,700 Je t'ai choisi. J'ai sacrifié tout le monde 433 00:28:35,705 --> 00:28:37,456 et tout pour toi. 434 00:28:39,159 --> 00:28:41,393 Tu vas me tourner le dos maintenant ? 435 00:28:41,395 --> 00:28:44,028 On est des vampires. C'est temporaire, Stefan. 436 00:28:45,665 --> 00:28:47,000 On se reverra. 437 00:28:51,804 --> 00:28:52,955 Écoute-moi. 438 00:28:52,973 --> 00:28:55,640 S'il y a une fraction de toi qui tient à moi, 439 00:28:56,643 --> 00:28:57,810 ton frère, 440 00:28:58,578 --> 00:28:59,745 ta famille, 441 00:29:00,513 --> 00:29:02,781 alors tu franchiras pas cette porte. 442 00:29:12,726 --> 00:29:15,395 Garde-moi une bonne bouteille de ce bourbon, frangin. 443 00:29:16,162 --> 00:29:18,962 On en aura besoin pour régler ça dans environ 60 ans. 444 00:29:47,213 --> 00:29:49,345 Vraiment pas le meilleur moment, Matt. 445 00:29:49,649 --> 00:29:50,849 Ça sera pas long. 446 00:29:50,850 --> 00:29:53,997 Je veux pas devoir te foutre dehors, mais je le ferai. 447 00:29:54,320 --> 00:29:55,754 Je sais que tu le feras. 448 00:29:55,800 --> 00:29:58,057 Et je peux rien faire pour t'en empêcher. 449 00:29:58,925 --> 00:30:02,129 Car t'es un vampire et moi, un humain. 450 00:30:04,631 --> 00:30:06,832 J'y ai beaucoup réfléchi dernièrement. 451 00:30:07,601 --> 00:30:09,469 Sur ma place dans cette ville. 452 00:30:11,004 --> 00:30:12,139 Ma maison. 453 00:30:14,608 --> 00:30:16,442 Tant que les vampires seront là, 454 00:30:16,610 --> 00:30:19,045 les humains seront toujours à leur merci. 455 00:30:19,713 --> 00:30:22,481 Peu importe les lois qu'on vote, vous les enfreignez. 456 00:30:22,749 --> 00:30:25,485 Peu importe les vies qu'on bâtit, vous les détruisez. 457 00:30:26,153 --> 00:30:28,120 On n'a aucune chance contre vous. 458 00:30:30,824 --> 00:30:32,391 Ça s'arrête aujourd'hui. 459 00:30:34,528 --> 00:30:35,558 Pardon ? 460 00:30:39,800 --> 00:30:42,234 Les vampires doivent quitter Mystic Falls... 461 00:30:42,702 --> 00:30:43,936 pour de bon. 462 00:30:44,704 --> 00:30:45,805 Vous tous. 463 00:30:48,808 --> 00:30:52,545 Je comprends la crise morale que tu traverses en ce moment, 464 00:30:52,812 --> 00:30:56,048 mais c'est chez moi. J'irai nulle part. 465 00:30:59,953 --> 00:31:02,004 Voici la vidéo du Grill aujourd'hui. 466 00:31:02,022 --> 00:31:05,491 De Damon faisant des trucs pas très humains à Rayna. 467 00:31:06,059 --> 00:31:07,793 J'ai aussi une vidéo de toi. 468 00:31:09,062 --> 00:31:11,530 Des centaines d'heures de surveillance de la ville. 469 00:31:11,698 --> 00:31:12,899 Maintenant... 470 00:31:13,366 --> 00:31:15,969 j'ai pas envie de le montrer à quiconque, 471 00:31:16,837 --> 00:31:19,237 - ni de t'exposer. - Tu me menaces ? 472 00:31:19,973 --> 00:31:20,973 Oui. 473 00:31:21,741 --> 00:31:22,909 C'est le cas. 474 00:31:23,777 --> 00:31:25,211 Et je déteste ça. 475 00:31:25,779 --> 00:31:29,214 Je déteste devoir menacer mon ami, car c'est un vampire. 