1
00:00:00,829 --> 00:00:02,801
Sebelumnya di The Vampire Diaries...
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,768
Aku akan pindah ke Dallas.
Aku akan pergi hari ini.
3
00:00:04,769 --> 00:00:06,173
Aku sudah mempekerjakan seorang
perawat untuk ikut denganku.
4
00:00:06,315 --> 00:00:07,756
Apa?/ Apa kau punya yang lebih baik?
5
00:00:07,757 --> 00:00:08,790
Aku.
6
00:00:08,791 --> 00:00:09,584
Aku akan memperbaikinya.
7
00:00:09,585 --> 00:00:10,791
Stefan, aku janji.
8
00:00:10,946 --> 00:00:12,265
Aku punya cara untuk mengalahkan Rayna.
9
00:00:12,376 --> 00:00:13,676
Setumpuk bata yang disebut Armory.
10
00:00:13,770 --> 00:00:17,400
Armory itu penipu.
11
00:00:19,926 --> 00:00:21,031
Tidak!
12
00:00:21,216 --> 00:00:23,050
Kamu tidak boleh mati karena aku, Bon.
13
00:00:23,180 --> 00:00:24,700
Tidak juga adikku.
14
00:00:24,780 --> 00:00:27,300
Itulah sebabnya aku harus menjauh.
15
00:00:27,340 --> 00:00:29,600
Kamu tidak harus mengkhawatirkanku lagi.
16
00:00:30,460 --> 00:00:32,500
Selamat datang di New Orleans.
17
00:00:32,580 --> 00:00:34,500
Freya, Stefan butuh bantuan.
18
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
Seorang wanita pemburu vampir
menusukmu dengan pedang sihirnya.
19
00:00:38,890 --> 00:00:40,981
Stefan./
Klaus membunuh Rayna.
20
00:00:41,122 --> 00:00:44,601
Tapi, kejutan.../
Dia bangkit lagi.
21
00:00:44,669 --> 00:00:46,136
Dan tidak akan berhenti sampai kamu mati.
22
00:00:46,204 --> 00:00:49,206
Tidak peduli seberapa jauh berlari,
luka ini akan menjadi mercusuar,
23
00:00:49,274 --> 00:00:50,107
Menarik dia padaku.
24
00:00:50,174 --> 00:00:51,375
Aku tidak bisa menyembuhkan lukanya.
25
00:00:51,440 --> 00:00:55,100
Tapi salep ini akan menutupi sinyalnya.
26
00:01:55,440 --> 00:02:01,555
Subtitle by: ayudwiagustin
27
00:02:21,366 --> 00:02:22,566
Apa maumu?
28
00:02:22,630 --> 00:02:27,400
Hanya mencari gigitan./
Kamu vampir.
29
00:02:27,470 --> 00:02:29,900
Dan kau makan siang.
30
00:02:34,040 --> 00:02:36,500
Bukankah seharusnya dia
berubah menjadu abu-abu?
31
00:02:36,780 --> 00:02:40,700
Yang lain berubah menjadi abu-abu.
Kecuali tentu saja kau meleset.
32
00:02:40,718 --> 00:02:42,798
Berapa vampir yang sudah
aku bunuh belakang ini?
33
00:02:42,850 --> 00:02:46,400
Banyak, tidak ada yang tahu berapa banyak
yang akan kamu bunuh jika kau tidak meleset.
34
00:02:46,424 --> 00:02:47,557
Dia memakai jaket tebal.
35
00:02:47,625 --> 00:02:49,059
Aku tidak bisa melihat
dimana letak jantungnya.
36
00:02:49,120 --> 00:02:53,700
Baju? Itu alasanmu?
37
00:02:56,134 --> 00:02:57,694
Kau akan berdiri di sana dan
menyombongkan diri sepanjang hari,
38
00:02:57,702 --> 00:02:59,536
Atau kau akan membantuku
membawanya ke truk?
39
00:02:59,600 --> 00:03:04,000
Kita harus mengeluarkannya sebelum.../
Vampir Julian lainnya curiga?
40
00:03:04,070 --> 00:03:05,700
Terlambat.
41
00:03:08,980 --> 00:03:11,600
Kau menyentunya dan kau mati.
42
00:03:12,950 --> 00:03:16,400
Sebenarnya, lagipula kenapa
kau tidak mati saja?
43
00:03:24,262 --> 00:03:25,462
Kau menyelamatkan kami.
44
00:03:25,530 --> 00:03:26,430
Ya benar.
45
00:03:26,497 --> 00:03:29,266
Yang artinya kalian berhutang budi padaku.
46
00:03:29,330 --> 00:03:33,800
Kau pernah mendengar vampir
bernama Stefan Salvatore?
47
00:03:42,040 --> 00:03:45,300
Apa kau tidak keberatan untuk
memperhatikan jalan saja?
48
00:03:45,310 --> 00:03:51,300
Aku bisa tapi mungkin aku akan melewatkan
serangan yang datang dari arah kiri.
49
00:03:51,350 --> 00:03:53,120
Dan begitulah.
50
00:03:53,190 --> 00:03:55,390
Tidak begitu yakin dengan
apa yang kuharapkan.
51
00:03:55,450 --> 00:03:58,220
Nah, ini herbal Freya yang terakhir,
52
00:03:58,290 --> 00:04:01,100
Yang artinya hanya menunggu waktu sebelum
herbalnya luntur dan Rayna bisa melacakku.
53
00:04:01,160 --> 00:04:02,720
Untung kita sedang dalam perjalanan
untuk menambah herbalnya.
54
00:04:02,730 --> 00:04:06,600
Benarkah? Karena rasanya seperti kita sedang
dalam perjalanan untuk mengisi waktu luang.
55
00:04:06,670 --> 00:04:09,700
Kita harus putar arah agar tidak terlihat.
56
00:04:10,470 --> 00:04:14,210
Kau barusaja lari beberapa hari, Stefan.
57
00:04:14,270 --> 00:04:16,110
Anggap saja itu seperti petualangan.
58
00:04:17,010 --> 00:04:18,980
Aku tidak ingin petualangan.
59
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
Hanya ingin mendapatkan herbal itu.
60
00:04:20,110 --> 00:04:23,400
Dan memakan masakan rumah bersama pacarku.
61
00:04:23,420 --> 00:04:29,900
Lalu apa? Membayar bill?
Membicarakan pengalamanmu?
62
00:04:29,990 --> 00:04:31,920
Kau sebenarnya tidak menikmatinya, kan?
63
00:04:31,940 --> 00:04:35,910
Ada hal konstan tertentu
pada kurangnya kekonstanan.
64
00:04:36,070 --> 00:04:40,200
Dan ketika kau menerimanya,
itu akan menyegarkan.
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,700
Kita sudah sampai.
66
00:04:45,670 --> 00:04:47,800
Tempat apa ini?
67
00:04:48,410 --> 00:04:53,100
Menurut Freya, semua herbal yang
digunakan penyihir disimpan di sini.
68
00:04:53,150 --> 00:04:54,810
Kalau saja sesuatu terjadi pada mereka
69
00:04:54,880 --> 00:04:56,280
Semuanya?
70
00:04:56,350 --> 00:04:57,750
Yeah.
71
00:04:57,820 --> 00:05:01,050
Kuharap kamu tahu bagaimana
rupanya ramuan itu.
72
00:05:02,590 --> 00:05:04,060
Dan kenapa?
73
00:05:04,120 --> 00:05:08,200
Karena penyihir menyukai tanaman mereka.
74
00:05:13,730 --> 00:05:15,600
Bagus kau sudah bangun.
75
00:05:15,670 --> 00:05:17,540
Bagaimana sihir Bonica?
76
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
Tidak baik, tapi...
77
00:05:20,510 --> 00:05:23,800
Cukup baik untuk meyakinkan kau tidak
akan menyebutku dengan kata itu lagi.
78
00:05:24,740 --> 00:05:25,910
Seseorang sedang bersemangat.
79
00:05:25,980 --> 00:05:27,100
Aku pria dengan rencana.
80
00:05:27,150 --> 00:05:28,950
Rencana yang mana?/ Rahasia.
81
00:05:29,010 --> 00:05:31,280
Apakah itu ada hubungannya
dengan membunuh Rayna?
82
00:05:31,350 --> 00:05:32,720
Aku tidak akan memberitahukannya.
83
00:05:32,790 --> 00:05:35,550
Tapi, ya.
84
00:05:35,620 --> 00:05:36,790
Bagus. Apa yang bisa kubantu?/
Tidak bisa.
