1 00:00:01,190 --> 00:00:02,870 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,940 Bayi Alaric adalah masa depan coven. 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,910 Mereka akan melindunginya dengan segala cara. 4 00:00:06,910 --> 00:00:08,320 Mereka ada diperutmu. 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,640 Aku mengerti kalau kamu mau pergi. 6 00:00:10,640 --> 00:00:14,400 Aku tidak akan pergi kemanapun karna aku mencintaimu. 7 00:00:14,670 --> 00:00:17,700 Menikahlah denganku./ Ya. 8 00:00:18,650 --> 00:00:21,160 Aku menghamili Valerie di tahun 1863. 9 00:00:21,160 --> 00:00:24,040 Julian memukulnya sampai dia kehilangan bayinya. 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,590 Aku ingin dia mati sekarang juga, Damon. 11 00:00:26,590 --> 00:00:30,140 Julian membunuh bayi Valerie, dan kamu mau berpihak padanya? 12 00:00:30,140 --> 00:00:32,920 Tidak! Apa yang kamu lakukan?/ Ini tidak mewakili cinta kita. 13 00:00:32,930 --> 00:00:34,120 Nora! 14 00:00:34,120 --> 00:00:37,140 Ibu kita pergi melupakan kita selamanya. 15 00:00:37,140 --> 00:00:39,740 Sejauh yang aku ketahui, dia layak mendapatkannya. 16 00:00:39,740 --> 00:00:42,010 Kamu seorang Salvatore, atau bagian dari kami. 17 00:00:42,010 --> 00:00:44,110 Kamu salah, Julian. 18 00:00:44,110 --> 00:00:46,000 Lily! 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Damon. 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,920 Katakan sesuatu. 21 00:00:49,000 --> 00:00:53,400 Kamu cocok mati. Semoga tidur nyenyak. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Tiga tahun dari sekarang. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Stefan, kamu tidak boleh pergi. 24 00:01:08,970 --> 00:01:11,270 Dia memiliki Damon dan Caroline. 25 00:01:11,270 --> 00:01:14,500 Karena dia menginginkanmu./ Kalau begitu dia akn mendapatkanku. 26 00:01:14,640 --> 00:01:18,300 Aku sudah membakar mobil Porsche ku, jadi aku harus pinjam mobilmu. 27 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 Aku akan ikut denganmu. 28 00:01:19,780 --> 00:01:21,310 Jangan ikut./ Stefan. 29 00:01:21,320 --> 00:01:25,100 Dia sudah memiliki dua orang yang aku sayangi. 30 00:01:26,120 --> 00:01:29,500 Aku tidak akan membiarkan dia membuatnya menjadi tiga, ok? 31 00:01:29,520 --> 00:01:37,100 Jika sesuatu terjadi padamu, aku akan membunuh siapapun yang melakukannya. 32 00:01:37,380 --> 00:01:40,800 Jangan berlebihan. 33 00:01:51,760 --> 00:01:55,500 Aku akan kembali sebelum kamu mengetahuinya. 34 00:02:02,190 --> 00:02:09,290 Subtitle by: ayudwiagustin. 35 00:02:16,800 --> 00:02:19,900 Sekarang. 36 00:02:47,220 --> 00:02:49,140 Segini saja? 37 00:02:49,140 --> 00:02:52,300 Segini saja yang mengikuti pesta pemakaman? 38 00:02:52,330 --> 00:02:56,280 Kemana pacarmu?/ Bukan urusanmu. 39 00:02:56,280 --> 00:02:59,100 Masalah di surga? 40 00:02:59,100 --> 00:03:01,200 Bagaimana dengan Julian? Kemana dia? 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,540 Aku tidak mendengar kabar mereka beberapa hari ini. 42 00:03:03,540 --> 00:03:06,160 Aku berpihak pada Lily, atau kamu lupa? 43 00:03:06,160 --> 00:03:07,870 Hanya kita saja. 44 00:03:07,880 --> 00:03:10,430 Beau tidak bisa menahan diri untuk mengucapkan selamat tinggal. 45 00:03:10,430 --> 00:03:14,110 Aku yakin dia tidak menemukan kata yang tepat untuk diucapkan. 46 00:03:14,120 --> 00:03:16,550 Baiklah. Ayo kita turunkan. 47 00:03:16,550 --> 00:03:21,500 Tunggu. Kita harus mengatakan sesuatu./ Tidak usah. 48 00:03:21,640 --> 00:03:25,500 Ya, kita harus mengatakan sesuatu. 49 00:03:33,230 --> 00:03:37,600 Saat aku kecil, aku sangat menyayangi ibuku. 50 00:03:37,690 --> 00:03:43,000 Dia menyayangiku juga sampai dia mengetahui masalah penghisapan sihir ku. 51 00:03:43,080 --> 00:03:46,900 Andai saja dia tahu kalau hal itu yang membuatku berbeda. 