1
00:00:00,360 --> 00:00:02,123
Précédemment...
2
00:00:02,124 --> 00:00:03,787
Qui a soif ?
3
00:00:04,635 --> 00:00:05,999
Julian a pris notre ville.
4
00:00:06,019 --> 00:00:07,728
C'était pas vraiment une reprise
5
00:00:07,729 --> 00:00:10,146
quand on se balade
et personne ne nous arrête.
6
00:00:10,269 --> 00:00:12,317
Les bébés d'Alaric sont
l'avenir du clan.
7
00:00:12,318 --> 00:00:13,467
Ils sont en toi.
8
00:00:13,621 --> 00:00:16,414
J'en ai marre, Mary Lou.
C'est fini.
9
00:00:16,846 --> 00:00:19,947
J'ai trouvé ça dans mon courrier.
Un avertissement de la chasseuse.
10
00:00:19,948 --> 00:00:22,791
Une fois marqué par son épée,
elle arrête jamais de te chasser.
11
00:00:22,792 --> 00:00:24,575
Impossible de l'arrêter.
12
00:00:24,643 --> 00:00:27,611
Si mes amis sont en danger,
je resterai pas à rien faire.
13
00:00:27,679 --> 00:00:29,712
T'étais sorti
de la pierre du phœnix,
14
00:00:29,714 --> 00:00:32,416
mais tu croyais
être encore à l'intérieur.
15
00:00:32,418 --> 00:00:33,818
L'enfer t'endommage, Damon.
16
00:00:33,819 --> 00:00:35,820
- Mais l'après-enfer...
- Coucou !
17
00:00:35,887 --> 00:00:37,154
...est bien pire.
18
00:00:37,222 --> 00:00:38,756
Va hanter quelqu'un d'autre.
19
00:00:38,824 --> 00:00:41,225
Je peux pas partir
avant que t'aies trouvé la libération.
20
00:00:41,293 --> 00:00:43,227
Je ferai plus ça avec toi.
21
00:00:45,030 --> 00:00:47,331
Je t'ai promis la libération.
22
00:01:06,884 --> 00:01:08,385
Vous allez bien ?
23
00:01:13,391 --> 00:01:14,925
Vous pouvez m'aider ?
24
00:01:17,762 --> 00:01:20,364
- Que faites-vous ici ?
- Je sais pas.
25
00:01:20,432 --> 00:01:22,399
Je pensais que ça me ferait du bien.
26
00:01:23,602 --> 00:01:26,670
- Je peux appeler quelqu'un ou... ?
- Vous vous appelez comment ?
27
00:01:26,738 --> 00:01:27,738
Cooper.
28
00:01:29,875 --> 00:01:31,998
Vous avez déjà fait
un truc de si horrible
29
00:01:32,001 --> 00:01:34,311
que vous pouviez plus
vous regarder dans un miroir ?
30
00:01:34,379 --> 00:01:38,382
Au point de vous rendre malade
de voir votre reflet ?
31
00:01:38,950 --> 00:01:40,384
Et soyez franc.
32
00:01:40,452 --> 00:01:43,587
J'ai écrasé le chat de ma copine
il y a deux mois et n'ai rien dit.
33
00:01:43,655 --> 00:01:46,724
Même si c'était un accident,
j'ai jeté le corps dans une benne.
34
00:01:46,791 --> 00:01:50,661
J'ai tué l'amour de ma vie.
Brûlée vive dans son sommeil.
35
00:01:50,665 --> 00:01:53,695
J'ai frappé un de ses amis, jusqu'à
le mettre KO et l'ai laissé pour mort,
36
00:01:53,698 --> 00:01:55,466
si vous voulez comparer.
37
00:01:57,835 --> 00:01:59,570
Je pense que je vais y aller.
38
00:02:01,039 --> 00:02:03,107
En fait,
j'ai besoin de faire un tour.
39
00:02:06,478 --> 00:02:09,046
Je pensais qu'Elena m'avait changé.
40
00:02:09,114 --> 00:02:11,248
Qu'elle m'avait rendu meilleur,
mais...
41
00:02:11,616 --> 00:02:14,218
j'avais tort.
Tort sur toute la ligne.
42
00:02:14,286 --> 00:02:16,820
Ça devait finir comme ça.
Moi la détruisant.
43
00:02:16,888 --> 00:02:18,955
Ma virée dans la pierre
du phœnix m'a appris
44
00:02:18,957 --> 00:02:20,958
que je détruis toujours tout.
45
00:02:21,026 --> 00:02:23,093
Vous avez déjà ressenti ça, Cooper ?
46
00:02:25,463 --> 00:02:28,432
- Pas vraiment.
- Vous avez de la chance.
47
00:02:28,800 --> 00:02:31,035
Coop, je vais vous tuer maintenant.
48
00:02:32,000 --> 00:02:34,870
- Pardon ?
- J'ai faim, vous êtes comestible.
49
00:02:34,871 --> 00:02:39,176
Voyez ça comme un arrêt au drive.
Vous aurez peur, je m'en foutrai.
50
00:02:39,244 --> 00:02:42,579
Franchement, je me vois pas
me soucier de nouveau de quelqu'un.
51
00:02:42,847 --> 00:02:46,217
Pas de la moindre âme solitaire.
52
00:03:05,409 --> 00:03:11,676
The Vampire Diaries - 07x12 - Postcards from the Edge
53
00:03:11,677 --> 00:03:12,876
Chère Elena,
54
00:03:12,944 --> 00:03:15,980
je réalise ne pas avoir écrit
depuis un moment, désolée.
55
00:03:16,047 --> 00:03:18,382
Être enceinte semble
nous ronger le cerveau.
56
00:03:18,450 --> 00:03:21,258
Bref, tu nous manques à tous.
Stefan récupère enfin
57
00:03:21,259 --> 00:03:23,252
de son séjour
dans la pierre du phœnix.
58
00:03:23,254 --> 00:03:26,423
Mais il s'inquiète pour Damon.
Beaucoup plus que d'habitude.
59
00:03:28,960 --> 00:03:31,762
Désolé, j'essayais
de retrouver mon frère.
60
00:03:31,830 --> 00:03:34,398
Frites ou gaufres ?
J'ai apporté les deux.
61
00:03:34,466 --> 00:03:35,632
Absolument tout.
62
00:03:35,900 --> 00:03:37,568
Donne, donne !
63
00:03:38,736 --> 00:03:40,704
Mon Dieu !
Je t'aime.
64
00:03:40,712 --> 00:03:44,408
- Tu me parles à moi ou aux frites ?
- Tu veux que je te mente ?
65
00:03:46,578 --> 00:03:48,812
Je t'aime aussi.
Tu l'as retrouvé ?
66
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Non.
67
00:03:50,348 --> 00:03:53,716
Laisse-moi engloutir ce cheeseburger
et t'aiderai à le chercher.
68
00:03:54,686 --> 00:03:56,653
Ils donnent encore
des coups de pied ?