85
00:05:36,860 --> 00:05:40,100
Ini hanya pertunjukan Damon.
Ini Damon versus Cray-na.
86
00:05:40,160 --> 00:05:41,920
Karena orang itu akan
mengembalikanmu ke neraka.
87
00:05:41,930 --> 00:05:44,300
Kau bahkan tidak tahu
bagaimana membunuhnya.
88
00:05:46,630 --> 00:05:47,930
Tapi kau tahu siapa yang memungkikan?
89
00:05:48,000 --> 00:05:49,430
Jangan pernah berfikir begitu.
90
00:05:49,500 --> 00:05:51,300
Enzo tidak berhenti meneleponku.
91
00:05:51,370 --> 00:05:53,710
Mungkin mau minta maaf
atas kejadian kemarin,
92
00:05:53,770 --> 00:05:56,300
Jika aku kembali ke Armory, aku
bisa mendapat banyak informasi.
93
00:05:56,340 --> 00:05:58,010
Apa-apaan?/ Lihatlah, Bonnie.
94
00:05:58,080 --> 00:06:00,480
Aku di rumahsakit bukan
untuk memakan puding.
95
00:06:00,550 --> 00:06:02,010
Kau hampir mati disana.
96
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
Dan aku tidak akan
membiarkan itu terjadi lagi.
97
00:06:04,150 --> 00:06:06,680
Berjanjilah kau akan menghindarinya, Bon.
98
00:06:06,750 --> 00:06:09,690
Tidak ada yang harus terluka lagi.
99
00:06:09,760 --> 00:06:14,000
Aku bisa menangani Rayna.
100
00:06:16,460 --> 00:06:17,960
Begini.
101
00:06:18,030 --> 00:06:22,300
Aku sudah membunuh lima temanmu karena mereka
tidak bisa memberitahuku dimana Stefan Salvatore.
102
00:06:22,300 --> 00:06:23,500
Kuharap kamu bisa.
103
00:06:23,500 --> 00:06:25,400
Kalian berdua, perhatikan baik-baik.
104
00:06:25,500 --> 00:06:28,240
Kuncinya adalah memperlakukan
mereka seperti binatang.
105
00:06:28,310 --> 00:06:31,200
Tidak melakukan hal berbahaya kecuali
mengakui bahwa mereka di bawahmu.
106
00:06:31,280 --> 00:06:33,210
Dan mereka melayani keinginanmu.
107
00:06:33,280 --> 00:06:38,550
Misalnya, yang satu ini
akan memberikan informasi.
108
00:06:38,620 --> 00:06:42,020
Katakan yang kamu ketahu
tentang Stefan Salvatore,
109
00:06:42,090 --> 00:06:44,260
Atau aku akan mengirimmu
selamanya ke neraka.
110
00:06:44,320 --> 00:06:48,260
Memarahi vampir yang salah.
111
00:06:48,330 --> 00:06:51,630
Stefan anti sosial, tidak banyak teman.
112
00:06:51,700 --> 00:06:52,930
Sebenarnya tidak punya teman sama sekali.
113
00:06:53,000 --> 00:06:55,270
Tapi kudengar dia memiliki kakak
yang sangat tampan dan menawan.
114
00:06:55,330 --> 00:06:56,630
Mungkin kau mau bicara padanya.
115
00:06:56,700 --> 00:07:00,200
Ya kakak yang bodoh. Kau
bodoh untuk kembali kesini.
116
00:07:00,270 --> 00:07:01,470
Aku tahu.
117
00:07:01,540 --> 00:07:04,640
Jujur saja, aku tidak seberani itu.
118
00:07:05,700 --> 00:07:11,300
Temanku memberitahuku
kalau kamu ada disini.
119
00:07:21,760 --> 00:07:22,860
Apa yang kau lakukan?
120
00:07:22,930 --> 00:07:25,130
Tidak apa-apa, Damon itu...
121
00:07:25,200 --> 00:07:27,270
Kau hampir bilang "teman". Sangat manis.
122
00:07:27,330 --> 00:07:31,300
Adiknya dia temanku. Dan
itulah alasan aku membantunya.
123
00:07:31,340 --> 00:07:32,870
Dan semua orang menguap.
124
00:07:32,940 --> 00:07:34,700
Siman benda ini.
125
00:07:34,700 --> 00:07:38,100
Ada lagi?/
Ya.
126
00:07:38,280 --> 00:07:41,800
Kamu tahu di mana aku
bisa mendapatkan gergaji?
127
00:08:20,760 --> 00:08:23,100
Itu dia.
128
00:08:42,500 --> 00:08:44,110
Itu baju pacarku.
129
00:08:44,180 --> 00:08:48,800
Dan karena kalian berdua mirip,
baju itu harus muat untukmu.
130
00:08:48,821 --> 00:08:51,456
Selanjutnya apa? Menyimpan
lotion di keranjang?
131
00:08:51,520 --> 00:08:55,500
Tidak harus begitu kalau kau tetap mati.
132
00:08:56,462 --> 00:08:58,163
Sedikit gangguan, Ray.
133
00:08:58,230 --> 00:09:00,565
Aku memiliki rencana besar.
134
00:09:00,633 --> 00:09:01,800
Kau mau berbagi?
135
00:09:01,867 --> 00:09:03,234
Semacam itu.
136
00:09:03,302 --> 00:09:06,671
Tapi aku tidak bisa pergi liburan
sampai aku melakukan sesuatu padamu.
137
00:09:06,730 --> 00:09:11,100
Aku tidak bisa bersantai dan minum Mai
Tais sementara kamu memburu adikku.
138
00:09:11,210 --> 00:09:15,900
Dan setiap kali aku membunuhmu,
kamu kembali hidup lagi.
139
00:09:17,149 --> 00:09:18,461
Konyol.
140
00:09:18,629 --> 00:09:20,652
Kenapa kau tidak membiarkanku
membunuh adikmu,
141
00:09:20,720 --> 00:09:22,654
Lalu kau bisa melakukan keinginangmu.
142
00:09:22,720 --> 00:09:26,000
Sangat menggoda. Tapi aku
semacam berhutang budi padanya.
143
00:09:26,058 --> 00:09:28,193
Keluarga. Apa aku benar?
144
00:09:28,260 --> 00:09:32,100
Itulah sebabnya kau dan aku harus
berunding dan naik dengan rencana B.
145
00:09:32,160 --> 00:09:35,800
Kau ingin aku melawan kodratku
karena dia keluargamu?
146
00:09:35,835 --> 00:09:37,235
Kurang lebih.
147
00:09:37,303 --> 00:09:40,071
Yang lucunya...
148
00:09:40,130 --> 00:09:43,600
Keluarga adalah alasan
mengapa ini kodratku.
149
00:09:43,700 --> 00:09:48,380
Ayahku membayangkan dunia tanpa vampir.
150
00:09:48,440 --> 00:09:53,000
Aku tidak akan beristirahat
sampai aku mewujudkannya.
151
00:09:56,188 --> 00:09:58,089
Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
152
00:09:58,157 --> 00:10:00,158
Menggosokkan satu-satu ke lukamu
dan mengharapkan yang terbaik?
153
00:10:00,226 --> 00:10:01,426
Aku tidak tahu. Kamu seorang penyihir.
154
00:10:01,490 --> 00:10:03,800
Kenapa kamu tidak pernah
mendengar soal ini?
155
00:10:04,497 --> 00:10:05,697
Ini aneh.
156
00:10:05,765 --> 00:10:08,299
Secara pertanian, Aku sangat berpengalaman.
157
00:10:08,367 --> 00:10:10,301
Ada wolfsbane.
158
00:10:10,369 --> 00:10:12,037
Vervain.
159
00:10:12,104 --> 00:10:13,304
Senna.
160
00:10:13,372 --> 00:10:14,939
Penyihir tua.
161
00:10:15,007 --> 00:10:16,941
Dan yang satu ini...
162
00:10:17,009 --> 00:10:19,210
Yang itu aku tahu.
163
00:10:19,278 --> 00:10:21,346
Herbal hausinasi?
164
00:10:21,414 --> 00:10:24,182
Salah satu pembatas ramuan hiburan.
165
00:10:24,250 --> 00:10:27,252
Stefan, Aku salah menilaimu.
166
00:10:27,319 --> 00:10:30,255
Sebenarnya kau sudah bersenang-senang.
167
00:10:30,320 --> 00:10:34,100
Pernah sekali./ Siapa namanya?
168
00:10:34,160 --> 00:10:35,226
Sungguh? Harus wanita?