52 00:03:46,980 --> 00:03:54,100 Ketika dia mencampakanku, kufikir aku tidak akan pernah menemukan kasih sayang lagi. 53 00:03:54,320 --> 00:03:58,490 Kamu membuktikan kalau aku sudah salah. 54 00:03:58,490 --> 00:03:59,990 Terimakasih, Lily. 55 00:04:05,500 --> 00:04:07,900 Selanjutnya. 56 00:04:12,340 --> 00:04:15,980 Kau tahu masa terang dan gelapku. 57 00:04:15,980 --> 00:04:21,900 Tidak peduli dalam suasana apapun, kamu selalu melihat kebaikan dalam diriku. 58 00:04:22,180 --> 00:04:25,200 Aku akan merindukanmu, Lily. 59 00:04:29,290 --> 00:04:34,000 Bunga violet krem. Kau mengingatnya. 60 00:04:34,000 --> 00:04:37,100 Tentusaja aku ingat. 61 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Terimakasih. 62 00:04:49,310 --> 00:04:52,500 Kami akan meninggalkan kalian berdua. 63 00:05:01,490 --> 00:05:02,720 lalu? 64 00:05:02,720 --> 00:05:08,000 Berapa kali kamu mendapatkan kesempatan kedua untuk menyampaikan pidato ibumu? 65 00:05:09,330 --> 00:05:12,000 Bagus, adik. 66 00:05:13,790 --> 00:05:16,400 Bagaimana dengan ini? 67 00:05:16,700 --> 00:05:18,210 Ahem. 68 00:05:18,210 --> 00:05:22,930 Lily, saat kamu hidup kamu adalah ibu yang jahat, 69 00:05:22,930 --> 00:05:26,800 Dan saat matipun kamu masih ibu yang jahat. 70 00:05:29,300 --> 00:05:33,200 Kamu benar. Ini membuat lebih baik. 71 00:05:51,870 --> 00:05:54,400 Maafkan aku. 72 00:05:55,830 --> 00:05:59,200 Aku janji akan memperbaikinya. 73 00:06:12,180 --> 00:06:16,400 Tahun lalu, kami mengisi 10 peti. Tahun ini aku berniat mengisi 20 peti. 74 00:06:16,430 --> 00:06:20,200 Menghipnotis orang untuk menyumbang tidak terhitung sebagai sumbangan. 75 00:06:20,230 --> 00:06:21,740 Tunggu sampai kau bertemu denganku. 76 00:06:21,740 --> 00:06:23,470 Aku akan datang minggu ini. 77 00:06:23,470 --> 00:06:25,110 Perutku gendut. 78 00:06:25,110 --> 00:06:28,400 Oya? Pasangkan topi santa, kau akan segera disini. 79 00:06:28,440 --> 00:06:29,990 Kamu yakin tidak membutuhkanku disana? 80 00:06:29,990 --> 00:06:33,030 Untuk apa? Menghadiri kelas melahirkan yang membosankan? 81 00:06:33,030 --> 00:06:36,500 Kamu akan menangkap seorang bajingan yang sudah membunuh ibumu. 82 00:06:36,580 --> 00:06:38,340 Itu jauh lebih penting. 83 00:06:38,340 --> 00:06:40,120 Aku bisa mengatasinya. 84 00:06:40,120 --> 00:06:42,500 Tentusaja kamu bisa. 85 00:06:43,460 --> 00:06:44,620 Caroline? 86 00:06:44,630 --> 00:06:47,630 Kamu masih disana? Ya aku disini. 87 00:06:47,630 --> 00:06:49,260 Apakabarmu?/ Baik. 88 00:06:49,260 --> 00:06:52,400 Aku akan jauh lebih baik jika teman perjalananku tetap fokus pada tugasnya.... 89 00:06:52,470 --> 00:06:55,140 ....daripada berhenti disetiap bar yang dilewati. 90 00:06:55,140 --> 00:06:56,300 Ini bar berjalan, Stefan. 91 00:06:56,300 --> 00:06:57,640 Itulah intinya. 92 00:06:57,640 --> 00:07:01,300 Jangan kekih atau kau akan mendapatkan batu di kaus kakimu. 93 00:07:01,340 --> 00:07:05,900 Itulah isyaratku. Aku telepon kamu lagi nanti. 94 00:07:08,400 --> 00:07:13,880 "Hei, Stefan. Apakah aku menyebutkan kalau Bonnie melihatku mencampurkan darah dengan stoples mayones jam 2 pagi?" 95 00:07:13,960 --> 00:07:17,190 Oke. Pertama, itu marshmallow halus, dan kedua, aku makan untuk 3 orang sekarang. 96 00:07:17,190 --> 00:07:18,460 Jadi aku mengidam. 97 00:07:18,460 --> 00:07:20,740 Adil. Kenapa kamu tidak memberitahu Stefan? 98 00:07:20,750 --> 00:07:25,700 Karena dia tidak perlu khawatir tentang detil kehamilah sihirku oleh bayi Alaric ini. 99 00:07:25,750 --> 00:07:28,700 Kata-kata yang tidak harus diucapkan dengan suara keras. 100 00:07:28,700 --> 00:07:31,140 Kamu siap untuk kelas nya? 101 00:07:31,140 --> 00:07:32,640 Sekarang aku siap! 102 00:07:32,640 --> 00:07:36,410 Kamu tahu kan kalau ini kelas melahirkan, Caroline, dan bukan latihan duduk? 103 00:07:36,430 --> 00:07:38,030 Kamu yakin bisa menanganinya sendirian? 