1
00:00:01,197 --> 00:00:02,877
Wat vooraf ging in de
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,943
Alaric's baby's zijn de toekomst
van de coven.
3
00:00:04,944 --> 00:00:06,911
Ze zouden ze beschermen op
alle manieren.
4
00:00:06,913 --> 00:00:08,320
Ze zitten in jou.
5
00:00:08,321 --> 00:00:10,646
Ik begrijp het dat je er vandoor
wilt gaan.
6
00:00:10,647 --> 00:00:13,523
Ik ga nergens heen omdat ik
van jou hou.
7
00:00:14,670 --> 00:00:16,987
- Trouw met me.
- Ja!
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,161
Ik kreeg Valerie zwanger in 1863.
9
00:00:21,162 --> 00:00:24,047
Julian sloeg haar net zo lang
totdat de baby niet meer leefde.
10
00:00:24,048 --> 00:00:26,596
Ik wil hem dood, Damon, nu.
11
00:00:26,597 --> 00:00:30,143
Hij nam haar kind van haar,
en je bent aan zijn kant?
12
00:00:30,144 --> 00:00:32,929
- Nee. Wat ben je aan het doen?
- Dit laat niet je liefde zien.
13
00:00:32,930 --> 00:00:34,122
Nora!
14
00:00:34,123 --> 00:00:37,148
Onze moeder ging uit haar weg
om ons te vergeten.
15
00:00:37,149 --> 00:00:39,745
Zo ik er over denk,
ze vediend wat ze krijgt.
16
00:00:39,746 --> 00:00:42,014
Of je bent een Salvatore,
of je bent er één van ons.
17
00:00:42,015 --> 00:00:44,115
Je hebt het verkeerd, Julian.
18
00:00:44,117 --> 00:00:46,001
- Aah!
- Lily!
19
00:00:46,002 --> 00:00:47,001
Damon.
20
00:00:47,003 --> 00:00:48,920
Zeg iets.
21
00:00:48,921 --> 00:00:52,156
Je hebt jou bed opgemaakt.
Slaap lekker.
22
00:01:05,003 --> 00:01:07,365
Stefan, je kunt niet gaan.
23
00:01:08,974 --> 00:01:11,276
Ze heeft Damon en Caroline.
24
00:01:11,277 --> 00:01:12,677
Omdat ze jou wil.
25
00:01:12,678 --> 00:01:14,646
Nou, dan krijgt ze mij.
26
00:01:14,647 --> 00:01:16,565
Oh, en ik, uh,
verbrande mijn Porsche,
27
00:01:16,566 --> 00:01:18,366
dus moet eigelijk jou auto lenen.
28
00:01:18,367 --> 00:01:19,785
Ik kom met jou mee.
29
00:01:19,786 --> 00:01:21,319
- Nee, doe je niet.
- Stefan.
30
00:01:21,320 --> 00:01:24,122
Ze heeft al twee mensen waar ik om geef.
32
00:01:26,125 --> 00:01:29,527
Ik laat haar geen derde nemen, oké?
33
00:01:29,528 --> 00:01:31,663
Als jou iets gebeurd,
34
00:01:31,664 --> 00:01:35,032
Ik verdom iedereen naar de hel
die ermee te maken heeft.
35
00:01:37,385 --> 00:01:39,260
Wees niet zo dramatisch.
37
00:01:51,767 --> 00:01:53,900
Ik ben terug voor je het weet.
38
00:02:02,193 --> 00:02:09,290
subtitles gemaakt door Overlordfxp
40
00:02:47,225 --> 00:02:49,144
Nou, is dit het?
41
00:02:49,145 --> 00:02:51,772
Is dit het hele begravenis party?
42
00:02:52,331 --> 00:02:56,284
- Waar is jou vriendin?
- Gaat jou niks aan.
43
00:02:56,286 --> 00:02:59,104
Problemen in paradijs?
44
00:02:59,105 --> 00:03:01,206
Wat met Julian?
Waar is hij?
45
00:03:01,207 --> 00:03:03,542
Ik heb van niemand in dagen gehoord.
46
00:03:03,543 --> 00:03:06,161
Ik stond aan Lily's kant,
of was je dat vergeten?
47
00:03:06,162 --> 00:03:07,879
Het is alleen ons.
48
00:03:07,880 --> 00:03:10,332
Beau kon het niet opbrengen om
vaarwel te zeggen.
49
00:03:10,333 --> 00:03:14,119
Ik weet zeker dat hij niet de woorden
kon vinden om iets te zeggen.
50
00:03:14,120 --> 00:03:16,555
Oké.
Laten we haar klaar maken.
51
00:03:16,556 --> 00:03:19,958
Wacht. We moeten iets zeggen.
52
00:03:19,959 --> 00:03:21,643
Nee, moeten we niet.
53
00:03:21,644 --> 00:03:23,961
Ja, toch wel.
54
00:03:33,238 --> 00:03:35,073
Toen ik een meisje was,
55
00:03:35,074 --> 00:03:37,693
hield ik heel veel van mijn
moeder.
56
00:03:37,694 --> 00:03:39,945
Ze hield van mij, ook,
tot ze uitvond
57
00:03:39,946 --> 00:03:43,081
over mijn klein hevelwerking
probleem.
58
00:03:43,082 --> 00:03:44,816
Als ze wist dat het één van de dingen was
59
00:03:44,817 --> 00:03:46,984
die me anders maakte.
60
00:03:46,986 --> 00:03:49,788
Toen draaide ze haar rug naar me toe,
61
00:03:49,789 --> 00:03:54,325
Ik dacht dat ik zo een liefde
niet weer vond.
62
00:03:54,326 --> 00:03:58,496
Door jou had ik ongelijk.
63
00:03:58,497 --> 00:03:59,997
Dank je wel, Lily.
64
00:04:05,854 --> 00:04:07,138
Volgende.
65
00:04:12,343 --> 00:04:15,981
Je kende mij op het beste en slechtste.
66
00:04:15,982 --> 00:04:17,816
Maakt niets uit in welke bui,
67
00:04:17,817 --> 00:04:19,683
je zag altijd het licht in mij.
68
00:04:22,187 --> 00:04:23,854
Ik mis jou, Lily.
69
00:04:29,294 --> 00:04:32,297
Cream violets.
70
00:04:32,298 --> 00:04:33,999
Je hebt het onthouden.
71
00:04:34,000 --> 00:04:35,979
Tuurlijk.
72
00:04:42,808 --> 00:04:44,208
Dank je wel.
73
00:04:49,314 --> 00:04:51,215
We zullen jullie tweeén alleen laten.
74
00:05:01,493 --> 00:05:02,727
Nou?
75
00:05:02,728 --> 00:05:04,529
Hoe vaak krijg je een tweede kans
76
00:05:04,530 --> 00:05:07,195
om je moeders lofrede te geven?
77
00:05:09,339 --> 00:05:11,140
Goed punt, broer.
78
00:05:13,790 --> 00:05:15,653
Hoe is dit?
80
00:05:18,211 --> 00:05:22,931
Lily, je was een verschrikkelijke
moeder toen je leefde,
81
00:05:22,932 --> 00:05:25,850
en je was een verschrikkelijke
moeder toen je dood was.
82
00:05:29,304 --> 00:05:32,327
Je hebt gelijk.
Het voel echt goed.
84
00:05:51,877 --> 00:05:53,461
Het spijt me zo.
85
00:05:55,831 --> 00:05:58,299
Ik beloof ik maak dit goed.
86
00:06:12,180 --> 00:06:13,631
Verleden jaar,
we vulden 10 kratten.
87
00:06:13,632 --> 00:06:16,434
Dit jaar, denk ik aan 20.
88
00:06:16,435 --> 00:06:18,019
Weet je,
mensen te dwingen
89
00:06:18,020 --> 00:06:20,238
geld eigelijk niet als een donatie.
90
00:06:20,239 --> 00:06:21,740
Wacht tot je me ziet.
91
00:06:21,741 --> 00:06:23,474
Ik ontpopte deze week.
92
00:06:23,475 --> 00:06:25,110
Ik heb een pot belly.
93
00:06:25,111 --> 00:06:26,411
Ja?
Zet een kerst hoed op,
94
00:06:26,412 --> 00:06:28,446
je past hier precies tussen.
95
00:06:28,447 --> 00:06:29,998
Weet je zeker dat je me daar
niet nodig hebt?
96
00:06:29,999 --> 00:06:33,034
Om wat te doen? Om naar de
vervelende geboorte klassen te komen ?
97
00:06:33,035 --> 00:06:35,036
Je zit achter een onstervelijke
klootzak aan
98
00:06:35,037 --> 00:06:36,588
die eigelijk je moeder vermoorde.
99
00:06:36,589 --> 00:06:38,340
Dat is veel belangrijker.