476 00:31:29,409 --> 00:31:33,350 Je déteste être ami avec des vampires. Il ne s'agit pas de moi. 477 00:31:34,187 --> 00:31:35,288 Ni de toi. 478 00:31:37,524 --> 00:31:39,158 Il s'agit de notre foyer, 479 00:31:39,626 --> 00:31:41,094 qui a été détruit 480 00:31:42,562 --> 00:31:44,197 encore et encore. 481 00:31:46,733 --> 00:31:49,269 C'est la seule solution pour briser ce cycle. 482 00:31:50,136 --> 00:31:52,204 T'as jusqu'à la fin de la journée. 483 00:31:57,009 --> 00:31:58,244 Damon, aussi. 484 00:32:51,531 --> 00:32:52,798 Salut, mon pote. 485 00:32:52,966 --> 00:32:56,735 Je sais que c'est une façon merdique de faire ça, mais... 486 00:32:57,203 --> 00:32:59,051 je suis une personne merdique, 487 00:32:59,339 --> 00:33:01,107 donc je suppose que ça passe. 488 00:33:01,474 --> 00:33:03,075 Quand tu liras ça, 489 00:33:03,343 --> 00:33:05,999 je serai desséché dans un cercueil près d'Elena 490 00:33:06,012 --> 00:33:08,214 Je me réveillerai pas avant son réveil, 491 00:33:08,681 --> 00:33:12,183 donc je suppose que ça doit être mon adieu officiel. 492 00:33:13,553 --> 00:33:15,955 Je deviendrai pas bidon ou ramolli, mais... 493 00:33:16,122 --> 00:33:17,790 tu mérites la vérité. 494 00:33:18,258 --> 00:33:22,492 J'ai dit à Stefan que le monde ira mieux sans un Damon privé d'Elena. 495 00:33:23,129 --> 00:33:25,531 Que c'était mieux pour tous que je parte. 496 00:33:26,299 --> 00:33:27,999 Je suis sûr qu'il comprendra. 497 00:33:28,667 --> 00:33:32,609 Car, pour être complètement franc, j'en ai rien à foutre du monde. 498 00:33:33,106 --> 00:33:35,758 La vérité est que je suis pas à ma place. 499 00:33:36,556 --> 00:33:38,310 Bordel, je suis malheureux. 500 00:33:38,378 --> 00:33:40,747 Et je le suis depuis qu'elle m'a abandonné. 501 00:33:41,614 --> 00:33:45,149 Avant elle, j'ignorais ce que c'était d'être heureux. 502 00:33:46,552 --> 00:33:48,087 D'être comblé. 503 00:33:49,656 --> 00:33:50,923 D'être complet. 504 00:33:52,725 --> 00:33:54,326 Mais à présent, je sais. 505 00:33:55,705 --> 00:33:57,999 Et à présent que je connais ce sentiment, 506 00:33:58,498 --> 00:34:00,299 vivre sans ça ? 507 00:34:02,502 --> 00:34:03,993 Ça n'a aucun intérêt. 508 00:34:46,513 --> 00:34:47,648 Alors voilà. 509 00:34:49,516 --> 00:34:51,083 Ravi de t'avoir connu. 510 00:34:52,001 --> 00:34:54,286 T'allais même pas dire au revoir. 511 00:34:59,324 --> 00:35:02,261 Enzo m'a dit que t'avais demandé le cercueil d'Elena. 512 00:35:02,829 --> 00:35:06,031 Il m'a dit ce que tu prévoyais. Je l'ai pas cru. 513 00:35:07,933 --> 00:35:09,168 Je pensais... 514 00:35:09,335 --> 00:35:13,771 si Damon dessèche jusqu'au réveil d'Elena, je le reverrai jamais. 515 00:35:15,905 --> 00:35:17,410 Il ne ferait jamais ça. 516 00:35:18,107 --> 00:35:19,745 Je t'ai écrit une lettre 517 00:35:19,750 --> 00:35:21,953 - et donnée à Stefan... - On est amis ? 