1 00:00:00,360 --> 00:00:02,123 Précédemment... 2 00:00:02,124 --> 00:00:03,787 Qui a soif ? 3 00:00:04,635 --> 00:00:05,999 Julian a pris notre ville. 4 00:00:06,019 --> 00:00:07,728 C'était pas vraiment une reprise 5 00:00:07,729 --> 00:00:10,146 quand on se balade et personne ne nous arrête. 6 00:00:10,269 --> 00:00:12,317 Les bébés d'Alaric sont l'avenir du clan. 7 00:00:12,318 --> 00:00:13,467 Ils sont en toi. 8 00:00:13,621 --> 00:00:16,414 J'en ai marre, Mary Lou. C'est fini. 9 00:00:16,846 --> 00:00:19,947 J'ai trouvé ça dans mon courrier. Un avertissement de la chasseuse. 10 00:00:19,948 --> 00:00:22,791 Une fois marqué par son épée, elle arrête jamais de te chasser. 11 00:00:22,792 --> 00:00:24,575 Impossible de l'arrêter. 12 00:00:24,643 --> 00:00:27,611 Si mes amis sont en danger, je resterai pas à rien faire. 13 00:00:27,679 --> 00:00:29,712 T'étais sorti de la pierre du phœnix, 14 00:00:29,714 --> 00:00:32,416 mais tu croyais être encore à l'intérieur. 15 00:00:32,418 --> 00:00:33,818 L'enfer t'endommage, Damon. 16 00:00:33,819 --> 00:00:35,820 - Mais l'après-enfer... - Coucou ! 17 00:00:35,887 --> 00:00:37,154 ...est bien pire. 18 00:00:37,222 --> 00:00:38,756 Va hanter quelqu'un d'autre. 19 00:00:38,824 --> 00:00:41,225 Je peux pas partir avant que t'aies trouvé la libération. 20 00:00:41,293 --> 00:00:43,227 Je ferai plus ça avec toi. 21 00:00:45,030 --> 00:00:47,331 Je t'ai promis la libération. 22 00:01:06,884 --> 00:01:08,385 Vous allez bien ? 23 00:01:13,391 --> 00:01:14,925 Vous pouvez m'aider ? 24 00:01:17,762 --> 00:01:20,364 - Que faites-vous ici ? - Je sais pas. 25 00:01:20,432 --> 00:01:22,399 Je pensais que ça me ferait du bien. 26 00:01:23,602 --> 00:01:26,670 - Je peux appeler quelqu'un ou... ? - Vous vous appelez comment ? 27 00:01:26,738 --> 00:01:27,738 Cooper. 28 00:01:29,875 --> 00:01:31,998 Vous avez déjà fait un truc de si horrible 29 00:01:32,001 --> 00:01:34,311 que vous pouviez plus vous regarder dans un miroir ? 30 00:01:34,379 --> 00:01:38,382 Au point de vous rendre malade de voir votre reflet ? 31 00:01:38,950 --> 00:01:40,384 Et soyez franc. 32 00:01:40,452 --> 00:01:43,587 J'ai écrasé le chat de ma copine il y a deux mois et n'ai rien dit. 33 00:01:43,655 --> 00:01:46,724 Même si c'était un accident, j'ai jeté le corps dans une benne. 34 00:01:46,791 --> 00:01:50,661 J'ai tué l'amour de ma vie. Brûlée vive dans son sommeil. 35 00:01:50,665 --> 00:01:53,695 J'ai frappé un de ses amis, jusqu'à le mettre KO et l'ai laissé pour mort, 36 00:01:53,698 --> 00:01:55,466 si vous voulez comparer. 37 00:01:57,835 --> 00:01:59,570 Je pense que je vais y aller. 38 00:02:01,039 --> 00:02:03,107 En fait, j'ai besoin de faire un tour. 39 00:02:06,478 --> 00:02:09,046 Je pensais qu'Elena m'avait changé. 40 00:02:09,114 --> 00:02:11,248 Qu'elle m'avait rendu meilleur, mais... 41 00:02:11,616 --> 00:02:14,218 j'avais tort. Tort sur toute la ligne. 42 00:02:14,286 --> 00:02:16,820 Ça devait finir comme ça. Moi la détruisant. 43 00:02:16,888 --> 00:02:18,955 Ma virée dans la pierre du phœnix m'a appris 44 00:02:18,957 --> 00:02:20,958 que je détruis toujours tout. 45 00:02:21,026 --> 00:02:23,093 Vous avez déjà ressenti ça, Cooper ? 46 00:02:25,463 --> 00:02:28,432 - Pas vraiment. - Vous avez de la chance. 47 00:02:28,800 --> 00:02:31,035 Coop, je vais vous tuer maintenant. 48 00:02:32,000 --> 00:02:34,870 - Pardon ? - J'ai faim, vous êtes comestible. 49 00:02:34,871 --> 00:02:39,176 Voyez ça comme un arrêt au drive. Vous aurez peur, je m'en foutrai. 50 00:02:39,244 --> 00:02:42,579 Franchement, je me vois pas me soucier de nouveau de quelqu'un. 51 00:02:42,847 --> 00:02:46,217 Pas de la moindre âme solitaire. 52 00:03:05,409 --> 00:03:11,676 The Vampire Diaries - 07x12 - Postcards from the Edge 53 00:03:11,677 --> 00:03:12,876 Chère Elena, 54 00:03:12,944 --> 00:03:15,980 je réalise ne pas avoir écrit depuis un moment, désolée. 55 00:03:16,047 --> 00:03:18,382 Être enceinte semble nous ronger le cerveau. 56 00:03:18,450 --> 00:03:21,258 Bref, tu nous manques à tous. Stefan récupère enfin 57 00:03:21,259 --> 00:03:23,252 de son séjour dans la pierre du phœnix. 58 00:03:23,254 --> 00:03:26,423 Mais il s'inquiète pour Damon. Beaucoup plus que d'habitude. 59 00:03:28,960 --> 00:03:31,762 Désolé, j'essayais de retrouver mon frère. 60 00:03:31,830 --> 00:03:34,398 Frites ou gaufres ? J'ai apporté les deux. 61 00:03:34,466 --> 00:03:35,632 Absolument tout. 62 00:03:35,900 --> 00:03:37,568 Donne, donne ! 63 00:03:38,736 --> 00:03:40,704 Mon Dieu ! Je t'aime. 64 00:03:40,712 --> 00:03:44,408 - Tu me parles à moi ou aux frites ? - Tu veux que je te mente ? 65 00:03:46,578 --> 00:03:48,812 Je t'aime aussi. Tu l'as retrouvé ? 66 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Non. 67 00:03:50,348 --> 00:03:53,716 Laisse-moi engloutir ce cheeseburger et t'aiderai à le chercher. 68 00:03:54,686 --> 00:03:56,653 Ils donnent encore des coups de pied ? 