69
00:03:56,888 --> 00:03:57,888
Oui.
70
00:04:00,091 --> 00:04:01,692
C'était pas très sympa.
71
00:04:02,460 --> 00:04:03,660
Tu vas bien ?
72
00:04:03,728 --> 00:04:05,796
Je pense que je devrais...
73
00:04:06,464 --> 00:04:07,831
Je vais juste me lever.
74
00:04:08,633 --> 00:04:09,933
Juste une seconde.
75
00:04:20,778 --> 00:04:22,279
Alors, arbalète,
76
00:04:22,847 --> 00:04:27,418
lance-pieu, balles en bois,
grenades remplies de...
77
00:04:27,785 --> 00:04:30,521
- Verveine.
- Verveine, c'est ça.
78
00:04:30,789 --> 00:04:33,323
Et vous avez confisqué
ces trucs à un groupe
79
00:04:33,391 --> 00:04:35,792
de survivalistes
d'apocalypse zombie ?
80
00:04:36,260 --> 00:04:37,727
C'est ce que j'ai dit.
81
00:04:37,929 --> 00:04:40,264
J'ai entendu que Mystic Falls
était devenu un aimant
82
00:04:40,331 --> 00:04:42,766
pour les gens en recherche
de frissons surnaturels.
83
00:04:42,834 --> 00:04:45,435
Les gens ont beaucoup
de temps libre à tuer.
84
00:04:45,970 --> 00:04:49,106
- Autre chose, officier Ares ?
- Non, vous êtes libre de partir.
85
00:04:54,779 --> 00:04:57,781
Voilà vos portefeuille,
clés et portable.
86
00:04:58,249 --> 00:05:01,952
PS : Vos notifications
MatchaSingle.com ont explosé.
87
00:05:02,020 --> 00:05:03,999
Chanceux.
Le mien est au point mort.
88
00:05:04,823 --> 00:05:07,658
Au fait, vous pouvez
m'appeller Penny.
89
00:05:07,725 --> 00:05:11,995
Et je ne vous ai pas officiellement
enregistré hier soir, donc de rien...
90
00:05:12,363 --> 00:05:13,364
Merci.
91
00:05:14,432 --> 00:05:16,900
Haut les cœurs.
Il s'avère qu'ils ne laissent pas
92
00:05:16,908 --> 00:05:19,436
- votre ville brûler au final.
- Comment ça ?
93
00:05:19,504 --> 00:05:23,674
Mon ami Douglas a reçu un appel ce matin
de l'urbanisme de Mystic Falls.
94
00:05:23,701 --> 00:05:26,069
Il devait aller
récupérer sa maison aujourd'hui.
95
00:05:26,077 --> 00:05:29,746
Une zone de danger
incendie réévaluée ?
96
00:05:29,814 --> 00:05:32,783
Vous savez
dans quelle rue habite Doug ?
97
00:05:36,488 --> 00:05:38,822
Pour mettre un peu de piment.
98
00:05:41,893 --> 00:05:43,528
Dans le mille !
99
00:05:44,295 --> 00:05:47,895
Pour ton courage, mon ami téméraire,
comment voudrais-tu que soit
100
00:05:47,900 --> 00:05:50,700
ta nouvelle maison
au 224 Harmony Lane ?
101
00:05:50,768 --> 00:05:52,698
M. et Mme Leonard ici présents
102
00:05:52,703 --> 00:05:57,308
ont été rappelés en ville
pour pouvoir t'inviter à entrer.
103
00:05:58,176 --> 00:06:00,510
- Qui est le suivant ?
- Je vais tenter le coup.
104
00:06:01,312 --> 00:06:02,710
N'est-ce pas douillet ?
105
00:06:02,714 --> 00:06:06,183
Ça doit être plaisant d'être entouré
de dégénérés béni-oui-oui.
106
00:06:06,185 --> 00:06:07,650
Ça doit être réconfortant.
107
00:06:07,652 --> 00:06:13,023
Valerie, je lutte pour comprendre
ce que tu fais à moins de 200 km de moi.
108
00:06:13,091 --> 00:06:17,394
Je voulais te donner quelque chose
qui m'a été délivré par erreur.
109
00:06:20,465 --> 00:06:24,701
Dommage que quelqu'un ne veuille plus
que tu te sentes en sécurité.
110
00:06:40,485 --> 00:06:43,487
L'Ohio ?
T'es sûre que c'est pas une farce ?
111
00:06:43,555 --> 00:06:44,755
C'est pas une farce.
112
00:06:44,756 --> 00:06:46,755
Une machine à tuer
vient pour nous chasser.
113
00:06:46,758 --> 00:06:49,560
Mais pourquoi s'annoncer
par une carte postale codée ?
114
00:06:49,567 --> 00:06:53,296
L'élément de surprise n'est pas
la base d'un bon chasseur de vampire ?
115
00:06:53,597 --> 00:06:54,898
Pas pour Rayna Cruz.
116
00:06:54,966 --> 00:06:57,568
Rayna a le chic
de se jouer de ses victimes.
117
00:06:57,635 --> 00:07:00,604
Comme un chat grignotant
les pattes d'une araignée.
118
00:07:01,072 --> 00:07:02,406
Que fais-tu ici ?
119
00:07:05,676 --> 00:07:07,610
T'en as aussi reçu une.
120
00:07:09,413 --> 00:07:11,815
- Et Julian ?
- Non.
121
00:07:12,083 --> 00:07:15,452
Mais j'ai dit qu'on réglerait ça.
Pour notre bien à tous.
122
00:07:15,720 --> 00:07:18,999
Votre chasseuse de vampire
réside quelque part à Cincinnati.
123
00:07:19,190 --> 00:07:22,359
Mettons-nous en route, Nora.
Plus tôt elle sera morte, mieux ce sera.
124
00:07:22,362 --> 00:07:24,899
Tu crois que j'ai fait ce sort
pour m'amuser ?
125
00:07:24,999 --> 00:07:26,363
Je viens avec vous.
126
00:07:26,531 --> 00:07:29,032
- On s'en sortira, merci.
- C'était pas une question.
127
00:07:29,700 --> 00:07:32,703
Je refuse qu'une soi-disant
machine à tuer impitoyable
128
00:07:32,770 --> 00:07:35,101
s'en prenne à mes amis.
Je dois les protéger
129
00:07:35,105 --> 00:07:37,567
et je peux pas vraiment
me fier à vous pour l'abattre.
130
00:07:37,575 --> 00:07:39,527
Pourquoi tu penses
qu'on se fiera à toi ?
131
00:07:39,528 --> 00:07:40,844
Je lui fais confiance.
132
00:07:40,850 --> 00:07:43,146
Elle s'intéresse
au bien-être des autres.
133
00:07:43,150 --> 00:07:45,999
Contrairement à toi,
qui te soucies que de plaire à Julian.
134
00:07:48,990 --> 00:07:50,788
Je monte devant.
