1 00:00:00,829 --> 00:00:02,801 Sebelumnya di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,971 --> 00:00:04,768 Aku akan pindah ke Dallas. Aku akan pergi hari ini. 3 00:00:04,769 --> 00:00:06,173 Aku sudah mempekerjakan seorang perawat untuk ikut denganku. 4 00:00:06,315 --> 00:00:07,756 Apa?/ Apa kau punya yang lebih baik? 5 00:00:07,757 --> 00:00:08,790 Aku. 6 00:00:08,791 --> 00:00:09,584 Aku akan memperbaikinya. 7 00:00:09,585 --> 00:00:10,791 Stefan, aku janji. 8 00:00:10,946 --> 00:00:12,265 Aku punya cara untuk mengalahkan Rayna. 9 00:00:12,376 --> 00:00:13,676 Setumpuk bata yang disebut Armory. 10 00:00:13,770 --> 00:00:17,400 Armory itu penipu. 11 00:00:19,926 --> 00:00:21,031 Tidak! 12 00:00:21,216 --> 00:00:23,050 Kamu tidak boleh mati karena aku, Bon. 13 00:00:23,180 --> 00:00:24,700 Tidak juga adikku. 14 00:00:24,780 --> 00:00:27,300 Itulah sebabnya aku harus menjauh. 15 00:00:27,340 --> 00:00:29,600 Kamu tidak harus mengkhawatirkanku lagi. 16 00:00:30,460 --> 00:00:32,500 Selamat datang di New Orleans. 17 00:00:32,580 --> 00:00:34,500 Freya, Stefan butuh bantuan. 18 00:00:34,500 --> 00:00:38,500 Seorang wanita pemburu vampir menusukmu dengan pedang sihirnya. 19 00:00:38,890 --> 00:00:40,981 Stefan./ Klaus membunuh Rayna. 20 00:00:41,122 --> 00:00:44,601 Tapi, kejutan.../ Dia bangkit lagi. 21 00:00:44,669 --> 00:00:46,136 Dan tidak akan berhenti sampai kamu mati. 22 00:00:46,204 --> 00:00:49,206 Tidak peduli seberapa jauh berlari, luka ini akan menjadi mercusuar, 23 00:00:49,274 --> 00:00:50,107 Menarik dia padaku. 24 00:00:50,174 --> 00:00:51,375 Aku tidak bisa menyembuhkan lukanya. 25 00:00:51,440 --> 00:00:55,100 Tapi salep ini akan menutupi sinyalnya. 26 00:01:55,440 --> 00:02:01,555 Subtitle by: ayudwiagustin 27 00:02:21,366 --> 00:02:22,566 Apa maumu? 28 00:02:22,630 --> 00:02:27,400 Hanya mencari gigitan./ Kamu vampir. 29 00:02:27,470 --> 00:02:29,900 Dan kau makan siang. 30 00:02:34,040 --> 00:02:36,500 Bukankah seharusnya dia berubah menjadu abu-abu? 31 00:02:36,780 --> 00:02:40,700 Yang lain berubah menjadi abu-abu. Kecuali tentu saja kau meleset. 32 00:02:40,718 --> 00:02:42,798 Berapa vampir yang sudah aku bunuh belakang ini? 33 00:02:42,850 --> 00:02:46,400 Banyak, tidak ada yang tahu berapa banyak yang akan kamu bunuh jika kau tidak meleset. 34 00:02:46,424 --> 00:02:47,557 Dia memakai jaket tebal. 35 00:02:47,625 --> 00:02:49,059 Aku tidak bisa melihat dimana letak jantungnya. 36 00:02:49,120 --> 00:02:53,700 Baju? Itu alasanmu? 37 00:02:56,134 --> 00:02:57,694 Kau akan berdiri di sana dan menyombongkan diri sepanjang hari, 38 00:02:57,702 --> 00:02:59,536 Atau kau akan membantuku membawanya ke truk? 39 00:02:59,600 --> 00:03:04,000 Kita harus mengeluarkannya sebelum.../ Vampir Julian lainnya curiga? 40 00:03:04,070 --> 00:03:05,700 Terlambat. 41 00:03:08,980 --> 00:03:11,600 Kau menyentunya dan kau mati. 42 00:03:12,950 --> 00:03:16,400 Sebenarnya, lagipula kenapa kau tidak mati saja? 43 00:03:24,262 --> 00:03:25,462 Kau menyelamatkan kami. 44 00:03:25,530 --> 00:03:26,430 Ya benar. 45 00:03:26,497 --> 00:03:29,266 Yang artinya kalian berhutang budi padaku. 46 00:03:29,330 --> 00:03:33,800 Kau pernah mendengar vampir bernama Stefan Salvatore? 47 00:03:42,040 --> 00:03:45,300 Apa kau tidak keberatan untuk memperhatikan jalan saja? 48 00:03:45,310 --> 00:03:51,300 Aku bisa tapi mungkin aku akan melewatkan serangan yang datang dari arah kiri. 49 00:03:51,350 --> 00:03:53,120 Dan begitulah. 50 00:03:53,190 --> 00:03:55,390 Tidak begitu yakin dengan apa yang kuharapkan. 51 00:03:55,450 --> 00:03:58,220 Nah, ini herbal Freya yang terakhir, 52 00:03:58,290 --> 00:04:01,100 Yang artinya hanya menunggu waktu sebelum herbalnya luntur dan Rayna bisa melacakku. 53 00:04:01,160 --> 00:04:02,720 Untung kita sedang dalam perjalanan untuk menambah herbalnya. 54 00:04:02,730 --> 00:04:06,600 Benarkah? Karena rasanya seperti kita sedang dalam perjalanan untuk mengisi waktu luang. 55 00:04:06,670 --> 00:04:09,700 Kita harus putar arah agar tidak terlihat. 56 00:04:10,470 --> 00:04:14,210 Kau barusaja lari beberapa hari, Stefan. 57 00:04:14,270 --> 00:04:16,110 Anggap saja itu seperti petualangan. 58 00:04:17,010 --> 00:04:18,980 Aku tidak ingin petualangan. 59 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 Hanya ingin mendapatkan herbal itu. 60 00:04:20,110 --> 00:04:23,400 Dan memakan masakan rumah bersama pacarku. 61 00:04:23,420 --> 00:04:29,900 Lalu apa? Membayar bill? Membicarakan pengalamanmu? 62 00:04:29,990 --> 00:04:31,920 Kau sebenarnya tidak menikmatinya, kan? 63 00:04:31,940 --> 00:04:35,910 Ada hal konstan tertentu pada kurangnya kekonstanan. 64 00:04:36,070 --> 00:04:40,200 Dan ketika kau menerimanya, itu akan menyegarkan. 65 00:04:42,200 --> 00:04:44,700 Kita sudah sampai. 66 00:04:45,670 --> 00:04:47,800 Tempat apa ini? 67 00:04:48,410 --> 00:04:53,100 Menurut Freya, semua herbal yang digunakan penyihir disimpan di sini. 68 00:04:53,150 --> 00:04:54,810 Kalau saja sesuatu terjadi pada mereka 69 00:04:54,880 --> 00:04:56,280 Semuanya? 70 00:04:56,350 --> 00:04:57,750 Yeah. 71 00:04:57,820 --> 00:05:01,050 Kuharap kamu tahu bagaimana rupanya ramuan itu. 72 00:05:02,590 --> 00:05:04,060 Dan kenapa? 73 00:05:04,120 --> 00:05:08,200 Karena penyihir menyukai tanaman mereka. 74 00:05:13,730 --> 00:05:15,600 Bagus kau sudah bangun. 75 00:05:15,670 --> 00:05:17,540 Bagaimana sihir Bonica? 76 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 Tidak baik, tapi... 77 00:05:20,510 --> 00:05:23,800 Cukup baik untuk meyakinkan kau tidak akan menyebutku dengan kata itu lagi. 78 00:05:24,740 --> 00:05:25,910 Seseorang sedang bersemangat. 79 00:05:25,980 --> 00:05:27,100 Aku pria dengan rencana. 80 00:05:27,150 --> 00:05:28,950 Rencana yang mana?/ Rahasia. 81 00:05:29,010 --> 00:05:31,280 Apakah itu ada hubungannya dengan membunuh Rayna? 82 00:05:31,350 --> 00:05:32,720 Aku tidak akan memberitahukannya. 83 00:05:32,790 --> 00:05:35,550 Tapi, ya. 84 00:05:35,620 --> 00:05:36,790 Bagus. Apa yang bisa kubantu?