69 00:03:56,888 --> 00:03:57,888 Oui. 70 00:04:00,091 --> 00:04:01,692 C'était pas très sympa. 71 00:04:02,460 --> 00:04:03,660 Tu vas bien ? 72 00:04:03,728 --> 00:04:05,796 Je pense que je devrais... 73 00:04:06,464 --> 00:04:07,831 Je vais juste me lever. 74 00:04:08,633 --> 00:04:09,933 Juste une seconde. 75 00:04:20,778 --> 00:04:22,279 Alors, arbalète, 76 00:04:22,847 --> 00:04:27,418 lance-pieu, balles en bois, grenades remplies de... 77 00:04:27,785 --> 00:04:30,521 - Verveine. - Verveine, c'est ça. 78 00:04:30,789 --> 00:04:33,323 Et vous avez confisqué ces trucs à un groupe 79 00:04:33,391 --> 00:04:35,792 de survivalistes d'apocalypse zombie ? 80 00:04:36,260 --> 00:04:37,727 C'est ce que j'ai dit. 81 00:04:37,929 --> 00:04:40,264 J'ai entendu que Mystic Falls était devenu un aimant 82 00:04:40,331 --> 00:04:42,766 pour les gens en recherche de frissons surnaturels. 83 00:04:42,834 --> 00:04:45,435 Les gens ont beaucoup de temps libre à tuer. 84 00:04:45,970 --> 00:04:49,106 - Autre chose, officier Ares ? - Non, vous êtes libre de partir. 85 00:04:54,779 --> 00:04:57,781 Voilà vos portefeuille, clés et portable. 86 00:04:58,249 --> 00:05:01,952 PS : Vos notifications MatchaSingle.com ont explosé. 87 00:05:02,020 --> 00:05:03,999 Chanceux. Le mien est au point mort. 88 00:05:04,823 --> 00:05:07,658 Au fait, vous pouvez m'appeller Penny. 89 00:05:07,725 --> 00:05:11,995 Et je ne vous ai pas officiellement enregistré hier soir, donc de rien... 90 00:05:12,363 --> 00:05:13,364 Merci. 91 00:05:14,432 --> 00:05:16,900 Haut les cœurs. Il s'avère qu'ils ne laissent pas 92 00:05:16,908 --> 00:05:19,436 - votre ville brûler au final. - Comment ça ? 93 00:05:19,504 --> 00:05:23,674 Mon ami Douglas a reçu un appel ce matin de l'urbanisme de Mystic Falls. 94 00:05:23,701 --> 00:05:26,069 Il devait aller récupérer sa maison aujourd'hui. 95 00:05:26,077 --> 00:05:29,746 Une zone de danger incendie réévaluée ? 96 00:05:29,814 --> 00:05:32,783 Vous savez dans quelle rue habite Doug ? 97 00:05:36,488 --> 00:05:38,822 Pour mettre un peu de piment. 98 00:05:41,893 --> 00:05:43,528 Dans le mille ! 99 00:05:44,295 --> 00:05:47,895 Pour ton courage, mon ami téméraire, comment voudrais-tu que soit 100 00:05:47,900 --> 00:05:50,700 ta nouvelle maison au 224 Harmony Lane ? 101 00:05:50,768 --> 00:05:52,698 M. et Mme Leonard ici présents 102 00:05:52,703 --> 00:05:57,308 ont été rappelés en ville pour pouvoir t'inviter à entrer. 103 00:05:58,176 --> 00:06:00,510 - Qui est le suivant ? - Je vais tenter le coup. 104 00:06:01,312 --> 00:06:02,710 N'est-ce pas douillet ? 105 00:06:02,714 --> 00:06:06,183 Ça doit être plaisant d'être entouré de dégénérés béni-oui-oui. 106 00:06:06,185 --> 00:06:07,650 Ça doit être réconfortant. 107 00:06:07,652 --> 00:06:13,023 Valerie, je lutte pour comprendre ce que tu fais à moins de 200 km de moi. 108 00:06:13,091 --> 00:06:17,394 Je voulais te donner quelque chose qui m'a été délivré par erreur. 109 00:06:20,465 --> 00:06:24,701 Dommage que quelqu'un ne veuille plus que tu te sentes en sécurité. 110 00:06:40,485 --> 00:06:43,487 L'Ohio ? T'es sûre que c'est pas une farce ? 111 00:06:43,555 --> 00:06:44,755 C'est pas une farce. 112 00:06:44,756 --> 00:06:46,755 Une machine à tuer vient pour nous chasser. 113 00:06:46,758 --> 00:06:49,560 Mais pourquoi s'annoncer par une carte postale codée ? 114 00:06:49,567 --> 00:06:53,296 L'élément de surprise n'est pas la base d'un bon chasseur de vampire ? 115 00:06:53,597 --> 00:06:54,898 Pas pour Rayna Cruz. 116 00:06:54,966 --> 00:06:57,568 Rayna a le chic de se jouer de ses victimes. 117 00:06:57,635 --> 00:07:00,604 Comme un chat grignotant les pattes d'une araignée. 118 00:07:01,072 --> 00:07:02,406 Que fais-tu ici ? 119 00:07:05,676 --> 00:07:07,610 T'en as aussi reçu une. 120 00:07:09,413 --> 00:07:11,815 - Et Julian ? - Non. 121 00:07:12,083 --> 00:07:15,452 Mais j'ai dit qu'on réglerait ça. Pour notre bien à tous. 122 00:07:15,720 --> 00:07:18,999 Votre chasseuse de vampire réside quelque part à Cincinnati. 123 00:07:19,190 --> 00:07:22,359 Mettons-nous en route, Nora. Plus tôt elle sera morte, mieux ce sera. 124 00:07:22,362 --> 00:07:24,899 Tu crois que j'ai fait ce sort pour m'amuser ? 125 00:07:24,999 --> 00:07:26,363 Je viens avec vous. 126 00:07:26,531 --> 00:07:29,032 - On s'en sortira, merci. - C'était pas une question. 127 00:07:29,700 --> 00:07:32,703 Je refuse qu'une soi-disant machine à tuer impitoyable 128 00:07:32,770 --> 00:07:35,101 s'en prenne à mes amis. Je dois les protéger 129 00:07:35,105 --> 00:07:37,567 et je peux pas vraiment me fier à vous pour l'abattre. 130 00:07:37,575 --> 00:07:39,527 Pourquoi tu penses qu'on se fiera à toi ? 131 00:07:39,528 --> 00:07:40,844 Je lui fais confiance. 132 00:07:40,850 --> 00:07:43,146 Elle s'intéresse au bien-être des autres. 133 00:07:43,150 --> 00:07:45,999 Contrairement à toi, qui te soucies que de plaire à Julian. 134 00:07:48,990 --> 00:07:50,788 Je monte devant. 