169
00:10:35,290 --> 00:10:39,700
Bersama seseorang sepertimu,
selalu ada pengaruh buruk.
170
00:10:39,732 --> 00:10:43,468
Namanya Rebekah.
171
00:10:43,536 --> 00:10:45,737
Anggap saja dia sulit diurus.
172
00:10:45,805 --> 00:10:48,006
Tentu saja.
173
00:10:48,074 --> 00:10:50,508
Dan itulah sebabnya tidak ada foto dia.
174
00:10:50,570 --> 00:10:54,500
Kau lebih suka gadis kota
yang ingin berumah tangga.
175
00:10:54,580 --> 00:10:56,114
Yang mudah di urus.
176
00:10:56,180 --> 00:11:00,500
Kurasa tidak ada yang pernah menyebut
Caroline Forbes "Mudah diurus".
177
00:11:00,580 --> 00:11:05,100
Dan yang mendebarkannya seperti
sesi terapi ini adalah ...
178
00:11:05,124 --> 00:11:06,925
Kurasa aku menemukannya.
179
00:11:06,992 --> 00:11:08,326
Atau dimana biasanya berada.
180
00:11:08,390 --> 00:11:11,400
Jalan buntu yang menyenangkan.
181
00:11:12,231 --> 00:11:13,998
Apa ini?
182
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
Tidur nyenyak.
183
00:11:31,010 --> 00:11:33,600
Kamu benar-benar datang.
Aku terkejut.
184
00:11:33,652 --> 00:11:35,720
Jadi tanganmu tumbuh lagi atau...
185
00:11:35,788 --> 00:11:37,689
Sebenarnya tidak. Aku harus
memasangkannya lagi.
186
00:11:37,757 --> 00:11:39,023
Terimakasih atas perhatiannya.
187
00:11:39,091 --> 00:11:40,658
Bukan perhatian. Lebih ke penasaran.
188
00:11:40,726 --> 00:11:42,166
Setidaknya kau memikirkanku.
189
00:11:42,194 --> 00:11:44,696
Kuanggap kau menerima
pesanku./ Iya.
190
00:11:44,760 --> 00:11:49,500
Dan aku tidak cukup bodoh untuk berfikir kalau
permintamaafanmu adalah taktik untuk membuatku kesini.
191
00:11:49,535 --> 00:11:51,970
Tapi aku disini. Sebuah peringatan.
192
00:11:52,030 --> 00:11:55,100
Jika kau mencoba
menghilangkan sihirku lagi,
193
00:11:55,100 --> 00:11:57,700
Aku akan memotong tanganmu lagi.
194
00:11:58,077 --> 00:12:00,612
Kulihat ketidaksenonohan
Damon sudah menggosokmu.
195
00:12:00,679 --> 00:12:02,781
Sangat menyedihkan.
196
00:12:02,840 --> 00:12:06,200
Kau mengikuti dia seperti anak gank SMA.
197
00:12:06,250 --> 00:12:10,900
Aku lupa kalau dulu kalian berteman.
Dan sekarang kau tidak punya teman.
198
00:12:10,950 --> 00:12:12,700
Menurutmu kamu itu teman?
199
00:12:13,090 --> 00:12:15,500
Lorenzo.
200
00:12:19,064 --> 00:12:20,999
Kau pasti Bonnie Bennett.
201
00:12:21,066 --> 00:12:24,335
Aku Alex St. John.
Selamat datang di Armory.
202
00:12:25,500 --> 00:12:27,900
Aku minta maaf atas kelakuan Enzo kemarin.
203
00:12:28,040 --> 00:12:29,607
Dia tidak mengikuti protokol yang tepat.
204
00:12:29,675 --> 00:12:31,442
Aku memintanya untuk memanggilmu kesini.
205
00:12:31,510 --> 00:12:33,545
Mungkin sebuah permulaan yang salah.
206
00:12:33,612 --> 00:12:34,913
Permulaan yang salah? Atau....
207
00:12:34,980 --> 00:12:36,114
Tidak lucu.
208
00:12:36,180 --> 00:12:39,600
Entahlah, Ini agak lucu.
209
00:12:39,650 --> 00:12:43,300
Rayna Cruz adalah musuh bersama. Kita
harus bekerjasama untuk melawannya.
210
00:12:43,420 --> 00:12:46,800
Tapi kau tidak ingin melawannya.
Kau ingin menangkapnya.
211
00:12:46,926 --> 00:12:49,727
Kurasa ada yang lebih kamu
kethui dar yang kamu bicarakan.
212
00:12:49,795 --> 00:12:52,197
Membuatku sulit mempercayaimu.
213
00:12:52,264 --> 00:12:53,631
Cukup adil.
214
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
Kenapa kau tidak ikut aku?
215
00:13:01,970 --> 00:13:06,700
Ruangan ini berisi semua yang sudah
Armory kumpulkan dari Rayna Cruz.
216
00:13:06,745 --> 00:13:09,280
Daftar korban, Garis silsilahnya,
217
00:13:09,348 --> 00:13:11,950
Mantra yang menciptakan dia.
218
00:13:12,017 --> 00:13:13,318
Dan yang lebih penting...
219
00:13:13,385 --> 00:13:16,154
Para dukun yang memberikan
nyawa mereka padanya.
220
00:13:16,200 --> 00:13:19,600
Delapan nyawa yang tak pernah mati.
221
00:13:21,360 --> 00:13:24,829
Maksudmu dua nyawa yang tak mati.
222
00:13:24,897 --> 00:13:26,831
Keenam lainnya kelihatan mati.
223
00:13:26,890 --> 00:13:31,200
Harusnya ada 3 mayat yang bertahan.
224
00:13:34,273 --> 00:13:35,573
Kita kehilangan satu lagi?
225
00:13:35,641 --> 00:13:36,908
Apa kau tahu soal ini?
226
00:13:36,976 --> 00:13:37,775
Kenapa aku tidak diberitahu?
227
00:13:37,843 --> 00:13:40,345
Pasti kebetulan.
228
00:13:40,410 --> 00:13:42,500
Sialan.
229
00:13:44,510 --> 00:13:47,300
Aku anggap perubahan
sikapnya adalah hal buruk.
230
00:13:47,386 --> 00:13:48,386
Setiap kali Rayna mati,
231
00:13:48,420 --> 00:13:49,487
Salah satu mayat itu melapuk.
232
00:13:49,555 --> 00:13:51,075
Kami telah kehilangannya
beberapa minggu terakhir ini,
233
00:13:51,120 --> 00:13:54,600
Dan jika kita kehilangan semuanya,
Rayna akan mati selamanya.
234
00:13:56,428 --> 00:13:58,396
Jadi...
235
00:13:58,464 --> 00:14:01,466
Memburu vampir adalah identitasmu.
236
00:14:01,533 --> 00:14:05,303
Fundamental "Inilah aku"....
237
00:14:05,371 --> 00:14:07,005
...secara singkat.
238
00:14:08,908 --> 00:14:10,441
Pernahkah kau bertanya-tanya
apakah ada cara mengubahnya?
239
00:14:10,509 --> 00:14:11,910
Tidak.
240
00:14:11,977 --> 00:14:13,144
Karena tidak ada.
241
00:14:13,212 --> 00:14:14,345
Dulu aku berfikir begitu.
242
00:14:14,413 --> 00:14:15,647
Aku egois,
243
00:14:15,714 --> 00:14:19,083
Narsis, rentan terhadap serangan
yang tidak perlu kekerasan ...
244
00:14:19,151 --> 00:14:21,953
Katakan lagi kenapa aku
seharusnya tidak membunuhmu saja?
245
00:14:22,021 --> 00:14:23,154
Karena aku sudah berubah.
246
00:14:23,222 --> 00:14:24,856
Maksudku, sementara,
247
00:14:24,924 --> 00:14:26,858
Tapi itu terjadi. Hanya dengan
menemukan orang yang tepat.
248
00:14:26,926 --> 00:14:28,426
Mungkin kau belum menemukan
orang yang tepat.
249
00:14:28,494 --> 00:14:29,861
Aku tidak butuh mak comblang vampir.
250
00:14:29,929 --> 00:14:30,995
Tapi terimakasih.
251
00:14:31,063 --> 00:14:33,031
Maksudku, apakah kau pernah mencobanya?
252
00:14:33,098 --> 00:14:34,265
Pernah ada....
253
00:14:34,333 --> 00:14:36,367
Tn. Pemburu? Huh?
254
00:14:38,003 --> 00:14:39,904
Oh.
255
00:14:39,970 --> 00:14:42,400
Pernah ada.