100
00:06:38,341 --> 00:06:40,125
Ik red me hier wel.
101
00:06:40,126 --> 00:06:41,426
Tuurlijk kun je dan.
103
00:06:43,462 --> 00:06:44,629
Caroline?
104
00:06:44,630 --> 00:06:47,632
- Ben je er nog?
- Ja. Hier.
105
00:06:47,633 --> 00:06:49,267
- Hoe gaat het?
- Het gaat goed.
106
00:06:49,268 --> 00:06:51,002
Ik zou beter zijn als mijn mede reisiger
107
00:06:51,003 --> 00:06:52,470
zou doen wat hij moet doen
108
00:06:52,471 --> 00:06:55,140
in plaats van bij elk cafe te
stoppen.
109
00:06:55,141 --> 00:06:56,308
Het is een kroegentocht, Stef.
110
00:06:56,309 --> 00:06:57,642
Dat is het hele punt.
111
00:06:57,643 --> 00:06:59,277
Wees niet zo kibbelig,
112
00:06:59,278 --> 00:07:01,346
of je krijgt kolen in je kous.
113
00:07:01,347 --> 00:07:04,815
En dat is mijn teken.
Ik bel je later.
114
00:07:08,403 --> 00:07:10,188
"Hey, Stefan.
Heb ik gezegt dat Bonnie me zag
115
00:07:10,189 --> 00:07:12,240
"mix een bloed zak met een pot mayonnaise
116
00:07:12,241 --> 00:07:13,959
om 2:00 in de morgen?"
117
00:07:13,960 --> 00:07:15,293
Oké. één, dat was een marshmallow pluis,
118
00:07:15,294 --> 00:07:17,195
en, twee, Ik voed me voor drie,
119
00:07:17,196 --> 00:07:18,463
dus ik hunker.
120
00:07:18,464 --> 00:07:20,748
Oké. Waarom hem niet vertellen?
121
00:07:20,750 --> 00:07:22,250
Omdat hij zich geen zorgen
moet maken
122
00:07:22,251 --> 00:07:23,919
over mijn magische zwangerschap
123
00:07:23,920 --> 00:07:25,753
van Alaric's baby's.
124
00:07:25,755 --> 00:07:28,706
Woorden die waarschijnlijk niet
moeten worden uitgesproken.
125
00:07:28,707 --> 00:07:31,142
Ben je klaar om naar die klas te gaan?
126
00:07:31,143 --> 00:07:32,644
Nu wel!
127
00:07:32,645 --> 00:07:34,012
Je weet dat het een geboorte klas is,
of niet, Caroline,
128
00:07:34,013 --> 00:07:36,431
en niet SAT prep?
129
00:07:36,432 --> 00:07:37,932
Weet je zeker dat jij je alleen
red?
130
00:07:37,934 --> 00:07:40,101
Als je dit niet aan kunt terwijl
je zwanger bent,
131
00:07:40,102 --> 00:07:41,986
Ik kan me er wel een stukje
mee redden.
132
00:07:41,988 --> 00:07:43,688
Ga naar jou klas.
133
00:07:43,689 --> 00:07:45,890
Dat was de minst grafische die
ik kon vinden.
134
00:07:45,891 --> 00:07:47,408
Studeer ze.
135
00:07:51,696 --> 00:07:54,065
Dus wat word het...
136
00:07:54,066 --> 00:07:57,002
Oom Stefan, oompie Stefy?
137
00:07:57,003 --> 00:07:58,169
Hmm.
138
00:07:58,170 --> 00:07:59,337
Ik heb het!
139
00:07:59,338 --> 00:08:01,256
Griezelige vent die bij mam rond hangt
140
00:08:01,257 --> 00:08:02,707
die vader niet is.
141
00:08:02,708 --> 00:08:05,293
Ooh. Kijk, het ding is,
ze is hum moeder niet.
142
00:08:05,294 --> 00:08:07,045
Oh, kom op.
Het is Caroline.
143
00:08:07,046 --> 00:08:08,413
Denk je dat ze deze kinderen
overhaald
144
00:08:08,414 --> 00:08:09,580
tot alcoholisten
145
00:08:09,581 --> 00:08:11,299
met geen toezicht?
146
00:08:11,300 --> 00:08:13,018
Wat ze ook wil doen.
147
00:08:13,019 --> 00:08:15,420
Zo diplomatisch.
148
00:08:15,421 --> 00:08:18,323
Je word een geweldige niet-vader.
149
00:08:18,324 --> 00:08:20,125
Het is meer jou ding,
of niet, hmm?
150
00:08:20,126 --> 00:08:21,559
Wat is dat, Damon?
151
00:08:21,560 --> 00:08:24,863
Net niet een vader.
152
00:08:24,864 --> 00:08:26,865
Oh, wow. Weet je,
in deze laatste weken,
153
00:08:26,866 --> 00:08:29,267
jou grapjes,
ze worden heel flauw.
154
00:08:29,268 --> 00:08:31,870
Weet je wat?
Je hebt mij nodig, klein broertje.
155
00:08:31,871 --> 00:08:34,239
Kloten voor jou,
maar Julian is bijna 500 jaar oud,
156
00:08:34,240 --> 00:08:35,991
en je praat niet met hem alleen,
157
00:08:35,992 --> 00:08:37,742
maakt niets uit hoeveel vervain pijlen
158
00:08:37,743 --> 00:08:40,879
en staken je bij jou hebt, hmm.
159
00:08:40,880 --> 00:08:44,499
Wat ik nodig heb, Damon,
is jou aktie, niet je woorden.
160
00:08:44,500 --> 00:08:47,836
Klink dat je beter Beau mee kon nemen.
161
00:08:47,837 --> 00:08:50,055
Ik ben hiet om te helpen.
Vertrouw me.
162
00:08:50,056 --> 00:08:53,224
Ik heb meer vervain spuiten en
granaten op mijn lichaam.
163
00:08:53,225 --> 00:08:56,428
Eén verkeerde stap,
en ik ben vampier moes.
164
00:08:56,429 --> 00:08:59,564
Rustig.
167
00:09:13,278 --> 00:09:15,080
Julian is hier niet
168
00:09:15,081 --> 00:09:18,833
als dat is waar je aan denkt.
169
00:09:18,834 --> 00:09:20,651
Komt hij terug?
170
00:09:20,652 --> 00:09:23,488
Gaat jou niets aan.
171
00:09:23,489 --> 00:09:24,822
Ik heb een paar dingen laten liggen.
172
00:09:24,823 --> 00:09:27,959
Ik pak ze en ga mijn eigen weg.
173
00:09:27,960 --> 00:09:29,493
Heb je haar gezien?
174
00:09:32,931 --> 00:09:34,631
We hebben gepraat.
175
00:09:37,302 --> 00:09:40,522
Dit is jou schuld, weet je,
176
00:09:40,523 --> 00:09:42,507
deze breuk.
177
00:09:42,508 --> 00:09:44,359
Ja. Was ik maar niet verliefd
geworden
178
00:09:44,360 --> 00:09:47,979
en plaatste mijn zwangere buik
voor Julian zijn laars.
179
00:09:47,980 --> 00:09:49,981
Blijf je bij jou verhaal, nou?
180
00:09:49,982 --> 00:09:51,616
Het is geen verhaal.
181
00:09:51,617 --> 00:09:55,520
Zelf als lijkt het van de verbeelding
maar is het niet,
182
00:09:55,521 --> 00:09:58,656
de timing is wel verdacht, of niet?
183
00:09:58,657 --> 00:10:00,208
Wat bedoel je daar mee?
184
00:10:00,209 --> 00:10:03,328
Nou, je had 100 jaar om dit verhaal
te vertellen,
185
00:10:03,329 --> 00:10:05,914
en dat deed je één keer in
Stefan's leven,
186
00:10:05,915 --> 00:10:11,252
tot het jou uitkwam,
kreeg jou sympathie.
187
00:10:11,253 --> 00:10:13,421
En ik dacht altijd dat jij
de lieve was,
188
00:10:13,422 --> 00:10:15,640
dat je een goed hart had.
189
00:10:15,641 --> 00:10:17,759
Had het dus verkeerd.
190
00:10:17,760 --> 00:10:20,394
Nora zal bloeien zonder jou.
192
00:10:35,360 --> 00:10:38,863
Je komt moe over.
193
00:10:38,864 --> 00:10:41,533
Nora.
Hoe onverwacht.
194
00:10:41,534 --> 00:10:42,534
Wat doe je hier?
195
00:10:42,535 --> 00:10:46,204
Uh, ik heb een stuk speelgoed.
196
00:10:46,205 --> 00:10:47,238
Had je niet moeten doen.
197
00:10:47,239 --> 00:10:48,506
Heb ik ook niet.