104 00:07:38,030 --> 00:07:41,900 Jika kamu bisa menanganinya saat hamil, Aku bisa menanganinya saat aku tidak hamil. 105 00:07:41,980 --> 00:07:43,680 Pergilah ke kelasmu. 106 00:07:43,680 --> 00:07:45,890 Setidaknya itulah yang bisa aku temukan. 107 00:07:45,890 --> 00:07:48,300 Waktunya belajar. 108 00:07:51,690 --> 00:07:54,060 Jadi nanti dipanggil apa... 109 00:07:54,060 --> 00:07:57,000 Paman Stefan, paman Stefy? 110 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 Hmm. 111 00:07:58,170 --> 00:07:59,330 Aku mengerti! 112 00:07:59,330 --> 00:08:02,700 Pria menyeramkan yang bukan ayahku yang mengencani ibu. 113 00:08:02,700 --> 00:08:05,290 Masalahnya, dia bukan ibunya. 114 00:08:05,290 --> 00:08:07,040 Oh ayolah. Ini Caroline. 115 00:08:07,040 --> 00:08:11,300 Menurutmu dia akan menyerahkan anak-anak itu pada pemabuk yang tidak punya masa depan? 116 00:08:11,300 --> 00:08:13,010 Apapun yang ingin dia lakukan. 117 00:08:13,010 --> 00:08:15,420 Sangat diplomatik. 118 00:08:15,420 --> 00:08:20,100 Kamu akan menjadi seorang ayah, bukankah itu yang kamu inginkan? 119 00:08:20,120 --> 00:08:21,550 Apa maksudnya, Damon? 120 00:08:21,560 --> 00:08:24,860 Hampir tidak menjadi seorang ayah. 121 00:08:24,860 --> 00:08:26,860 Oh beberapa minggu terakhir ini, 122 00:08:26,860 --> 00:08:29,260 Leluconmu sangat tidak lucu. 123 00:08:29,260 --> 00:08:31,870 Apa kau tahu? Kamu akan membutuhkanku, adik. 124 00:08:31,870 --> 00:08:34,230 Kamu menyebalkan, tapi Julian hampir berusia 500 tahun, 125 00:08:34,240 --> 00:08:35,990 Dan kamu tidak menghadapinya sendirian, 126 00:08:35,990 --> 00:08:40,800 Tidak peduli berapa panah vervain dan tingkat yang kamu miliki, 127 00:08:40,880 --> 00:08:44,490 Yang aku butuhkan adalah aksimu, Damon, bukan kata-katamu. 128 00:08:44,500 --> 00:08:47,830 Sepertinya kamu harus membawa Beau kalau begitu. 129 00:08:47,830 --> 00:08:50,050 Aku disini untuk membantu. Percayalah. 130 00:08:50,050 --> 00:08:53,220 Aku punya banyak suntikan vervain dan granat ditubuhku. 131 00:08:53,220 --> 00:08:56,420 Selangkah salah, aku menjadi vampir penghancur granat. 132 00:08:56,420 --> 00:09:01,000 Tenang. Eggnog? 133 00:09:13,270 --> 00:09:18,700 Julian tidak disini. Jika itu yang kamu khawatirkan. 134 00:09:18,830 --> 00:09:23,300 Apa dia akan pulang?/ Bukan urusanmu. 135 00:09:23,480 --> 00:09:24,820 Aku meninggalkan beberapa barang. 136 00:09:24,820 --> 00:09:27,950 Aku hanya akan membawanya dan pergi lagi. 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,500 Apakah kamu bertemu dengan Nora? 138 00:09:32,930 --> 00:09:35,900 Kita sudah mengobrol. 139 00:09:37,300 --> 00:09:40,520 Ini salahmu. 140 00:09:40,520 --> 00:09:42,500 Keretakan ini. 141 00:09:42,500 --> 00:09:44,350 Ya, andaisaja aku tidak jatuh cinta, 142 00:09:44,360 --> 00:09:47,970 dan mengakhiri kehamilanku di sepatunya Julian. 143 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 Tetap yakin pada ceritamu? 144 00:09:49,980 --> 00:09:51,610 Ini bukan cerita. 145 00:09:51,610 --> 00:09:55,520 Bahkan jika diisi oleh beberapa imajinasi, ini bukan cerita. 146 00:09:55,520 --> 00:09:58,650 Waktunya sangat mencurigakan, benar? 147 00:09:58,650 --> 00:10:00,200 Apa maksudnya? 148 00:10:00,200 --> 00:10:03,320 Kamu memiliki waktu 100 tahun lebih untuk menceritakannya. 149 00:10:03,320 --> 00:10:09,510 Dan kamu baru menceritakannya saat kamu kembali ke kehidupan Stefan,sampa mendapatkan simpati . 150 00:10:11,250 --> 00:10:15,600 Dan aku selalu berfikir kamu paling baik dari hati yang paling dalam. 151 00:10:15,640 --> 00:10:17,750 Kurasa aku salah. 152 00:10:17,760 --> 00:10:22,100 Nora akan berkembang tanpamu. 153 00:10:35,360 --> 00:10:38,860 Kau tampak lelah. 154 00:10:38,860 --> 00:10:41,530 Nora. Sangat tidak diharapkan. 155 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 Sedang apa kamu disini? 156 00:10:42,530 --> 00:10:46,200 Aku punya mainan untuk anak kecil. 