/ Tidak bisa. 85 00:05:36,860 --> 00:05:40,100 Ini hanya pertunjukan Damon. Ini Damon versus Cray-na. 86 00:05:40,160 --> 00:05:41,920 Karena orang itu akan mengembalikanmu ke neraka. 87 00:05:41,930 --> 00:05:44,300 Kau bahkan tidak tahu bagaimana membunuhnya. 88 00:05:46,630 --> 00:05:47,930 Tapi kau tahu siapa yang memungkikan? 89 00:05:48,000 --> 00:05:49,430 Jangan pernah berfikir begitu. 90 00:05:49,500 --> 00:05:51,300 Enzo tidak berhenti meneleponku. 91 00:05:51,370 --> 00:05:53,710 Mungkin mau minta maaf atas kejadian kemarin, 92 00:05:53,770 --> 00:05:56,300 Jika aku kembali ke Armory, aku bisa mendapat banyak informasi. 93 00:05:56,340 --> 00:05:58,010 Apa-apaan?/ Lihatlah, Bonnie. 94 00:05:58,080 --> 00:06:00,480 Aku di rumahsakit bukan untuk memakan puding. 95 00:06:00,550 --> 00:06:02,010 Kau hampir mati disana. 96 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Dan aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 97 00:06:04,150 --> 00:06:06,680 Berjanjilah kau akan menghindarinya, Bon. 98 00:06:06,750 --> 00:06:09,690 Tidak ada yang harus terluka lagi. 99 00:06:09,760 --> 00:06:14,000 Aku bisa menangani Rayna. 100 00:06:16,460 --> 00:06:17,960 Begini. 101 00:06:18,030 --> 00:06:22,300 Aku sudah membunuh lima temanmu karena mereka tidak bisa memberitahuku dimana Stefan Salvatore. 102 00:06:22,300 --> 00:06:23,500 Kuharap kamu bisa. 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,400 Kalian berdua, perhatikan baik-baik. 104 00:06:25,500 --> 00:06:28,240 Kuncinya adalah memperlakukan mereka seperti binatang. 105 00:06:28,310 --> 00:06:31,200 Tidak melakukan hal berbahaya kecuali mengakui bahwa mereka di bawahmu. 106 00:06:31,280 --> 00:06:33,210 Dan mereka melayani keinginanmu. 107 00:06:33,280 --> 00:06:38,550 Misalnya, yang satu ini akan memberikan informasi. 108 00:06:38,620 --> 00:06:42,020 Katakan yang kamu ketahu tentang Stefan Salvatore, 109 00:06:42,090 --> 00:06:44,260 Atau aku akan mengirimmu selamanya ke neraka. 110 00:06:44,320 --> 00:06:48,260 Memarahi vampir yang salah. 111 00:06:48,330 --> 00:06:51,630 Stefan anti sosial, tidak banyak teman. 112 00:06:51,700 --> 00:06:52,930 Sebenarnya tidak punya teman sama sekali. 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,270 Tapi kudengar dia memiliki kakak yang sangat tampan dan menawan. 114 00:06:55,330 --> 00:06:56,630 Mungkin kau mau bicara padanya. 115 00:06:56,700 --> 00:07:00,200 Ya kakak yang bodoh. Kau bodoh untuk kembali kesini. 116 00:07:00,270 --> 00:07:01,470 Aku tahu. 117 00:07:01,540 --> 00:07:04,640 Jujur saja, aku tidak seberani itu. 118 00:07:05,700 --> 00:07:11,300 Temanku memberitahuku kalau kamu ada disini. 119 00:07:21,760 --> 00:07:22,860 Apa yang kau lakukan? 120 00:07:22,930 --> 00:07:25,130 Tidak apa-apa, Damon itu... 121 00:07:25,200 --> 00:07:27,270 Kau hampir bilang "teman". Sangat manis. 122 00:07:27,330 --> 00:07:31,300 Adiknya dia temanku. Dan itulah alasan aku membantunya. 123 00:07:31,340 --> 00:07:32,870 Dan semua orang menguap. 124 00:07:32,940 --> 00:07:34,700 Siman benda ini. 125 00:07:34,700 --> 00:07:38,100 Ada lagi?/ Ya. 126 00:07:38,280 --> 00:07:41,800 Kamu tahu di mana aku bisa mendapatkan gergaji? 127 00:08:20,760 --> 00:08:23,100 Itu dia. 128 00:08:42,500 --> 00:08:44,110 Itu baju pacarku. 129 00:08:44,180 --> 00:08:48,800 Dan karena kalian berdua mirip, baju itu harus muat untukmu. 130 00:08:48,821 --> 00:08:51,456 Selanjutnya apa? Menyimpan lotion di keranjang? 131 00:08:51,520 --> 00:08:55,500 Tidak harus begitu kalau kau tetap mati. 132 00:08:56,462 --> 00:08:58,163 Sedikit gangguan, Ray. 133 00:08:58,230 --> 00:09:00,565 Aku memiliki rencana besar. 134 00:09:00,633 --> 00:09:01,800 Kau mau berbagi? 135 00:09:01,867 --> 00:09:03,234 Semacam itu. 136 00:09:03,302 --> 00:09:06,671 Tapi aku tidak bisa pergi liburan sampai aku melakukan sesuatu padamu. 137 00:09:06,730 --> 00:09:11,100 Aku tidak bisa bersantai dan minum Mai Tais sementara kamu memburu adikku. 138 00:09:11,210 --> 00:09:15,900 Dan setiap kali aku membunuhmu, kamu kembali hidup lagi. 139 00:09:17,149 --> 00:09:18,461 Konyol. 140 00:09:18,629 --> 00:09:20,652 Kenapa kau tidak membiarkanku membunuh adikmu, 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,654 Lalu kau bisa melakukan keinginangmu. 142 00:09:22,720 --> 00:09:26,000 Sangat menggoda. Tapi aku semacam berhutang budi padanya. 143 00:09:26,058 --> 00:09:28,193 Keluarga. Apa aku benar? 144 00:09:28,260 --> 00:09:32,100 Itulah sebabnya kau dan aku harus berunding dan naik dengan rencana B. 145 00:09:32,160 --> 00:09:35,800 Kau ingin aku melawan kodratku karena dia keluargamu? 146 00:09:35,835 --> 00:09:37,235 Kurang lebih. 147 00:09:37,303 --> 00:09:40,071 Yang lucunya... 148 00:09:40,130 --> 00:09:43,600 Keluarga adalah alasan mengapa ini kodratku. 149 00:09:43,700 --> 00:09:48,380 Ayahku membayangkan dunia tanpa vampir. 150 00:09:48,440 --> 00:09:53,000 Aku tidak akan beristirahat sampai aku mewujudkannya. 151 00:09:56,188 --> 00:09:58,089 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 152 00:09:58,157 --> 00:10:00,158 Menggosokkan satu-satu ke lukamu dan mengharapkan yang terbaik? 153 00:10:00,226 --> 00:10:01,426 Aku tidak tahu. Kamu seorang penyihir. 154 00:10:01,490 --> 00:10:03,800 Kenapa kamu tidak pernah mendengar soal ini? 155 00:10:04,497 --> 00:10:05,697 Ini aneh. 156 00:10:05,765 --> 00:10:08,299 Secara pertanian, Aku sangat berpengalaman. 157 00:10:08,367 --> 00:10:10,301 Ada wolfsbane. 158 00:10:10,369 --> 00:10:12,037 Vervain. 159 00:10:12,104 --> 00:10:13,304 Senna. 160 00:10:13,372 --> 00:10:14,939 Penyihir tua. 161 00:10:15,007 --> 00:10:16,941 Dan yang satu ini... 162 00:10:17,009 --> 00:10:19,210 Yang itu aku tahu. 163 00:10:19,278 --> 00:10:21,346 Herbal hausinasi? 164 00:10:21,414 --> 00:10:24,182 Salah satu pembatas ramuan hiburan. 165 00:10:24,250 --> 00:10:27,252 Stefan, Aku salah menilaimu. 166 00:10:27,319 --> 00:10:30,255 Sebenarnya kau sudah bersenang-senang. 167 00:10:30,320 --> 00:10:34,100 Pernah sekali./ Siapa namanya? 