198
00:10:48,507 --> 00:10:50,625
het was een aggressive kado
voor wanneer
199
00:10:50,626 --> 00:10:51,876
Mary Louse terug kwam kruipen,
200
00:10:51,877 --> 00:10:55,180
maar dat is niet gebeurd, dus...
201
00:10:55,181 --> 00:10:56,747
Toch heel aardig van jou.
202
00:10:56,748 --> 00:10:59,083
Weet ik.
203
00:10:59,084 --> 00:11:03,888
Oké. Jij bracht het.
Dat is het einde.
204
00:11:03,889 --> 00:11:06,107
Maar hoe wil hij weten dat het
speelgoed van mij komt?
205
00:11:06,108 --> 00:11:09,644
Ik vertel het hem.
206
00:11:09,645 --> 00:11:11,646
En je gaat nog niet weg.
207
00:11:11,647 --> 00:11:13,063
Ik wil er meer betrokken bij worden.
208
00:11:13,065 --> 00:11:15,233
Kijk, Ik heb me onlangs ingeschreven
in klassen, en...
209
00:11:15,234 --> 00:11:16,651
Ga je hier naar school? Waarom?
210
00:11:16,652 --> 00:11:19,404
Omdat ik nieuwsgierig was naar college
211
00:11:19,405 --> 00:11:21,439
en, nou, Mary Louise
haate het idee, dus...
212
00:11:21,440 --> 00:11:24,108
Nou. Dat is een goede reden
voor het hoger onderwijs.
213
00:11:24,109 --> 00:11:26,578
Kijk. Je hebt zeker hulp nodig.
214
00:11:26,579 --> 00:11:30,114
Niet van een kwaade ketter die
mijn vriend ontvoerde.
215
00:11:30,115 --> 00:11:31,666
Laat je dat oude nieuws
216
00:11:31,667 --> 00:11:33,967
in de weg voor een liefdadigheid?
217
00:11:33,969 --> 00:11:37,088
En ik ben kwaadachtig.
218
00:11:37,089 --> 00:11:38,789
Neem ze alle twee.
219
00:11:38,790 --> 00:11:40,091
Die ver weg,
220
00:11:40,092 --> 00:11:42,559
Dus, helemaal daar.
221
00:11:42,561 --> 00:11:45,462
Ja. Zie je het? Kijk?
226
00:12:01,780 --> 00:12:03,615
Zijn we overeens,
227
00:12:03,616 --> 00:12:05,316
ik help jou om Julian te vermoorden
228
00:12:05,317 --> 00:12:06,484
is jou kerst kado,
229
00:12:06,485 --> 00:12:08,002
dus verwacht geen sokken
230
00:12:08,003 --> 00:12:09,654
of een TV of wat dan ook.
231
00:12:09,655 --> 00:12:10,872
Ja. Nou, we moeten hem vinden
om hem te vermoorden.
232
00:12:10,873 --> 00:12:12,624
Zullen we. Bonnie deed de
locatie spreuk,
233
00:12:12,625 --> 00:12:13,758
en ze zei Sunbury.
234
00:12:13,759 --> 00:12:16,127
We zijn in Sunbury, dus...
235
00:12:16,128 --> 00:12:18,162
Oops.
236
00:12:18,163 --> 00:12:20,849
Ik sta droog.
237
00:12:20,850 --> 00:12:21,933
Pit stop.
241
00:12:33,978 --> 00:12:37,782
Gelukkig kerstmis, broer.
242
00:12:37,783 --> 00:12:39,533
Denk dat we hem gevonden hebben.
243
00:12:48,042 --> 00:12:49,856
Geeft veel teleurgestelde gezichten
244
00:12:49,857 --> 00:12:51,358
Kerstmis morgen.
245
00:12:51,359 --> 00:12:52,693
Ja, nou,
misschien als we niet
246
00:12:52,694 --> 00:12:54,227
hadden gestopt bij elke bar
voor advocaat,
247
00:12:54,228 --> 00:12:55,779
we er iets aan kunnen doen.
248
00:12:55,780 --> 00:12:57,965
Ja, en misschien twee meer lichamen
in de stapel.
249
00:12:57,966 --> 00:12:59,132
War probeer je te zeggen?
250
00:12:59,133 --> 00:13:00,467
Ik probeer niks te zeggen.
251
00:13:00,468 --> 00:13:01,835
War ik zeg is
misschien moeten we
252
00:13:01,836 --> 00:13:03,337
een beetje van een beat nemen,
weet je?
253
00:13:03,338 --> 00:13:04,788
Ik bedoel, kijk rond.
254
00:13:04,789 --> 00:13:07,207
Julian is duidelijk van de rails hier.
255
00:13:07,208 --> 00:13:09,209
Wat? Sinds wanneer denk jij
logisch na?
256
00:13:09,210 --> 00:13:11,545
Hoi. ik ben-nuchter Damon.
257
00:13:11,546 --> 00:13:13,714
Ik kom er uit wanneer
Stefan een beetje koekoe gaat,
258
00:13:13,715 --> 00:13:15,349
en omdat jij jou mammie
259
00:13:15,350 --> 00:13:17,417
een zou=een-bijna-vader
kwesties rijd je nu...
260
00:13:17,418 --> 00:13:20,554
Dus jij denkt dat Julian niet
dood hoeft?
261
00:13:20,555 --> 00:13:23,856
Ik doe het 100% maar niet als het
betekend dat we dood gaan,
262
00:13:23,858 --> 00:13:26,760
dus ik denk dat we stoppen
en denken over een backup.
263
00:13:26,761 --> 00:13:27,927
Jij bent mijn backup.
264
00:13:27,928 --> 00:13:29,446
Je bent er verschrikkelijk in,
265
00:13:29,447 --> 00:13:30,981
en als Julian van de rail is,
dan goed.
266
00:13:30,982 --> 00:13:32,199
Het betekend hij is onvoorzichtig.
267
00:13:32,200 --> 00:13:33,733
Ik bedoel, kijk naar deze wonden.
268
00:13:33,735 --> 00:13:35,402
Ze zijn vers,
wat betekend dat hij nog
269
00:13:35,403 --> 00:13:36,903
in de stad is, dus of je helpt
me hem vinden, of...
270
00:13:36,904 --> 00:13:38,271
Wees niet zo dramatisch, Stefan.
271
00:13:38,272 --> 00:13:39,272
Ik heb dit.
274
00:13:43,244 --> 00:13:44,461
Hallo, Damon.
275
00:13:44,462 --> 00:13:47,214
Bon Bon, sorry dat ik dit jou
aan doe, maar...
276
00:13:47,215 --> 00:13:49,082
Wat een schattige manier om
gegroet te worden.
277
00:13:49,083 --> 00:13:50,751
"Hoi, Bonnie.
Ik heb wat nodig."
278
00:13:50,752 --> 00:13:52,969
Nou, is het niet mooi om geliefd
en nodig te zijn?
279
00:13:52,970 --> 00:13:54,421
Dus Julian.
280
00:13:54,422 --> 00:13:56,122
Ja. Ik heb al een lokatie
spreuk gedaan.
281
00:13:56,123 --> 00:13:58,342
Ja, ja, deed je, welke ons lijde
282
00:13:58,343 --> 00:14:00,177
naar zijn kerstmis-gevestigd
hel gat,
283
00:14:00,178 --> 00:14:02,062
maar is er, zoals,
een weg om te doen, zoals,
284
00:14:02,063 --> 00:14:03,680
een zoom-in spreuk
of misschien
285
00:14:03,681 --> 00:14:06,065
een beetje meer gericht zoals
een adres...
286
00:14:06,067 --> 00:14:07,467
Het werkt zo niet, Damon.
287
00:14:07,468 --> 00:14:10,153
Oké. Nou, hier is de deal, Bonnie.
288
00:14:10,154 --> 00:14:12,272
Stefan is hier, en hij is een beetje gek.
289
00:14:12,273 --> 00:14:13,690
Hij hijgt in mijn nek,
290
00:14:13,691 --> 00:14:15,075
en ik hoopte dat je
291
00:14:15,076 --> 00:14:16,777
iets informatie had,
je weet wat ik bedoel?
292
00:14:16,778 --> 00:14:19,363
Hmm.
293
00:14:19,364 --> 00:14:22,416
Eigenlijk, er is iets wat ik kan doen.
294
00:14:22,417 --> 00:14:25,318
- Prachtig.
- Ik sms het je zo.
295
00:14:25,319 --> 00:14:29,705
kijk me aan, trek mijn gewicht.
296
00:14:29,707 --> 00:14:32,592
En wat als wat je ook doet
297
00:14:32,593 --> 00:14:34,211
jou vruchtwater in huis breken?