135 00:07:59,030 --> 00:08:00,995 - Quand l'as-tu reçue ? - Le voilà. 136 00:08:00,998 --> 00:08:03,533 Ce regard que je me languissais de voir. 137 00:08:03,535 --> 00:08:05,735 Pourquoi, si j'ose dire, as-tu l'air effrayé ? 138 00:08:05,738 --> 00:08:08,805 Quel dommage, toi qui te sentais chez toi ici 139 00:08:08,873 --> 00:08:10,475 et maintenant tu dois fuir. 140 00:08:11,175 --> 00:08:14,778 Kyle, si tu tues cette harpie sur le champ, 141 00:08:14,846 --> 00:08:17,214 je renoncerai au break familiale des Lincoln. 142 00:08:24,188 --> 00:08:26,056 Un bonheur m'envahie. 143 00:08:26,124 --> 00:08:30,193 Qu'ai-je dit qu'il se passerait si tu retouchais à un de mes gars ? 144 00:08:32,796 --> 00:08:35,599 Je pense que c'était dans le genre m'éventrer 145 00:08:35,601 --> 00:08:37,550 et nourrir Stefan de mes entrailles. 146 00:08:39,871 --> 00:08:40,999 Alors vas-y. 147 00:08:52,366 --> 00:08:56,003 Elle s'est endormie, mais elle va bien. 148 00:08:56,271 --> 00:08:59,237 Son cœur est un peu faible, mais les bébés semblent aller bien. 149 00:08:59,238 --> 00:09:01,752 Vous êtes sûre ? Elle s'est évanouie, c'est pas normal. 150 00:09:01,755 --> 00:09:03,000 Ni anormal. 151 00:09:03,211 --> 00:09:06,346 Ses vaisseaux sanguins sont dilatés, ce qui peut baisser la tension. 152 00:09:06,814 --> 00:09:10,484 Mieux vaut tenir le père au courant dans de telles situations. 153 00:09:10,552 --> 00:09:12,686 Vous voulez que je contacte son petit-ami ? 154 00:09:12,754 --> 00:09:14,354 Je suis son petit-ami. 155 00:09:15,156 --> 00:09:17,991 Le père est à Dallas pour un entretien d'embauche. 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,027 Je l'appellerai. 157 00:09:28,136 --> 00:09:30,704 Tu m'as fait peur l'espace d'un instant. 158 00:09:32,840 --> 00:09:34,141 C'est quoi ça ? 159 00:09:38,980 --> 00:09:41,316 Ma main se dessèche ? 160 00:09:48,189 --> 00:09:51,992 Il te reste dix secondes à vivre. Un dernier mot ? 161 00:09:52,160 --> 00:09:53,527 "Dernier mot" ? 162 00:09:54,562 --> 00:09:55,796 Énorme pression. 163 00:09:55,863 --> 00:09:58,665 Si je devais, je l'exprimerais comme une question. 164 00:09:58,668 --> 00:10:01,668 C'est quoi le truc avec la carte postale marquée d'un X ? 165 00:10:02,570 --> 00:10:04,171 Qui veux-tu fuir, Big J ? 166 00:10:04,838 --> 00:10:07,474 Ça ne regarde pas un homme mort. 167 00:10:07,642 --> 00:10:10,777 Peut-être un truc un peu plus poétique. 168 00:10:10,845 --> 00:10:12,179 Deux secondes. 169 00:10:13,047 --> 00:10:14,648 Ce serait pas par hasard 170 00:10:14,716 --> 00:10:18,518 la diablesse à l'épée qui t'a expédié droit en enfer, si ? 171 00:10:19,986 --> 00:10:21,654 J'ai touché un point sensible. 172 00:10:21,655 --> 00:10:24,199 La bombe de l'enfer bouge. La fin du monde approche. 173 00:10:24,825 --> 00:10:26,626 Je suppose qu'elle est canon. 174 00:10:31,363 --> 00:10:32,532 J'ai compris. 175 00:10:33,868 --> 00:10:36,236 T'es toujours dans une spirale autodestructrice 176 00:10:36,238 --> 00:10:39,999 depuis ton voyage pas-si-génial dans la pierre du phœnix. 177 00:10:40,004 --> 00:10:43,310 - Tu penses ? - Lily était mon pilier. 178 00:10:44,078 --> 00:10:46,580 La seule chose me rattachant à ma santé mentale. 179 00:10:46,581 --> 00:10:49,999 Quand je l'ai perdue, c'est là que ça a vraiment déraillé. 180 00:10:50,818 --> 00:10:54,289 Donc qui as-tu perdu ? Pas Lily, ni Stefan. 181 00:10:56,356 --> 00:10:58,625 Qui était ce grand amour dans cette boîte ? 182 00:10:59,761 --> 00:11:01,561 C'était Helena ? Ou Eleanor ? 183 00:11:01,629 --> 00:11:02,763 - Ou... ? - Elena. 184 00:11:05,000 --> 00:11:06,609 Comment va la chère Elena ? 185 00:11:07,601 --> 00:11:09,203 Je l'ai brûlée vive. 186 00:11:15,475 --> 00:11:18,912 Je ne peux que me sentir un peu responsable de ce qu'il s'est passé. 187 00:11:19,079 --> 00:11:21,548 Et si on s'amusait un peu ? Qu'en dis-tu ? 188 00:11:21,816 --> 00:11:25,785 Tu sais que j'aime jouer. Et je pense avoir l'exutoire 189 00:11:25,790 --> 00:11:29,890 pour la douleur accablante que tu dois ressentir. 190 00:11:31,692 --> 00:11:34,427 Depuis quand tu manges de la malbouffe dégoûtante ? 191 00:11:34,595 --> 00:11:37,997 Depuis que j'ai arrêté de me soucier de cette réaction. 192 00:11:39,466 --> 00:11:40,700 J'ai une question. 193 00:11:40,705 --> 00:11:42,920 Si Rayna t'a pourchassée en Europe au 19e siècle, 194 00:11:42,921 --> 00:11:44,571 pourquoi est-elle encore en vie ? 195 00:11:44,575 --> 00:11:47,157 Des chamans l'ont ensorcelée pour être chasseuse de vampire. 196 00:11:47,159 --> 00:11:50,710 Ils lui ont créé cette épée et imprégnée d'une force extraordinaire. 197 00:11:50,778 --> 00:11:53,547 Pourquoi ne pas lui avoir donné une longue vie avec ça ? 198 00:11:53,914 --> 00:11:56,249 Tu te rappelles cette lecture la semaine dernière ? 199 00:11:56,250 --> 00:11:59,719 Celle sur ces fragments de mythes d'Amérindiens ? 200 00:11:59,720 --> 00:12:00,987 Les immortels. 201 00:12:00,999 --> 00:12:02,255 Les immortels. 