168 00:10:34,160 --> 00:10:35,226 Sungguh? Harus wanita? 169 00:10:35,290 --> 00:10:39,700 Bersama seseorang sepertimu, selalu ada pengaruh buruk. 170 00:10:39,732 --> 00:10:43,468 Namanya Rebekah. 171 00:10:43,536 --> 00:10:45,737 Anggap saja dia sulit diurus. 172 00:10:45,805 --> 00:10:48,006 Tentu saja. 173 00:10:48,074 --> 00:10:50,508 Dan itulah sebabnya tidak ada foto dia. 174 00:10:50,570 --> 00:10:54,500 Kau lebih suka gadis kota yang ingin berumah tangga. 175 00:10:54,580 --> 00:10:56,114 Yang mudah di urus. 176 00:10:56,180 --> 00:11:00,500 Kurasa tidak ada yang pernah menyebut Caroline Forbes "Mudah diurus". 177 00:11:00,580 --> 00:11:05,100 Dan yang mendebarkannya seperti sesi terapi ini adalah ... 178 00:11:05,124 --> 00:11:06,925 Kurasa aku menemukannya. 179 00:11:06,992 --> 00:11:08,326 Atau dimana biasanya berada. 180 00:11:08,390 --> 00:11:11,400 Jalan buntu yang menyenangkan. 181 00:11:12,231 --> 00:11:13,998 Apa ini? 182 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 Tidur nyenyak. 183 00:11:31,010 --> 00:11:33,600 Kamu benar-benar datang. Aku terkejut. 184 00:11:33,652 --> 00:11:35,720 Jadi tanganmu tumbuh lagi atau... 185 00:11:35,788 --> 00:11:37,689 Sebenarnya tidak. Aku harus memasangkannya lagi. 186 00:11:37,757 --> 00:11:39,023 Terimakasih atas perhatiannya. 187 00:11:39,091 --> 00:11:40,658 Bukan perhatian. Lebih ke penasaran. 188 00:11:40,726 --> 00:11:42,166 Setidaknya kau memikirkanku. 189 00:11:42,194 --> 00:11:44,696 Kuanggap kau menerima pesanku./ Iya. 190 00:11:44,760 --> 00:11:49,500 Dan aku tidak cukup bodoh untuk berfikir kalau permintamaafanmu adalah taktik untuk membuatku kesini. 191 00:11:49,535 --> 00:11:51,970 Tapi aku disini. Sebuah peringatan. 192 00:11:52,030 --> 00:11:55,100 Jika kau mencoba menghilangkan sihirku lagi, 193 00:11:55,100 --> 00:11:57,700 Aku akan memotong tanganmu lagi. 194 00:11:58,077 --> 00:12:00,612 Kulihat ketidaksenonohan Damon sudah menggosokmu. 195 00:12:00,679 --> 00:12:02,781 Sangat menyedihkan. 196 00:12:02,840 --> 00:12:06,200 Kau mengikuti dia seperti anak gank SMA. 197 00:12:06,250 --> 00:12:10,900 Aku lupa kalau dulu kalian berteman. Dan sekarang kau tidak punya teman. 198 00:12:10,950 --> 00:12:12,700 Menurutmu kamu itu teman? 199 00:12:13,090 --> 00:12:15,500 Lorenzo. 200 00:12:19,064 --> 00:12:20,999 Kau pasti Bonnie Bennett. 201 00:12:21,066 --> 00:12:24,335 Aku Alex St. John. Selamat datang di Armory. 202 00:12:25,500 --> 00:12:27,900 Aku minta maaf atas kelakuan Enzo kemarin. 203 00:12:28,040 --> 00:12:29,607 Dia tidak mengikuti protokol yang tepat. 204 00:12:29,675 --> 00:12:31,442 Aku memintanya untuk memanggilmu kesini. 205 00:12:31,510 --> 00:12:33,545 Mungkin sebuah permulaan yang salah. 206 00:12:33,612 --> 00:12:34,913 Permulaan yang salah? Atau.... 207 00:12:34,980 --> 00:12:36,114 Tidak lucu. 208 00:12:36,180 --> 00:12:39,600 Entahlah, Ini agak lucu. 209 00:12:39,650 --> 00:12:43,300 Rayna Cruz adalah musuh bersama. Kita harus bekerjasama untuk melawannya. 210 00:12:43,420 --> 00:12:46,800 Tapi kau tidak ingin melawannya. Kau ingin menangkapnya. 211 00:12:46,926 --> 00:12:49,727 Kurasa ada yang lebih kamu kethui dar yang kamu bicarakan. 212 00:12:49,795 --> 00:12:52,197 Membuatku sulit mempercayaimu. 213 00:12:52,264 --> 00:12:53,631 Cukup adil. 214 00:12:55,300 --> 00:12:57,700 Kenapa kau tidak ikut aku? 215 00:13:01,970 --> 00:13:06,700 Ruangan ini berisi semua yang sudah Armory kumpulkan dari Rayna Cruz. 216 00:13:06,745 --> 00:13:09,280 Daftar korban, Garis silsilahnya, 217 00:13:09,348 --> 00:13:11,950 Mantra yang menciptakan dia. 218 00:13:12,017 --> 00:13:13,318 Dan yang lebih penting... 219 00:13:13,385 --> 00:13:16,154 Para dukun yang memberikan nyawa mereka padanya. 220 00:13:16,200 --> 00:13:19,600 Delapan nyawa yang tak pernah mati. 221 00:13:21,360 --> 00:13:24,829 Maksudmu dua nyawa yang tak mati. 222 00:13:24,897 --> 00:13:26,831 Keenam lainnya kelihatan mati. 223 00:13:26,890 --> 00:13:31,200 Harusnya ada 3 mayat yang bertahan. 224 00:13:34,273 --> 00:13:35,573 Kita kehilangan satu lagi? 225 00:13:35,641 --> 00:13:36,908 Apa kau tahu soal ini? 226 00:13:36,976 --> 00:13:37,775 Kenapa aku tidak diberitahu? 227 00:13:37,843 --> 00:13:40,345 Pasti kebetulan. 228 00:13:40,410 --> 00:13:42,500 Sialan. 229 00:13:44,510 --> 00:13:47,300 Aku anggap perubahan sikapnya adalah hal buruk. 230 00:13:47,386 --> 00:13:48,386 Setiap kali Rayna mati, 231 00:13:48,420 --> 00:13:49,487 Salah satu mayat itu melapuk. 232 00:13:49,555 --> 00:13:51,075 Kami telah kehilangannya beberapa minggu terakhir ini, 233 00:13:51,120 --> 00:13:54,600 Dan jika kita kehilangan semuanya, Rayna akan mati selamanya. 234 00:13:56,428 --> 00:13:58,396 Jadi... 235 00:13:58,464 --> 00:14:01,466 Memburu vampir adalah identitasmu. 236 00:14:01,533 --> 00:14:05,303 Fundamental "Inilah aku".... 237 00:14:05,371 --> 00:14:07,005 ...secara singkat. 238 00:14:08,908 --> 00:14:10,441 Pernahkah kau bertanya-tanya apakah ada cara mengubahnya? 239 00:14:10,509 --> 00:14:11,910 Tidak. 240 00:14:11,977 --> 00:14:13,144 Karena tidak ada. 241 00:14:13,212 --> 00:14:14,345 Dulu aku berfikir begitu. 242 00:14:14,413 --> 00:14:15,647 Aku egois, 243 00:14:15,714 --> 00:14:19,083 Narsis, rentan terhadap serangan yang tidak perlu kekerasan ... 244 00:14:19,151 --> 00:14:21,953 Katakan lagi kenapa aku seharusnya tidak membunuhmu saja? 245 00:14:22,021 --> 00:14:23,154 Karena aku sudah berubah. 246 00:14:23,222 --> 00:14:24,856 Maksudku, sementara, 247 00:14:24,924 --> 00:14:26,858 Tapi itu terjadi. Hanya dengan menemukan orang yang tepat. 248 00:14:26,926 --> 00:14:28,426 Mungkin kau belum menemukan orang yang tepat. 249 00:14:28,494 --> 00:14:29,861 Aku tidak butuh mak comblang vampir. 250 00:14:29,929 --> 00:14:30,995 Tapi terimakasih. 251 00:14:31,063 --> 00:14:33,031 Maksudku, apakah kau pernah mencobanya? 252 00:14:33,098 --> 00:14:34,265 Pernah ada.... 253 00:14:34,333 --> 00:14:36,367 Tn. Pemburu? Huh? 254 00:14:38,003 --> 00:14:39,904 Oh. 255 00:14:39,970 --> 00:14:42,400 Pernah ada. 256 00:14:45,470 --> 00:14:48,700 Aku mengerti. 