298
00:14:34,212 --> 00:14:36,596
Jas... Kleur onthouden,
geur, hoeveelheid, en tijd,
299
00:14:36,597 --> 00:14:37,714
Hou je geboorte plan voor handen,
300
00:14:37,715 --> 00:14:39,099
en bel jou verloskundige.
301
00:14:39,100 --> 00:14:40,350
Wow! Iemand heeft daar over nagedacht
302
00:14:40,351 --> 00:14:41,884
aanbevolen lectuur lijst.
303
00:14:41,886 --> 00:14:43,169
Nou, yeah.
Ik hoop dat iedereen dat doet.
304
00:14:43,170 --> 00:14:44,638
Het is een baby.
305
00:14:44,639 --> 00:14:46,172
Ik bedoel, iedereen van ons brengt
306
00:14:46,173 --> 00:14:47,441
een leven in de wereld.
307
00:14:47,442 --> 00:14:50,893
Dat is een hele verantwoording.
308
00:14:50,895 --> 00:14:53,363
Bemoedigende woorden,
Caroline, zoals altijd.
309
00:14:53,364 --> 00:14:54,731
Dank je wel.
310
00:14:54,732 --> 00:14:56,699
Oké. Laten we hier de volgende
keer op terug komen.
311
00:14:59,403 --> 00:15:00,620
Kijk me niet zo aan.
312
00:15:00,621 --> 00:15:02,656
Hoezo?
313
00:15:02,657 --> 00:15:05,158
Dat is een "jou hormonen maken jou gek
314
00:15:05,159 --> 00:15:07,244
omdat je zwanger bent" gezicht,
315
00:15:07,245 --> 00:15:09,161
Welke ik heb weet je maar is
316
00:15:09,163 --> 00:15:11,331
een man's poging om te
minimaliseren van een gift
317
00:15:11,332 --> 00:15:14,418
dat onze lichamen in deze wereld
brengen.
318
00:15:14,419 --> 00:15:16,052
"Een feministische gids voor zwangerschap,"
319
00:15:16,053 --> 00:15:18,004
hoofdstuk 4, pagina 43.
320
00:15:18,005 --> 00:15:19,539
Eigenlijk, Ik geloof dat preciese
hoofdstuk
321
00:15:19,540 --> 00:15:22,259
staat in hoofdstuk 3.
322
00:15:22,260 --> 00:15:25,345
Wat? Denk je dat ik niet elk boek
leest wat jij leest?
323
00:15:25,346 --> 00:15:26,980
Woman through vamp hearing:
Isn't he a professor at Whitmore?
324
00:15:26,981 --> 00:15:28,515
Man door vampier gehoor:
Ja, en ze is een student.
325
00:15:28,516 --> 00:15:29,883
Wat? Is alles goed?
326
00:15:29,884 --> 00:15:32,519
Ja. Het is alleen mijn vampier
gehoor werkt
327
00:15:32,520 --> 00:15:34,654
een beetje te goed de laatste tijd.
328
00:15:34,655 --> 00:15:35,989
Vrouw door vampier gehoor:
Wat wil je er op wedden dat
329
00:15:35,990 --> 00:15:37,190
ze het heel goed doet in haar klas?
332
00:15:40,561 --> 00:15:43,663
Nee. Het is goed.
333
00:15:43,664 --> 00:15:45,415
Ze hebben een moeilijke tijd
334
00:15:45,416 --> 00:15:47,900
met de 21ste eeuw,
335
00:15:47,902 --> 00:15:50,954
waar familie in alle vormen
en grote komen.
336
00:15:50,955 --> 00:15:53,172
Ik denk dat ik het hun moet
uitleggen...
337
00:15:53,174 --> 00:15:55,008
- Caroline...
- Dat ik een vriend heb,
338
00:15:55,009 --> 00:15:56,376
ook al is hij de vader niet...
339
00:15:56,377 --> 00:15:57,961
Caroline, Caroline,
Caroline, Caroline,
340
00:15:57,962 --> 00:15:59,712
jou ogen, jou ogen.
342
00:16:06,553 --> 00:16:10,055
Het zijn de... hormonen.
343
00:16:14,277 --> 00:16:16,396
Alstublieft.
344
00:16:16,397 --> 00:16:18,648
Dat is jou gift, stickers?
345
00:16:18,649 --> 00:16:20,367
Ben je bij een benzine stadion
gestopt
346
00:16:20,368 --> 00:16:22,601
onderweg of heb je het uit de vuilnis?
347
00:16:27,273 --> 00:16:28,959
Professor Dowling of Markus?
348
00:16:28,960 --> 00:16:30,243
Sorry?
349
00:16:30,244 --> 00:16:31,578
Je neemt eerstejaars engels,
of niet?
350
00:16:31,579 --> 00:16:33,046
Wie is jou professor?
351
00:16:33,047 --> 00:16:34,664
Alstublieft zeg me het is
dowling en niet Markus.
352
00:16:34,665 --> 00:16:37,083
Ik kan moeilijke mensen aan.
353
00:16:37,084 --> 00:16:40,754
Oh, weet ik, daarom zeg ik ook
neem dowling.
354
00:16:40,755 --> 00:16:45,124
Ik wil niet professor
Markus dood hebben.
355
00:16:45,125 --> 00:16:47,894
Ik maak een grapje.
356
00:16:47,895 --> 00:16:49,261
Soort van.
357
00:16:49,263 --> 00:16:50,680
Laat me raden.
358
00:16:50,681 --> 00:16:51,815
Hete chokolade en vervain.
359
00:16:51,816 --> 00:16:54,184
Bijna. Bourbon.
360
00:16:54,185 --> 00:16:56,301
Het spijt me ik was kort af eerder.
361
00:16:56,303 --> 00:16:58,104
Ik hoorde je luisterde naar Valerie en je
362
00:16:58,105 --> 00:16:59,906
bleef bij Lily tegen Julian.
363
00:16:59,907 --> 00:17:01,274
Ik bedoel, je probeerde een nieuwe
364
00:17:01,275 --> 00:17:02,576
blad om te slaan,
en je hebt
365
00:17:02,577 --> 00:17:03,609
niemand anders.
366
00:17:03,611 --> 00:17:05,028
Mooi.
Een ziellige vriend,
367
00:17:05,029 --> 00:17:06,779
net wat ik altijd wou.
368
00:17:06,781 --> 00:17:09,649
College kan eenzaam zijn
369
00:17:09,650 --> 00:17:10,951
of het kan mooi zijn.
370
00:17:10,952 --> 00:17:13,002
Een ziellige vriend is toch een vriend.
371
00:17:15,321 --> 00:17:17,007
Wat heb je van mij nodig?
372
00:17:17,008 --> 00:17:18,658
Sorry?
373
00:17:18,659 --> 00:17:19,793
Ik ben niet van gisteren.
374
00:17:19,794 --> 00:17:20,877
Het is al goed.
375
00:17:20,878 --> 00:17:22,262
Ik wil iets aan liefdadigheid doen.
376
00:17:22,263 --> 00:17:23,829
Ik kan wel beginnen.
377
00:17:26,933 --> 00:17:29,802
Heb je wel eens gehoord van een
stad Sunbury?
378
00:17:32,672 --> 00:17:34,841
Dus wanneer denk jij dat deze
ontkenning fase
379
00:17:34,842 --> 00:17:38,278
van jou stopt?
380
00:17:38,279 --> 00:17:40,614
Wat? Waar wacht je op, Stefan?
381
00:17:40,615 --> 00:17:43,617
Een doorbraak, een traanige emotionele,
"Het spijt me.
382
00:17:43,618 --> 00:17:44,901
Het is allemaal mijn schuld"?
383
00:17:44,902 --> 00:17:46,286
Nou, word een lange tijd, bro.
384
00:17:46,287 --> 00:17:48,071
Ja. Ik wil niet geloven dat het
je niks doet
385
00:17:48,072 --> 00:17:49,522
zo weinig over jou vlees en bloed.
386
00:17:49,523 --> 00:17:51,024
Wat is dat?
387
00:17:51,025 --> 00:17:52,525
De dood neemt niet alle rotte dingen weg
388
00:17:52,526 --> 00:17:54,077
zij wel, Stefan.
389
00:17:54,078 --> 00:17:56,029
Alsof iets, en het laat me zelfs minder
om haar geven.
390
00:17:56,030 --> 00:17:57,464
Hmm.
392
00:18:02,973 --> 00:18:04,671
Oh.
393
00:18:04,672 --> 00:18:06,371
Hallo, jongens.
394
00:18:06,373 --> 00:18:09,725
Vergeef me een moment.
396
00:18:13,314 --> 00:18:14,714
Wat ben je aan het doen?
397
00:18:14,715 --> 00:18:18,718
k heb ergens mijn mobiele
telefoon gelaten.
398
00:18:18,719 --> 00:18:20,604
Deze dingen doen raar, weet je,
399
00:18:20,605 --> 00:18:21,988
springt uit je hand en...