135
00:07:59,030 --> 00:08:00,995
- Quand l'as-tu reçue ?
- Le voilà.
136
00:08:00,998 --> 00:08:03,533
Ce regard
que je me languissais de voir.
137
00:08:03,535 --> 00:08:05,735
Pourquoi, si j'ose dire,
as-tu l'air effrayé ?
138
00:08:05,738 --> 00:08:08,805
Quel dommage,
toi qui te sentais chez toi ici
139
00:08:08,873 --> 00:08:10,475
et maintenant tu dois fuir.
140
00:08:11,175 --> 00:08:14,778
Kyle, si tu tues cette harpie
sur le champ,
141
00:08:14,846 --> 00:08:17,214
je renoncerai
au break familiale des Lincoln.
142
00:08:24,188 --> 00:08:26,056
Un bonheur m'envahie.
143
00:08:26,124 --> 00:08:30,193
Qu'ai-je dit qu'il se passerait
si tu retouchais à un de mes gars ?
144
00:08:32,796 --> 00:08:35,599
Je pense que c'était
dans le genre m'éventrer
145
00:08:35,601 --> 00:08:37,550
et nourrir Stefan de mes entrailles.
146
00:08:39,871 --> 00:08:40,999
Alors vas-y.
147
00:08:52,366 --> 00:08:56,003
Elle s'est endormie,
mais elle va bien.
148
00:08:56,271 --> 00:08:59,237
Son cœur est un peu faible,
mais les bébés semblent aller bien.
149
00:08:59,238 --> 00:09:01,752
Vous êtes sûre ?
Elle s'est évanouie, c'est pas normal.
150
00:09:01,755 --> 00:09:03,000
Ni anormal.
151
00:09:03,211 --> 00:09:06,346
Ses vaisseaux sanguins sont dilatés,
ce qui peut baisser la tension.
152
00:09:06,814 --> 00:09:10,484
Mieux vaut tenir le père au courant
dans de telles situations.
153
00:09:10,552 --> 00:09:12,686
Vous voulez
que je contacte son petit-ami ?
154
00:09:12,754 --> 00:09:14,354
Je suis son petit-ami.
155
00:09:15,156 --> 00:09:17,991
Le père est à Dallas
pour un entretien d'embauche.
156
00:09:18,559 --> 00:09:20,027
Je l'appellerai.
157
00:09:28,136 --> 00:09:30,704
Tu m'as fait peur
l'espace d'un instant.
158
00:09:32,840 --> 00:09:34,141
C'est quoi ça ?
159
00:09:38,980 --> 00:09:41,316
Ma main se dessèche ?
160
00:09:48,189 --> 00:09:51,992
Il te reste dix secondes à vivre.
Un dernier mot ?
161
00:09:52,160 --> 00:09:53,527
"Dernier mot" ?
162
00:09:54,562 --> 00:09:55,796
Énorme pression.
163
00:09:55,863 --> 00:09:58,665
Si je devais,
je l'exprimerais comme une question.
164
00:09:58,668 --> 00:10:01,668
C'est quoi le truc
avec la carte postale marquée d'un X ?
165
00:10:02,570 --> 00:10:04,171
Qui veux-tu fuir, Big J ?
166
00:10:04,838 --> 00:10:07,474
Ça ne regarde pas un homme mort.
167
00:10:07,642 --> 00:10:10,777
Peut-être un truc
un peu plus poétique.
168
00:10:10,845 --> 00:10:12,179
Deux secondes.
169
00:10:13,047 --> 00:10:14,648
Ce serait pas par hasard
170
00:10:14,716 --> 00:10:18,518
la diablesse à l'épée
qui t'a expédié droit en enfer, si ?
171
00:10:19,986 --> 00:10:21,654
J'ai touché un point sensible.
172
00:10:21,655 --> 00:10:24,199
La bombe de l'enfer bouge.
La fin du monde approche.
173
00:10:24,825 --> 00:10:26,626
Je suppose qu'elle est canon.
174
00:10:31,363 --> 00:10:32,532
J'ai compris.
175
00:10:33,868 --> 00:10:36,236
T'es toujours
dans une spirale autodestructrice
176
00:10:36,238 --> 00:10:39,999
depuis ton voyage pas-si-génial
dans la pierre du phœnix.
177
00:10:40,004 --> 00:10:43,310
- Tu penses ?
- Lily était mon pilier.
178
00:10:44,078 --> 00:10:46,580
La seule chose
me rattachant à ma santé mentale.
179
00:10:46,581 --> 00:10:49,999
Quand je l'ai perdue,
c'est là que ça a vraiment déraillé.
180
00:10:50,818 --> 00:10:54,289
Donc qui as-tu perdu ?
Pas Lily, ni Stefan.
181
00:10:56,356 --> 00:10:58,625
Qui était ce grand amour
dans cette boîte ?
182
00:10:59,761 --> 00:11:01,561
C'était Helena ?
Ou Eleanor ?
183
00:11:01,629 --> 00:11:02,763
- Ou... ?
- Elena.
184
00:11:05,000 --> 00:11:06,609
Comment va la chère Elena ?
185
00:11:07,601 --> 00:11:09,203
Je l'ai brûlée vive.
186
00:11:15,475 --> 00:11:18,912
Je ne peux que me sentir un peu
responsable de ce qu'il s'est passé.
187
00:11:19,079 --> 00:11:21,548
Et si on s'amusait un peu ?
Qu'en dis-tu ?
188
00:11:21,816 --> 00:11:25,785
Tu sais que j'aime jouer.
Et je pense avoir l'exutoire
189
00:11:25,790 --> 00:11:29,890
pour la douleur accablante
que tu dois ressentir.
190
00:11:31,692 --> 00:11:34,427
Depuis quand tu manges
de la malbouffe dégoûtante ?
191
00:11:34,595 --> 00:11:37,997
Depuis que j'ai arrêté
de me soucier de cette réaction.
192
00:11:39,466 --> 00:11:40,700
J'ai une question.
193
00:11:40,705 --> 00:11:42,920
Si Rayna t'a pourchassée
en Europe au 19e siècle,
194
00:11:42,921 --> 00:11:44,571
pourquoi est-elle encore en vie ?
195
00:11:44,575 --> 00:11:47,157
Des chamans l'ont ensorcelée
pour être chasseuse de vampire.
196
00:11:47,159 --> 00:11:50,710
Ils lui ont créé cette épée
et imprégnée d'une force extraordinaire.
197
00:11:50,778 --> 00:11:53,547
Pourquoi ne pas lui avoir donné
une longue vie avec ça ?
198
00:11:53,914 --> 00:11:56,249
Tu te rappelles cette lecture
la semaine dernière ?
199
00:11:56,250 --> 00:11:59,719
Celle sur ces fragments
de mythes d'Amérindiens ?
200
00:11:59,720 --> 00:12:00,987
Les immortels.
201
00:12:00,999 --> 00:12:02,255
Les immortels.