202 00:12:02,823 --> 00:12:05,558 Je dois être impressionnée que vous soyez potes d'étude 203 00:12:05,560 --> 00:12:06,959 - d'une minable fac ? - Non. 204 00:12:06,999 --> 00:12:10,007 Mais hésite pas à être sociable. Sinon, on sera plus que ravies 205 00:12:10,030 --> 00:12:13,266 de te déposer et tu pourras faire du stop pour rentrer dans ta grotte. 206 00:12:19,999 --> 00:12:21,174 C'est pas bon. 207 00:12:21,242 --> 00:12:23,943 Oui, c'est pour ça qu'on t'a appelée. 208 00:12:23,951 --> 00:12:26,413 Tu peux faire ta sorcière et arranger ça ? 209 00:12:26,780 --> 00:12:27,781 Je peux ? 210 00:12:41,829 --> 00:12:43,963 - T'as fait quoi ? - Rien du tout. 211 00:12:43,965 --> 00:12:45,768 - Ça veut dire quoi ? - Je crois 212 00:12:45,770 --> 00:12:47,991 que les bébés sont des siphons, comme moi. 213 00:12:47,999 --> 00:12:48,999 Quoi ? 214 00:12:49,000 --> 00:12:51,937 Et j'ai bien peur qu'ils se nourrissent de ton sang. 215 00:12:52,205 --> 00:12:55,809 Ils siphonnent en gros la magie de vampire de ton corps. 216 00:12:59,847 --> 00:13:02,715 Un asile de fous pour la meurtrière dingue. 217 00:13:02,783 --> 00:13:03,917 C'est prometteur. 218 00:13:03,918 --> 00:13:05,886 Une tueuse de vampire en série dérangée. 219 00:13:06,463 --> 00:13:08,354 Le karma l'a peut-être rattrapée. 220 00:13:08,522 --> 00:13:11,157 Désolée, je dois vous demander vos identités. 221 00:13:11,165 --> 00:13:14,928 On est du personnel autorisé venant voir une patiente nommée Rayna Cruz. 222 00:13:15,095 --> 00:13:16,929 Dites-nous où la trouver. 223 00:13:19,266 --> 00:13:22,002 Rayna Cruz, chambre 658, aile nord. 224 00:13:29,710 --> 00:13:31,544 Alors on a vraiment un plan ? 225 00:13:31,600 --> 00:13:34,080 Si on la trouve, on la tue. T'auras qu'à regarder. 226 00:13:34,108 --> 00:13:37,655 Sois pas si cavalière. Tu sais de quoi elle est capable ? 227 00:13:46,727 --> 00:13:49,995 C'est votre vicieuse, terrifiante, grande méchante chasseuse ? 228 00:13:49,999 --> 00:13:50,999 Compris. 229 00:14:08,335 --> 00:14:11,571 J'ai préparé des joutes verbales pour les nouveaux résidents. 230 00:14:11,575 --> 00:14:13,173 Je trouvais ça drôle de distribuer 231 00:14:13,175 --> 00:14:15,475 les maisons et leurs proprios aux gagnants. 232 00:14:15,543 --> 00:14:17,111 Et les perdants, eh bien... 233 00:14:18,279 --> 00:14:20,314 les perdants meurent, malheureusement. 234 00:14:53,881 --> 00:14:56,449 Je sais par expérience au cours des siècles 235 00:14:56,717 --> 00:15:00,587 que le seul véritable remède pour une souffrance mentale extrême... 236 00:15:03,858 --> 00:15:06,348 la pure brutalité physique. 237 00:15:21,442 --> 00:15:23,943 Tu veux vraiment ressentir la douleur, Damon ? 238 00:15:25,112 --> 00:15:26,147 Vas-y. 239 00:16:03,150 --> 00:16:04,784 Il y a quelqu'un ? 240 00:16:10,758 --> 00:16:11,999 Doug, vous êtes là ? 241 00:16:36,650 --> 00:16:39,986 - Que faites-vous là ? - À votre avis ? Je vous ai suivi. 242 00:16:40,054 --> 00:16:41,454 Baissez votre arme. 243 00:16:41,550 --> 00:16:44,557 - Vous devez partir. - Avant, dites-moi ce qu'il se passe. 244 00:16:45,593 --> 00:16:47,027 Que se passe-t-il ? 245 00:16:48,763 --> 00:16:49,796 Mon Dieu. 246 00:16:51,532 --> 00:16:52,533 Quoi ? 247 00:16:57,304 --> 00:16:58,572 Des balles en bois. 248 00:16:59,039 --> 00:17:01,708 Si vous portez un uniforme à Mystic Falls, 249 00:17:02,075 --> 00:17:03,977 il vous faut des balles en bois. 250 00:17:09,450 --> 00:17:13,019 - C'est quoi ? - Un talisman chargé de magie. 251 00:17:13,287 --> 00:17:16,590 J'espère que les bébés puiseront en ça au lieu de toi. 252 00:17:17,024 --> 00:17:18,024 Et sinon ? 253 00:17:18,192 --> 00:17:20,560 Ils doivent encore un peu pousser là-dedans. 254 00:17:20,565 --> 00:17:23,063 J'ai pas fini les cartes de remerciement de la baby shower. 255 00:17:23,064 --> 00:17:25,758 Si ça ne marche pas, je trouverai un truc plus fort. 256 00:17:25,766 --> 00:17:27,999 Je ne laisserai rien de mal arriver, promis. 257 00:17:28,068 --> 00:17:29,068 Merci. 258 00:17:29,670 --> 00:17:31,305 - De rien. - Non, vraiment. 259 00:17:32,873 --> 00:17:35,708 On n'est pas faites pour s'apprécier, toi et moi, 260 00:17:35,976 --> 00:17:38,578 donc ce que tu fais est d'autant plus gentil. 261 00:17:38,846 --> 00:17:39,846 Alors merci. 262 00:17:46,587 --> 00:17:47,721 Je reviens. 263 00:17:55,362 --> 00:17:57,163 Mieux vaut t'habituer au café. 264 00:17:57,631 --> 00:18:01,267 - Le médecin la garde en observation. - Le dessèchement n'est pas revenu. 265 00:18:01,270 --> 00:18:04,471 Les bébés devaient siphonner très doucement depuis longtemps. 266 00:18:04,638 --> 00:18:07,874 Elle s'en était pas rendue compte. Et essaie de pas t'inquiéter. 267 00:18:07,880 --> 00:18:09,242 Ça ne changera rien. 268 00:18:09,710 --> 00:18:13,013 Au fait, t'as parlé à ton frère aujourd'hui ? 269 00:18:13,080 --> 00:18:16,415 Non, il ne m'a pas rappelé. Pourquoi ? Toi oui ? 270 00:18:16,417 --> 00:18:19,419 Je l'ai vu tout à l'heure au Mystic Grill. 