157 00:10:46,200 --> 00:10:47,230 Tidak usah. 158 00:10:47,230 --> 00:10:48,500 Sebenarnya bukan. 159 00:10:48,500 --> 00:10:51,800 Ini hadiah untuk Mary Louse saat dia kembali padaku, 160 00:10:51,870 --> 00:10:55,180 Tapi itu tidak terjadi, jadi.... 161 00:10:55,180 --> 00:10:56,740 Masih murah hati. 162 00:10:56,740 --> 00:10:59,080 Aku tahu. 163 00:10:59,080 --> 00:11:03,880 Oke. Kamu mengirimkannya. Yay. Itulah akhirnya. 164 00:11:03,880 --> 00:11:06,100 Tapi bagaimana anak-anak itu tahu kalau hadiahnya dari aku? 165 00:11:06,100 --> 00:11:09,640 Aku akan memberitahukannya. 166 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 Dan kamu masih tidak pergi. 167 00:11:11,640 --> 00:11:13,060 Aku ingin lebih terlibat. 168 00:11:13,060 --> 00:11:15,230 Baru-baru ini aku terdaftar di kampus, dan... 169 00:11:15,230 --> 00:11:16,650 Kamu mau sekolah disini? Kenapa? 170 00:11:16,650 --> 00:11:21,400 Karena aku penasaran dengan kuliah dan Mary Louise tidak menyukainya. 171 00:11:21,440 --> 00:11:24,100 Dendam. Itu alasan yang baik untuk pendidikan tinggi. 172 00:11:24,100 --> 00:11:26,570 Dengar, kamu butuh bantuan. 173 00:11:26,570 --> 00:11:30,110 Bukan dari heretic jahat yang sudah menculik temanku. 174 00:11:30,110 --> 00:11:33,900 Apakah kamu akn membiarkan kisah lama itu menghalangi kegiatan amal ini? 175 00:11:33,960 --> 00:11:37,080 Dan aku memang jahat. 176 00:11:37,080 --> 00:11:38,780 Barang yang di pojok. 177 00:11:38,790 --> 00:11:42,500 Yang paling jauh disana. 178 00:11:42,560 --> 00:11:45,460 Yeah. Kamu melihatnya? 179 00:11:51,150 --> 00:11:53,900 ♪ I hear the sleigh bells a-ringing ♪ 180 00:11:53,900 --> 00:11:56,850 ♪ Got to think about you and you ♪ 181 00:11:56,850 --> 00:11:59,610 ♪ I hear the people singing ♪ 182 00:11:59,610 --> 00:12:01,770 ♪ We can sing along, too ♪ 183 00:12:01,780 --> 00:12:06,400 Sudah jelas, aku membantumu membunuh Julian adalah hadiah natal mu. 184 00:12:06,480 --> 00:12:09,600 Jadi jangan mengharapkan kaos kaki, atau TV atau apapun lagi. 185 00:12:09,650 --> 00:12:10,870 Yeah. kita harus menemukan Julian untuk membunuhnya. 186 00:12:10,870 --> 00:12:12,620 Benar. Bonnie melakukan mantra pelacak. 187 00:12:12,620 --> 00:12:13,750 Dan dia bilang di Sunbury. 188 00:12:13,750 --> 00:12:16,120 Kita di Sunbury, jadi... 189 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 Oops. 190 00:12:18,160 --> 00:12:20,840 Aku kekeringan. 191 00:12:20,850 --> 00:12:22,300 Berhenti dulu. 192 00:12:23,010 --> 00:12:24,350 ♪ Oh oh ♪ 193 00:12:24,350 --> 00:12:27,180 ♪ I, I love you so ♪ 194 00:12:33,970 --> 00:12:37,780 Selamat natal, adik. 195 00:12:37,780 --> 00:12:40,700 Kurasa kita menemukannya. 196 00:12:48,040 --> 00:12:51,300 Akan banyak wajah kecewa di pagi natal. 197 00:12:51,350 --> 00:12:54,200 Yeah, Mungkin jika kita tidak berhenti di setiap bar untuk eggnog, 198 00:12:54,220 --> 00:12:55,770 Kita bisa melakukan sesuatu dengan itu. 199 00:12:55,780 --> 00:12:57,960 Ya, dan mungkin sudah ada dua mayat lagi di tumpukan ini. 200 00:12:57,960 --> 00:12:59,130 Apa kamu bilang? 201 00:12:59,130 --> 00:13:00,460 Aku tidak bilang apapun. 202 00:13:00,460 --> 00:13:03,300 Yang aku bilang adalah mungkin kita seharusnya mengambil sedikit hentakan. 203 00:13:03,330 --> 00:13:04,780 Maksudku, lihat kesekitar. 204 00:13:04,780 --> 00:13:07,200 Julian sudah keluar batas. 205 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Apa? Sejak kapan kamu berfikir logis? 206 00:13:09,210 --> 00:13:11,540 Hi. Aku Damon level tinggi. 207 00:13:11,540 --> 00:13:13,710 Aku hanya datang ketika Stefan kewalahan. 208 00:13:13,710 --> 00:13:17,400 Dan sejak membiarkan ibumu dan masalah "Bisa saja menjadi ayah" mengendalikanmu. 209 00:13:17,410 --> 00:13:20,550 Jadi menurutmu Julian tidak pantas mati? 210 00:13:20,550 --> 00:13:23,850 Aku setuju 100%. Tapi bukan berarti kita sekarat. 