202
00:12:02,823 --> 00:12:05,558
Je dois être impressionnée
que vous soyez potes d'étude
203
00:12:05,560 --> 00:12:06,959
- d'une minable fac ?
- Non.
204
00:12:06,999 --> 00:12:10,007
Mais hésite pas à être sociable.
Sinon, on sera plus que ravies
205
00:12:10,030 --> 00:12:13,266
de te déposer et tu pourras faire
du stop pour rentrer dans ta grotte.
206
00:12:19,999 --> 00:12:21,174
C'est pas bon.
207
00:12:21,242 --> 00:12:23,943
Oui, c'est pour ça
qu'on t'a appelée.
208
00:12:23,951 --> 00:12:26,413
Tu peux faire ta sorcière
et arranger ça ?
209
00:12:26,780 --> 00:12:27,781
Je peux ?
210
00:12:41,829 --> 00:12:43,963
- T'as fait quoi ?
- Rien du tout.
211
00:12:43,965 --> 00:12:45,768
- Ça veut dire quoi ?
- Je crois
212
00:12:45,770 --> 00:12:47,991
que les bébés sont des siphons,
comme moi.
213
00:12:47,999 --> 00:12:48,999
Quoi ?
214
00:12:49,000 --> 00:12:51,937
Et j'ai bien peur
qu'ils se nourrissent de ton sang.
215
00:12:52,205 --> 00:12:55,809
Ils siphonnent en gros
la magie de vampire de ton corps.
216
00:12:59,847 --> 00:13:02,715
Un asile de fous
pour la meurtrière dingue.
217
00:13:02,783 --> 00:13:03,917
C'est prometteur.
218
00:13:03,918 --> 00:13:05,886
Une tueuse de vampire
en série dérangée.
219
00:13:06,463 --> 00:13:08,354
Le karma l'a peut-être rattrapée.
220
00:13:08,522 --> 00:13:11,157
Désolée, je dois
vous demander vos identités.
221
00:13:11,165 --> 00:13:14,928
On est du personnel autorisé venant
voir une patiente nommée Rayna Cruz.
222
00:13:15,095 --> 00:13:16,929
Dites-nous où la trouver.
223
00:13:19,266 --> 00:13:22,002
Rayna Cruz, chambre 658, aile nord.
224
00:13:29,710 --> 00:13:31,544
Alors on a vraiment un plan ?
225
00:13:31,600 --> 00:13:34,080
Si on la trouve, on la tue.
T'auras qu'à regarder.
226
00:13:34,108 --> 00:13:37,655
Sois pas si cavalière.
Tu sais de quoi elle est capable ?
227
00:13:46,727 --> 00:13:49,995
C'est votre vicieuse, terrifiante,
grande méchante chasseuse ?
228
00:13:49,999 --> 00:13:50,999
Compris.
229
00:14:08,335 --> 00:14:11,571
J'ai préparé des joutes verbales
pour les nouveaux résidents.
230
00:14:11,575 --> 00:14:13,173
Je trouvais ça drôle de distribuer
231
00:14:13,175 --> 00:14:15,475
les maisons et leurs proprios
aux gagnants.
232
00:14:15,543 --> 00:14:17,111
Et les perdants, eh bien...
233
00:14:18,279 --> 00:14:20,314
les perdants meurent,
malheureusement.
234
00:14:53,881 --> 00:14:56,449
Je sais par expérience
au cours des siècles
235
00:14:56,717 --> 00:15:00,587
que le seul véritable remède
pour une souffrance mentale extrême...
236
00:15:03,858 --> 00:15:06,348
la pure brutalité physique.
237
00:15:21,442 --> 00:15:23,943
Tu veux vraiment
ressentir la douleur, Damon ?
238
00:15:25,112 --> 00:15:26,147
Vas-y.
239
00:16:03,150 --> 00:16:04,784
Il y a quelqu'un ?
240
00:16:10,758 --> 00:16:11,999
Doug, vous êtes là ?
241
00:16:36,650 --> 00:16:39,986
- Que faites-vous là ?
- À votre avis ? Je vous ai suivi.
242
00:16:40,054 --> 00:16:41,454
Baissez votre arme.
243
00:16:41,550 --> 00:16:44,557
- Vous devez partir.
- Avant, dites-moi ce qu'il se passe.
244
00:16:45,593 --> 00:16:47,027
Que se passe-t-il ?
245
00:16:48,763 --> 00:16:49,796
Mon Dieu.
246
00:16:51,532 --> 00:16:52,533
Quoi ?
247
00:16:57,304 --> 00:16:58,572
Des balles en bois.
248
00:16:59,039 --> 00:17:01,708
Si vous portez un uniforme
à Mystic Falls,
249
00:17:02,075 --> 00:17:03,977
il vous faut des balles en bois.
250
00:17:09,450 --> 00:17:13,019
- C'est quoi ?
- Un talisman chargé de magie.
251
00:17:13,287 --> 00:17:16,590
J'espère que les bébés
puiseront en ça au lieu de toi.
252
00:17:17,024 --> 00:17:18,024
Et sinon ?
253
00:17:18,192 --> 00:17:20,560
Ils doivent encore
un peu pousser là-dedans.
254
00:17:20,565 --> 00:17:23,063
J'ai pas fini les cartes
de remerciement de la baby shower.
255
00:17:23,064 --> 00:17:25,758
Si ça ne marche pas,
je trouverai un truc plus fort.
256
00:17:25,766 --> 00:17:27,999
Je ne laisserai rien
de mal arriver, promis.
257
00:17:28,068 --> 00:17:29,068
Merci.
258
00:17:29,670 --> 00:17:31,305
- De rien.
- Non, vraiment.
259
00:17:32,873 --> 00:17:35,708
On n'est pas faites pour s'apprécier,
toi et moi,
260
00:17:35,976 --> 00:17:38,578
donc ce que tu fais
est d'autant plus gentil.
261
00:17:38,846 --> 00:17:39,846
Alors merci.
262
00:17:46,587 --> 00:17:47,721
Je reviens.
263
00:17:55,362 --> 00:17:57,163
Mieux vaut t'habituer au café.
264
00:17:57,631 --> 00:18:01,267
- Le médecin la garde en observation.
- Le dessèchement n'est pas revenu.
265
00:18:01,270 --> 00:18:04,471
Les bébés devaient siphonner
très doucement depuis longtemps.
266
00:18:04,638 --> 00:18:07,874
Elle s'en était pas rendue compte.
Et essaie de pas t'inquiéter.
267
00:18:07,880 --> 00:18:09,242
Ça ne changera rien.
268
00:18:09,710 --> 00:18:13,013
Au fait, t'as parlé
à ton frère aujourd'hui ?
269
00:18:13,080 --> 00:18:16,415
Non, il ne m'a pas rappelé.
Pourquoi ? Toi oui ?
270
00:18:16,417 --> 00:18:19,419
Je l'ai vu tout à l'heure
au Mystic Grill.