401
00:18:23,390 --> 00:18:25,241
weg zijn ze.
402
00:18:25,242 --> 00:18:26,910
Oh. Stop zoeken.
403
00:18:26,911 --> 00:18:29,228
Hier ligt ie.
404
00:18:29,229 --> 00:18:32,565
Nou, Ik voel me stom.
Voel jij je niet stom?
405
00:18:32,566 --> 00:18:33,833
Hmm.
406
00:18:33,834 --> 00:18:35,001
Omdat, kijk, Stefan
en ik dachten dat jij
407
00:18:35,002 --> 00:18:37,070
een echt groot plan had,
408
00:18:37,071 --> 00:18:39,405
maar blijkt dat je een dronken
vrouwenclub meisje bent
409
00:18:39,406 --> 00:18:41,841
die iedereen de nacht verpest door
haar mobiele telefoon kwijt te raken.
410
00:18:41,842 --> 00:18:44,761
Nou, het zijn een paar ruwe
weken geweest
411
00:18:44,762 --> 00:18:47,130
voor ons allemaal, ik denk,
412
00:18:47,131 --> 00:18:50,049
wat we meegemaakt hebben.
413
00:18:50,051 --> 00:18:51,084
Wij?
414
00:18:51,085 --> 00:18:52,251
Hmm.
415
00:18:52,252 --> 00:18:54,587
Wat bedoel je met "wij"?
416
00:18:54,588 --> 00:18:56,473
Nou, jij verloor je moeder,
417
00:18:56,474 --> 00:18:58,475
en ik de liefde van mijn leven.
418
00:18:58,476 --> 00:19:00,360
Ze betekende niks voor jou.
419
00:19:00,361 --> 00:19:03,278
Ze betekende alles voor mij!
420
00:19:06,432 --> 00:19:07,784
Heh heh heh.
421
00:19:07,785 --> 00:19:10,103
Sorry.
422
00:19:10,104 --> 00:19:12,788
Oh. Ja.
423
00:19:14,574 --> 00:19:16,492
Herinner jij je dit zwaard?
424
00:19:16,494 --> 00:19:19,912
Toen jij, weet je,
het in mijn borst stak?
425
00:19:19,914 --> 00:19:21,948
Had je niet alle stukken bij
elkaar,
426
00:19:21,949 --> 00:19:24,050
toch, of, letterlijk?
427
00:19:24,051 --> 00:19:25,785
Kijk, wanneer een vampier word gestoken
428
00:19:25,786 --> 00:19:28,588
door zijn hart
met, uh, het complete zwaard,
429
00:19:28,589 --> 00:19:31,925
het fungeert als een magische iets,
veranderd
430
00:19:31,926 --> 00:19:35,294
hun geest in dit...
431
00:19:35,295 --> 00:19:37,764
Bijzonder vervelende steen,
432
00:19:37,765 --> 00:19:40,233
en het doel van de steen is te bestraffen
433
00:19:40,234 --> 00:19:43,469
zoals vampiers zoals jullie jongens.
434
00:19:43,470 --> 00:19:45,188
Elke zonde die je beging gaat
435
00:19:45,189 --> 00:19:49,809
in jou eigen gecreëerde persoonlijke hel.
436
00:19:49,810 --> 00:19:54,313
Ik zat er meer dan 100 jaren
in vast.
437
00:19:54,314 --> 00:19:56,481
100.
438
00:19:56,483 --> 00:19:59,285
Toen redde Lily me.
439
00:19:59,286 --> 00:20:03,039
En voor een kort moment...
440
00:20:03,040 --> 00:20:07,660
Had ik haar terug in mijn leven.
441
00:20:07,661 --> 00:20:10,764
Dus... ze was de enige die helpte
442
00:20:10,765 --> 00:20:13,633
de gekheid van de steen in de
hand te houden, weet je,
443
00:20:13,634 --> 00:20:17,804
het enigste dat mij...
444
00:20:17,805 --> 00:20:19,305
Verstandig.
445
00:20:19,306 --> 00:20:22,842
Wacht. Dat was jij die verstandig was?
446
00:20:22,843 --> 00:20:28,848
Nou, ja, maar, uh, nu...
448
00:20:39,159 --> 00:20:42,828
Dat waren donkere dagen voor mij.
449
00:20:42,830 --> 00:20:44,330
Dus ze volgden hem naar Ridley Park,
450
00:20:44,331 --> 00:20:45,915
oude Saybrook,
en uiteindelijk Sunbury.
451
00:20:45,916 --> 00:20:47,366
Ze moeten direkt weg.
452
00:20:47,367 --> 00:20:49,969
Julian is niet iemand die van
eenzaamheid houd.
453
00:20:49,970 --> 00:20:53,006
Die steden waren plaatsen waar
hij eerder leefde.
454
00:20:53,007 --> 00:20:54,841
Toen herinnerde ik het mij
455
00:20:54,842 --> 00:20:56,708
hoe mijn oude leven eruit zag.
456
00:21:01,147 --> 00:21:04,851
En ik... Ik realizeerde...
457
00:21:04,852 --> 00:21:06,820
Ik bedoel, het was een goed leven.
458
00:21:06,821 --> 00:21:09,405
Ik was omringt door mensen
459
00:21:09,406 --> 00:21:12,557
die ik lief had...
460
00:21:13,993 --> 00:21:15,393
Mij vrienden.
461
00:21:21,910 --> 00:21:24,904
Twee, twee.
463
00:21:38,315 --> 00:21:40,882
Raphael hier ontmoete ik in Florence
464
00:21:40,884 --> 00:21:42,817
in de 1600s.
465
00:21:42,819 --> 00:21:45,654
Hij was een schilder,
verschrikkelijke schilder, toch,
466
00:21:45,655 --> 00:21:47,940
maar een schilder.
467
00:21:47,941 --> 00:21:52,328
Oh. Dirty Robin
vond ik in een klooster
468
00:21:52,329 --> 00:21:56,615
in Massachusetts in,
uh, 1802, was het?
469
00:21:56,616 --> 00:21:58,734
Hmm. Ze hield van de nonnen.
470
00:21:58,735 --> 00:22:01,453
Seth daar, Ik redde jou
471
00:22:01,454 --> 00:22:03,539
van een stelletje springers
in California
472
00:22:03,540 --> 00:22:04,840
tijdens de goudkoorts,
473
00:22:04,841 --> 00:22:07,876
en, xi Nguyen, Ik ontmoete jou
verleden week eigenlijk
474
00:22:07,877 --> 00:22:10,129
in Portland.
475
00:22:10,130 --> 00:22:13,549
Nou weet ik dat jullie twee
mij volgen
476
00:22:13,550 --> 00:22:16,918
al een heel tijdje, of niet?
477
00:22:16,919 --> 00:22:19,388
Ik hoop niet voor snode redenen.
478
00:22:19,389 --> 00:22:20,922
Nou, dat ligt eraan.
479
00:22:20,923 --> 00:22:22,924
Is jou vermoorden snode redenen?
480
00:22:22,925 --> 00:22:24,693
Oké, jongens.
Luister.
481
00:22:24,694 --> 00:22:27,062
Ik weet zeker we missen allemaal Lily.
482
00:22:27,063 --> 00:22:28,530
Nou, meeste van jullie.
483
00:22:28,531 --> 00:22:30,566
Jullie jongens meer,
maar ik weet zeker
484
00:22:30,567 --> 00:22:33,652
waar ze is kijkt ze omhoog en denkt,
485
00:22:33,653 --> 00:22:35,737
"Ik hoop deze jongens vechten niet."
486
00:22:35,739 --> 00:22:37,439
Ik ga nergens heen.
487
00:22:37,440 --> 00:22:38,940
Goed.
489
00:22:39,959 --> 00:22:41,126
Goed.
490
00:22:41,127 --> 00:22:42,578
Fijn. Plan "b."
491
00:22:42,579 --> 00:22:44,779
Booze-soaked vlammende pakken.
492
00:22:50,760 --> 00:22:52,788
Kan ik één van de jongens
speelgoed krijgen?
493
00:22:52,789 --> 00:22:53,922
Natuurlijk kan dat.
494
00:22:53,923 --> 00:22:55,557
Je kunt iedereen zijn die je wilt.
495
00:22:55,558 --> 00:22:57,809
Laat de maatschappij je niets
anders vertellen.
496
00:23:02,231 --> 00:23:04,400
Wat? Verrast dat ik niet moord
497
00:23:04,401 --> 00:23:05,651
de leukemia patiénten?
498
00:23:05,652 --> 00:23:07,186
Het is nog vroeg.
499
00:23:07,187 --> 00:23:08,904
Kerstmis was altijd mijn
favoriete vakantie.