211 00:13:23,850 --> 00:13:26,760 Jadi kurasa kita harus berhenti dan memikirkan beberapa cadangan. 212 00:13:26,760 --> 00:13:29,400 Kamulah cadanganku. Kau hanya ketakutan. 213 00:13:29,440 --> 00:13:32,200 Dan jika Julian keluar batas, itu bagus. Berarti dia lengah. 214 00:13:32,200 --> 00:13:33,730 Maksudku, lihat luka-luka ini. 215 00:13:33,730 --> 00:13:36,900 Masih segar. Yang artinya dia masih di kota ini. Jadi bantu aku atau.... 216 00:13:36,900 --> 00:13:38,270 Jangan berlebihan, Stefan. 217 00:13:38,270 --> 00:13:40,500 Aku akan menanganinya. 218 00:13:43,240 --> 00:13:44,460 Hello, Damon. 219 00:13:44,460 --> 00:13:47,210 Bon Bon, maaf melakukan ini padamu, tapi.... 220 00:13:47,210 --> 00:13:49,080 Cara salam yang bagus. 221 00:13:49,080 --> 00:13:50,750 "Hi, Bonnie. Aku butuh sesuatu." 222 00:13:50,750 --> 00:13:52,960 Bukankah itu bagus kalo merasa disayangi atau dibutuhkan? 223 00:13:52,970 --> 00:13:54,420 Jadi Julian. 224 00:13:54,420 --> 00:13:56,120 Ya, aku sudah selesai melakukan mantra pelacaknya. 225 00:13:56,120 --> 00:14:00,100 Ya, kamu sudah selesai. Itu membawa kami ke lubang penyimpanan santa, 226 00:14:00,170 --> 00:14:03,600 Tapi apakah ada cara untuk seperti zoom mantra atau semacamnya mungkin.... 227 00:14:03,680 --> 00:14:06,060 ...alamat yang lebih akurat atau... 228 00:14:06,060 --> 00:14:07,460 Tidak seperti itu cara kerjanya, Damon. 229 00:14:07,460 --> 00:14:10,150 Baiklah, begini saja, Bonnie. 230 00:14:10,150 --> 00:14:12,270 Stefan di sini, dan dia menjadi agak gila. 231 00:14:12,270 --> 00:14:13,690 Dia bernafas dileherku. 232 00:14:13,690 --> 00:14:17,500 Dan aku hanya berharap kamu punya beberapa informasi untukku, kamu mengerti maksudku? 233 00:14:19,360 --> 00:14:22,410 Sebenarnya ada sesuatu yang bisa aku lakukan. 234 00:14:22,410 --> 00:14:25,310 Pintar./ Aku sms kamu nanti. 235 00:14:25,310 --> 00:14:29,700 Lihat aku, menarik berat badanku. 236 00:14:29,700 --> 00:14:34,200 Dan bagaimana jika air ketubanmu pecah dirumah? 237 00:14:34,210 --> 00:14:36,590 Lambang ... perhatikan warna, bau, jumlah, dan waktu, 238 00:14:36,590 --> 00:14:37,710 pertahankan rencana kelahiranmu, 239 00:14:37,710 --> 00:14:39,090 dan menghubungi tenaga kesehatan. 240 00:14:39,100 --> 00:14:41,800 Wow! Seseorang sangat menggali dalam daftar petunjuk itu. 241 00:14:41,880 --> 00:14:43,160 Yeah. Kuharap semuanya melakukan hal sama. 242 00:14:43,170 --> 00:14:44,630 Ini adalah bayi. 243 00:14:44,630 --> 00:14:47,400 Maksudku, masing-masing dari kita membawa sebuah kehidupan kedunia. 244 00:14:47,440 --> 00:14:50,890 Itu tanggungjawab besar. 245 00:14:50,890 --> 00:14:53,360 Kata-kata yang membanggakan, Caroline, seperti biasa. 246 00:14:53,360 --> 00:14:54,730 Terimakasih. 247 00:14:54,730 --> 00:14:56,690 Ok. Kita lanjutkan lagi lainkali. 248 00:14:59,400 --> 00:15:00,620 Jangan menatapku seperti itu. 249 00:15:00,620 --> 00:15:02,650 Tatapan apa? 250 00:15:02,650 --> 00:15:07,200 Itu tatapan "Hormonmu membuatmu gila karena kamu hamil". 251 00:15:07,240 --> 00:15:14,400 Sebenarnya hanya upaya manusia untuk meminimalkan anugerah yang dibawa tubuh kita ke dunia ini. 252 00:15:14,410 --> 00:15:16,050 "Panduan feminisme untuk kehamilan," 253 00:15:16,050 --> 00:15:18,000 Bab 4, halaman 43. 254 00:15:18,000 --> 00:15:22,200 Sebenarnya, Aku yakin bahwa kutipan itu ada di bab 3. 255 00:15:22,260 --> 00:15:25,340 Apa? Kamu fikir aku tidak akan membaca buku yang kamu baca? 256 00:15:25,340 --> 00:15:26,980 Bukankah dia dosen di Whitmore? 257 00:15:26,980 --> 00:15:28,510 Ya dan dia muridnya. 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,880 Kenapa? Apakah semuanya baik-baik saja? 259 00:15:29,880 --> 00:15:34,600 Ya. Hanya saja pendengaran vampirku bekerja sangat baik akhir-akhir ini. 260 00:15:34,700 --> 00:15:38,100 Apa kamu mau bertaruh kalau dia sangat hebat di kelasnya? 