271
00:18:19,787 --> 00:18:24,223
Il semblait avoir très envie
de pousser Julian à bout.
272
00:18:24,591 --> 00:18:27,393
Il a fait un petit show
en décapitant un de ses hommes.
273
00:18:27,400 --> 00:18:29,225
Quoi ?
Pourquoi il aurait fait ça ?
274
00:18:29,230 --> 00:18:31,195
Julian nous a prévenus
de pas approcher ses amis.
275
00:18:31,198 --> 00:18:33,233
On aurait dit qu'il voulait mourir.
276
00:19:04,398 --> 00:19:07,400
- Tu te sens déjà mieux ?
- T'as quoi d'autre ?
277
00:19:11,772 --> 00:19:14,607
Désolée,
comment vous appelez-vous déjà ?
278
00:19:14,675 --> 00:19:18,578
Je suis Bonnie,
voici Nora et Mary Louise.
279
00:19:18,646 --> 00:19:21,248
- Et vous, Rayna, c'est ça ?
- Il me semble.
280
00:19:21,615 --> 00:19:25,385
- On ne vous semble pas familières ?
- Vous devriez ?
281
00:19:25,553 --> 00:19:27,750
Vu que vous êtes
une satanée chasseuse de vampire
282
00:19:27,755 --> 00:19:30,156
nous ayant pourchassées en Europe
durant des décennies,
283
00:19:30,157 --> 00:19:31,991
oui, on devrait
vous être familières.
284
00:19:33,827 --> 00:19:37,262
Vous nous avez envoyé ça à tous.
Ça vous dit rien ?
285
00:19:37,698 --> 00:19:40,233
Je crains ne pas savoir
ce que tout ça signifie.
286
00:19:40,601 --> 00:19:42,995
Vous n'auriez pas un cookie
par hasard ?
287
00:19:43,003 --> 00:19:46,072
Ils ne me nourrissent
que par intraveineuse ces jours-ci.
288
00:19:50,778 --> 00:19:52,138
Tu penses comme moi ?
289
00:19:52,146 --> 00:19:54,580
On arrête de bavarder
et on lui tranche la gorge ?
290
00:19:54,648 --> 00:19:58,017
On pense que c'est impossible
que ce soit la femme qu'on cherche.
291
00:19:58,020 --> 00:20:00,586
Elle a pas pu envoyer une carte,
encore moins tuer un vampire.
292
00:20:00,588 --> 00:20:02,620
On en sait rien.
Pourquoi prendre le risque ?
293
00:20:02,623 --> 00:20:05,625
Je te laisserai pas tuer une vieille
dont la seule mission de sang-froid
294
00:20:05,626 --> 00:20:07,593
est de manger
un biscuit au gingembre.
295
00:20:08,729 --> 00:20:10,563
- Bonnie a raison.
- Bien sûr.
296
00:20:10,564 --> 00:20:12,750
Bonnie a toujours raison.
Elle est parfaite.
297
00:20:12,753 --> 00:20:15,700
Continuons à chercher.
Elle doit être ici sous un autre nom.
298
00:20:15,710 --> 00:20:16,803
Je chercherai.
299
00:20:16,870 --> 00:20:18,971
Restez-là à vous faire
les yeux doux.
300
00:20:25,279 --> 00:20:26,946
Va l'aider à la chercher.
301
00:20:27,414 --> 00:20:28,448
Pourquoi ?
302
00:20:28,615 --> 00:20:30,695
- Elle est maussade.
- C'est pas le but ?
303
00:20:30,700 --> 00:20:33,418
- Le but de quoi ?
- Tu m'utilises pour la rendre jalouse.
304
00:20:33,420 --> 00:20:36,220
Ça marche.
J'en ai marre d'être au milieu de ça,
305
00:20:36,756 --> 00:20:38,558
alors va l'aider à la chercher.
306
00:20:45,966 --> 00:20:47,068
Sampson !
307
00:20:51,972 --> 00:20:55,208
Sam ici n'a jamais perdu de combat.
308
00:20:55,215 --> 00:20:58,378
La douleur qu'il infligera ressemblera
peut-être enfin à l'expiation.
309
00:21:32,313 --> 00:21:33,646
Arrache-lui la tête !
310
00:21:33,650 --> 00:21:34,999
Arrache-lui la tête !
311
00:21:45,492 --> 00:21:46,492
Qu'est-ce... ?
312
00:21:49,663 --> 00:21:51,097
Aucune arme !
313
00:21:52,366 --> 00:21:53,800
Ce sont les règles !
314
00:21:56,436 --> 00:21:59,305
Très bien, Damon.
Je pense qu'on en a fini.
315
00:22:03,577 --> 00:22:04,877
Je veux continuer.
316
00:22:04,945 --> 00:22:08,279
- Je crains de me lasser de ce jeu.
- Qui est le suivant ?
317
00:22:11,885 --> 00:22:14,119
- Qui est le suivant ?
- Moi.
318
00:22:16,523 --> 00:22:18,199
Tu veux encore te battre ?
319
00:22:19,760 --> 00:22:21,494
Alors tu te bats contre moi.
320
00:22:28,302 --> 00:22:31,202
- C'est quoi ce bordel ?
- Tu t'es gouré de route, frangin.
321
00:22:31,205 --> 00:22:33,772
C'est pas un groupe de soutien
pour survivant de l'enfer.
322
00:22:33,774 --> 00:22:35,375
Tu te bats ou t'abandonnes ?
323
00:22:36,242 --> 00:22:39,445
Entre pas dans ce ring.
Pars avec moi tout de suite.
324
00:22:39,513 --> 00:22:42,280
Quoi qu'il se passe,
on arrangera ça.
325
00:22:42,382 --> 00:22:44,450
Tu te bats ou t'abandonnes ?
326
00:22:51,959 --> 00:22:53,192
Je me bats.
327
00:23:07,953 --> 00:23:10,821
J'ai pensé que t'aimerais
de la lecture épouvantable
328
00:23:10,829 --> 00:23:12,756
et de la vraie nourriture.
329
00:23:12,824 --> 00:23:15,759
Vu que tu manges pour trois
et que la gelée suffira pas.
330
00:23:15,827 --> 00:23:16,994
Où est Stefan ?
331
00:23:17,261 --> 00:23:20,264
- Il a dû s'absenter un moment.
- Pour aller où ?
332
00:23:22,400 --> 00:23:25,303
Pour aller où, Valérie ?
333
00:23:25,670 --> 00:23:27,471
Il est parti à Mystic Falls.
334
00:23:27,840 --> 00:23:30,341
Damon s'est attiré
des ennuis avec Julian.
335
00:23:30,358 --> 00:23:33,243
- Quoi ?
- Je lui ai dit de pas s'inquiéter,
336
00:23:33,278 --> 00:23:35,957
- que je resterai veiller sur toi.
- Oui, bien sûr.