256
00:14:45,470 --> 00:14:48,700
Aku mengerti.
257
00:14:51,116 --> 00:14:53,451
Hmm.
258
00:14:53,519 --> 00:14:54,852
Lupakan saja.
259
00:14:54,920 --> 00:14:57,700
Tampaknya aku tidak perlu
berpura-pura peduli.
260
00:15:06,298 --> 00:15:09,534
Kau punya waktu lima detik untuk
memberitahuku apa yang terjadi,
261
00:15:09,600 --> 00:15:12,700
Atau kau tidak akan keluar
dari sini hidup-hidup.
262
00:15:18,933 --> 00:15:20,133
Maaf.
263
00:15:20,201 --> 00:15:22,302
Apa aku menyakiti perasaanmu
dengan berbohong....
264
00:15:22,369 --> 00:15:24,270
...tentang niatku yang
sebenarnya datang kesini?
265
00:15:24,338 --> 00:15:25,672
Merasa bersalah, kan?
266
00:15:25,739 --> 00:15:27,379
Kenapa kau melakukannya?/
Aku tidak melakukan apapun.
267
00:15:27,441 --> 00:15:28,875
Damon, di sisi lain ...
268
00:15:28,943 --> 00:15:29,776
Adalah orang bodoh./ Kenapa?
269
00:15:29,840 --> 00:15:32,400
Karena dia akhirnya menangani hal
yang tidak bisa kamu tangani?
270
00:15:32,479 --> 00:15:33,980
Bukan. Karena setiap kali Rayna mati,
271
00:15:34,048 --> 00:15:35,048
Dia akan semakin kuat.
272
00:15:35,049 --> 00:15:36,382
Kecuali untuk yang terakhir, kan?
273
00:15:36,450 --> 00:15:38,885
Dia tidak akan kuat saat
dia mati selamanya.
274
00:15:38,953 --> 00:15:40,186
Kenapa kita menginginkan dia hidup?
275
00:15:40,254 --> 00:15:41,421
Aku tidak mengkhawatirkan itu.
276
00:15:41,480 --> 00:15:44,700
Aku menghawatirkan soal ini.
277
00:15:46,527 --> 00:15:48,895
Ini mantra yang digunakan para
dukun dalam menciptakannya.
278
00:15:48,963 --> 00:15:50,029
Dan...
279
00:15:50,090 --> 00:15:52,700
Baca saja.
280
00:15:55,135 --> 00:15:57,036
Roh besar,
281
00:15:57,104 --> 00:15:59,172
Kami memanggilmu karena kami membutuhkanmu.
282
00:15:59,240 --> 00:16:00,473
Mereka hidup dalam dirimu.
283
00:16:00,541 --> 00:16:02,375
Pedangnya.
284
00:16:02,443 --> 00:16:04,877
Terhubung dengan sihir.
285
00:16:04,940 --> 00:16:09,400
Diciptakan untuk menghubungkan
Rayna dengan para korbannya.
286
00:16:09,917 --> 00:16:10,917
Kita tahu itu.
287
00:16:10,918 --> 00:16:12,485
Bukan hanya itu.
288
00:16:12,553 --> 00:16:14,487
Para dukun tidak ingin
dia mati selamanya...
289
00:16:14,550 --> 00:16:19,100
...dengan urusan yang belum selesai,
Jadi mereka menambahkan mantranya.
290
00:16:20,527 --> 00:16:24,597
Bekas lukanya tidak akan aman.
291
00:16:24,665 --> 00:16:26,399
Jika Rayna mati....
292
00:16:26,460 --> 00:16:30,300
Begitupula dengan yang sudah dia tandai.
293
00:16:30,830 --> 00:16:35,400
Stefan salah satu yang
memiliki luka itu, kan?
294
00:16:40,310 --> 00:16:43,740
Aku tidak senang kau melawan keinginanku.
295
00:16:43,810 --> 00:16:45,850
Tapi kurasa kalau...
296
00:16:45,910 --> 00:16:47,580
..aku akan menceramahi orang lain
dalam menghargai wewenang....
297
00:16:47,650 --> 00:16:50,700
Dimana Rayna?/
Di kuburan agak dangkal.
298
00:16:50,750 --> 00:16:51,950
Aku cape menggali.
299
00:16:52,020 --> 00:16:53,520
Tapi harus melakukan trik./
Kau harus menggalinya.
300
00:16:53,590 --> 00:16:54,590
Tidak!
301
00:16:54,660 --> 00:16:55,860
Dia akan hidup dalam bawah tanah,
302
00:16:55,920 --> 00:16:57,320
tercekik ... poof.
303
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
Nyawa terakhir akan berakhir.
304
00:16:58,460 --> 00:16:59,790
Persoalan pemburu teratasi.
305
00:16:59,860 --> 00:17:02,600
Rayna tidak boleh mati lagi.
306
00:17:02,660 --> 00:17:03,700
Maaf?
307
00:17:03,770 --> 00:17:04,890
Luka-luka dari pedangnya ...
308
00:17:04,900 --> 00:17:06,530
...menghubungkan dia dengan para korbannya.
309
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
Jika Rayna mati...
310
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
Untuk terakhir kalinya,
311
00:17:08,870 --> 00:17:13,500
Begitu juga dengan Stefan.
312
00:17:19,380 --> 00:17:22,200
Akhirnya.
313
00:17:24,050 --> 00:17:25,620
Apa yang sudah dia lakukan padaku?
314
00:17:25,690 --> 00:17:27,450
Maafkan aku.
315
00:17:27,600 --> 00:17:29,620
Aku tidak mendapat
pengunjung bertahun-tahun.
316
00:17:29,690 --> 00:17:31,500
Lalu tiba-tiba kalian berdua datang.
317
00:17:31,890 --> 00:17:34,060
Aku sudah bicara dengannya saat kamu tidur.
318
00:17:34,130 --> 00:17:35,400
Seseorang memukuli kami.
319
00:17:35,460 --> 00:17:37,500
Masuk dan mengambil semua herbal nya.
320
00:17:37,570 --> 00:17:38,570
Kita membutuhkannya lagi.
321
00:17:38,600 --> 00:17:40,130
Sayangnya, tidak ada lagi.
322
00:17:40,200 --> 00:17:42,000
Herbal itu langka untuk sebuah alasan.
323
00:17:42,070 --> 00:17:44,100
Herbalnya memiliki anti sihir yang kuat.
324
00:17:44,100 --> 00:17:45,400
Dan anti penyihir.
325
00:17:45,440 --> 00:17:48,300
Anggap saja bahwa ini bukan
dari kulit laser yang buruk.
326
00:17:48,340 --> 00:17:50,280
Pasti ada lagi di suatu tempat./ Tidak ada.
327
00:17:50,350 --> 00:17:53,700
Para penyihir sudah memusnahkannya
beberapa abad lalu.
328
00:17:54,150 --> 00:17:56,050
Ini adalah satu-satunya sumber.
329
00:17:57,950 --> 00:18:01,700
Temanku mengatakan kalau kamu ada disini.
330
00:18:02,760 --> 00:18:07,400
Jadi ada vampir baik dan vampir jahat./ Ya.
331
00:18:07,434 --> 00:18:09,235
Semacam itu. Sangat rumit.
332
00:18:09,300 --> 00:18:13,600
Dan vampir jahat ini yang
membunuh adikmu?/ Ya.
333
00:18:13,600 --> 00:18:17,400
Tapi itu sudah lama. Dan seperti yang
aku bilang, aku bukan menolongnya.
334
00:18:17,444 --> 00:18:19,345
Lagi-lagi, rumit.
335
00:18:19,410 --> 00:18:24,600
Karena kamu menolong adiknya
yang vampir baik./ Tepat.
336
00:18:25,100 --> 00:18:30,500
Jadi apakah vampir yang baik
itu makan dari manusia juga?
337
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
Apakah dia membunuh mereka?
338
00:18:32,500 --> 00:18:34,800
Stefan...
339
00:18:35,290 --> 00:18:40,000
Maksudku saat ini tidak, tapi..../ Rumit?
340
00:18:40,100 --> 00:18:43,436
Masalahnya, aku baru
beberapa hari bersamamu,
341
00:18:43,500 --> 00:18:46,800
Memahami betapa bencinya kamu pada vampir dan
apa yang sudah mereka lakukan pada kotamu.
342
00:18:46,800 --> 00:18:52,400
Benar./ Tapi kamu membantu mereka
mengalahkan pembunuh vampir.