261 00:15:39,320 --> 00:15:40,560 Uh-oh. 262 00:15:40,560 --> 00:15:43,660 Tidak apa-apa. 263 00:15:43,660 --> 00:15:47,900 Mereka hanya mengalami kesulitan dengan kenyataan dari abad ke-21, 264 00:15:47,900 --> 00:15:50,950 di mana keluarga datang dalam segala bentuk dan ukuran. 265 00:15:50,950 --> 00:15:53,170 Kurasa aku harus menjelaskannya pada mereka..... 266 00:15:53,170 --> 00:15:55,000 Caroline.../ ...kalau aku punya pacar. 267 00:15:55,000 --> 00:15:56,370 dan sekalipun dia mungkin bukan ayahnya ... 268 00:15:56,370 --> 00:15:57,960 Caroline, Caroline, Caroline, Caroline, 269 00:15:57,960 --> 00:15:59,710 Matamu. 270 00:16:06,550 --> 00:16:10,050 Ini hanya hormon. 271 00:16:14,270 --> 00:16:16,390 Ini. 272 00:16:16,390 --> 00:16:18,640 Itu hadiahmu? Stiker? 273 00:16:18,640 --> 00:16:25,800 Apakah kamu mampir dulu ke pom bensin atau kamu mengambilnya dari rongsokan? 274 00:16:27,270 --> 00:16:28,950 Professor Dowling atau Markus? 275 00:16:28,960 --> 00:16:30,240 Maaf? 276 00:16:30,240 --> 00:16:31,570 Kau mahasiswa bahasa Inggris, kan? 277 00:16:31,570 --> 00:16:33,040 Siapa profesormu? 278 00:16:33,040 --> 00:16:34,660 Tolong bilang itu bukan dowling dan bukan Markus. 279 00:16:34,660 --> 00:16:37,080 Aku bisa menghadapi orang-orang sulit. 280 00:16:37,080 --> 00:16:40,750 Oh, aku tahu kau bisa, itulah sebabnya aku mengatakan ambil Dowling. 281 00:16:40,750 --> 00:16:45,120 Aku tidak mau professor Markus berakhir dengan kematian. 282 00:16:45,120 --> 00:16:47,890 Aku bercanda. 283 00:16:47,890 --> 00:16:49,260 Semacam itu. 284 00:16:49,260 --> 00:16:50,680 Biar aku tebak. 285 00:16:50,680 --> 00:16:51,810 Coklat panas dan vervain. 286 00:16:51,810 --> 00:16:54,180 Mendekati. Bourbon. 287 00:16:54,180 --> 00:16:56,300 Maaf aku kasar sebelumnya. 288 00:16:56,300 --> 00:16:59,900 Kudengar kamu mendengarkan Valeri dan kamu berpihak pada Lily untuk melawan Julian. 289 00:16:59,900 --> 00:17:03,600 Maksudku, kamu pasti mencoba untuk membuka lembaran baru, dan kau tidak memiliki siapa-siapa. 290 00:17:03,610 --> 00:17:05,020 Indah. Teman yang mengasihani. 291 00:17:05,020 --> 00:17:06,770 Itu yang selalu aku inginkan. 292 00:17:06,780 --> 00:17:09,640 Kuliah mungkin kesepian dan mengerikan, 293 00:17:09,650 --> 00:17:10,950 Atau bisa saja menyenangkan. 294 00:17:10,950 --> 00:17:14,800 Teman yang mengasihani masih seorang teman. 295 00:17:15,320 --> 00:17:17,000 Apa yang kamu butuhkan dariku? 296 00:17:17,000 --> 00:17:18,650 Maaf? 297 00:17:18,650 --> 00:17:19,790 Aku tidak lahir kemarin sore. 298 00:17:19,790 --> 00:17:20,870 Tidak apa-apa. 299 00:17:20,870 --> 00:17:22,260 Aku ingin beramal. 300 00:17:22,260 --> 00:17:25,300 Aku sebaiknya memulainya. 301 00:17:26,930 --> 00:17:30,900 Pernahkah kamu mendengar kota yang disebut Sunbury? 302 00:17:32,670 --> 00:17:38,200 Menurutmu kapan fase penyangkalanmu ini akan berakhir? 303 00:17:38,270 --> 00:17:40,610 Apa yang kamu tunggu, Stefan? 304 00:17:40,610 --> 00:17:44,900 Sebuah kerusakan, berkaca-kaca, emosi "Maaf semua ini salahku."? 305 00:17:44,900 --> 00:17:46,280 Kau akan memakan waktu lama. 306 00:17:46,280 --> 00:17:49,500 Ya aku hanya menolak untuk percaya kalau kamu peduli dengan darah dagingmu. 307 00:17:49,520 --> 00:17:51,020 Kenapa? 308 00:17:51,020 --> 00:17:54,000 Kematian tidak menghapus semua hal jelek yang dia lakukan, Stefan. 309 00:17:54,070 --> 00:17:57,800 Yang ada, itu membuat kepedulianku padanya berkurang. 310 00:18:02,970 --> 00:18:04,670 Oh. 311 00:18:04,670 --> 00:18:06,370 Hello, anak-anak. 312 00:18:06,370 --> 00:18:09,720 Permisi sebentar. 313 00:18:13,310 --> 00:18:14,710 Apa yang kamu lakukan? 314 00:18:14,710 --> 00:18:18,710 Tampaknya aku salah taruh telepon seluler ku. 315 00:18:18,710 --> 00:18:25,200 Benda ini memiliki cara untuk melompat dari cengkramanmu dan lari. 316 00:18:25,240 --> 00:18:26,910 Berhenti menatap. 