337
00:23:35,960 --> 00:23:37,781
Si tu détestes tant Julian,
338
00:23:37,785 --> 00:23:39,959
- tu peux pas le tuer toi-même ?
- Quoi ?
339
00:23:39,960 --> 00:23:41,185
Non, c'est pas ça.
340
00:23:41,190 --> 00:23:44,222
Tu veux que Stefan défende
ton honneur en tuant Julian,
341
00:23:44,289 --> 00:23:46,390
pour prouver
qu'il tient toujours à toi.
342
00:23:46,395 --> 00:23:47,658
Bien sûr que non.
343
00:23:48,660 --> 00:23:50,595
Va t'assurer que Stefan va bien.
344
00:23:51,463 --> 00:23:52,797
Je suis sérieuse.
345
00:23:52,800 --> 00:23:55,505
Je te veux pas ici avec moi,
mais là-bas avec lui.
346
00:23:55,868 --> 00:23:57,068
Je me sens bien.
347
00:23:57,736 --> 00:23:58,871
Alors vas-y.
348
00:24:08,347 --> 00:24:09,747
Tu fais quoi ?
349
00:24:10,015 --> 00:24:12,117
Ce type a 300 ans de plus que toi.
350
00:24:12,755 --> 00:24:14,386
Ça devrait être un bon combat.
351
00:24:14,387 --> 00:24:16,996
Cette pierre t'embrouille
encore l'esprit, Damon.
352
00:24:17,000 --> 00:24:21,056
- Laisse-moi t'aider à traverser ça.
- Il y a rien à traverser, Stefan.
353
00:24:21,860 --> 00:24:25,456
- C'est tout ce que je mérite.
- De quoi tu parles ?
354
00:24:25,504 --> 00:24:27,892
- Tu mérites quoi ?
- Si tu recules pas, frangin,
355
00:24:27,900 --> 00:24:31,759
je te détruirai comme j'ai détruit
tout le bon que j'ai touché.
356
00:24:31,775 --> 00:24:34,271
Il t'est arrivé quelque chose.
Raconte-moi.
357
00:24:34,540 --> 00:24:36,874
Dis-moi ce qu'il t'est arrivé, Damon.
358
00:24:36,876 --> 00:24:38,999
Quelqu'un pourrait
escorter Stefan hors d'ici ?
359
00:24:39,044 --> 00:24:42,179
Je ne partirai pas et refuse
que tu te bats à mort contre ce mec.
360
00:24:42,247 --> 00:24:44,249
T'as pas ton mot à dire.
361
00:24:45,017 --> 00:24:46,251
Fais pas ça, Damon.
362
00:24:46,718 --> 00:24:49,254
- Fais pas ça !
- Bon vent, frangin.
363
00:24:56,028 --> 00:24:58,329
Dur à croire
qu'ils n'aient pas de distrubuteur
364
00:24:58,330 --> 00:25:00,031
dans les prisons psychiatriques
haute sécurité,
365
00:25:00,132 --> 00:25:02,567
mais j'ai pu vous piquer un cookie.
366
00:25:02,834 --> 00:25:04,769
Du plateau de quelqu'un d'autre.
367
00:25:04,836 --> 00:25:07,104
- Comment vous vous appelez déjà ?
- Bonnie.
368
00:25:07,306 --> 00:25:09,170
Vous avez l'air d'être
une fille bien.
369
00:25:09,171 --> 00:25:13,144
Que fait une gentille fille comme vous
avec deux vampires perverses ?
370
00:25:13,712 --> 00:25:15,479
Vous êtes donc la chasseuse ?
371
00:25:17,000 --> 00:25:19,350
Je doute qu'on puisse
encore m'appeler ainsi.
372
00:25:19,618 --> 00:25:21,550
Je ne suis plus qu'une vieille femme
373
00:25:21,553 --> 00:25:23,854
dans une chambre miteuse,
attendant la mort.
374
00:25:23,855 --> 00:25:26,324
- Comment vous avez fini ici ?
- J'ai été imprudente.
375
00:25:26,391 --> 00:25:27,825
La route pour tuer...
376
00:25:28,093 --> 00:25:30,665
la route insufflée en moi
par les chamans
377
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
s'est un peu brouillée
avec mon grand âge.
378
00:25:33,008 --> 00:25:36,233
J'ai planté une caissière
dans un supermarché.
379
00:25:36,301 --> 00:25:37,469
Mon erreur.
380
00:25:39,504 --> 00:25:42,373
Pourriez-vous m'aider avec le cookie,
je vous prie ?
381
00:25:51,149 --> 00:25:53,584
Je crains que votre magie
ne marche pas sur moi.
382
00:25:54,519 --> 00:25:57,789
Détachez mes mains
avant que je vous écrase la trachée.
383
00:25:59,324 --> 00:26:01,125
Qui êtes-vous ?
384
00:26:07,733 --> 00:26:08,833
Tu vas bien ?
385
00:26:08,901 --> 00:26:11,002
Ça va.
Que fais-tu là ?
386
00:26:11,009 --> 00:26:12,502
Une longue histoire, ma belle.
387
00:26:12,804 --> 00:26:16,003
Disons juste qu'aujourd'hui,
je suis ton ange gardien.
388
00:26:33,207 --> 00:26:36,816
J'ai jamais eu de frère.
Aucune fratrie du tout, en fait.
389
00:26:37,784 --> 00:26:39,986
Je semble y avoir échappé belle.
390
00:26:44,958 --> 00:26:47,927
Logique.
T'étais un petit têtard solitaire.
391
00:26:47,999 --> 00:26:50,229
C'est pour ça
que t'as besoin de t'entourer
392
00:26:50,435 --> 00:26:53,400
de voyous, suceurs de sang
dégénérés comme eux.
393
00:27:01,641 --> 00:27:04,310
- Au moins, j'ai des amis.
- Bravo !
394
00:27:05,678 --> 00:27:09,849
T'as fait fuir toutes les âmes
que se sont souciées de toi.
395
00:27:09,999 --> 00:27:13,853
J'imagine que je n'ai qu'à me blottir
près du feu avec toute ma rage.
396
00:27:29,703 --> 00:27:32,571
Tu cherches pas vraiment ton frère,
n'est-ce pas ?
397
00:27:32,839 --> 00:27:35,004
Même si Stefan était revenu,
398
00:27:35,242 --> 00:27:38,911
à ton avis, qu'aurait-il fait
en découvrant ce que t'as fait à Elena ?
399
00:27:38,999 --> 00:27:40,079
Vas-y.
400
00:27:41,981 --> 00:27:43,582
Arrache-moi le cœur.
401
00:27:44,985 --> 00:27:48,120
Non pas que je n'adorerais pas
faire ça, mais...
402
00:27:49,008 --> 00:27:50,123
t'en es sûr ?
403
00:27:52,526 --> 00:27:53,659
Fais-le.
404
00:28:17,684 --> 00:28:18,684
Écoute-moi.