257 00:14:51,116 --> 00:14:53,451 Hmm. 258 00:14:53,519 --> 00:14:54,852 Lupakan saja. 259 00:14:54,920 --> 00:14:57,700 Tampaknya aku tidak perlu berpura-pura peduli. 260 00:15:06,298 --> 00:15:09,534 Kau punya waktu lima detik untuk memberitahuku apa yang terjadi, 261 00:15:09,600 --> 00:15:12,700 Atau kau tidak akan keluar dari sini hidup-hidup. 262 00:15:18,933 --> 00:15:20,133 Maaf. 263 00:15:20,201 --> 00:15:22,302 Apa aku menyakiti perasaanmu dengan berbohong.... 264 00:15:22,369 --> 00:15:24,270 ...tentang niatku yang sebenarnya datang kesini? 265 00:15:24,338 --> 00:15:25,672 Merasa bersalah, kan? 266 00:15:25,739 --> 00:15:27,379 Kenapa kau melakukannya?/ Aku tidak melakukan apapun. 267 00:15:27,441 --> 00:15:28,875 Damon, di sisi lain ... 268 00:15:28,943 --> 00:15:29,776 Adalah orang bodoh./ Kenapa? 269 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 Karena dia akhirnya menangani hal yang tidak bisa kamu tangani? 270 00:15:32,479 --> 00:15:33,980 Bukan. Karena setiap kali Rayna mati, 271 00:15:34,048 --> 00:15:35,048 Dia akan semakin kuat. 272 00:15:35,049 --> 00:15:36,382 Kecuali untuk yang terakhir, kan? 273 00:15:36,450 --> 00:15:38,885 Dia tidak akan kuat saat dia mati selamanya. 274 00:15:38,953 --> 00:15:40,186 Kenapa kita menginginkan dia hidup? 275 00:15:40,254 --> 00:15:41,421 Aku tidak mengkhawatirkan itu. 276 00:15:41,480 --> 00:15:44,700 Aku menghawatirkan soal ini. 277 00:15:46,527 --> 00:15:48,895 Ini mantra yang digunakan para dukun dalam menciptakannya. 278 00:15:48,963 --> 00:15:50,029 Dan... 279 00:15:50,090 --> 00:15:52,700 Baca saja. 280 00:15:55,135 --> 00:15:57,036 Roh besar, 281 00:15:57,104 --> 00:15:59,172 Kami memanggilmu karena kami membutuhkanmu. 282 00:15:59,240 --> 00:16:00,473 Mereka hidup dalam dirimu. 283 00:16:00,541 --> 00:16:02,375 Pedangnya. 284 00:16:02,443 --> 00:16:04,877 Terhubung dengan sihir. 285 00:16:04,940 --> 00:16:09,400 Diciptakan untuk menghubungkan Rayna dengan para korbannya. 286 00:16:09,917 --> 00:16:10,917 Kita tahu itu. 287 00:16:10,918 --> 00:16:12,485 Bukan hanya itu. 288 00:16:12,553 --> 00:16:14,487 Para dukun tidak ingin dia mati selamanya... 289 00:16:14,550 --> 00:16:19,100 ...dengan urusan yang belum selesai, Jadi mereka menambahkan mantranya. 290 00:16:20,527 --> 00:16:24,597 Bekas lukanya tidak akan aman. 291 00:16:24,665 --> 00:16:26,399 Jika Rayna mati.... 292 00:16:26,460 --> 00:16:30,300 Begitupula dengan yang sudah dia tandai. 293 00:16:30,830 --> 00:16:35,400 Stefan salah satu yang memiliki luka itu, kan? 294 00:16:40,310 --> 00:16:43,740 Aku tidak senang kau melawan keinginanku. 295 00:16:43,810 --> 00:16:45,850 Tapi kurasa kalau... 296 00:16:45,910 --> 00:16:47,580 ..aku akan menceramahi orang lain dalam menghargai wewenang.... 297 00:16:47,650 --> 00:16:50,700 Dimana Rayna?/ Di kuburan agak dangkal. 298 00:16:50,750 --> 00:16:51,950 Aku cape menggali. 299 00:16:52,020 --> 00:16:53,520 Tapi harus melakukan trik./ Kau harus menggalinya. 300 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 Tidak! 301 00:16:54,660 --> 00:16:55,860 Dia akan hidup dalam bawah tanah, 302 00:16:55,920 --> 00:16:57,320 tercekik ... poof. 303 00:16:57,390 --> 00:16:58,390 Nyawa terakhir akan berakhir. 304 00:16:58,460 --> 00:16:59,790 Persoalan pemburu teratasi. 305 00:16:59,860 --> 00:17:02,600 Rayna tidak boleh mati lagi. 306 00:17:02,660 --> 00:17:03,700 Maaf? 307 00:17:03,770 --> 00:17:04,890 Luka-luka dari pedangnya ... 308 00:17:04,900 --> 00:17:06,530 ...menghubungkan dia dengan para korbannya. 309 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 Jika Rayna mati... 310 00:17:07,600 --> 00:17:08,800 Untuk terakhir kalinya, 311 00:17:08,870 --> 00:17:13,500 Begitu juga dengan Stefan. 312 00:17:19,380 --> 00:17:22,200 Akhirnya. 313 00:17:24,050 --> 00:17:25,620 Apa yang sudah dia lakukan padaku? 314 00:17:25,690 --> 00:17:27,450 Maafkan aku. 315 00:17:27,600 --> 00:17:29,620 Aku tidak mendapat pengunjung bertahun-tahun. 316 00:17:29,690 --> 00:17:31,500 Lalu tiba-tiba kalian berdua datang. 317 00:17:31,890 --> 00:17:34,060 Aku sudah bicara dengannya saat kamu tidur. 318 00:17:34,130 --> 00:17:35,400 Seseorang memukuli kami. 319 00:17:35,460 --> 00:17:37,500 Masuk dan mengambil semua herbal nya. 320 00:17:37,570 --> 00:17:38,570 Kita membutuhkannya lagi. 321 00:17:38,600 --> 00:17:40,130 Sayangnya, tidak ada lagi. 322 00:17:40,200 --> 00:17:42,000 Herbal itu langka untuk sebuah alasan. 323 00:17:42,070 --> 00:17:44,100 Herbalnya memiliki anti sihir yang kuat. 324 00:17:44,100 --> 00:17:45,400 Dan anti penyihir. 325 00:17:45,440 --> 00:17:48,300 Anggap saja bahwa ini bukan dari kulit laser yang buruk. 326 00:17:48,340 --> 00:17:50,280 Pasti ada lagi di suatu tempat./ Tidak ada. 327 00:17:50,350 --> 00:17:53,700 Para penyihir sudah memusnahkannya beberapa abad lalu. 328 00:17:54,150 --> 00:17:56,050 Ini adalah satu-satunya sumber. 329 00:17:57,950 --> 00:18:01,700 Temanku mengatakan kalau kamu ada disini. 330 00:18:02,760 --> 00:18:07,400 Jadi ada vampir baik dan vampir jahat./ Ya. 331 00:18:07,434 --> 00:18:09,235 Semacam itu. Sangat rumit. 332 00:18:09,300 --> 00:18:13,600 Dan vampir jahat ini yang membunuh adikmu?/ Ya. 333 00:18:13,600 --> 00:18:17,400 Tapi itu sudah lama. Dan seperti yang aku bilang, aku bukan menolongnya. 334 00:18:17,444 --> 00:18:19,345 Lagi-lagi, rumit. 335 00:18:19,410 --> 00:18:24,600 Karena kamu menolong adiknya yang vampir baik./ Tepat. 336 00:18:25,100 --> 00:18:30,500 Jadi apakah vampir yang baik itu makan dari manusia juga? 337 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 Apakah dia membunuh mereka? 338 00:18:32,500 --> 00:18:34,800 Stefan... 339 00:18:35,290 --> 00:18:40,000 Maksudku saat ini tidak, tapi..../ Rumit? 340 00:18:40,100 --> 00:18:43,436 Masalahnya, aku baru beberapa hari bersamamu, 341 00:18:43,500 --> 00:18:46,800 Memahami betapa bencinya kamu pada vampir dan apa yang sudah mereka lakukan pada kotamu. 