271 00:18:19,787 --> 00:18:24,223 Il semblait avoir très envie de pousser Julian à bout. 272 00:18:24,591 --> 00:18:27,393 Il a fait un petit show en décapitant un de ses hommes. 273 00:18:27,400 --> 00:18:29,225 Quoi ? Pourquoi il aurait fait ça ? 274 00:18:29,230 --> 00:18:31,195 Julian nous a prévenus de pas approcher ses amis. 275 00:18:31,198 --> 00:18:33,233 On aurait dit qu'il voulait mourir. 276 00:19:04,398 --> 00:19:07,400 - Tu te sens déjà mieux ? - T'as quoi d'autre ? 277 00:19:11,772 --> 00:19:14,607 Désolée, comment vous appelez-vous déjà ? 278 00:19:14,675 --> 00:19:18,578 Je suis Bonnie, voici Nora et Mary Louise. 279 00:19:18,646 --> 00:19:21,248 - Et vous, Rayna, c'est ça ? - Il me semble. 280 00:19:21,615 --> 00:19:25,385 - On ne vous semble pas familières ? - Vous devriez ? 281 00:19:25,553 --> 00:19:27,750 Vu que vous êtes une satanée chasseuse de vampire 282 00:19:27,755 --> 00:19:30,156 nous ayant pourchassées en Europe durant des décennies, 283 00:19:30,157 --> 00:19:31,991 oui, on devrait vous être familières. 284 00:19:33,827 --> 00:19:37,262 Vous nous avez envoyé ça à tous. Ça vous dit rien ? 285 00:19:37,698 --> 00:19:40,233 Je crains ne pas savoir ce que tout ça signifie. 286 00:19:40,601 --> 00:19:42,995 Vous n'auriez pas un cookie par hasard ? 287 00:19:43,003 --> 00:19:46,072 Ils ne me nourrissent que par intraveineuse ces jours-ci. 288 00:19:50,778 --> 00:19:52,138 Tu penses comme moi ? 289 00:19:52,146 --> 00:19:54,580 On arrête de bavarder et on lui tranche la gorge ? 290 00:19:54,648 --> 00:19:58,017 On pense que c'est impossible que ce soit la femme qu'on cherche. 291 00:19:58,020 --> 00:20:00,586 Elle a pas pu envoyer une carte, encore moins tuer un vampire. 292 00:20:00,588 --> 00:20:02,620 On en sait rien. Pourquoi prendre le risque ? 293 00:20:02,623 --> 00:20:05,625 Je te laisserai pas tuer une vieille dont la seule mission de sang-froid 294 00:20:05,626 --> 00:20:07,593 est de manger un biscuit au gingembre. 295 00:20:08,729 --> 00:20:10,563 - Bonnie a raison. - Bien sûr. 296 00:20:10,564 --> 00:20:12,750 Bonnie a toujours raison. Elle est parfaite. 297 00:20:12,753 --> 00:20:15,700 Continuons à chercher. Elle doit être ici sous un autre nom. 298 00:20:15,710 --> 00:20:16,803 Je chercherai. 299 00:20:16,870 --> 00:20:18,971 Restez-là à vous faire les yeux doux. 300 00:20:25,279 --> 00:20:26,946 Va l'aider à la chercher. 301 00:20:27,414 --> 00:20:28,448 Pourquoi ? 302 00:20:28,615 --> 00:20:30,695 - Elle est maussade. - C'est pas le but ? 303 00:20:30,700 --> 00:20:33,418 - Le but de quoi ? - Tu m'utilises pour la rendre jalouse. 304 00:20:33,420 --> 00:20:36,220 Ça marche. J'en ai marre d'être au milieu de ça, 305 00:20:36,756 --> 00:20:38,558 alors va l'aider à la chercher. 306 00:20:45,966 --> 00:20:47,068 Sampson ! 307 00:20:51,972 --> 00:20:55,208 Sam ici n'a jamais perdu de combat. 308 00:20:55,215 --> 00:20:58,378 La douleur qu'il infligera ressemblera peut-être enfin à l'expiation. 309 00:21:32,313 --> 00:21:33,646 Arrache-lui la tête ! 310 00:21:33,650 --> 00:21:34,999 Arrache-lui la tête ! 311 00:21:45,492 --> 00:21:46,492 Qu'est-ce... ? 312 00:21:49,663 --> 00:21:51,097 Aucune arme ! 313 00:21:52,366 --> 00:21:53,800 Ce sont les règles ! 314 00:21:56,436 --> 00:21:59,305 Très bien, Damon. Je pense qu'on en a fini. 315 00:22:03,577 --> 00:22:04,877 Je veux continuer. 316 00:22:04,945 --> 00:22:08,279 - Je crains de me lasser de ce jeu. - Qui est le suivant ? 317 00:22:11,885 --> 00:22:14,119 - Qui est le suivant ? - Moi. 318 00:22:16,523 --> 00:22:18,199 Tu veux encore te battre ? 319 00:22:19,760 --> 00:22:21,494 Alors tu te bats contre moi. 320 00:22:28,302 --> 00:22:31,202 - C'est quoi ce bordel ? - Tu t'es gouré de route, frangin. 321 00:22:31,205 --> 00:22:33,772 C'est pas un groupe de soutien pour survivant de l'enfer. 322 00:22:33,774 --> 00:22:35,375 Tu te bats ou t'abandonnes ? 323 00:22:36,242 --> 00:22:39,445 Entre pas dans ce ring. Pars avec moi tout de suite. 324 00:22:39,513 --> 00:22:42,280 Quoi qu'il se passe, on arrangera ça. 325 00:22:42,382 --> 00:22:44,450 Tu te bats ou t'abandonnes ? 326 00:22:51,959 --> 00:22:53,192 Je me bats. 327 00:23:07,953 --> 00:23:10,821 J'ai pensé que t'aimerais de la lecture épouvantable 328 00:23:10,829 --> 00:23:12,756 et de la vraie nourriture. 329 00:23:12,824 --> 00:23:15,759 Vu que tu manges pour trois et que la gelée suffira pas. 330 00:23:15,827 --> 00:23:16,994 Où est Stefan ? 331 00:23:17,261 --> 00:23:20,264 - Il a dû s'absenter un moment. - Pour aller où ? 332 00:23:22,400 --> 00:23:25,303 Pour aller où, Valérie ? 333 00:23:25,670 --> 00:23:27,471 Il est parti à Mystic Falls. 334 00:23:27,840 --> 00:23:30,341 Damon s'est attiré des ennuis avec Julian. 335 00:23:30,358 --> 00:23:33,243 - Quoi ? - Je lui ai dit de pas s'inquiéter, 336 00:23:33,278 --> 00:23:35,957 - que je resterai veiller sur toi. - Oui, bien sûr. 337 00:23:35,960 --> 00:23:37,781 Si tu détestes tant Julian, 338 00:23:37,785 --> 00:23:39,959 - tu peux pas le tuer toi-même ? - Quoi ? 