343
00:18:52,513 --> 00:18:54,514
Itu tidak terdengar rumit.
344
00:18:54,581 --> 00:18:57,617
Penny, kau tidak tahu apa yang
sudah aku lalui di kota ini.
345
00:18:57,680 --> 00:19:00,400
Kau benar. Aku tidak tahu.
346
00:19:00,400 --> 00:19:06,600
Tapi aku ingin tahu apa yang sudah kamu lalui karena
kamu tidak pernah ada di pihak yang sebenarnya.
347
00:19:06,600 --> 00:19:09,100
Pada batas tertentu,
348
00:19:09,100 --> 00:19:16,400
Bukan salah vampir kota ini menjadi seperti
ini, dan itu mulai menjadi kesalahanmu.
349
00:19:27,210 --> 00:19:29,280
Ini dia.
350
00:19:32,510 --> 00:19:34,280
Ayo.
351
00:19:34,350 --> 00:19:36,280
Dimana kamu?
352
00:19:37,750 --> 00:19:39,050
Ayo.
353
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Hidup lah.
354
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
Hidup lah.
355
00:20:00,420 --> 00:20:02,020
Botolnya sudah terisi.
356
00:20:05,690 --> 00:20:06,690
Mmm...
357
00:20:06,690 --> 00:20:08,090
Whoo!
358
00:20:08,160 --> 00:20:09,460
Pampersnya juga sudah terisi.
359
00:20:09,530 --> 00:20:11,630
Seperti terisi oleh kotoran.
360
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
Maaf.
361
00:20:12,700 --> 00:20:13,430
Oh... ugh...
362
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Oh...
363
00:20:15,970 --> 00:20:17,800
Hey!/ Hey.
364
00:20:17,800 --> 00:20:19,910
Waktunya tidak tepat?
365
00:20:19,970 --> 00:20:23,700
Aku rasa itu relatif. Maksudku aku
sedang tidak lagi dari si pemburu.
366
00:20:23,740 --> 00:20:25,800
Apa kabar?/ Sudah baikkan.
367
00:20:25,810 --> 00:20:28,600
Tampak seperti mungkin aku
belum bisa mengunjungimu.
368
00:20:28,600 --> 00:20:31,300
Ternyata herbalnya agak jarang
dari yang kita fikirkan.
369
00:20:31,300 --> 00:20:34,900
Oh. Ya. Itu tidak apa-apa.
370
00:20:34,920 --> 00:20:38,800
Jujur saja, ada pencemaran udara disini,
371
00:20:38,860 --> 00:20:41,600
Jadi mungkin itu bukan hal buruk.
372
00:20:44,903 --> 00:20:47,004
Hey dengar, aku sudah berfikir....
373
00:20:47,072 --> 00:20:49,273
Aku sudah berlari dengan
Valerie untuk beberapa hari.
374
00:20:49,341 --> 00:20:52,477
dan tanpa herbal itu, aku tidak
akan mampu untuk memperlambatnya.
375
00:20:52,544 --> 00:20:54,779
Tapi mungkin kamu bisa terlibat?
376
00:20:54,847 --> 00:20:57,749
Aku tahu kabur itu tampak buruk.
377
00:20:57,810 --> 00:21:04,400
Tapi ini akan menyenangkan. Kita bisa
pergi ke Eropa. hanya kamu dan aku.
378
00:21:04,520 --> 00:21:06,700
Bagaimana menurutmu?
379
00:21:08,260 --> 00:21:10,700
Stefan...
380
00:21:11,029 --> 00:21:12,964
Aku hanya ingin bertemu denganmu, Care.
381
00:21:13,031 --> 00:21:15,533
Aku juga, tapi....
382
00:21:15,601 --> 00:21:18,069
Ada semacam zona perang
di sini sekarang, dan ...
383
00:21:18,137 --> 00:21:19,904
Alaric sangat....../ Membutuhkanmu?
384
00:21:19,972 --> 00:21:21,172
Mm-hmm.
385
00:21:21,240 --> 00:21:22,640
Ya.
386
00:21:22,708 --> 00:21:24,275
Ya aku mengerti.
387
00:21:24,343 --> 00:21:25,610
Ah...
388
00:21:25,677 --> 00:21:27,779
Kita akan mencari cara.
389
00:21:27,846 --> 00:21:30,615
Setelah perburuan ini berakhir.
390
00:21:30,680 --> 00:21:33,700
Ya kita akan bertemu.
391
00:21:34,680 --> 00:21:43,000
Jadi, ingin tahu, apa yang
kamu rasakan tentang Dallas?
392
00:21:43,195 --> 00:21:44,629
Dallas. Uh...
393
00:21:44,696 --> 00:21:47,465
Aku tidak benar-benar memikirkannya.
394
00:21:47,530 --> 00:21:50,100
Bukan tempat buruk untuk tinggal.
395
00:21:50,200 --> 00:21:54,600
Dan para bayi ada disini.
396
00:21:56,608 --> 00:21:58,309
Bantuan. Aku butuh bantuan.
397
00:21:58,377 --> 00:21:59,811
Dan pampers lagi.
398
00:21:59,878 --> 00:22:00,918
Maaf, Stefan.
399
00:22:00,943 --> 00:22:01,943
Aku harus berlari./ Aku mengerti.
400
00:22:02,810 --> 00:22:09,300
Aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu.
401
00:22:09,350 --> 00:22:12,200
Dia akan tetap tinggal kan?
402
00:22:13,358 --> 00:22:16,294
Tampaknya begitu.
403
00:22:17,360 --> 00:22:20,300
Kita akan mencari cara.
404
00:22:23,730 --> 00:22:25,100
Stefan...
405
00:22:25,170 --> 00:22:26,000
Hey...
406
00:22:26,070 --> 00:22:28,370
Ada apa denganku?
407
00:22:29,470 --> 00:22:32,100
Apa yang terjadi?
408
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
Kumohon hiduplah.
409
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Stefan.
410
00:22:43,120 --> 00:22:44,650
Dadaku....
411
00:22:51,220 --> 00:22:53,560
Stefan?
412
00:22:53,630 --> 00:22:55,060
Stefan!
413
00:22:55,968 --> 00:22:57,168
Ayo.
414
00:22:57,400 --> 00:22:59,570
Minumlah.
415
00:23:05,210 --> 00:23:06,470
Stefan.
416
00:23:11,510 --> 00:23:13,280
Bernafaslah, Rayna.
417
00:23:13,350 --> 00:23:14,880
Bernfaslah,
418
00:23:18,490 --> 00:23:21,090
Aku tidak bisa menyedotnya. Tidak berhasil.
419
00:23:21,150 --> 00:23:22,690
Bernafaslah.
420
00:23:22,760 --> 00:23:24,500
Aku bilang....
421
00:23:25,690 --> 00:23:28,100
Bernafaslah!!!!
422
00:23:45,310 --> 00:23:46,380
Syukurlah.
423
00:23:52,290 --> 00:23:53,950
Uh-oh.
424
00:24:00,230 --> 00:24:03,300
"Uh-oh" itu benar.
425
00:24:11,650 --> 00:24:13,590
Apa yang kamu lakukan?
426
00:24:13,660 --> 00:24:15,860
Kau bilang dia akan semakin
kuat saat dia hidup lagi.
427
00:24:15,920 --> 00:24:18,700
Damon tidak bisa membunuhnya. Dia melakukan
perkelahian yang tidak bisa dia menangkan.
428
00:24:18,790 --> 00:24:20,260
Para Armory sedang menuju ke Mystic Falls.
429
00:24:20,330 --> 00:24:22,230
Mereka akan segera tiba./ Tidak segera.
430
00:24:22,300 --> 00:24:25,200
Dia terhubung pada yang tidak bisa mati.
Mungkin aku bisa melemahkannya.
431
00:24:25,200 --> 00:24:27,700
Dan mungkin itu akan
membunuhnya dan juga Stefan.
432
00:24:27,700 --> 00:24:30,070
Jika aku tidak berbuat apa-apa,
dia akan membunuh Damon.
433
00:24:30,140 --> 00:24:32,640
Kamu rela mati untuknya?
434
00:24:33,310 --> 00:24:37,300
Menurutmu dia peduli padamu?/ Ya.
435
00:24:37,300 --> 00:24:41,100
Kau tidak tahu apa yang
dia rencanakan, kan?
436
00:24:43,150 --> 00:24:45,220
Kamu ingin membicarakan soal Tn.
pemburu sekarang?
437
00:24:45,290 --> 00:24:48,090
Ternyata aku sangat
tertarik dengan hal itu.