342 00:18:46,800 --> 00:18:52,400 Benar./ Tapi kamu membantu mereka mengalahkan pembunuh vampir. 343 00:18:52,513 --> 00:18:54,514 Itu tidak terdengar rumit. 344 00:18:54,581 --> 00:18:57,617 Penny, kau tidak tahu apa yang sudah aku lalui di kota ini. 345 00:18:57,680 --> 00:19:00,400 Kau benar. Aku tidak tahu. 346 00:19:00,400 --> 00:19:06,600 Tapi aku ingin tahu apa yang sudah kamu lalui karena kamu tidak pernah ada di pihak yang sebenarnya. 347 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 Pada batas tertentu, 348 00:19:09,100 --> 00:19:16,400 Bukan salah vampir kota ini menjadi seperti ini, dan itu mulai menjadi kesalahanmu. 349 00:19:27,210 --> 00:19:29,280 Ini dia. 350 00:19:32,510 --> 00:19:34,280 Ayo. 351 00:19:34,350 --> 00:19:36,280 Dimana kamu? 352 00:19:37,750 --> 00:19:39,050 Ayo. 353 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 Hidup lah. 354 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 Hidup lah. 355 00:20:00,420 --> 00:20:02,020 Botolnya sudah terisi. 356 00:20:05,690 --> 00:20:06,690 Mmm... 357 00:20:06,690 --> 00:20:08,090 Whoo! 358 00:20:08,160 --> 00:20:09,460 Pampersnya juga sudah terisi. 359 00:20:09,530 --> 00:20:11,630 Seperti terisi oleh kotoran. 360 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 Maaf. 361 00:20:12,700 --> 00:20:13,430 Oh... ugh... 362 00:20:13,500 --> 00:20:15,900 Oh... 363 00:20:15,970 --> 00:20:17,800 Hey!/ Hey. 364 00:20:17,800 --> 00:20:19,910 Waktunya tidak tepat? 365 00:20:19,970 --> 00:20:23,700 Aku rasa itu relatif. Maksudku aku sedang tidak lagi dari si pemburu. 366 00:20:23,740 --> 00:20:25,800 Apa kabar?/ Sudah baikkan. 367 00:20:25,810 --> 00:20:28,600 Tampak seperti mungkin aku belum bisa mengunjungimu. 368 00:20:28,600 --> 00:20:31,300 Ternyata herbalnya agak jarang dari yang kita fikirkan. 369 00:20:31,300 --> 00:20:34,900 Oh. Ya. Itu tidak apa-apa. 370 00:20:34,920 --> 00:20:38,800 Jujur saja, ada pencemaran udara disini, 371 00:20:38,860 --> 00:20:41,600 Jadi mungkin itu bukan hal buruk. 372 00:20:44,903 --> 00:20:47,004 Hey dengar, aku sudah berfikir.... 373 00:20:47,072 --> 00:20:49,273 Aku sudah berlari dengan Valerie untuk beberapa hari. 374 00:20:49,341 --> 00:20:52,477 dan tanpa herbal itu, aku tidak akan mampu untuk memperlambatnya. 375 00:20:52,544 --> 00:20:54,779 Tapi mungkin kamu bisa terlibat? 376 00:20:54,847 --> 00:20:57,749 Aku tahu kabur itu tampak buruk. 377 00:20:57,810 --> 00:21:04,400 Tapi ini akan menyenangkan. Kita bisa pergi ke Eropa. hanya kamu dan aku. 378 00:21:04,520 --> 00:21:06,700 Bagaimana menurutmu? 379 00:21:08,260 --> 00:21:10,700 Stefan... 380 00:21:11,029 --> 00:21:12,964 Aku hanya ingin bertemu denganmu, Care. 381 00:21:13,031 --> 00:21:15,533 Aku juga, tapi.... 382 00:21:15,601 --> 00:21:18,069 Ada semacam zona perang di sini sekarang, dan ... 383 00:21:18,137 --> 00:21:19,904 Alaric sangat....../ Membutuhkanmu? 384 00:21:19,972 --> 00:21:21,172 Mm-hmm. 385 00:21:21,240 --> 00:21:22,640 Ya. 386 00:21:22,708 --> 00:21:24,275 Ya aku mengerti. 387 00:21:24,343 --> 00:21:25,610 Ah... 388 00:21:25,677 --> 00:21:27,779 Kita akan mencari cara. 389 00:21:27,846 --> 00:21:30,615 Setelah perburuan ini berakhir. 390 00:21:30,680 --> 00:21:33,700 Ya kita akan bertemu. 391 00:21:34,680 --> 00:21:43,000 Jadi, ingin tahu, apa yang kamu rasakan tentang Dallas? 392 00:21:43,195 --> 00:21:44,629 Dallas. Uh... 393 00:21:44,696 --> 00:21:47,465 Aku tidak benar-benar memikirkannya. 394 00:21:47,530 --> 00:21:50,100 Bukan tempat buruk untuk tinggal. 395 00:21:50,200 --> 00:21:54,600 Dan para bayi ada disini. 396 00:21:56,608 --> 00:21:58,309 Bantuan. Aku butuh bantuan. 397 00:21:58,377 --> 00:21:59,811 Dan pampers lagi. 398 00:21:59,878 --> 00:22:00,918 Maaf, Stefan. 399 00:22:00,943 --> 00:22:01,943 Aku harus berlari./ Aku mengerti. 400 00:22:02,810 --> 00:22:09,300 Aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu. 401 00:22:09,350 --> 00:22:12,200 Dia akan tetap tinggal kan? 402 00:22:13,358 --> 00:22:16,294 Tampaknya begitu. 403 00:22:17,360 --> 00:22:20,300 Kita akan mencari cara. 404 00:22:23,730 --> 00:22:25,100 Stefan... 405 00:22:25,170 --> 00:22:26,000 Hey... 406 00:22:26,070 --> 00:22:28,370 Ada apa denganku? 407 00:22:29,470 --> 00:22:32,100 Apa yang terjadi? 408 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 Kumohon hiduplah. 409 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Stefan. 410 00:22:43,120 --> 00:22:44,650 Dadaku.... 411 00:22:51,220 --> 00:22:53,560 Stefan? 412 00:22:53,630 --> 00:22:55,060 Stefan! 413 00:22:55,968 --> 00:22:57,168 Ayo. 414 00:22:57,400 --> 00:22:59,570 Minumlah. 415 00:23:05,210 --> 00:23:06,470 Stefan. 416 00:23:11,510 --> 00:23:13,280 Bernafaslah, Rayna. 417 00:23:13,350 --> 00:23:14,880 Bernfaslah, 418 00:23:18,490 --> 00:23:21,090 Aku tidak bisa menyedotnya. Tidak berhasil. 419 00:23:21,150 --> 00:23:22,690 Bernafaslah. 420 00:23:22,760 --> 00:23:24,500 Aku bilang.... 421 00:23:25,690 --> 00:23:28,100 Bernafaslah!!!! 422 00:23:45,310 --> 00:23:46,380 Syukurlah. 423 00:23:52,290 --> 00:23:53,950 Uh-oh. 424 00:24:00,230 --> 00:24:03,300 "Uh-oh" itu benar. 425 00:24:11,650 --> 00:24:13,590 Apa yang kamu lakukan? 426 00:24:13,660 --> 00:24:15,860 Kau bilang dia akan semakin kuat saat dia hidup lagi. 427 00:24:15,920 --> 00:24:18,700 Damon tidak bisa membunuhnya. Dia melakukan perkelahian yang tidak bisa dia menangkan. 428 00:24:18,790 --> 00:24:20,260 Para Armory sedang menuju ke Mystic Falls. 429 00:24:20,330 --> 00:24:22,230 Mereka akan segera tiba./ Tidak segera. 430 00:24:22,300 --> 00:24:25,200 Dia terhubung pada yang tidak bisa mati. Mungkin aku bisa melemahkannya. 431 00:24:25,200 --> 00:24:27,700 Dan mungkin itu akan membunuhnya dan juga Stefan. 432 00:24:27,700 --> 00:24:30,070 Jika aku tidak berbuat apa-apa, dia akan membunuh Damon. 433 00:24:30,140 --> 00:24:32,640 Kamu rela mati untuknya? 434 00:24:33,310 --> 00:24:37,300 Menurutmu dia peduli padamu?/ Ya. 435 00:24:37,300 --> 00:24:41,100 Kau tidak tahu apa yang dia rencanakan, kan? 436 00:24:43,150 --> 00:24:45,220 Kamu ingin membicarakan soal Tn. pemburu sekarang? 