339 00:23:39,960 --> 00:23:41,185 Non, c'est pas ça. 340 00:23:41,190 --> 00:23:44,222 Tu veux que Stefan défende ton honneur en tuant Julian, 341 00:23:44,289 --> 00:23:46,390 pour prouver qu'il tient toujours à toi. 342 00:23:46,395 --> 00:23:47,658 Bien sûr que non. 343 00:23:48,660 --> 00:23:50,595 Va t'assurer que Stefan va bien. 344 00:23:51,463 --> 00:23:52,797 Je suis sérieuse. 345 00:23:52,800 --> 00:23:55,505 Je te veux pas ici avec moi, mais là-bas avec lui. 346 00:23:55,868 --> 00:23:57,068 Je me sens bien. 347 00:23:57,736 --> 00:23:58,871 Alors vas-y. 348 00:24:08,347 --> 00:24:09,747 Tu fais quoi ? 349 00:24:10,015 --> 00:24:12,117 Ce type a 300 ans de plus que toi. 350 00:24:12,755 --> 00:24:14,386 Ça devrait être un bon combat. 351 00:24:14,387 --> 00:24:16,996 Cette pierre t'embrouille encore l'esprit, Damon. 352 00:24:17,000 --> 00:24:21,056 - Laisse-moi t'aider à traverser ça. - Il y a rien à traverser, Stefan. 353 00:24:21,860 --> 00:24:25,456 - C'est tout ce que je mérite. - De quoi tu parles ? 354 00:24:25,504 --> 00:24:27,892 - Tu mérites quoi ? - Si tu recules pas, frangin, 355 00:24:27,900 --> 00:24:31,759 je te détruirai comme j'ai détruit tout le bon que j'ai touché. 356 00:24:31,775 --> 00:24:34,271 Il t'est arrivé quelque chose. Raconte-moi. 357 00:24:34,540 --> 00:24:36,874 Dis-moi ce qu'il t'est arrivé, Damon. 358 00:24:36,876 --> 00:24:38,999 Quelqu'un pourrait escorter Stefan hors d'ici ? 359 00:24:39,044 --> 00:24:42,179 Je ne partirai pas et refuse que tu te bats à mort contre ce mec. 360 00:24:42,247 --> 00:24:44,249 T'as pas ton mot à dire. 361 00:24:45,017 --> 00:24:46,251 Fais pas ça, Damon. 362 00:24:46,718 --> 00:24:49,254 - Fais pas ça ! - Bon vent, frangin. 363 00:24:56,028 --> 00:24:58,329 Dur à croire qu'ils n'aient pas de distrubuteur 364 00:24:58,330 --> 00:25:00,031 dans les prisons psychiatriques haute sécurité, 365 00:25:00,132 --> 00:25:02,567 mais j'ai pu vous piquer un cookie. 366 00:25:02,834 --> 00:25:04,769 Du plateau de quelqu'un d'autre. 367 00:25:04,836 --> 00:25:07,104 - Comment vous vous appelez déjà ? - Bonnie. 368 00:25:07,306 --> 00:25:09,170 Vous avez l'air d'être une fille bien. 369 00:25:09,171 --> 00:25:13,144 Que fait une gentille fille comme vous avec deux vampires perverses ? 370 00:25:13,712 --> 00:25:15,479 Vous êtes donc la chasseuse ? 371 00:25:17,000 --> 00:25:19,350 Je doute qu'on puisse encore m'appeler ainsi. 372 00:25:19,618 --> 00:25:21,550 Je ne suis plus qu'une vieille femme 373 00:25:21,553 --> 00:25:23,854 dans une chambre miteuse, attendant la mort. 374 00:25:23,855 --> 00:25:26,324 - Comment vous avez fini ici ? - J'ai été imprudente. 375 00:25:26,391 --> 00:25:27,825 La route pour tuer... 376 00:25:28,093 --> 00:25:30,665 la route insufflée en moi par les chamans 377 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 s'est un peu brouillée avec mon grand âge. 378 00:25:33,008 --> 00:25:36,233 J'ai planté une caissière dans un supermarché. 379 00:25:36,301 --> 00:25:37,469 Mon erreur. 380 00:25:39,504 --> 00:25:42,373 Pourriez-vous m'aider avec le cookie, je vous prie ? 381 00:25:51,149 --> 00:25:53,584 Je crains que votre magie ne marche pas sur moi. 382 00:25:54,519 --> 00:25:57,789 Détachez mes mains avant que je vous écrase la trachée. 383 00:25:59,324 --> 00:26:01,125 Qui êtes-vous ? 384 00:26:07,733 --> 00:26:08,833 Tu vas bien ? 385 00:26:08,901 --> 00:26:11,002 Ça va. Que fais-tu là ? 386 00:26:11,009 --> 00:26:12,502 Une longue histoire, ma belle. 387 00:26:12,804 --> 00:26:16,003 Disons juste qu'aujourd'hui, je suis ton ange gardien. 388 00:26:33,207 --> 00:26:36,816 J'ai jamais eu de frère. Aucune fratrie du tout, en fait. 389 00:26:37,784 --> 00:26:39,986 Je semble y avoir échappé belle. 390 00:26:44,958 --> 00:26:47,927 Logique. T'étais un petit têtard solitaire. 391 00:26:47,999 --> 00:26:50,229 C'est pour ça que t'as besoin de t'entourer 392 00:26:50,435 --> 00:26:53,400 de voyous, suceurs de sang dégénérés comme eux. 393 00:27:01,641 --> 00:27:04,310 - Au moins, j'ai des amis. - Bravo ! 394 00:27:05,678 --> 00:27:09,849 T'as fait fuir toutes les âmes que se sont souciées de toi. 395 00:27:09,999 --> 00:27:13,853 J'imagine que je n'ai qu'à me blottir près du feu avec toute ma rage. 396 00:27:29,703 --> 00:27:32,571 Tu cherches pas vraiment ton frère, n'est-ce pas ? 397 00:27:32,839 --> 00:27:35,004 Même si Stefan était revenu, 398 00:27:35,242 --> 00:27:38,911 à ton avis, qu'aurait-il fait en découvrant ce que t'as fait à Elena ? 399 00:27:38,999 --> 00:27:40,079 Vas-y. 400 00:27:41,981 --> 00:27:43,582 Arrache-moi le cœur. 401 00:27:44,985 --> 00:27:48,120 Non pas que je n'adorerais pas faire ça, mais... 402 00:27:49,008 --> 00:27:50,123 t'en es sûr ? 