438
00:24:48,160 --> 00:24:49,790
Dulu dia seorang vampir./
Apa yang kamu ketahui,
439
00:24:49,860 --> 00:24:52,430
Percintaan vampir dan
manusia adalah keahlianku.
440
00:24:52,490 --> 00:24:55,030
Mereka milikku juga. Pada akhirnya
mereka tidak berhasil kabur.
441
00:24:55,100 --> 00:24:56,660
Mengingat aku sudah menusuknya.
442
00:24:56,730 --> 00:24:58,170
Silahkan, lari.
443
00:24:58,230 --> 00:25:00,270
Aku tidak keberatan
menangkap Salvatore kedua.
444
00:25:00,340 --> 00:25:01,870
Kalau bisa aku akan...
445
00:25:01,940 --> 00:25:04,640
Aku baru saja menyelamatkanmu, huh?
446
00:25:04,710 --> 00:25:05,710
Lebih baik kamu lari.
447
00:25:05,740 --> 00:25:09,400
Setelah mempertimbangkan lagi...
448
00:25:14,650 --> 00:25:17,720
Jangan bilang Aku tidak
pernah menawarkan apa-apa.
449
00:25:18,620 --> 00:25:19,820
Ya,
450
00:25:19,890 --> 00:25:22,420
Jika aku bisa membunuhmu, ini akan menjadi
pertarungan yang jauh lebih adil.
451
00:25:22,490 --> 00:25:24,060
Adikmu akan mati bagaimana juga.
452
00:25:24,130 --> 00:25:28,000
Dengan kamu menyelamatkanku
akan membuatmu terbunuh.
453
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Jangan khawatir.
454
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Aku tidak akan meleset.
455
00:25:42,100 --> 00:25:44,200
Tembak!
456
00:25:50,320 --> 00:25:53,700
Tampaknya mereka juga tidak meleset.
457
00:26:01,100 --> 00:26:02,700
Terimakasih.
458
00:26:03,770 --> 00:26:06,070
Rayna sudah dikurung.
459
00:26:07,970 --> 00:26:09,740
Mana si penyihir Bennett?
460
00:26:09,810 --> 00:26:11,670
Mempelajari bagaimana temannya
sangat tidak peduli padanya.
461
00:26:11,740 --> 00:26:14,180
Aku tidak menyuruhmu untuk
membiarkan dia pergi.
462
00:26:14,240 --> 00:26:16,540
Kufikir kita hanya butuh
bantuan dia untuk Rayna.
463
00:26:16,610 --> 00:26:18,480
Ya, Rayna adalah prioritas pertama.
464
00:26:18,550 --> 00:26:23,200
Bonnie Bennett adalah yang kedua.
465
00:26:25,490 --> 00:26:27,320
Ah.
466
00:26:29,060 --> 00:26:31,830
Mencari botol untuk merayakannya?
467
00:26:31,890 --> 00:26:34,900
Aku akan bilang, aku terkesan.
Aku mendapatkan SMS mu.
468
00:26:35,030 --> 00:26:36,900
Kufikir kamu tidak bisa membunuhnya.
469
00:26:36,900 --> 00:26:40,000
Sebenarnya SMS "Dia sudah diatasi".
470
00:26:40,030 --> 00:26:41,440
Yeah, dia sudah diatasi.
471
00:26:41,500 --> 00:26:42,840
Yeah.
472
00:26:42,900 --> 00:26:46,100
Kenapa kau tidak membunuhnya?/ Sudah.
Beberapa kali.
473
00:26:46,113 --> 00:26:47,713
Ternyata dia hanya punya delapan nyawa.
474
00:26:47,781 --> 00:26:50,316
Yang terakhir yang jadi masalahnya.
475
00:26:50,380 --> 00:26:59,400
Ternyata jika di mati selamanya, setiap orang yang
memiliki luka seperti di dadamu juga akan mati.
476
00:26:59,550 --> 00:27:01,800
Jadi kita tidak bisah membunuhnya./ Tidak.
477
00:27:01,920 --> 00:27:04,100
Tapi kabar baiknya, Para
Armory memilikinya.
478
00:27:04,164 --> 00:27:05,397
Dan mereka tidak akan membiarkan dia kabur.
479
00:27:05,465 --> 00:27:07,266
Kecuali pada saat kemarin
mereka melepaskannya.
480
00:27:07,334 --> 00:27:10,169
Dengar, aku tahu itu tidak ideal, oke?
481
00:27:10,237 --> 00:27:12,204
Hanya ini yang kita punya.
482
00:27:12,272 --> 00:27:14,540
Caroline akan tinggal di Dallas
483
00:27:14,600 --> 00:27:17,800
Dengan Ric dan anak-anaknya.
484
00:27:18,570 --> 00:27:21,700
Aku turut prihatin, adik.
485
00:27:22,980 --> 00:27:27,000
Tapi aku tahu itu akan terjadi.
486
00:27:27,087 --> 00:27:28,320
Kamu tidak mengerti.
487
00:27:28,388 --> 00:27:29,522
Benar kan?/ Apa?
488
00:27:29,589 --> 00:27:31,991
Selama aku memiliki luka
ini, Rayna akan memburuku.
489
00:27:32,058 --> 00:27:35,161
Ini bukan tentang aku dan kamu lagi.
490
00:27:35,228 --> 00:27:36,362
Anak-anak itu terlibat.
491
00:27:36,429 --> 00:27:37,863
Aku tidak akan membahayakan mereka.
492
00:27:37,930 --> 00:27:40,700
Yang artinya aku tidak bisa terus bersama
pacarku selama Rayna masih hidup.
493
00:27:40,867 --> 00:27:42,568
Dan kamu barusaja bilang
dia tidak bisa mati.
494
00:27:42,636 --> 00:27:44,804
Jadi kita harus mencari cara
lain untuk mengalahkannya.
495
00:27:44,870 --> 00:27:47,600
Atau kita harus menghilangkan luka ini.
496
00:27:50,010 --> 00:27:51,677
Rencana yang bagus.
497
00:27:58,080 --> 00:28:00,800
Untukmu.
498
00:28:02,055 --> 00:28:03,055
Apa ini?
499
00:28:03,080 --> 00:28:06,100
Kita tahu beberapa bulan terakhir
ini sangat mustahil untukku.
500
00:28:06,193 --> 00:28:08,894
Aku sudah berjalan di atas tali.
501
00:28:08,962 --> 00:28:12,097
Jatuh terus-menerus.
502
00:28:12,165 --> 00:28:14,166
Aku bukan kakak yang baik
saat aku tidak bersama Elena,
503
00:28:14,230 --> 00:28:17,800
Dan saat aku bukan kakak yang
baik, orang-orang akan terluka.
504
00:28:18,638 --> 00:28:20,172
Jadi kamu akan pergi?
505
00:28:20,240 --> 00:28:21,674
Tidak.
506
00:28:21,741 --> 00:28:23,275
Aku akan tinggal di suatu tempat.
507
00:28:23,343 --> 00:28:25,878
Mengering disamping Elena.
508
00:28:27,547 --> 00:28:29,415
Yeah.
509
00:28:29,482 --> 00:28:32,318
Aku sudah menyelamatkanmu.
510
00:28:32,385 --> 00:28:33,385
Lagi dan lagi.
511
00:28:33,420 --> 00:28:34,320
Aku memilihmu.
512
00:28:34,380 --> 00:28:38,800
Aku mengobarkan semuanya untukmu.
513
00:28:38,859 --> 00:28:41,193
Dan sekarang kau akan berpaling dariku?
514
00:28:41,261 --> 00:28:42,528
Kita ini vampir.
515
00:28:42,596 --> 00:28:44,163
Ini sementara saja, Stefan.
516
00:28:45,665 --> 00:28:47,900
Aku akan bertemu denganmu lagi.
517
00:28:51,104 --> 00:28:52,905
Dengarkan aku.
518
00:28:52,970 --> 00:28:56,700
Jika ada rasa peduli padaku
dalam dirimu sedikit saja,
519
00:28:56,743 --> 00:28:58,510
Adikmu,
520
00:28:58,578 --> 00:28:59,845
Keluargamu,
521
00:28:59,913 --> 00:29:02,781
Kamu tidak akan pergi.
522
00:29:12,926 --> 00:29:16,095
Simpan Bourbon terbaik untukku, adik.
523
00:29:16,160 --> 00:29:21,000
Kami akan harus menyortir selama 60 tahun.
524
00:29:47,310 --> 00:29:49,580
Bukan waktu yang tepat, Matt.