500
00:23:08,905 --> 00:23:11,356
Toen ik opgroeide,
was het heel anders dan dit alles.
501
00:23:11,357 --> 00:23:14,276
Ik zou blij zijn geweest met
een hoepel een een stok,
502
00:23:14,277 --> 00:23:18,183
toch, omringt te zijn van je geliefden...
503
00:23:19,648 --> 00:23:22,334
Dit lijkt precies op haar.
505
00:23:24,337 --> 00:23:25,421
Wat?
506
00:23:25,422 --> 00:23:26,922
Jij en Mary Louise gingen uit elkaar.
507
00:23:26,923 --> 00:23:28,257
Ze maakte haar keus.
Het was een slechte.
508
00:23:28,258 --> 00:23:29,825
- Maar...
- Geen maar, oké?
509
00:23:29,826 --> 00:23:32,127
Je moet verder gaan en jezelf worden.
510
00:23:32,128 --> 00:23:33,295
Je kan dat alleen als je weggaat
511
00:23:33,296 --> 00:23:35,047
in het heden, niet in het verleden,
512
00:23:35,048 --> 00:23:36,548
wat betekend dat je moet
stoppen met denken
513
00:23:36,549 --> 00:23:40,502
over haar en praten over haar, oké?
514
00:23:40,503 --> 00:23:42,671
Ze is dood voor jou.
515
00:23:42,672 --> 00:23:43,971
Ben ik?
516
00:23:46,983 --> 00:23:48,810
Kunnen we praten?
517
00:23:52,448 --> 00:23:54,199
Ohh! Ik was er twee seconden van af om hun
518
00:23:54,200 --> 00:23:55,784
kop eraf te rukken.
519
00:23:55,785 --> 00:23:58,403
Het waren klootzakken.
Ze verdienden het.
520
00:23:58,404 --> 00:24:00,656
Oh, Ik had dit de hele dag nodig.
521
00:24:00,657 --> 00:24:01,956
Ja, jij en ik samen.
522
00:24:05,861 --> 00:24:08,529
Denk je dat dit goed is voor
de baby's?
523
00:24:08,531 --> 00:24:09,915
- Caroline.
- Ik meen het.
524
00:24:09,916 --> 00:24:11,749
Wat als bloed net als alcohol is?
525
00:24:11,751 --> 00:24:13,001
Wat als het erg voor ze is?
526
00:24:13,002 --> 00:24:14,336
Kijk. Als het goed voor jou is,
527
00:24:14,337 --> 00:24:15,838
hoe kan het slecht voor jou zijn?
528
00:24:15,839 --> 00:24:17,706
Ik weet het niet,
maar dat weet jij ook niet
529
00:24:17,707 --> 00:24:19,507
omdat hier geen studie over is,
530
00:24:19,509 --> 00:24:21,927
er zijn geen boeken, er...
531
00:24:21,928 --> 00:24:24,813
Kijk, Caroline.
Je doet goed werk.
532
00:24:24,814 --> 00:24:26,548
Wil je stoppen dat te zeggen?
533
00:24:26,549 --> 00:24:28,183
Maar doe je.
534
00:24:28,184 --> 00:24:30,018
Ik bedoel, realiseer jij jou
hoe blij jij mij maakt?
535
00:24:30,019 --> 00:24:32,187
Ik bedoel, dit is een wonder.
536
00:24:32,188 --> 00:24:34,356
Jij gooide mijn leven op zijn kop.
537
00:24:34,357 --> 00:24:35,941
Ik zei stop!
539
00:24:41,229 --> 00:24:44,398
Ik... moet gaan.
540
00:24:48,904 --> 00:24:50,038
Caroline!
542
00:25:01,550 --> 00:25:03,084
Nou?
543
00:25:03,085 --> 00:25:05,253
Nou, wat?
544
00:25:05,254 --> 00:25:07,022
Ga jij je nog verontschuldigen?
545
00:25:07,023 --> 00:25:09,525
Ga ik mij verontschuldigen?
546
00:25:09,526 --> 00:25:10,976
Voor wat?
547
00:25:10,977 --> 00:25:12,811
Voor dat je mij vertelde dat je
met mij wou trouwen
548
00:25:12,812 --> 00:25:15,564
en toen gooide jij de ring
die ik je gaf in mijn gezicht.
549
00:25:15,565 --> 00:25:17,264
Oh, je bedoeld de ring die
Julian jou gaf?
550
00:25:17,266 --> 00:25:18,534
Is dat wat je dwars zit?
551
00:25:18,535 --> 00:25:20,101
Hij is de reden dat Lily dood is.
552
00:25:20,102 --> 00:25:21,703
Nee, is hij niet.
553
00:25:21,704 --> 00:25:24,156
Julian is net zo van streek als
iedereen van ons.
554
00:25:24,157 --> 00:25:27,075
Valerie's verhaal is er
verantwoordelijk voor.
555
00:25:27,076 --> 00:25:28,544
Je geloofd hem nog steeds.
556
00:25:28,545 --> 00:25:30,578
Hij is een leugenaar.
Waarom kun je dat niet zien?
557
00:25:34,550 --> 00:25:37,468
Als ik zeg dat hij een leugenaar is,
558
00:25:37,470 --> 00:25:39,555
kunnen we dan naar huis gaan?
559
00:25:39,556 --> 00:25:42,724
Ik ben het vechten zat.
561
00:25:46,395 --> 00:25:47,795
Ik ook.
562
00:25:51,433 --> 00:25:54,936
Ik ben klaar, Mary Lou.
563
00:25:57,105 --> 00:25:59,273
Ok. het... het is over.
564
00:26:07,866 --> 00:26:09,701
Jij wou dit al een lange tijd,
565
00:26:09,702 --> 00:26:11,118
of niet?
566
00:26:11,120 --> 00:26:13,121
Lijkt erop dat je ze gepland hebt.
567
00:26:13,122 --> 00:26:14,206
Je bent gek.
568
00:26:14,207 --> 00:26:16,758
Ben ik dat? het koste jou geen tijd
569
00:26:16,759 --> 00:26:18,343
om in klassen te komen,
570
00:26:18,344 --> 00:26:20,712
verplaatsen in een slaapzaal,
vrienden maken van onze vijanden.
571
00:26:20,713 --> 00:26:22,497
Ben je mij gevolgt?
572
00:26:22,498 --> 00:26:23,966
Ik heb iemand gevolgt,
573
00:26:23,967 --> 00:26:25,634
maar zij gedroeg zich niet als
574
00:26:25,635 --> 00:26:27,168
mijn vriendin.
575
00:26:27,169 --> 00:26:28,553
Ik wou eigenlijk iets anders
met jou doen.
576
00:26:28,554 --> 00:26:29,771
Ja, maar je bent te bang om
uit te gaan
577
00:26:29,772 --> 00:26:31,172
in de wereld,
te bang om te veranderen.
578
00:26:31,173 --> 00:26:34,226
Denk jij dat ik te bang ben
om kerstman te spelen
579
00:26:34,227 --> 00:26:36,278
voor sommige zielige mensen?
580
00:26:36,279 --> 00:26:38,179
En wanneer was de laatste keer dat
je aan liefdadigheid deed?
581
00:26:38,180 --> 00:26:39,847
Weet ik niet.
583
00:26:41,985 --> 00:26:45,352
Waarschijnlijk toen ik met jou uit ging.
584
00:26:52,127 --> 00:26:53,795
Oké. dus we herladen,
we vinden een weg
585
00:26:53,796 --> 00:26:55,030
om hem appart van zijn vrienden
te krijgen.
586
00:26:55,031 --> 00:26:56,197
We gaan dat niet doen.
587
00:26:56,198 --> 00:26:57,799
We gaan in de auto,
en gaan naar huis.
588
00:26:57,800 --> 00:26:59,134
Wat? Waar heb je het over?
589
00:26:59,135 --> 00:27:00,419
Hij bouwd daar een klein leger.
590
00:27:00,420 --> 00:27:01,753
Hij is ergens mee bezig.
591
00:27:01,754 --> 00:27:03,005
Hij gaat dood met zijn vrienden.
592
00:27:03,006 --> 00:27:04,205
Je bent niet goed wijs.
Vertrouw me.
593
00:27:04,206 --> 00:27:05,473
Dat... dat is een horzel' nest,
594
00:27:05,475 --> 00:27:06,642
en neem het van een expeer aan,
595
00:27:06,643 --> 00:27:08,176
je wilt er niet tegen aan schoppen.
596
00:27:08,177 --> 00:27:09,928
Jij van alle mensen moet niet
de gene zijn die opgeeft.
597
00:27:09,929 --> 00:27:11,847
Jij bent de reden dat hij leefd
en zij niet meer.
598
00:27:11,848 --> 00:27:13,597
Wat voor achterwaardse-kont
logica is dat?