518 00:35:26,652 --> 00:35:30,755 Bien sûr, Bonnie. On tente plus activement de s'entre-tuer. 519 00:35:30,756 --> 00:35:32,057 Je ferai pas ça. 520 00:35:32,325 --> 00:35:34,792 Aucune insulte. Aucune blague. 521 00:35:38,998 --> 00:35:40,433 On est amis ? 522 00:35:42,869 --> 00:35:45,270 Je sais pourquoi tu voulais faire ça par lettre. 523 00:35:47,340 --> 00:35:49,741 Pour pouvoir dessécher en paix, 524 00:35:50,009 --> 00:35:52,544 imaginer la réaction que tu voulais. 525 00:35:53,212 --> 00:35:55,714 Moi lisant ça et pensant : 526 00:35:56,082 --> 00:35:58,150 "Il va vraiment me manquer." 527 00:35:58,918 --> 00:36:00,352 Eh bien, dommage, 528 00:36:00,920 --> 00:36:03,121 car c'est pas ma réaction. 529 00:36:05,024 --> 00:36:06,258 C'est celle-ci. 530 00:36:07,026 --> 00:36:09,027 Je suis pas d'accord 531 00:36:09,095 --> 00:36:10,663 avec cette décision. 532 00:36:11,030 --> 00:36:13,867 Je suis pas d'accord que tu te choisisses toi. 533 00:36:15,634 --> 00:36:18,637 Je suis pas d'accord de plus te revoir... 534 00:36:21,574 --> 00:36:23,075 mon meilleur ami, 535 00:36:23,743 --> 00:36:25,078 plus jamais. 536 00:36:30,416 --> 00:36:32,051 Ça me blesse. 537 00:36:35,755 --> 00:36:37,256 Ça fait mal... 538 00:36:38,124 --> 00:36:39,858 ça me fait mal... 539 00:36:47,600 --> 00:36:49,234 Pendant que tu te dessécheras, 540 00:36:49,702 --> 00:36:52,538 pendant que tu sentiras les crampes de la faim, 541 00:36:52,805 --> 00:36:56,042 pendant que le sang drainera de ton corps, 542 00:36:57,010 --> 00:36:59,544 voilà ce dont je veux que tu te souviennes. 543 00:37:01,714 --> 00:37:03,248 Que tu m'as blessée. 544 00:37:05,818 --> 00:37:07,652 Bon, écoute-moi... 545 00:37:10,323 --> 00:37:13,392 T'as pas le droit de dire adieu. 546 00:38:40,980 --> 00:38:42,748 Damon, réveille-toi. 547 00:38:43,016 --> 00:38:44,483 J'ai besoin de toi. 548 00:38:45,250 --> 00:38:46,818 Bordel, réveille-toi ! 549 00:38:48,821 --> 00:38:50,488 - On doit partir. - Pourquoi ? 550 00:38:52,725 --> 00:38:54,125 Elle est de retour. 551 00:38:54,133 --> 00:38:55,997 La cicatrice s'est rouverte ce matin. 552 00:38:55,998 --> 00:38:57,829 Elle arrêtera pas avant ta mort. 553 00:38:57,837 --> 00:39:00,726 Tyler, c'est Stefan. Ma cicatrice s'est rouverte. J'ai peu de temps. 554 00:39:00,727 --> 00:39:02,567 - Préviens Caroline. - Je m'en charge. 555 00:39:02,870 --> 00:39:04,999 - Mais tu devrais fuir. - Je te devance. 556 00:39:05,038 --> 00:39:09,038 Je veux plus jamais réentendre le nom "Stefan Salvatore." 557 00:39:10,777 --> 00:39:12,877 Une stupide décision peut changer notre vie 558 00:39:12,879 --> 00:39:15,981 - en une chose qu'on ne reconnait pas. - Merci, Bonnie. 559 00:39:18,751 --> 00:39:21,035 Depuis quand t'as pas parlé à ta fiancée ? 560 00:39:21,040 --> 00:39:22,954 - Tu veux quoi ? - Stefan est de nouveau chassé 561 00:39:22,956 --> 00:39:26,389 et c'est qu'une question de temps avant que Caroline ne serve d'appât. 