317 00:18:26,910 --> 00:18:29,220 Ini dia. 318 00:18:29,220 --> 00:18:32,560 Aku merasa bodoh. Tidakkah kamu merasa bodoh? 319 00:18:32,560 --> 00:18:33,830 Hmm. 320 00:18:33,830 --> 00:18:37,000 Karena Stefan dan aku berfikir kalau kamu punya rencana hebat, 321 00:18:37,070 --> 00:18:41,800 Tapi ternyata kamu gadis mahasiswa mabuk yang menghancurkan malam orang lain dengan kehilangan teleponnya. 322 00:18:41,840 --> 00:18:49,900 Kurasa ini adalah mingggu yang berat untuk kita setelah apa yang kita lewati. 323 00:18:50,050 --> 00:18:51,080 Kita? 324 00:18:51,080 --> 00:18:52,250 Hmm. 325 00:18:52,250 --> 00:18:54,580 Apa maksudmu "kita"? 326 00:18:54,580 --> 00:18:58,400 Kalian kehilangan ibu kalian dan aku kehilangan kekasihku. 327 00:18:58,470 --> 00:19:00,360 Dia tidak berarti apa-apa bagimu. 328 00:19:00,360 --> 00:19:04,500 Dia sangat berarti bagiku! 329 00:19:06,430 --> 00:19:07,780 Heh heh heh. 330 00:19:07,780 --> 00:19:10,100 Maaf. 331 00:19:10,100 --> 00:19:12,780 Oh ya. 332 00:19:14,570 --> 00:19:16,490 Kamu ingat pedang ini? 333 00:19:16,490 --> 00:19:19,910 Saat kamu mendorongkannya ke dadaku? 334 00:19:19,910 --> 00:19:24,000 Kamu tidak memiliki semua bagiannya, kan? 335 00:19:24,050 --> 00:19:28,500 Saat seorang vampir tertusuk di jantungnya oleh pedang yang lengkap, 336 00:19:28,580 --> 00:19:37,700 Menyalurkan sihir, memindahkan arwah mereka kedalam batu yang menjijikan. 337 00:19:37,760 --> 00:19:43,400 Dan tujuan batu itu adalah untuk menghukum orang seperti kalian. 338 00:19:43,470 --> 00:19:49,800 Setiap kesalahan yang kalian lakukan akan menciptakan nerakamu sendiri. 339 00:19:49,810 --> 00:19:54,310 Aku menghabiskan lebih dari 100 tahun didalamnya. 340 00:19:54,310 --> 00:19:56,480 Pbbb. 100. 341 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 Lalu Lily menyelamatkanku. 342 00:19:59,280 --> 00:20:03,030 Dan untuk saat-saat yang singkat... 343 00:20:03,040 --> 00:20:07,660 Aku memilikinya lagi. 344 00:20:07,660 --> 00:20:13,600 Jadi ... dia adalah satu-satunya hal yang membuat kegilaan batu di teluk, 345 00:20:13,630 --> 00:20:19,200 Yang membuatku waras. 346 00:20:19,300 --> 00:20:22,840 Tunggu. Kamu waras? 347 00:20:22,840 --> 00:20:31,700 Ya tadinya, tapi sekarang... 348 00:20:39,150 --> 00:20:42,820 Ini sudah menjadi hari yang gelap untukku. 349 00:20:42,830 --> 00:20:44,330 Jadi mereka mengikutinya ke Ridley Park, 350 00:20:44,330 --> 00:20:45,910 Saybrook, dan akhirnya Sunbury. 351 00:20:45,910 --> 00:20:47,360 Mereka harus segera pergi. 352 00:20:47,360 --> 00:20:49,960 Julian bukan satusatunya yang menikmati kesendiriannya. 353 00:20:49,970 --> 00:20:53,000 Kota-kota itu tempat tinggalnya dulu. 354 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Lalu aku ingat bagaimana kehidupanku dulu. 355 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 Julian tidak sendirian. Lari! 356 00:21:01,140 --> 00:21:04,850 Dan aku sadar. 357 00:21:04,850 --> 00:21:06,820 Maksudku ini kehidupan yang indah. 358 00:21:06,820 --> 00:21:13,700 Aku dikelilingi oleh orang-orang yang aku sayangi. 359 00:21:13,990 --> 00:21:16,100 Teman-temanku. 360 00:21:21,910 --> 00:21:24,900 Dua, dua. 361 00:21:24,900 --> 00:21:27,400 Heh heh heh. 362 00:21:38,310 --> 00:21:42,800 Aku bertemu Raphael di Florence tahun 1600. 363 00:21:42,810 --> 00:21:45,650 Dia adalah seorang pelukis, meskipun pelukis buruk 364 00:21:45,650 --> 00:21:47,940 Tapi tetap pelukis. 365 00:21:47,940 --> 00:21:56,600 Oh. Robin jorok yang kutemukan di sebuah biara di Massachusetts pada tahun 1802, benar? 366 00:21:56,610 --> 00:21:58,730 Dia menyukai para biarawati. 367 00:21:58,730 --> 00:22:04,800 Seth yang itu, Aku menyelamatkan kamu dari si pelompat di California saat demam emas, 368 00:22:04,840 --> 00:22:10,000 dan, xi Nguyen, aku bertemu denganmu minggu lalu di Portland. 