525
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Tidak akan lama.
526
00:29:50,710 --> 00:29:54,200
Aku tidak mau mengusirmu,
tapi aku akan mengusirmu.
527
00:29:54,320 --> 00:29:55,750
Ya aku tahu kau akan mengusirku.
528
00:29:55,820 --> 00:29:59,200
Dan tidak ada yang bisa
kulakukan untuk menghentikanmu.
529
00:29:59,220 --> 00:30:04,400
Karena kamu vampir. Dan aku manusia.
530
00:30:04,630 --> 00:30:07,900
Dan belakang ini aku sudah memikirkannya.
531
00:30:07,900 --> 00:30:11,500
Tentang tempatku di kota ini,
532
00:30:11,500 --> 00:30:14,800
Rumahku.
533
00:30:14,900 --> 00:30:20,000
Kapanpun vampir ada disini,
manusia sealu dibawah kuasanya.
534
00:30:20,010 --> 00:30:22,980
Hukum apapun yang kami buat,
kau bisa melanggarnya.
535
00:30:23,040 --> 00:30:26,380
Hidup apapun yang kami bangun,
kamu bisa menghancurkannya.
536
00:30:26,450 --> 00:30:29,700
Kami tidak bisa melawanmu.
537
00:30:31,120 --> 00:30:34,100
Hari ini itu berakhir.
538
00:30:34,620 --> 00:30:37,500
Maaf?
539
00:30:39,900 --> 00:30:42,030
Vampir harus meninggalkan Mystic Falls...
540
00:30:42,100 --> 00:30:44,600
Untuk selamanya.
541
00:30:44,600 --> 00:30:45,900
Kalian semua.
542
00:30:48,800 --> 00:30:52,800
Aku menghargai krisis moral yang
sedang kamu lalui sekarang.
543
00:30:52,810 --> 00:30:54,340
Tapi ini rumahku.
544
00:30:54,410 --> 00:30:57,300
Aku tidak akan pergi kemanapun.
545
00:30:59,950 --> 00:31:02,050
Ini rekaman di Grill hari ini.
546
00:31:02,120 --> 00:31:05,990
Tentang Damon melakukan hal yang
sangat tidak manusiawi pada Rayna.
547
00:31:06,050 --> 00:31:09,100
Aku juga punya rekamanmu.
548
00:31:09,260 --> 00:31:11,530
Ratusan jam dari sistem pengawasan kota.
549
00:31:11,590 --> 00:31:13,190
Sekarang...
550
00:31:13,260 --> 00:31:17,060
Aku tidak ingin memperlihatkan
ini pada siapapun,
551
00:31:17,130 --> 00:31:18,230
Atau mengekspos kamu.
552
00:31:18,300 --> 00:31:19,900
Kau mengancamku?
553
00:31:19,970 --> 00:31:23,500
Ya. Benar.
554
00:31:23,670 --> 00:31:25,710
Dan aku membencinya.
555
00:31:25,770 --> 00:31:29,400
Aku benci harus mengancam temanku
karena dia seorang vampir.
556
00:31:29,440 --> 00:31:31,650
Aku benci kalau diriku
berteman dengan vampir.
557
00:31:31,710 --> 00:31:34,110
Ini bukan untukku.
558
00:31:34,180 --> 00:31:35,680
Atau untukmu.
559
00:31:35,800 --> 00:31:44,300
Ini untuk rumah kita, yang
sudah hancur berkali-kali.
560
00:31:47,030 --> 00:31:49,960
Ini satu-satunya cara
untuk menghentikannya.
561
00:31:50,030 --> 00:31:53,400
Kamu punya waktu sampai malam.
562
00:31:56,500 --> 00:31:59,500
Damon, juga.
563
00:32:05,290 --> 00:32:07,032
_
564
00:32:23,009 --> 00:32:24,968
_
565
00:32:51,531 --> 00:32:52,898
Hey, teman.
566
00:32:52,966 --> 00:32:56,935
Aku tahu ini adalah cara yang buruk
untuk melakukannya, tapi ...
567
00:32:57,003 --> 00:32:59,271
hey, aku orang jahat.
568
00:32:59,339 --> 00:33:01,407
Jadi kurasa itu cocok.
569
00:33:01,474 --> 00:33:03,275
Saat kamu membaca ini,
570
00:33:03,343 --> 00:33:05,844
Aku akan mengering di peti disamping Elena.
571
00:33:05,912 --> 00:33:08,414
Dan aku tidak akan bangun
sampai dia bangun.
572
00:33:08,480 --> 00:33:13,200
Jadi mungkin ini ucapan perpisahanku.
573
00:33:13,253 --> 00:33:16,155
Aku tidak akan lemah atau cengeng, tapi ...
574
00:33:16,222 --> 00:33:18,190
Kau pantas dengan yang sebenarnya.
575
00:33:18,258 --> 00:33:20,626
Aku akan bilang pada Stefan bahwa dunia
adalah tempat yang lebih baik....
576
00:33:20,694 --> 00:33:23,062
...tanpa Damon yang kekurangan Elena.
577
00:33:23,129 --> 00:33:26,231
Aku pergi adalah cara yang
terbaik untuk semuanya.
578
00:33:26,299 --> 00:33:27,900
Aku yakin dia akan mengerti.
579
00:33:27,967 --> 00:33:30,769
Karena jujur saja,
580
00:33:30,837 --> 00:33:33,138
Aku tidak peduli dengan dunia.
581
00:33:33,206 --> 00:33:36,608
Kenyataannya, aku tidak
berada di tempat yang baik.
582
00:33:36,676 --> 00:33:38,310
Aku sengsara.
583
00:33:38,378 --> 00:33:41,347
Dan aku mengalaminya sejak
Elena meninggalkanku.
584
00:33:41,410 --> 00:33:45,500
Sebelum ada dia, aku tidak
tahu rasanya bahagia.
585
00:33:45,550 --> 00:33:49,500
Dapat terpenuhi.
586
00:33:49,650 --> 00:33:52,400
Merasa lengkap.
587
00:33:52,420 --> 00:33:55,300
Tapi aku bahagia.
588
00:33:55,390 --> 00:34:02,400
Dan sekarang aku harus hidup
tanpa kebahagiaan itu?
589
00:34:02,402 --> 00:34:04,603
Tidak ada gunanya.
590
00:34:46,413 --> 00:34:49,448
Itu saja.
591
00:34:49,516 --> 00:34:51,683
Senang bisa mengenalmu.
592
00:34:51,751 --> 00:34:54,286
Kamu bahkan tidak berpamitan.
593
00:34:58,324 --> 00:35:02,461
Enzo mengatakan kalau
kau meminta peti Elena.
594
00:35:02,529 --> 00:35:04,530
Dia mengatakan apa rencanamu.
595
00:35:04,597 --> 00:35:06,231
Aku tidak mempercayainya.
596
00:35:07,333 --> 00:35:09,168
Kufikir....
597
00:35:09,235 --> 00:35:12,271
Jika Damon mengering sampai Elena bangun,
598
00:35:12,330 --> 00:35:15,700
Aku tidak akan bisa bertemu dengannya lagi.
599
00:35:15,875 --> 00:35:17,810
Dia tidak pernah melakukan hal itu.
600
00:35:17,877 --> 00:35:19,845
Aku menuliskan surat untukmu,
601
00:35:19,910 --> 00:35:23,900
Dan aku menitipkannya pada
Stefan.../ Apa kita berteman?
602
00:35:25,752 --> 00:35:27,820
Tentu saja, Bonnie.
603
00:35:27,887 --> 00:35:30,189
Kita tidak saling membunuh lagi.
604
00:35:30,256 --> 00:35:32,257
Aku tidak akan melakukannya.
605
00:35:32,325 --> 00:35:33,392
Tanpa hinaan.
606
00:35:33,460 --> 00:35:35,294
Tanpa gurauan.
607
00:35:38,990 --> 00:35:42,500
Apa kita berteman?
608
00:35:42,869 --> 00:35:45,270
Aku tahu kenapa kamu ingin
menuliskannya di surat.
609
00:35:47,340 --> 00:35:49,741
Agar kamu bisa mengering dengan tenang,
610
00:35:49,809 --> 00:35:52,744
membayangkan reaksi apa
saja yang kau inginkan.
611
00:35:52,812 --> 00:35:55,914
membayangkan aku membacanya
dan berfikir "Huh.
612
00:35:55,982 --> 00:35:58,350
Aku akan merindukannya."
613
00:35:58,418 --> 00:36:00,552
Terlalu buruk.