562 00:39:26,392 --> 00:39:27,892 Je m'appelle Caroline. 563 00:39:27,900 --> 00:39:30,929 J'ai un message urgent pour Stefan Salvatore. 564 00:39:31,197 --> 00:39:33,131 Je serai revenu avant que tu réalises. 565 00:39:34,199 --> 00:39:38,300 23 minutes. C'est juste assez pour entrer, sortir Miss Grincheuse. 566 00:39:38,404 --> 00:39:39,638 Tourne, tourne. 567 00:39:40,907 --> 00:39:43,341 - On s'excuse du désagrément... - Ça craint. 568 00:39:43,909 --> 00:39:46,311 T'as été empoisonné avec du venin de loup-garou. 569 00:39:47,880 --> 00:39:49,781 - Lève-toi. - Tu l'aides ? 570 00:39:50,883 --> 00:39:54,119 Je l'ai fait, il est KO. On se reverra jamais, d'accord ? 571 00:39:54,187 --> 00:39:55,587 Aie une belle vie. 572 00:40:03,529 --> 00:40:05,163 Je sais pas pour toi, mais... 573 00:40:05,431 --> 00:40:06,932 je suis exténuée. 574 00:40:08,334 --> 00:40:10,969 Il devrait y avoir du champagne ou autre. 575 00:40:12,037 --> 00:40:13,471 T'as fini par m'avoir. 576 00:40:13,839 --> 00:40:14,873 Me voilà. 577 00:40:15,741 --> 00:40:18,476 Mais je m'en attribuerai pas tout le mérite. 578 00:40:19,744 --> 00:40:21,012 T'es venu à moi. 579 00:40:21,580 --> 00:40:24,416 T'étais en sécurité. Dans la nature. 580 00:40:24,884 --> 00:40:26,184 T'as fait le malin. 581 00:40:27,820 --> 00:40:30,287 Puis le con avec moi. Que s'est-il passé ? 582 00:40:31,624 --> 00:40:35,327 On sait ce qu'il s'est passé. J'ai pris quelqu'un que t'aimes. 583 00:40:36,194 --> 00:40:37,194 Damon... 584 00:40:37,990 --> 00:40:38,997 et Caroline. 585 00:40:39,765 --> 00:40:41,533 Ça fait deux personnes. 586 00:40:42,201 --> 00:40:45,970 Juste par curiosité, lequel t'as poussé à venir ? 587 00:40:46,538 --> 00:40:47,705 Elle ou lui ? 588 00:40:49,541 --> 00:40:51,843 Bien. Garde tes secrets. 589 00:40:52,111 --> 00:40:55,247 T'as besoin quelque chose pour te tenir compagnie en enfer. 590 00:41:02,922 --> 00:41:05,924 Ou... il y a un plan B. 591 00:41:08,127 --> 00:41:10,996 Mais je sais ce que tu penses des choix. 592 00:41:11,363 --> 00:41:13,165 - Plan B ? - Oui. 593 00:41:13,632 --> 00:41:16,566 Car, crois-le ou non, je veux pas te tuer, Stefan. 594 00:41:16,605 --> 00:41:18,136 Ça n'a aucun sens. 595 00:41:18,603 --> 00:41:19,999 Crois-moi sur parole. 596 00:41:20,005 --> 00:41:23,239 Je sais que tu mérites pas cette marque, mais quelqu'un d'autre, si. 597 00:41:23,642 --> 00:41:26,110 Et si je te disais que je peux la transférer 598 00:41:26,115 --> 00:41:28,580 à quelqu'un qui la mérite un peu plus ? 599 00:41:30,917 --> 00:41:33,184 Ça aurait dû être Damon depuis le début. 600 00:41:33,252 --> 00:41:35,520 Tu le sais aussi bien que moi. 601 00:41:37,890 --> 00:41:40,199 Tu veux nous monter l'un contre l'autre. 602 00:41:41,660 --> 00:41:42,827 Bien tenté. 603 00:41:45,064 --> 00:41:47,132 Sauf que c'était pas son idée. 604 00:41:51,704 --> 00:41:53,039 C'était la mienne.