405
00:28:18,718 --> 00:28:21,554
Si tu laisses Julian
t'arracher le cœur, je le tuerai
406
00:28:21,556 --> 00:28:24,856
et tous ceux présents
m'arracheront aussitôt la tête.
407
00:28:24,860 --> 00:28:26,099
Mais tu t'en fous.
408
00:28:26,152 --> 00:28:28,294
Ta vie compte pas
et la mienne non plus.
409
00:28:34,901 --> 00:28:36,202
Viens, frangin.
410
00:29:03,697 --> 00:29:06,065
S'ils reviennent, tuez-les.
411
00:29:08,768 --> 00:29:12,004
T'étais passé où ?
T'as disparu de la surface de la terre.
412
00:29:12,072 --> 00:29:14,340
Je t'ai manqué !
Ça me réchauffe le cœur.
413
00:29:14,341 --> 00:29:15,640
Tu m'as pas manqué,
414
00:29:15,642 --> 00:29:18,210
je suis curieuse de tes récentes
péripéties. C'est différent.
415
00:29:18,211 --> 00:29:19,555
Matt t'a rien dit ?
416
00:29:19,557 --> 00:29:23,182
Je pensais qu'il se vanterait d'avoir
appelé une organisation fantôme
417
00:29:23,250 --> 00:29:25,784
pour me chasser
et me mettre en cage.
418
00:29:25,785 --> 00:29:26,886
Matt a fait ça ?
419
00:29:26,887 --> 00:29:29,321
Ça a pas fini comme il l'espérait,
je te le garantie.
420
00:29:29,389 --> 00:29:31,923
Virons ce corps d'ici
avant qu'on le remarque,
421
00:29:32,126 --> 00:29:34,727
un petit sort de dissimulation
serait sûrement utile.
422
00:29:35,895 --> 00:29:36,929
Tu vas bien ?
423
00:29:36,930 --> 00:29:40,632
Oui, sachant que j'ai failli mourir
étranglée par une psychopathe de 80 ans.
424
00:29:40,635 --> 00:29:42,668
Tu savais qu'elle était
immunisée à la magie ?
425
00:29:42,700 --> 00:29:43,999
J'en savais rien, juré.
426
00:29:48,641 --> 00:29:50,710
Quelle petite fouine menteuse.
427
00:29:53,079 --> 00:29:54,180
Où tu vas ?
428
00:29:54,187 --> 00:29:56,581
Nulle part en particulier,
j'ai pas de destination.
429
00:29:56,585 --> 00:29:59,049
T'as rien à dire
sur ce qu'il s'est passé là-bas ?
430
00:30:03,323 --> 00:30:04,757
T'as raison, Stefan.
431
00:30:05,325 --> 00:30:07,893
Donner à Julian la satisfaction
de m'arracher le cœur
432
00:30:07,899 --> 00:30:09,528
aurait été une erreur.
433
00:30:10,396 --> 00:30:12,131
Merci d'être intervenu.
434
00:30:12,699 --> 00:30:14,934
- C'est tout ?
- C'est tout.
435
00:30:15,301 --> 00:30:18,203
Tu vas disparaître comme ça,
éteindre ton humanité.
436
00:30:18,271 --> 00:30:21,373
Éteindre mon humanité ?
Je vais rien éteindre, Stefan.
437
00:30:21,375 --> 00:30:23,075
Je veux ressentir la souffrance,
438
00:30:23,090 --> 00:30:25,450
chaque moment misérable
de cette misérable vie.
439
00:30:25,752 --> 00:30:28,479
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'as fait quoi ?
440
00:30:32,284 --> 00:30:33,552
Je l'ai tuée.
441
00:30:37,056 --> 00:30:38,424
J'ai tué Elena.
442
00:30:41,360 --> 00:30:44,963
- Quoi, comment ça, t'as tué Elena ?
- C'était l'idée d'Henry.
443
00:30:44,999 --> 00:30:46,999
Il m'a dit de libérer mon vrai moi,
444
00:30:47,001 --> 00:30:50,102
j'ai donc kidnappé Tyler
pour qu'il m'emmène à son cercueil.
445
00:30:51,871 --> 00:30:53,739
Je l'ai réduite en cendres.
446
00:30:57,911 --> 00:30:59,011
Alors vas-y.
447
00:30:59,179 --> 00:31:02,781
Reste à mes côtés.
Dis-moi que tu partiras jamais.
448
00:31:02,799 --> 00:31:05,284
Vas-y, Stefan.
Fais-le.
449
00:32:00,919 --> 00:32:03,754
Je devrais sûrement
retourner à l'hôpital.
450
00:32:04,222 --> 00:32:05,956
Tu veux que je conduise ?
451
00:32:05,999 --> 00:32:08,959
Je refuse qu'on ait survécu à tout ça
pour que tu nous tues sur la route.
452
00:32:08,960 --> 00:32:10,194
Je vais bien.
453
00:32:12,796 --> 00:32:14,132
T'en as pas l'air.
454
00:32:17,302 --> 00:32:19,870
Tout ça c'est de la faute de Julian.
455
00:32:20,638 --> 00:32:23,840
Il m'a enlevé Lily alors que j'étais
trop jeune pour perdre ma mère.
456
00:32:24,308 --> 00:32:27,678
Il t'a fait du mal.
Il a tué notre enfant.
457
00:32:27,745 --> 00:32:28,979
Il a détruit Damon.
458
00:32:29,547 --> 00:32:32,149
Il a ma maison.
Il a ma ville.
459
00:32:32,717 --> 00:32:34,385
Et moi, je fais quoi ?
460
00:32:35,653 --> 00:32:37,254
Je le laisse vivre.
461
00:32:37,722 --> 00:32:40,324
Il est fort et bien protégé.
462
00:32:40,391 --> 00:32:42,592
Il y a vengeance et stupidité.
463
00:32:42,660 --> 00:32:45,528
Damon comprend pas la différence,
mais t'es plus intelligent.
464
00:32:45,530 --> 00:32:47,864
Je veux plus être l'intelligent.
465
00:32:51,869 --> 00:32:53,304
Je veux qu'il meurt.
466
00:33:11,756 --> 00:33:15,092
Si vous dites : "À quoi vous pensez ?",
je vous défonce la tête.
467
00:33:15,159 --> 00:33:16,593
J'allais rien dire.
468
00:33:16,761 --> 00:33:18,895
Je suis quasi sûr de savoir
à quoi vous pensez.
469
00:33:18,963 --> 00:33:20,164
Je digère.
470
00:33:21,232 --> 00:33:22,599
Donnez-moi une minute.
471
00:33:23,567 --> 00:33:25,902
Alors les vampires existent
472
00:33:25,970 --> 00:33:29,640
et Mystic Falls a
toujours eu des vampires,
473
00:33:29,707 --> 00:33:33,077
mais à présent,
elle a été totalement envahie.
474
00:33:33,645 --> 00:33:37,812
- Autre chose que je dois savoir ?