437 00:24:45,290 --> 00:24:48,090 Ternyata aku sangat tertarik dengan hal itu. 438 00:24:48,160 --> 00:24:49,790 Dulu dia seorang vampir./ Apa yang kamu ketahui, 439 00:24:49,860 --> 00:24:52,430 Percintaan vampir dan manusia adalah keahlianku. 440 00:24:52,490 --> 00:24:55,030 Mereka milikku juga. Pada akhirnya mereka tidak berhasil kabur. 441 00:24:55,100 --> 00:24:56,660 Mengingat aku sudah menusuknya. 442 00:24:56,730 --> 00:24:58,170 Silahkan, lari. 443 00:24:58,230 --> 00:25:00,270 Aku tidak keberatan menangkap Salvatore kedua. 444 00:25:00,340 --> 00:25:01,870 Kalau bisa aku akan... 445 00:25:01,940 --> 00:25:04,640 Aku baru saja menyelamatkanmu, huh? 446 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 Lebih baik kamu lari. 447 00:25:05,740 --> 00:25:09,400 Setelah mempertimbangkan lagi... 448 00:25:14,650 --> 00:25:17,720 Jangan bilang Aku tidak pernah menawarkan apa-apa. 449 00:25:18,620 --> 00:25:19,820 Ya, 450 00:25:19,890 --> 00:25:22,420 Jika aku bisa membunuhmu, ini akan menjadi pertarungan yang jauh lebih adil. 451 00:25:22,490 --> 00:25:24,060 Adikmu akan mati bagaimana juga. 452 00:25:24,130 --> 00:25:28,000 Dengan kamu menyelamatkanku akan membuatmu terbunuh. 453 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Jangan khawatir. 454 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Aku tidak akan meleset. 455 00:25:42,100 --> 00:25:44,200 Tembak! 456 00:25:50,320 --> 00:25:53,700 Tampaknya mereka juga tidak meleset. 457 00:26:01,100 --> 00:26:02,700 Terimakasih. 458 00:26:03,770 --> 00:26:06,070 Rayna sudah dikurung. 459 00:26:07,970 --> 00:26:09,740 Mana si penyihir Bennett? 460 00:26:09,810 --> 00:26:11,670 Mempelajari bagaimana temannya sangat tidak peduli padanya. 461 00:26:11,740 --> 00:26:14,180 Aku tidak menyuruhmu untuk membiarkan dia pergi. 462 00:26:14,240 --> 00:26:16,540 Kufikir kita hanya butuh bantuan dia untuk Rayna. 463 00:26:16,610 --> 00:26:18,480 Ya, Rayna adalah prioritas pertama. 464 00:26:18,550 --> 00:26:23,200 Bonnie Bennett adalah yang kedua. 465 00:26:25,490 --> 00:26:27,320 Ah. 466 00:26:29,060 --> 00:26:31,830 Mencari botol untuk merayakannya? 467 00:26:31,890 --> 00:26:34,900 Aku akan bilang, aku terkesan. Aku mendapatkan SMS mu. 468 00:26:35,030 --> 00:26:36,900 Kufikir kamu tidak bisa membunuhnya. 469 00:26:36,900 --> 00:26:40,000 Sebenarnya SMS "Dia sudah diatasi". 470 00:26:40,030 --> 00:26:41,440 Yeah, dia sudah diatasi. 471 00:26:41,500 --> 00:26:42,840 Yeah. 472 00:26:42,900 --> 00:26:46,100 Kenapa kau tidak membunuhnya?/ Sudah. Beberapa kali. 473 00:26:46,113 --> 00:26:47,713 Ternyata dia hanya punya delapan nyawa. 474 00:26:47,781 --> 00:26:50,316 Yang terakhir yang jadi masalahnya. 475 00:26:50,380 --> 00:26:59,400 Ternyata jika di mati selamanya, setiap orang yang memiliki luka seperti di dadamu juga akan mati. 476 00:26:59,550 --> 00:27:01,800 Jadi kita tidak bisah membunuhnya./ Tidak. 477 00:27:01,920 --> 00:27:04,100 Tapi kabar baiknya, Para Armory memilikinya. 478 00:27:04,164 --> 00:27:05,397 Dan mereka tidak akan membiarkan dia kabur. 479 00:27:05,465 --> 00:27:07,266 Kecuali pada saat kemarin mereka melepaskannya. 480 00:27:07,334 --> 00:27:10,169 Dengar, aku tahu itu tidak ideal, oke? 481 00:27:10,237 --> 00:27:12,204 Hanya ini yang kita punya. 482 00:27:12,272 --> 00:27:14,540 Caroline akan tinggal di Dallas 483 00:27:14,600 --> 00:27:17,800 Dengan Ric dan anak-anaknya. 484 00:27:18,570 --> 00:27:21,700 Aku turut prihatin, adik. 485 00:27:22,980 --> 00:27:27,000 Tapi aku tahu itu akan terjadi. 486 00:27:27,087 --> 00:27:28,320 Kamu tidak mengerti. 487 00:27:28,388 --> 00:27:29,522 Benar kan?/ Apa? 488 00:27:29,589 --> 00:27:31,991 Selama aku memiliki luka ini, Rayna akan memburuku. 489 00:27:32,058 --> 00:27:35,161 Ini bukan tentang aku dan kamu lagi. 490 00:27:35,228 --> 00:27:36,362 Anak-anak itu terlibat. 491 00:27:36,429 --> 00:27:37,863 Aku tidak akan membahayakan mereka. 492 00:27:37,930 --> 00:27:40,700 Yang artinya aku tidak bisa terus bersama pacarku selama Rayna masih hidup. 493 00:27:40,867 --> 00:27:42,568 Dan kamu barusaja bilang dia tidak bisa mati. 494 00:27:42,636 --> 00:27:44,804 Jadi kita harus mencari cara lain untuk mengalahkannya. 495 00:27:44,870 --> 00:27:47,600 Atau kita harus menghilangkan luka ini. 496 00:27:50,010 --> 00:27:51,677 Rencana yang bagus. 497 00:27:58,080 --> 00:28:00,800 Untukmu. 498 00:28:02,055 --> 00:28:03,055 Apa ini? 499 00:28:03,080 --> 00:28:06,100 Kita tahu beberapa bulan terakhir ini sangat mustahil untukku. 500 00:28:06,193 --> 00:28:08,894 Aku sudah berjalan di atas tali. 501 00:28:08,962 --> 00:28:12,097 Jatuh terus-menerus. 502 00:28:12,165 --> 00:28:14,166 Aku bukan kakak yang baik saat aku tidak bersama Elena, 503 00:28:14,230 --> 00:28:17,800 Dan saat aku bukan kakak yang baik, orang-orang akan terluka. 504 00:28:18,638 --> 00:28:20,172 Jadi kamu akan pergi? 505 00:28:20,240 --> 00:28:21,674 Tidak. 506 00:28:21,741 --> 00:28:23,275 Aku akan tinggal di suatu tempat. 507 00:28:23,343 --> 00:28:25,878 Mengering disamping Elena. 508 00:28:27,547 --> 00:28:29,415 Yeah. 509 00:28:29,482 --> 00:28:32,318 Aku sudah menyelamatkanmu. 510 00:28:32,385 --> 00:28:33,385 Lagi dan lagi. 511 00:28:33,420 --> 00:28:34,320 Aku memilihmu. 512 00:28:34,380 --> 00:28:38,800 Aku mengobarkan semuanya untukmu. 513 00:28:38,859 --> 00:28:41,193 Dan sekarang kau akan berpaling dariku? 514 00:28:41,261 --> 00:28:42,528 Kita ini vampir. 515 00:28:42,596 --> 00:28:44,163 Ini sementara saja, Stefan. 516 00:28:45,665 --> 00:28:47,900 Aku akan bertemu denganmu lagi. 517 00:28:51,104 --> 00:28:52,905 Dengarkan aku. 518 00:28:52,970 --> 00:28:56,700 Jika ada rasa peduli padaku dalam dirimu sedikit saja, 519 00:28:56,743 --> 00:28:58,510 Adikmu, 520 00:28:58,578 --> 00:28:59,845 Keluargamu, 521 00:28:59,913 --> 00:29:02,781 Kamu tidak akan pergi. 522 00:29:12,926 --> 00:29:16,095 Simpan Bourbon terbaik untukku, adik. 523 00:29:16,160 --> 00:29:21,000 Kami akan harus menyortir selama 60 tahun. 