403 00:27:52,526 --> 00:27:53,659 Fais-le. 404 00:28:17,684 --> 00:28:18,684 Écoute-moi. 405 00:28:18,718 --> 00:28:21,554 Si tu laisses Julian t'arracher le cœur, je le tuerai 406 00:28:21,556 --> 00:28:24,856 et tous ceux présents m'arracheront aussitôt la tête. 407 00:28:24,860 --> 00:28:26,099 Mais tu t'en fous. 408 00:28:26,152 --> 00:28:28,294 Ta vie compte pas et la mienne non plus. 409 00:28:34,901 --> 00:28:36,202 Viens, frangin. 410 00:29:03,697 --> 00:29:06,065 S'ils reviennent, tuez-les. 411 00:29:08,768 --> 00:29:12,004 T'étais passé où ? T'as disparu de la surface de la terre. 412 00:29:12,072 --> 00:29:14,340 Je t'ai manqué ! Ça me réchauffe le cœur. 413 00:29:14,341 --> 00:29:15,640 Tu m'as pas manqué, 414 00:29:15,642 --> 00:29:18,210 je suis curieuse de tes récentes péripéties. C'est différent. 415 00:29:18,211 --> 00:29:19,555 Matt t'a rien dit ? 416 00:29:19,557 --> 00:29:23,182 Je pensais qu'il se vanterait d'avoir appelé une organisation fantôme 417 00:29:23,250 --> 00:29:25,784 pour me chasser et me mettre en cage. 418 00:29:25,785 --> 00:29:26,886 Matt a fait ça ? 419 00:29:26,887 --> 00:29:29,321 Ça a pas fini comme il l'espérait, je te le garantie. 420 00:29:29,389 --> 00:29:31,923 Virons ce corps d'ici avant qu'on le remarque, 421 00:29:32,126 --> 00:29:34,727 un petit sort de dissimulation serait sûrement utile. 422 00:29:35,895 --> 00:29:36,929 Tu vas bien ? 423 00:29:36,930 --> 00:29:40,632 Oui, sachant que j'ai failli mourir étranglée par une psychopathe de 80 ans. 424 00:29:40,635 --> 00:29:42,668 Tu savais qu'elle était immunisée à la magie ? 425 00:29:42,700 --> 00:29:43,999 J'en savais rien, juré. 426 00:29:48,641 --> 00:29:50,710 Quelle petite fouine menteuse. 427 00:29:53,079 --> 00:29:54,180 Où tu vas ? 428 00:29:54,187 --> 00:29:56,581 Nulle part en particulier, j'ai pas de destination. 429 00:29:56,585 --> 00:29:59,049 T'as rien à dire sur ce qu'il s'est passé là-bas ? 430 00:30:03,323 --> 00:30:04,757 T'as raison, Stefan. 431 00:30:05,325 --> 00:30:07,893 Donner à Julian la satisfaction de m'arracher le cœur 432 00:30:07,899 --> 00:30:09,528 aurait été une erreur. 433 00:30:10,396 --> 00:30:12,131 Merci d'être intervenu. 434 00:30:12,699 --> 00:30:14,934 - C'est tout ? - C'est tout. 435 00:30:15,301 --> 00:30:18,203 Tu vas disparaître comme ça, éteindre ton humanité. 436 00:30:18,271 --> 00:30:21,373 Éteindre mon humanité ? Je vais rien éteindre, Stefan. 437 00:30:21,375 --> 00:30:23,075 Je veux ressentir la souffrance, 438 00:30:23,090 --> 00:30:25,450 chaque moment misérable de cette misérable vie. 439 00:30:25,752 --> 00:30:28,479 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as fait quoi ? 440 00:30:32,284 --> 00:30:33,552 Je l'ai tuée. 441 00:30:37,056 --> 00:30:38,424 J'ai tué Elena. 442 00:30:41,360 --> 00:30:44,963 - Quoi, comment ça, t'as tué Elena ? - C'était l'idée d'Henry. 443 00:30:44,999 --> 00:30:46,999 Il m'a dit de libérer mon vrai moi, 444 00:30:47,001 --> 00:30:50,102 j'ai donc kidnappé Tyler pour qu'il m'emmène à son cercueil. 445 00:30:51,871 --> 00:30:53,739 Je l'ai réduite en cendres. 446 00:30:57,911 --> 00:30:59,011 Alors vas-y. 447 00:30:59,179 --> 00:31:02,781 Reste à mes côtés. Dis-moi que tu partiras jamais. 448 00:31:02,799 --> 00:31:05,284 Vas-y, Stefan. Fais-le. 449 00:32:00,919 --> 00:32:03,754 Je devrais sûrement retourner à l'hôpital. 450 00:32:04,222 --> 00:32:05,956 Tu veux que je conduise ? 451 00:32:05,999 --> 00:32:08,959 Je refuse qu'on ait survécu à tout ça pour que tu nous tues sur la route. 452 00:32:08,960 --> 00:32:10,194 Je vais bien. 453 00:32:12,796 --> 00:32:14,132 T'en as pas l'air. 454 00:32:17,302 --> 00:32:19,870 Tout ça c'est de la faute de Julian. 455 00:32:20,638 --> 00:32:23,840 Il m'a enlevé Lily alors que j'étais trop jeune pour perdre ma mère. 456 00:32:24,308 --> 00:32:27,678 Il t'a fait du mal. Il a tué notre enfant. 457 00:32:27,745 --> 00:32:28,979 Il a détruit Damon. 458 00:32:29,547 --> 00:32:32,149 Il a ma maison. Il a ma ville. 459 00:32:32,717 --> 00:32:34,385 Et moi, je fais quoi ? 460 00:32:35,653 --> 00:32:37,254 Je le laisse vivre. 461 00:32:37,722 --> 00:32:40,324 Il est fort et bien protégé. 462 00:32:40,391 --> 00:32:42,592 Il y a vengeance et stupidité. 463 00:32:42,660 --> 00:32:45,528 Damon comprend pas la différence, mais t'es plus intelligent. 464 00:32:45,530 --> 00:32:47,864 Je veux plus être l'intelligent. 465 00:32:51,869 --> 00:32:53,304 Je veux qu'il meurt. 466 00:33:11,756 --> 00:33:15,092 Si vous dites : "À quoi vous pensez ?", je vous défonce la tête. 467 00:33:15,159 --> 00:33:16,593 J'allais rien dire. 468 00:33:16,761 --> 00:33:18,895 Je suis quasi sûr de savoir à quoi vous pensez. 469 00:33:18,963 --> 00:33:20,164 Je digère. 470 00:33:21,232 --> 00:33:22,599 Donnez-moi une minute. 471 00:33:23,567 --> 00:33:25,902 Alors les vampires existent 472 00:33:25,970 --> 00:33:29,640 et Mystic Falls a toujours eu des vampires, 473 00:33:29,707 --> 00:33:33,077 mais à présent, elle a été totalement envahie. 