- Ça suffit pour une nuit.
475
00:33:37,955 --> 00:33:41,185
Les armes dans votre camion
étaient donc pour ça,
476
00:33:41,552 --> 00:33:44,715
combattre les vampires.
Vous êtes dingue ?
477
00:33:44,718 --> 00:33:48,392
- Que faites-vous encore là ?
- Je parle pas à mes parents.
478
00:33:48,459 --> 00:33:49,893
Ma sœur est morte.
479
00:33:49,961 --> 00:33:52,529
Cette ville est
la seule constante que j'ai.
480
00:33:52,997 --> 00:33:56,533
En plus, une fois qu'on sait
que le surnaturel existe,
481
00:33:56,601 --> 00:33:58,335
il y a nulle part où se cacher.
482
00:33:58,803 --> 00:34:01,572
Autant se battre alors, non ?
483
00:34:05,476 --> 00:34:09,946
Vous êtes absolument pas
celui que je pensais.
484
00:34:12,050 --> 00:34:14,951
Je vous trouvais mignon,
peut-être un peu abîmé,
485
00:34:15,000 --> 00:34:16,185
de manière adorable.
486
00:34:16,187 --> 00:34:19,690
Mais j'ignorais
que vous étiez follement courageux.
487
00:34:21,192 --> 00:34:24,127
J'insiste sur le "fou."
488
00:34:33,705 --> 00:34:37,174
Je te pensais déjà
rentrée à Mystic Falls.
489
00:34:40,144 --> 00:34:43,113
Je voulais te remercier.
Pour aujourd'hui.
490
00:34:43,181 --> 00:34:45,782
On forme toujours une bonne équipe,
tu trouves pas ?
491
00:34:45,790 --> 00:34:48,185
Rayna est morte.
Julian est en sécurité.
492
00:34:48,189 --> 00:34:49,999
Tu dormiras sûrement bien ce soir.
493
00:34:56,527 --> 00:34:57,895
Tu l'aimes ?
494
00:34:58,262 --> 00:34:59,263
Bonnie ?
495
00:35:00,131 --> 00:35:01,530
Et si c'était le cas ?
496
00:35:01,532 --> 00:35:04,101
Elle est belle,
intelligente et loyale.
497
00:35:04,108 --> 00:35:06,369
Et tu sembles avoir
que deux de ces qualités.
498
00:35:08,473 --> 00:35:10,540
Désolée d'avoir choisi Julian.
499
00:35:10,998 --> 00:35:14,978
Si je pouvais faire marche arrière,
je te choisirais toi.
500
00:35:15,046 --> 00:35:16,213
À chaque fois.
501
00:35:17,380 --> 00:35:18,615
Je t'aime, Nora.
502
00:35:20,451 --> 00:35:22,953
J'espère qu'un jour,
tu me pardonneras.
503
00:35:32,797 --> 00:35:33,966
C'est vrai...
504
00:35:36,033 --> 00:35:37,999
on forme toujours une bonne équipe.
505
00:36:01,824 --> 00:36:03,860
Donc vous êtes
tous les deux réveillés.
506
00:36:06,898 --> 00:36:10,134
Je comprends.
Je m'ennuie aussi.
507
00:36:10,901 --> 00:36:15,105
Et je sais que mon sang magique
a super bon goût,
508
00:36:15,873 --> 00:36:19,609
mais vous devez montrer
d'un petit peu de maîtrise
509
00:36:19,877 --> 00:36:22,179
un peu plus longtemps.
510
00:36:26,951 --> 00:36:28,620
Et si on regardait la télé ?
511
00:36:58,582 --> 00:37:01,017
Stefan, quelle surprise.
512
00:37:02,320 --> 00:37:04,720
- Je t'offre un verre ?
- Non, merci.
513
00:37:04,989 --> 00:37:08,859
J'admire vraiment ce que t'as
fait pour ton frère aujourd'hui.
514
00:37:09,426 --> 00:37:11,627
Quel dommage
que rien n'en ressortira.
515
00:37:11,795 --> 00:37:15,899
Je crains que ton frère soit allé
trop loin pour se réadapter.
516
00:37:16,266 --> 00:37:18,935
T'as sûrement raison.
Bien sûr...
517
00:37:20,938 --> 00:37:24,507
tout est ta faute, tu l'as poignardé
avec cette épée et envoyé en enfer.
518
00:37:27,745 --> 00:37:29,746
Tu crois vraiment qu'il est sage...
519
00:37:31,749 --> 00:37:34,951
de m'attaquer ouvertement
devant tous mes amis ?
520
00:37:41,525 --> 00:37:44,995
C'est ça le truc,
ils peuvent pas te voir.
521
00:38:01,579 --> 00:38:03,313
C'est peut-être de la triche...
522
00:38:04,148 --> 00:38:06,616
mais je m'en fous royal.
523
00:38:59,702 --> 00:39:00,704
Bonjour.
524
00:39:01,171 --> 00:39:02,172
Encore.
525
00:39:02,440 --> 00:39:03,999
T'as jamais dit merci.
526
00:39:05,676 --> 00:39:09,479
Big Sam allait t'arracher la tête.
Je t'ai lancé ce pieu.
527
00:39:10,347 --> 00:39:11,382
C'est vrai.
528
00:39:12,249 --> 00:39:14,850
Désolé, j'ai du mal à me souvenir
529
00:39:14,858 --> 00:39:17,220
de tous ceux qui m'ont
sauvé aujourd'hui.
530
00:39:17,588 --> 00:39:19,490
Promis, je recommencerai plus.
531
00:39:23,627 --> 00:39:25,195
T'aimes la tequila ?
532
00:39:29,600 --> 00:39:31,367
Plutôt un fan de bourbon, mais...
533
00:39:32,803 --> 00:39:34,438
qu'ai-je à perdre ?
534
00:40:10,274 --> 00:40:11,274
Tu vois ?
535
00:40:11,542 --> 00:40:16,346
Je savais qu'en envoyant ces cartes,
une des hérétiques me mènerait à toi.
536
00:41:15,339 --> 00:41:16,539
Que fais-tu là ?
537
00:41:16,540 --> 00:41:18,208
Caroline va bien.
Je l'ai emmenée.
538
00:41:18,210 --> 00:41:20,710
Elle est avec Rick.
Damon est encore à l'intérieur.
539
00:41:20,718 --> 00:41:23,713
J'ai désactivé les caméras,
afin que personne ne voit ici,
540
00:41:23,721 --> 00:41:26,601
mais je me demande si celles du toit
sont sur un autre réseau.
541
00:41:34,592 --> 00:41:36,993
C'est bon, je l'ai fait.
Il est neutralisé.
542
00:41:37,061 --> 00:41:39,962
On ne se reverra plus jamais,
d'accord ?
543
00:41:42,500 --> 00:41:43,767
Oui, merci.
544
00:41:44,235 --> 00:41:45,902
Ayez une belle vie.