524 00:29:47,310 --> 00:29:49,580 Bukan waktu yang tepat, Matt. 525 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Tidak akan lama. 526 00:29:50,710 --> 00:29:54,200 Aku tidak mau mengusirmu, tapi aku akan mengusirmu. 527 00:29:54,320 --> 00:29:55,750 Ya aku tahu kau akan mengusirku. 528 00:29:55,820 --> 00:29:59,200 Dan tidak ada yang bisa kulakukan untuk menghentikanmu. 529 00:29:59,220 --> 00:30:04,400 Karena kamu vampir. Dan aku manusia. 530 00:30:04,630 --> 00:30:07,900 Dan belakang ini aku sudah memikirkannya. 531 00:30:07,900 --> 00:30:11,500 Tentang tempatku di kota ini, 532 00:30:11,500 --> 00:30:14,800 Rumahku. 533 00:30:14,900 --> 00:30:20,000 Kapanpun vampir ada disini, manusia sealu dibawah kuasanya. 534 00:30:20,010 --> 00:30:22,980 Hukum apapun yang kami buat, kau bisa melanggarnya. 535 00:30:23,040 --> 00:30:26,380 Hidup apapun yang kami bangun, kamu bisa menghancurkannya. 536 00:30:26,450 --> 00:30:29,700 Kami tidak bisa melawanmu. 537 00:30:31,120 --> 00:30:34,100 Hari ini itu berakhir. 538 00:30:34,620 --> 00:30:37,500 Maaf? 539 00:30:39,900 --> 00:30:42,030 Vampir harus meninggalkan Mystic Falls... 540 00:30:42,100 --> 00:30:44,600 Untuk selamanya. 541 00:30:44,600 --> 00:30:45,900 Kalian semua. 542 00:30:48,800 --> 00:30:52,800 Aku menghargai krisis moral yang sedang kamu lalui sekarang. 543 00:30:52,810 --> 00:30:54,340 Tapi ini rumahku. 544 00:30:54,410 --> 00:30:57,300 Aku tidak akan pergi kemanapun. 545 00:30:59,950 --> 00:31:02,050 Ini rekaman di Grill hari ini. 546 00:31:02,120 --> 00:31:05,990 Tentang Damon melakukan hal yang sangat tidak manusiawi pada Rayna. 547 00:31:06,050 --> 00:31:09,100 Aku juga punya rekamanmu. 548 00:31:09,260 --> 00:31:11,530 Ratusan jam dari sistem pengawasan kota. 549 00:31:11,590 --> 00:31:13,190 Sekarang... 550 00:31:13,260 --> 00:31:17,060 Aku tidak ingin memperlihatkan ini pada siapapun, 551 00:31:17,130 --> 00:31:18,230 Atau mengekspos kamu. 552 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 Kau mengancamku? 553 00:31:19,970 --> 00:31:23,500 Ya. Benar. 554 00:31:23,670 --> 00:31:25,710 Dan aku membencinya. 555 00:31:25,770 --> 00:31:29,400 Aku benci harus mengancam temanku karena dia seorang vampir. 556 00:31:29,440 --> 00:31:31,650 Aku benci kalau diriku berteman dengan vampir. 557 00:31:31,710 --> 00:31:34,110 Ini bukan untukku. 558 00:31:34,180 --> 00:31:35,680 Atau untukmu. 559 00:31:35,800 --> 00:31:44,300 Ini untuk rumah kita, yang sudah hancur berkali-kali. 560 00:31:47,030 --> 00:31:49,960 Ini satu-satunya cara untuk menghentikannya. 561 00:31:50,030 --> 00:31:53,400 Kamu punya waktu sampai malam. 562 00:31:56,500 --> 00:31:59,500 Damon, juga. 563 00:32:05,290 --> 00:32:07,032 _ 564 00:32:23,009 --> 00:32:24,968 _ 565 00:32:51,531 --> 00:32:52,898 Hey, teman. 566 00:32:52,966 --> 00:32:56,935 Aku tahu ini adalah cara yang buruk untuk melakukannya, tapi ... 567 00:32:57,003 --> 00:32:59,271 hey, aku orang jahat. 568 00:32:59,339 --> 00:33:01,407 Jadi kurasa itu cocok. 569 00:33:01,474 --> 00:33:03,275 Saat kamu membaca ini, 570 00:33:03,343 --> 00:33:05,844 Aku akan mengering di peti disamping Elena. 571 00:33:05,912 --> 00:33:08,414 Dan aku tidak akan bangun sampai dia bangun. 572 00:33:08,480 --> 00:33:13,200 Jadi mungkin ini ucapan perpisahanku. 573 00:33:13,253 --> 00:33:16,155 Aku tidak akan lemah atau cengeng, tapi ... 574 00:33:16,222 --> 00:33:18,190 Kau pantas dengan yang sebenarnya. 575 00:33:18,258 --> 00:33:20,626 Aku akan bilang pada Stefan bahwa dunia adalah tempat yang lebih baik.... 576 00:33:20,694 --> 00:33:23,062 ...tanpa Damon yang kekurangan Elena. 577 00:33:23,129 --> 00:33:26,231 Aku pergi adalah cara yang terbaik untuk semuanya. 578 00:33:26,299 --> 00:33:27,900 Aku yakin dia akan mengerti. 579 00:33:27,967 --> 00:33:30,769 Karena jujur saja, 580 00:33:30,837 --> 00:33:33,138 Aku tidak peduli dengan dunia. 581 00:33:33,206 --> 00:33:36,608 Kenyataannya, aku tidak berada di tempat yang baik. 582 00:33:36,676 --> 00:33:38,310 Aku sengsara. 583 00:33:38,378 --> 00:33:41,347 Dan aku mengalaminya sejak Elena meninggalkanku. 584 00:33:41,410 --> 00:33:45,500 Sebelum ada dia, aku tidak tahu rasanya bahagia. 585 00:33:45,550 --> 00:33:49,500 Dapat terpenuhi. 586 00:33:49,650 --> 00:33:52,400 Merasa lengkap. 587 00:33:52,420 --> 00:33:55,300 Tapi aku bahagia. 588 00:33:55,390 --> 00:34:02,400 Dan sekarang aku harus hidup tanpa kebahagiaan itu? 589 00:34:02,402 --> 00:34:04,603 Tidak ada gunanya. 590 00:34:46,413 --> 00:34:49,448 Itu saja. 591 00:34:49,516 --> 00:34:51,683 Senang bisa mengenalmu. 592 00:34:51,751 --> 00:34:54,286 Kamu bahkan tidak berpamitan. 593 00:34:58,324 --> 00:35:02,461 Enzo mengatakan kalau kau meminta peti Elena. 594 00:35:02,529 --> 00:35:04,530 Dia mengatakan apa rencanamu. 595 00:35:04,597 --> 00:35:06,231 Aku tidak mempercayainya. 596 00:35:07,333 --> 00:35:09,168 Kufikir.... 597 00:35:09,235 --> 00:35:12,271 Jika Damon mengering sampai Elena bangun, 598 00:35:12,330 --> 00:35:15,700 Aku tidak akan bisa bertemu dengannya lagi. 599 00:35:15,875 --> 00:35:17,810 Dia tidak pernah melakukan hal itu. 600 00:35:17,877 --> 00:35:19,845 Aku menuliskan surat untukmu, 601 00:35:19,910 --> 00:35:23,900 Dan aku menitipkannya pada Stefan.../ Apa kita berteman? 602 00:35:25,752 --> 00:35:27,820 Tentu saja, Bonnie. 603 00:35:27,887 --> 00:35:30,189 Kita tidak saling membunuh lagi. 604 00:35:30,256 --> 00:35:32,257 Aku tidak akan melakukannya. 605 00:35:32,325 --> 00:35:33,392 Tanpa hinaan. 606 00:35:33,460 --> 00:35:35,294 Tanpa gurauan. 607 00:35:38,990 --> 00:35:42,500 Apa kita berteman? 608 00:35:42,869 --> 00:35:45,270 Aku tahu kenapa kamu ingin menuliskannya di surat. 609 00:35:47,340 --> 00:35:49,741 Agar kamu bisa mengering dengan tenang, 610 00:35:49,809 --> 00:35:52,744 membayangkan reaksi apa saja yang kau inginkan. 611 00:35:52,812 --> 00:35:55,914 membayangkan aku membacanya dan berfikir "Huh. 612 00:35:55,982 --> 00:35:58,350 Aku akan merindukannya." 