599
00:27:13,599 --> 00:27:15,100
Omdat we Julian doode zogauw
600
00:27:15,101 --> 00:27:17,102
hij opdaagde
in jou leven, maar nee.
601
00:27:17,103 --> 00:27:19,387
Jij wou Lily straffen
met een lange con, of niet?
602
00:27:19,388 --> 00:27:21,690
Ze strafde zichzelf met een
korte staak.
603
00:27:21,691 --> 00:27:24,826
Huh. Weet je, voor weken,
heb ik jou in de gaten gehouden,
604
00:27:24,827 --> 00:27:26,194
Ik heb geprobeerd om een beetje
605
00:27:26,195 --> 00:27:28,163
spijt te krijgen van jou gezicht.
606
00:27:28,164 --> 00:27:29,230
Spijt voor wat, Stefan?
607
00:27:29,231 --> 00:27:30,999
Ze ging dood, Damon.
608
00:27:31,000 --> 00:27:32,668
Hoe moeilijk was het om iets
moois te zeggen?
609
00:27:32,669 --> 00:27:33,785
Nou, Ik wou niet liegen tegen
die vrouw.
610
00:27:33,786 --> 00:27:35,454
Alles wat ze wou was vergiffenis,
611
00:27:35,455 --> 00:27:36,788
en jij spugde in haar gezicht.
612
00:27:36,789 --> 00:27:38,040
Ze verdiende mijn vergiffenis niet.
613
00:27:38,041 --> 00:27:39,458
Wat, omdat ze fouten maakten,
614
00:27:39,459 --> 00:27:40,926
of is het dat ze zielige jou niet koos
615
00:27:40,927 --> 00:27:43,128
over Valerie?
616
00:27:43,129 --> 00:27:45,747
Geeft haar een hal pasje zoals
altijd,
617
00:27:45,748 --> 00:27:47,883
haar kleine engel.
618
00:27:47,884 --> 00:27:51,719
Je gedroeg je als een verwent,
klein rot ventje, een lafaard.
619
00:27:51,721 --> 00:27:56,858
Je had een kans om het goed
te maken, en nog steeds.
620
00:27:56,859 --> 00:27:58,560
Weg-tripje is voorbij, broer.
621
00:27:58,561 --> 00:28:00,862
Wil je terug en het riskeren,
ga ervoor.
622
00:28:00,863 --> 00:28:02,780
Ik ga naar huis.
624
00:28:26,195 --> 00:28:28,998
Alstublieft vertel me dit is de
Julian is dood telefoontje.
625
00:28:28,999 --> 00:28:32,033
Wou ik. Ik ga naar huis.
Damon liet me alleen.
626
00:28:32,035 --> 00:28:34,620
En hier was ik blij
om dit alles achter mij te laten.
627
00:28:34,621 --> 00:28:36,205
Hij denkt dat ik overdrijf.
628
00:28:36,206 --> 00:28:38,124
Elke reaktie is goed wanneer het
629
00:28:38,125 --> 00:28:39,959
komt wat hij ons aan heeft gedaan.
630
00:28:39,960 --> 00:28:43,745
Ik ben ziek dat iedereen hem
laat gaan.
631
00:28:43,746 --> 00:28:45,548
Ik had met jou mee moeten gaan.
632
00:28:45,549 --> 00:28:46,849
We zouden er een eind aan
gemaakt hebben.
633
00:28:46,850 --> 00:28:48,217
Kunnen we nog.
634
00:28:48,218 --> 00:28:49,931
Heb je Mary Louise gezien?
637
00:28:58,395 --> 00:29:00,095
Ik ben hier de hele dag geweest.
638
00:29:00,096 --> 00:29:02,982
Denk jij dat ik betere bediening verdiende!
639
00:29:02,983 --> 00:29:05,401
Ik denk dat je genoeg hebt gehad.
640
00:29:05,402 --> 00:29:07,603
Je hebt geen idee hoe slecht
jou timing is.
641
00:29:07,604 --> 00:29:09,071
Weet je dat zeker?
642
00:29:09,072 --> 00:29:10,956
Je ziet eruit dat je een
vriend kan gebruiken.
643
00:29:10,957 --> 00:29:13,209
Dingen met Nora zijn niet
opgelost, of wel?
645
00:29:16,279 --> 00:29:19,165
Ik zou mijn mond houden
646
00:29:19,166 --> 00:29:20,549
als je er gek op bent.
647
00:29:20,550 --> 00:29:22,001
En ik zou geen bedreigingen maken
648
00:29:22,002 --> 00:29:24,507
wanneer er een verhulde ketter
achter jou is.
649
00:29:28,474 --> 00:29:30,059
Terug pakken is kloten.
650
00:29:30,060 --> 00:29:31,792
Blijf bij haar en wees zeker
dat ze bewusteloos blijft
651
00:29:31,794 --> 00:29:33,475
totdat Julian dood is.
652
00:29:46,075 --> 00:29:48,911
Denk dat het niet goed ging.
653
00:29:48,912 --> 00:29:52,248
Ze noemde mij een liefdadigheids geval.
654
00:29:52,249 --> 00:29:53,649
Waarom pak ik jou geen zakdoekje?
655
00:29:53,650 --> 00:29:54,783
Oh, het is goed.
656
00:29:54,784 --> 00:29:57,586
Ik gebruikte één van jou lelijke topjes.
657
00:29:57,587 --> 00:29:59,687
Welke nu jou lelijke top is.
658
00:30:01,924 --> 00:30:05,928
Kan ik je iets vragen wat
gemeen klinkt?
659
00:30:05,929 --> 00:30:08,681
Zeg maar. het is niet dat ik in
een kwetsbare situatie zit
660
00:30:08,682 --> 00:30:09,932
of iets anders.
661
00:30:09,933 --> 00:30:11,166
Wat zie je in haar,
662
00:30:11,167 --> 00:30:12,801
behalve het punt dat ze lijkt op
663
00:30:12,802 --> 00:30:15,471
een blonde Angelina Jolie?
664
00:30:15,472 --> 00:30:21,009
Ze is liefdevol, beschermend, aardig.
665
00:30:21,010 --> 00:30:24,196
Maar alleen naar jou.
667
00:30:25,365 --> 00:30:26,982
Dat is eerlijk.
668
00:30:26,983 --> 00:30:30,619
Ze denkt het eerst aan mij.
669
00:30:30,620 --> 00:30:35,324
Misschien verwende ik haar te veel,
670
00:30:35,325 --> 00:30:39,495
maar het is fijn om deze éne persoon
671
00:30:39,496 --> 00:30:41,163
welke niets van jou wil hebben,
672
00:30:41,164 --> 00:30:46,135
die van je houd en denkt dat jij
673
00:30:46,136 --> 00:30:48,537
het meest fantastische, mooie meisje
674
00:30:48,538 --> 00:30:50,221
in de hele wereld bent, weet je?
675
00:30:55,978 --> 00:30:57,813
Misschien... misschien ook niet.
676
00:30:57,814 --> 00:31:01,216
Ik heb niemand nodig die zegt
dat ik mooi ben.
677
00:31:01,217 --> 00:31:02,935
Niemand heeft dat nodig.
678
00:31:02,936 --> 00:31:05,886
Dat betekend niet dat het niet
fijn om te horen is.
679
00:31:12,060 --> 00:31:13,895
Dank je voor vandaag.
680
00:31:13,896 --> 00:31:17,704
Je bent een heel aardig persoon...
681
00:31:19,702 --> 00:31:21,369
Mooi.
682
00:31:23,172 --> 00:31:25,590
Zelfs als je lelijke topjes draagt.
684
00:31:42,441 --> 00:31:44,593
Ik denk dat ik het verkeerd had.
685
00:31:44,594 --> 00:31:45,861
Wat?
686
00:31:45,862 --> 00:31:48,401
Jij en je vrienden zijn helemaal
niet aardig.
688
00:32:04,496 --> 00:32:05,998
Ik weet zeker er zijn plaatsen waar ik
689
00:32:05,999 --> 00:32:08,584
van hield als een donatie.
690
00:32:08,585 --> 00:32:10,452
Zo snel terug?
691
00:32:10,453 --> 00:32:13,588
Dat gebeurd wanneer ik word bedreigd.
692
00:32:15,424 --> 00:32:17,059
Waar is ze?
693
00:32:17,060 --> 00:32:18,761
Ik weet niet zeker wie ze is.
694
00:32:18,762 --> 00:32:20,062
Speel niet de domme.
695
00:32:20,063 --> 00:32:21,230
Ik kreeg jou broers sms berichtje.
696
00:32:21,231 --> 00:32:22,464
Mij was verteld om alleen te komen.
697
00:32:22,465 --> 00:32:23,432
Ik ben hier alleen.
698
00:32:23,433 --> 00:32:26,268
Nou waar is Mary Louise?