614
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
Karena itu bukan reaksiku.
615
00:36:05,024 --> 00:36:06,258
Ini.
616
00:36:06,320 --> 00:36:11,000
Aku tidak setuju dengan keputusan ini.
617
00:36:11,030 --> 00:36:15,067
Aku tidak setuju kamu memilhnya sendiri.
618
00:36:15,130 --> 00:36:28,100
Dan aku tidak setuju tidak akan
pernah bertemu dengan sahabatku lagi.
619
00:36:30,316 --> 00:36:33,151
Ini membuatku sakit.
620
00:36:35,455 --> 00:36:37,656
Ini membuatku sakit.
621
00:36:37,724 --> 00:36:40,158
Ini memmbuatku sakit.
622
00:36:46,533 --> 00:36:47,533
Hm.
623
00:36:47,600 --> 00:36:49,134
Dan saat kau mengering,
624
00:36:49,202 --> 00:36:52,638
Dan saat kau merasa lapar,
625
00:36:52,705 --> 00:36:56,942
Saat darah terkuras dari tubuhmu,
626
00:36:57,010 --> 00:37:00,400
Itulah yang harus kamu ingat.
627
00:37:01,710 --> 00:37:04,400
Kalau kau sudah menyakitiku.
628
00:37:05,818 --> 00:37:07,352
Bon...dengarkan aku...
629
00:37:07,420 --> 00:37:10,255
Tidak.
630
00:37:10,920 --> 00:37:16,200
Kamu tidak akan berpamitan.
631
00:38:41,480 --> 00:38:43,540
Damon. Bangun.
632
00:38:43,610 --> 00:38:45,080
Aku membutuhkanmu.
633
00:38:45,150 --> 00:38:47,110
Bangun!
634
00:38:49,220 --> 00:38:50,680
Kita harus pergi./ Kenapa?
635
00:38:53,220 --> 00:38:54,520
Dia kembali.
636
00:38:54,590 --> 00:38:56,520
Lukanya terbuka dan terbakar.
637
00:38:56,590 --> 00:38:58,420
Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati.
638
00:38:58,490 --> 00:38:59,390
Tyler, ini Stefan. lukaku terbuka.
639
00:38:59,460 --> 00:39:01,130
Aku tidak punya banyak waktu.
640
00:39:01,200 --> 00:39:03,160
Aku ingin kau memperingati Caroline./
Ok, aku ikut.
641
00:39:03,230 --> 00:39:04,200
Tapi kamu harus lari.
642
00:39:04,270 --> 00:39:05,570
Aku akan menyusulmu.
643
00:39:05,630 --> 00:39:11,200
Aku tidak mau mendengar nama
"Stefan Salvatore" lagi.
644
00:39:11,270 --> 00:39:12,470
Yang sudah memutuskan hal bodoh....
645
00:39:12,510 --> 00:39:13,830
...bisa mengubahmu menjadi sesuatu....
646
00:39:13,870 --> 00:39:15,040
...yang tidak kmu kenal.
647
00:39:15,110 --> 00:39:16,480
Terimakasih, Bonnie.
648
00:39:18,750 --> 00:39:19,730
Damon./
Kapan terakhir kali...
649
00:39:19,760 --> 00:39:20,770
..kau bicara dengan tunanganmu?
650
00:39:20,810 --> 00:39:23,350
Apa yang kau inginkan?/ Stefan diburu lagi.
651
00:39:23,420 --> 00:39:24,880
Dan hanya menunggu waktu....
652
00:39:24,950 --> 00:39:26,620
...sebelum umpan Caroline
dipakai untuk memancingnya.
653
00:39:26,690 --> 00:39:27,890
Namaku Caroline.
654
00:39:27,960 --> 00:39:31,320
Aku punya pesan penting
untuk Stefan Salvatore.
655
00:39:31,390 --> 00:39:33,630
Aku akan kembali sebelum
kamu mengetahuinya.
656
00:39:33,690 --> 00:39:36,000
23 menit. Waktu yang cukup.....
657
00:39:36,060 --> 00:39:38,930
...untuk aku masuk,
mengeluarkan Miss Stabby Pants,
658
00:39:39,000 --> 00:39:40,230
Belok, belok, belok.
659
00:39:41,300 --> 00:39:42,340
Maaf atas ketidaknyamanannnya......
660
00:39:42,400 --> 00:39:43,640
Itu tidak baik.
661
00:39:43,700 --> 00:39:46,510
Kamu sudah diracuni racun serigala.
662
00:39:48,180 --> 00:39:50,180
Bangun!/ Kamu membantunya?
663
00:39:51,480 --> 00:39:52,580
Baiklah, aku sudah melakukannya.
Dia diluar.
664
00:39:52,650 --> 00:39:54,710
Aku tidak akan pernah
bertemu denganmu lagi, kan
665
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
Semoga hidupmu menyenangkan.
666
00:40:01,920 --> 00:40:03,560
Ah...
667
00:40:03,620 --> 00:40:05,760
Aku tidak tahu tentangmu, tapi....
668
00:40:05,830 --> 00:40:08,500
Aku lelah.
669
00:40:08,930 --> 00:40:11,260
Aku merasa seperti harus ada
sampanye atau semacamnya.
670
00:40:11,330 --> 00:40:13,870
Ya akhirnya kau mendapatkanku.
671
00:40:13,930 --> 00:40:15,270
Inilah aku.
672
00:40:15,340 --> 00:40:18,970
Aku tidak melakukannya.
673
00:40:19,040 --> 00:40:21,610
Maksudku, kau datang padaku.
674
00:40:21,680 --> 00:40:23,610
Kamu aman.
675
00:40:23,680 --> 00:40:25,010
Ditiup angin.
676
00:40:25,080 --> 00:40:27,600
Kau bermain pintar.
677
00:40:28,220 --> 00:40:29,280
Lalu kau bodoh datang padaku.
678
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
Ada apa?
679
00:40:30,350 --> 00:40:32,250
Maksudku, ok.
680
00:40:32,320 --> 00:40:33,450
Kita tahu apa yang terjadi.
681
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
Aku mengambil seseorang yang kamu sayangi.
682
00:40:35,990 --> 00:40:37,760
Damon...
683
00:40:37,830 --> 00:40:39,290
Dan Caroline.
684
00:40:39,360 --> 00:40:42,130
Kurasa itu dua orang.
685
00:40:42,200 --> 00:40:44,500
Hanya ingin tahu.
686
00:40:44,570 --> 00:40:46,270
Mana diantara mereka yang membawamu kesini?
687
00:40:46,330 --> 00:40:49,200
Damon atau Caroline?
688
00:40:49,240 --> 00:40:50,240
Baiklah.
689
00:40:50,240 --> 00:40:52,440
Jaga rahasiamu.
690
00:40:52,510 --> 00:40:55,840
Kamu akan butuh sesuatu
untuk menemanimu di neraka.
691
00:41:03,120 --> 00:41:06,420
Atau...ada rencana B.
692
00:41:08,220 --> 00:41:11,590
Tapi aku tahu bagaimana rasanya memilih.
693
00:41:11,660 --> 00:41:13,860
Rencana B? / Ya.
694
00:41:13,930 --> 00:41:15,160
Karena, percaya atu tidak,
695
00:41:15,230 --> 00:41:16,660
Aku tidak benar-benar
ingin membunuhmu, Stefan.
696
00:41:16,730 --> 00:41:18,230
Itu tidak masuk akal.
697
00:41:18,300 --> 00:41:20,130
Camkan kata-kataku.
698
00:41:20,200 --> 00:41:21,830
Aku tahu kau tidak layak dengan tanda itu,
699
00:41:21,900 --> 00:41:23,470
Tapi seseorang layak mendapatkannya.
700
00:41:23,540 --> 00:41:25,510
Bagaimana jika aku mengatakan ada cara...
701
00:41:25,570 --> 00:41:31,200
...untuk memindahkannya
pada orang lain yang layak?
702
00:41:31,510 --> 00:41:33,480
Selama ini, seharusnya
itu jatuh pada Damon.
703
00:41:33,550 --> 00:41:37,200
Kau juga mengetahuinya.
704
00:41:38,290 --> 00:41:40,490
Kau ingin mengadu dombakan kami?
705
00:41:41,860 --> 00:41:43,220
Usaha yang bagus.
706
00:41:45,360 --> 00:41:47,530
Kecuali ini bukan idenya.
707
00:41:51,900 --> 00:41:55,230
Itu ideku.
708
00:41:55,710 --> 00:42:00,490
Subtitle by: ayudwiagustin