474 00:33:33,645 --> 00:33:37,812 - Autre chose que je dois savoir ? - Ça suffit pour une nuit. 475 00:33:37,955 --> 00:33:41,185 Les armes dans votre camion étaient donc pour ça, 476 00:33:41,552 --> 00:33:44,715 combattre les vampires. Vous êtes dingue ? 477 00:33:44,718 --> 00:33:48,392 - Que faites-vous encore là ? - Je parle pas à mes parents. 478 00:33:48,459 --> 00:33:49,893 Ma sœur est morte. 479 00:33:49,961 --> 00:33:52,529 Cette ville est la seule constante que j'ai. 480 00:33:52,997 --> 00:33:56,533 En plus, une fois qu'on sait que le surnaturel existe, 481 00:33:56,601 --> 00:33:58,335 il y a nulle part où se cacher. 482 00:33:58,803 --> 00:34:01,572 Autant se battre alors, non ? 483 00:34:05,476 --> 00:34:09,946 Vous êtes absolument pas celui que je pensais. 484 00:34:12,050 --> 00:34:14,951 Je vous trouvais mignon, peut-être un peu abîmé, 485 00:34:15,000 --> 00:34:16,185 de manière adorable. 486 00:34:16,187 --> 00:34:19,690 Mais j'ignorais que vous étiez follement courageux. 487 00:34:21,192 --> 00:34:24,127 J'insiste sur le "fou." 488 00:34:33,705 --> 00:34:37,174 Je te pensais déjà rentrée à Mystic Falls. 489 00:34:40,144 --> 00:34:43,113 Je voulais te remercier. Pour aujourd'hui. 490 00:34:43,181 --> 00:34:45,782 On forme toujours une bonne équipe, tu trouves pas ? 491 00:34:45,790 --> 00:34:48,185 Rayna est morte. Julian est en sécurité. 492 00:34:48,189 --> 00:34:49,999 Tu dormiras sûrement bien ce soir. 493 00:34:56,527 --> 00:34:57,895 Tu l'aimes ? 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,263 Bonnie ? 495 00:35:00,131 --> 00:35:01,530 Et si c'était le cas ? 496 00:35:01,532 --> 00:35:04,101 Elle est belle, intelligente et loyale. 497 00:35:04,108 --> 00:35:06,369 Et tu sembles avoir que deux de ces qualités. 498 00:35:08,473 --> 00:35:10,540 Désolée d'avoir choisi Julian. 499 00:35:10,998 --> 00:35:14,978 Si je pouvais faire marche arrière, je te choisirais toi. 500 00:35:15,046 --> 00:35:16,213 À chaque fois. 501 00:35:17,380 --> 00:35:18,615 Je t'aime, Nora. 502 00:35:20,451 --> 00:35:22,953 J'espère qu'un jour, tu me pardonneras. 503 00:35:32,797 --> 00:35:33,966 C'est vrai... 504 00:35:36,033 --> 00:35:37,999 on forme toujours une bonne équipe. 505 00:36:01,824 --> 00:36:03,860 Donc vous êtes tous les deux réveillés. 506 00:36:06,898 --> 00:36:10,134 Je comprends. Je m'ennuie aussi. 507 00:36:10,901 --> 00:36:15,105 Et je sais que mon sang magique a super bon goût, 508 00:36:15,873 --> 00:36:19,609 mais vous devez montrer d'un petit peu de maîtrise 509 00:36:19,877 --> 00:36:22,179 un peu plus longtemps. 510 00:36:26,951 --> 00:36:28,620 Et si on regardait la télé ? 511 00:36:58,582 --> 00:37:01,017 Stefan, quelle surprise. 512 00:37:02,320 --> 00:37:04,720 - Je t'offre un verre ? - Non, merci. 513 00:37:04,989 --> 00:37:08,859 J'admire vraiment ce que t'as fait pour ton frère aujourd'hui. 514 00:37:09,426 --> 00:37:11,627 Quel dommage que rien n'en ressortira. 515 00:37:11,795 --> 00:37:15,899 Je crains que ton frère soit allé trop loin pour se réadapter. 516 00:37:16,266 --> 00:37:18,935 T'as sûrement raison. Bien sûr... 517 00:37:20,938 --> 00:37:24,507 tout est ta faute, tu l'as poignardé avec cette épée et envoyé en enfer. 518 00:37:27,745 --> 00:37:29,746 Tu crois vraiment qu'il est sage... 519 00:37:31,749 --> 00:37:34,951 de m'attaquer ouvertement devant tous mes amis ? 520 00:37:41,525 --> 00:37:44,995 C'est ça le truc, ils peuvent pas te voir. 521 00:38:01,579 --> 00:38:03,313 C'est peut-être de la triche... 522 00:38:04,148 --> 00:38:06,616 mais je m'en fous royal. 523 00:38:59,702 --> 00:39:00,704 Bonjour. 524 00:39:01,171 --> 00:39:02,172 Encore. 525 00:39:02,440 --> 00:39:03,999 T'as jamais dit merci. 526 00:39:05,676 --> 00:39:09,479 Big Sam allait t'arracher la tête. Je t'ai lancé ce pieu. 527 00:39:10,347 --> 00:39:11,382 C'est vrai. 528 00:39:12,249 --> 00:39:14,850 Désolé, j'ai du mal à me souvenir 529 00:39:14,858 --> 00:39:17,220 de tous ceux qui m'ont sauvé aujourd'hui. 530 00:39:17,588 --> 00:39:19,490 Promis, je recommencerai plus. 531 00:39:23,627 --> 00:39:25,195 T'aimes la tequila ? 532 00:39:29,600 --> 00:39:31,367 Plutôt un fan de bourbon, mais... 533 00:39:32,803 --> 00:39:34,438 qu'ai-je à perdre ? 534 00:40:10,274 --> 00:40:11,274 Tu vois ? 535 00:40:11,542 --> 00:40:16,346 Je savais qu'en envoyant ces cartes, une des hérétiques me mènerait à toi. 536 00:41:15,339 --> 00:41:16,539 Que fais-tu là ? 537 00:41:16,540 --> 00:41:18,208 Caroline va bien. Je l'ai emmenée. 538 00:41:18,210 --> 00:41:20,710 Elle est avec Rick. Damon est encore à l'intérieur. 539 00:41:20,718 --> 00:41:23,713 J'ai désactivé les caméras, afin que personne ne voit ici, 540 00:41:23,721 --> 00:41:26,601 mais je me demande si celles du toit sont sur un autre réseau. 541 00:41:34,592 --> 00:41:36,993 C'est bon, je l'ai fait. Il est neutralisé. 542 00:41:37,061 --> 00:41:39,962 On ne se reverra plus jamais, d'accord ? 543 00:41:42,500 --> 00:41:43,767 Oui, merci. 544 00:41:44,235 --> 00:41:45,902 Ayez une belle vie.