613 00:35:58,418 --> 00:36:00,552 Terlalu buruk. 614 00:36:01,500 --> 00:36:03,800 Karena itu bukan reaksiku. 615 00:36:05,024 --> 00:36:06,258 Ini. 616 00:36:06,320 --> 00:36:11,000 Aku tidak setuju dengan keputusan ini. 617 00:36:11,030 --> 00:36:15,067 Aku tidak setuju kamu memilhnya sendiri. 618 00:36:15,130 --> 00:36:28,100 Dan aku tidak setuju tidak akan pernah bertemu dengan sahabatku lagi. 619 00:36:30,316 --> 00:36:33,151 Ini membuatku sakit. 620 00:36:35,455 --> 00:36:37,656 Ini membuatku sakit. 621 00:36:37,724 --> 00:36:40,158 Ini memmbuatku sakit. 622 00:36:46,533 --> 00:36:47,533 Hm. 623 00:36:47,600 --> 00:36:49,134 Dan saat kau mengering, 624 00:36:49,202 --> 00:36:52,638 Dan saat kau merasa lapar, 625 00:36:52,705 --> 00:36:56,942 Saat darah terkuras dari tubuhmu, 626 00:36:57,010 --> 00:37:00,400 Itulah yang harus kamu ingat. 627 00:37:01,710 --> 00:37:04,400 Kalau kau sudah menyakitiku. 628 00:37:05,818 --> 00:37:07,352 Bon...dengarkan aku... 629 00:37:07,420 --> 00:37:10,255 Tidak. 630 00:37:10,920 --> 00:37:16,200 Kamu tidak akan berpamitan. 631 00:38:41,480 --> 00:38:43,540 Damon. Bangun. 632 00:38:43,610 --> 00:38:45,080 Aku membutuhkanmu. 633 00:38:45,150 --> 00:38:47,110 Bangun! 634 00:38:49,220 --> 00:38:50,680 Kita harus pergi./ Kenapa? 635 00:38:53,220 --> 00:38:54,520 Dia kembali. 636 00:38:54,590 --> 00:38:56,520 Lukanya terbuka dan terbakar. 637 00:38:56,590 --> 00:38:58,420 Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati. 638 00:38:58,490 --> 00:38:59,390 Tyler, ini Stefan. lukaku terbuka. 639 00:38:59,460 --> 00:39:01,130 Aku tidak punya banyak waktu. 640 00:39:01,200 --> 00:39:03,160 Aku ingin kau memperingati Caroline./ Ok, aku ikut. 641 00:39:03,230 --> 00:39:04,200 Tapi kamu harus lari. 642 00:39:04,270 --> 00:39:05,570 Aku akan menyusulmu. 643 00:39:05,630 --> 00:39:11,200 Aku tidak mau mendengar nama "Stefan Salvatore" lagi. 644 00:39:11,270 --> 00:39:12,470 Yang sudah memutuskan hal bodoh.... 645 00:39:12,510 --> 00:39:13,830 ...bisa mengubahmu menjadi sesuatu.... 646 00:39:13,870 --> 00:39:15,040 ...yang tidak kmu kenal. 647 00:39:15,110 --> 00:39:16,480 Terimakasih, Bonnie. 648 00:39:18,750 --> 00:39:19,730 Damon./ Kapan terakhir kali... 649 00:39:19,760 --> 00:39:20,770 ..kau bicara dengan tunanganmu? 650 00:39:20,810 --> 00:39:23,350 Apa yang kau inginkan?/ Stefan diburu lagi. 651 00:39:23,420 --> 00:39:24,880 Dan hanya menunggu waktu.... 652 00:39:24,950 --> 00:39:26,620 ...sebelum umpan Caroline dipakai untuk memancingnya. 653 00:39:26,690 --> 00:39:27,890 Namaku Caroline. 654 00:39:27,960 --> 00:39:31,320 Aku punya pesan penting untuk Stefan Salvatore. 655 00:39:31,390 --> 00:39:33,630 Aku akan kembali sebelum kamu mengetahuinya. 656 00:39:33,690 --> 00:39:36,000 23 menit. Waktu yang cukup..... 657 00:39:36,060 --> 00:39:38,930 ...untuk aku masuk, mengeluarkan Miss Stabby Pants, 658 00:39:39,000 --> 00:39:40,230 Belok, belok, belok. 659 00:39:41,300 --> 00:39:42,340 Maaf atas ketidaknyamanannnya...... 660 00:39:42,400 --> 00:39:43,640 Itu tidak baik. 661 00:39:43,700 --> 00:39:46,510 Kamu sudah diracuni racun serigala. 662 00:39:48,180 --> 00:39:50,180 Bangun!/ Kamu membantunya? 663 00:39:51,480 --> 00:39:52,580 Baiklah, aku sudah melakukannya. Dia diluar. 664 00:39:52,650 --> 00:39:54,710 Aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi, kan 665 00:39:54,780 --> 00:39:55,780 Semoga hidupmu menyenangkan. 666 00:40:01,920 --> 00:40:03,560 Ah... 667 00:40:03,620 --> 00:40:05,760 Aku tidak tahu tentangmu, tapi.... 668 00:40:05,830 --> 00:40:08,500 Aku lelah. 669 00:40:08,930 --> 00:40:11,260 Aku merasa seperti harus ada sampanye atau semacamnya. 670 00:40:11,330 --> 00:40:13,870 Ya akhirnya kau mendapatkanku. 671 00:40:13,930 --> 00:40:15,270 Inilah aku. 672 00:40:15,340 --> 00:40:18,970 Aku tidak melakukannya. 673 00:40:19,040 --> 00:40:21,610 Maksudku, kau datang padaku. 674 00:40:21,680 --> 00:40:23,610 Kamu aman. 675 00:40:23,680 --> 00:40:25,010 Ditiup angin. 676 00:40:25,080 --> 00:40:27,600 Kau bermain pintar. 677 00:40:28,220 --> 00:40:29,280 Lalu kau bodoh datang padaku. 678 00:40:29,350 --> 00:40:30,350 Ada apa? 679 00:40:30,350 --> 00:40:32,250 Maksudku, ok. 680 00:40:32,320 --> 00:40:33,450 Kita tahu apa yang terjadi. 681 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Aku mengambil seseorang yang kamu sayangi. 682 00:40:35,990 --> 00:40:37,760 Damon... 683 00:40:37,830 --> 00:40:39,290 Dan Caroline. 684 00:40:39,360 --> 00:40:42,130 Kurasa itu dua orang. 685 00:40:42,200 --> 00:40:44,500 Hanya ingin tahu. 686 00:40:44,570 --> 00:40:46,270 Mana diantara mereka yang membawamu kesini? 687 00:40:46,330 --> 00:40:49,200 Damon atau Caroline? 688 00:40:49,240 --> 00:40:50,240 Baiklah. 689 00:40:50,240 --> 00:40:52,440 Jaga rahasiamu. 690 00:40:52,510 --> 00:40:55,840 Kamu akan butuh sesuatu untuk menemanimu di neraka. 691 00:41:03,120 --> 00:41:06,420 Atau...ada rencana B. 692 00:41:08,220 --> 00:41:11,590 Tapi aku tahu bagaimana rasanya memilih. 693 00:41:11,660 --> 00:41:13,860 Rencana B? / Ya. 694 00:41:13,930 --> 00:41:15,160 Karena, percaya atu tidak, 695 00:41:15,230 --> 00:41:16,660 Aku tidak benar-benar ingin membunuhmu, Stefan. 696 00:41:16,730 --> 00:41:18,230 Itu tidak masuk akal. 697 00:41:18,300 --> 00:41:20,130 Camkan kata-kataku. 698 00:41:20,200 --> 00:41:21,830 Aku tahu kau tidak layak dengan tanda itu, 699 00:41:21,900 --> 00:41:23,470 Tapi seseorang layak mendapatkannya. 700 00:41:23,540 --> 00:41:25,510 Bagaimana jika aku mengatakan ada cara... 701 00:41:25,570 --> 00:41:31,200 ...untuk memindahkannya pada orang lain yang layak? 702 00:41:31,510 --> 00:41:33,480 Selama ini, seharusnya itu jatuh pada Damon. 703 00:41:33,550 --> 00:41:37,200 Kau juga mengetahuinya. 704 00:41:38,290 --> 00:41:40,490 Kau ingin mengadu dombakan kami? 705 00:41:41,860 --> 00:41:43,220 Usaha yang bagus. 706 00:41:45,360 --> 00:41:47,530 Kecuali ini bukan idenya. 707 00:41:51,900 --> 00:41:55,230 Itu ideku. 708 00:41:55,710 --> 00:42:00,490 Subtitle by: ayudwiagustin