699
00:32:26,269 --> 00:32:27,903
Stefan ontvoerde Mary Louise?
700
00:32:27,904 --> 00:32:31,023
Ballsy.
701
00:32:31,024 --> 00:32:34,576
Ik spandeerde twee uur ingeblikt
702
00:32:34,577 --> 00:32:37,079
in een smalle metalen tube,
vliegen over het land
703
00:32:37,080 --> 00:32:38,647
om hier te zijn.
704
00:32:38,648 --> 00:32:39,914
Het was een hel.
706
00:32:41,584 --> 00:32:44,920
Maar dat is maar een klein beetje hel
707
00:32:44,921 --> 00:32:47,289
waar dit zwaard jou instopt
708
00:32:47,290 --> 00:32:50,342
als ik haar niet terug krijg.
709
00:32:50,343 --> 00:32:51,993
Kijk, Jules.
710
00:32:51,994 --> 00:32:56,048
Jij en ik, we hebben geen ruzie,
oké?
711
00:32:56,049 --> 00:32:57,683
Jij dode mijn baby niet,
en ik geef jou de schuld niet
712
00:32:57,684 --> 00:32:59,551
voor Lily's dood.
713
00:32:59,552 --> 00:33:01,103
Het was haar eigen domme schuld.
714
00:33:01,104 --> 00:33:03,389
Wil je niet zo over jou moeder praten.
715
00:33:03,390 --> 00:33:05,307
Laten we blijven bij Lily.
716
00:33:05,308 --> 00:33:06,975
Moeders ongelukje.
717
00:33:06,976 --> 00:33:08,310
Ja. Ik vergat.
718
00:33:08,311 --> 00:33:10,145
Jij geeft niets om je moeder.
719
00:33:10,146 --> 00:33:13,181
Kijk naar jou niks op uit doen
terwijl haar kleren branden,
720
00:33:13,182 --> 00:33:15,701
proberen om elk stukje te wissen
721
00:33:15,702 --> 00:33:16,952
van haar bestaan.
722
00:33:16,953 --> 00:33:18,487
Ik had ruimte nodig in mijn kast.
723
00:33:18,488 --> 00:33:20,355
Kijk, Ik wist dat haar liefde voor jou
724
00:33:20,356 --> 00:33:21,690
haar dood werd.
725
00:33:21,691 --> 00:33:22,991
Het was vergif.
726
00:33:22,992 --> 00:33:24,960
Nee. het was niet-bestaand.
727
00:33:24,961 --> 00:33:26,495
Het is makkelijker van
jou om zo te denken
728
00:33:26,496 --> 00:33:27,830
op die manier, of niet?
729
00:33:27,831 --> 00:33:29,465
Omdat dan heb je geen
730
00:33:29,466 --> 00:33:32,033
verandwoording voor haar dood .
731
00:33:32,034 --> 00:33:33,502
Ze vermoorde zichzelf.
732
00:33:33,503 --> 00:33:35,254
Omdat ze jou niet kon verlaten.
733
00:33:35,255 --> 00:33:38,469
Grappig, omdat ik geen problem
had om haar te verlaten.
734
00:33:42,233 --> 00:33:44,513
Ik weet niet wat jou hel zal zijn,
735
00:33:44,514 --> 00:33:46,180
maar ik hoop dat zij er is.
736
00:34:07,396 --> 00:34:09,214
Hoi, mam.
738
00:34:14,269 --> 00:34:16,888
Ik realizeerde mij dat dit
739
00:34:16,889 --> 00:34:19,390
mijn eerste kerstmis is zonder jou.
740
00:34:21,726 --> 00:34:23,527
Das kloten.
742
00:34:28,835 --> 00:34:31,336
Ik heb toch iets voor jou,
743
00:34:31,337 --> 00:34:34,673
twee dingen eigenlijk.
744
00:34:34,674 --> 00:34:36,741
Ik spaar je de details van hoe
745
00:34:36,742 --> 00:34:41,379
omdat eerlijk ik ben er ziek
van om over te praten,
746
00:34:41,381 --> 00:34:44,049
maar het gebeurd.
747
00:34:44,050 --> 00:34:45,651
Ik ben zwanger.
749
00:34:49,489 --> 00:34:54,593
Ik denk vaak na dat we hier
over praten.
750
00:34:54,594 --> 00:34:57,896
Het lijkt anders uiteraard.
751
00:34:57,897 --> 00:35:00,532
Ik was een mens en draagde mijn
eigen kinderen,
752
00:35:00,533 --> 00:35:04,703
en jij... we...
754
00:35:06,439 --> 00:35:09,908
Je was in leven.
755
00:35:09,909 --> 00:35:13,979
Ik weet het zijn de mijne niet...
757
00:35:15,381 --> 00:35:18,583
Maar ik ben wel verantwoordelijk
voor ze,
758
00:35:18,584 --> 00:35:22,487
weet je, en dat wil ik...
759
00:35:22,488 --> 00:35:26,224
Ik moet dit goed doen.
761
00:35:27,727 --> 00:35:33,098
En ik heb geen idee wat ik doe.
762
00:35:33,099 --> 00:35:35,634
En alles wat ik wil doen is zitten
763
00:35:35,635 --> 00:35:38,870
op jou keuken aanrecht terwijl
jij het eten aanbrand
764
00:35:38,871 --> 00:35:43,675
en jou een miljoen vragen stellen.
766
00:35:45,812 --> 00:35:47,845
God, Ik mis jou.
767
00:36:00,292 --> 00:36:01,493
Dacht dat je weg rende.
768
00:36:01,494 --> 00:36:03,679
Heh heh heh.
769
00:36:03,680 --> 00:36:05,464
In mijn eigen huis?
770
00:36:05,465 --> 00:36:07,832
Ik ben twee keer jou leeftijd.
771
00:36:07,833 --> 00:36:09,501
Ik kan je beide aan.
772
00:36:09,502 --> 00:36:10,935
Nou, je kunt het proberebn.
774
00:36:25,151 --> 00:36:26,151
Aah!
776
00:36:35,293 --> 00:36:36,828
Ik had jou direkt vermoord
hebben maar niet
777
00:36:36,829 --> 00:36:38,941
voor je moeder.
778
00:36:40,365 --> 00:36:41,999
Ik respecteer haar.
779
00:36:49,674 --> 00:36:52,059
Lijkt erop dat het gevoel niet
wederzijds was.
781
00:36:56,649 --> 00:36:58,065
Stefan!
782
00:37:04,239 --> 00:37:06,157
Nee!
783
00:37:25,910 --> 00:37:27,744
Nou ren ik.
784
00:37:38,756 --> 00:37:40,057
Damon?
786
00:38:07,117 --> 00:38:08,467
Wie is daar?
787
00:38:31,824 --> 00:38:34,810
Oh, mijn God.
788
00:38:34,811 --> 00:38:39,082
Damon wou dat ik het liet gaan.
789
00:38:39,083 --> 00:38:41,984
Ik zou het laten gaan hebben.
790
00:38:41,985 --> 00:38:42,985
Ik kon het niet.
791
00:38:42,986 --> 00:38:46,005
Ze was jou mam, Stefan,
792
00:38:46,006 --> 00:38:49,959
en als je denkt dat het makkelijk
is om zoiets te laten gaan,
793
00:38:49,960 --> 00:38:52,295
neem het aan van een meisje
die net terug is
794
00:38:52,296 --> 00:38:56,465
van haar moeders graf,
het is... het is het niet.
795
00:39:08,144 --> 00:39:10,979
Laten we een weg zoeken om je
broer te beschermen.
800
00:39:28,865 --> 00:39:32,368
Oh, ze antwoord niet.
801
00:39:32,369 --> 00:39:35,171
We moeten Valerie bellen. Stefan?
802
00:39:35,172 --> 00:39:37,206
Hij red het niet daarin.
803
00:39:37,207 --> 00:39:39,041
Ja, doet hij wel.
804
00:39:39,042 --> 00:39:40,843
Die steen is een afstraffing
voor elk slecht ding
805
00:39:40,844 --> 00:39:42,311
wat je ooit hebt gedaan.
806
00:39:42,312 --> 00:39:44,046
Dit is Damon.
807
00:39:44,047 --> 00:39:45,314
Ik wil helemaal niet weten waar
808
00:39:45,315 --> 00:39:46,681
hij doorheen gaat.
815
00:40:36,649 --> 00:40:40,736
Hey. Hij kan dit overleven.
816
00:40:40,737 --> 00:40:42,904
Zelfs als hij dat kan,
hij zal anders zijn...
817
00:40:47,109 --> 00:40:48,744
Net als jou.
820
00:40:51,748 --> 00:40:53,082
Stefan!
823
00:41:00,913 --> 00:41:06,557
subtitles gemaakt door Overlordfxp