369 00:22:10,130 --> 00:22:16,900 Sekarang aku tahu kalian berdua mengikutiku selama ini, kan? 370 00:22:16,910 --> 00:22:19,380 Kuharap itu bukan karena alasan keji. 371 00:22:19,380 --> 00:22:20,920 Ya tergantung. 372 00:22:20,920 --> 00:22:22,920 Apakah membunuhmu itu keji? 373 00:22:22,920 --> 00:22:24,690 Baiklah, dengar. 374 00:22:24,690 --> 00:22:27,060 Aku yakin kita semua kehilangan Lily. 375 00:22:27,060 --> 00:22:28,530 Terlebih kamu. 376 00:22:28,530 --> 00:22:33,500 Kalian khususnya, tapi aku yakin dimanapun dia, pasti sedang memandang dan berpikir 377 00:22:33,650 --> 00:22:35,730 "Kuharap anak-anakku tidak berkelahi." 378 00:22:35,730 --> 00:22:37,430 Aku tidak akan pergi kemanapun. 379 00:22:37,440 --> 00:22:38,940 Bagus. 380 00:22:38,940 --> 00:22:39,950 Hmm. 381 00:22:39,950 --> 00:22:41,120 Bagus. 382 00:22:41,120 --> 00:22:42,570 Baiklah. Rencana "b." 383 00:22:42,570 --> 00:22:45,700 Minuman keras dalam kostum yang mudah terbakar. 384 00:22:50,760 --> 00:22:52,780 Bisakah aku mendapatkan mainan anak laki-laki? 385 00:22:52,780 --> 00:22:53,920 Tentusaja bisa. 386 00:22:53,920 --> 00:22:55,550 Kamu bisa mendapatkan apa yang kamu mau. 387 00:22:55,550 --> 00:22:59,200 Jangan biarkan masyarakat bercerita berbeda. 388 00:23:02,230 --> 00:23:05,600 Apa? Terkejut aku tidak membantai pasien leukemia? 389 00:23:05,650 --> 00:23:07,180 Masih pagi. 390 00:23:07,180 --> 00:23:08,900 Natal adalah liburan kesukaanku. 391 00:23:08,900 --> 00:23:11,350 Ketika aku beranjak dewasa, itu jauh berbeda dari semua ini. 392 00:23:11,350 --> 00:23:14,270 Aku sangat senang dengan gelang dan tongkat, 393 00:23:14,270 --> 00:23:19,400 tapi tetap saja, dikelilingi oleh orang yang kau cintai ... 394 00:23:19,640 --> 00:23:23,100 Ini mirip dia. 395 00:23:24,330 --> 00:23:25,420 Apa? 396 00:23:25,420 --> 00:23:26,920 Kamu dan Mary Louise sudah putus. 397 00:23:26,920 --> 00:23:28,250 Dia membuat pilihay yang buruk. 398 00:23:28,250 --> 00:23:29,820 Tapi..../ Tidak tapi-tapi an, ok? 399 00:23:29,820 --> 00:23:32,120 Kamu harus berpaling dan menjadi dirimu sendiri. 400 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Yang bisa kamu lakukan adalah hidup di masa depan. Bukan masa lalu. 401 00:23:35,040 --> 00:23:40,500 Yang artinya kamu harus berhenti memikirkan dan membicarakannya, ok? 402 00:23:40,500 --> 00:23:42,670 Dia sudah mati untukmu. 403 00:23:42,670 --> 00:23:44,900 Benarkah? 404 00:23:46,980 --> 00:23:49,700 Bisa bicara? 405 00:23:52,440 --> 00:23:55,700 Aku hampir memutuskan kepala mereka. 406 00:23:55,780 --> 00:23:58,400 Mereka itu menyebalkan. Mereka layak mendapatkannya. 407 00:23:58,400 --> 00:24:00,650 Oh, aku membutuhkan ini sepanjang hari. 408 00:24:00,650 --> 00:24:03,400 Ya, kalian. 409 00:24:05,860 --> 00:24:08,520 Menurutmu ini bagus untuk bayi? 410 00:24:08,530 --> 00:24:09,910 Caroline./ Aku serius. 411 00:24:09,910 --> 00:24:11,740 Bagaimana kalau darah itu seperti alkohol? 412 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 Bagaimana kalau itu tidak baik untuk mereka? 413 00:24:13,000 --> 00:24:14,330 Jika itu baik untukmu, 414 00:24:14,330 --> 00:24:15,830 Bagaimana bisa itu tidak baik untuk mereka? 415 00:24:15,830 --> 00:24:17,700 Aku tidak tahu tapi kamu juga tidak tahu. 416 00:24:17,700 --> 00:24:19,500 Karena tidak ada penelitian dalam hal ini. 417 00:24:19,500 --> 00:24:21,920 Tidak ada buku, tidak ada.... 418 00:24:21,920 --> 00:24:24,810 Dengar, Caroline. Kamu sudah melakukan hal yang hebat. 419 00:24:24,810 --> 00:24:26,540 Bisakah kamu berhenti bicara seperti itu? 420 00:24:26,540 --> 00:24:28,180 Tapi benar, 421 00:24:28,180 --> 00:24:30,010 Maksudku, apa kamu sadar kalau kamu sudah membuatku bahagia? 422 00:24:30,010 --> 00:24:32,180 Ini keajaiban. 423 00:24:32,180 --> 00:24:34,350 Kamu sudah mengubah hidupku. 424 00:24:34,350 --> 00:24:35,940 Aku bilang hentikan! 425 00:24:35,940 --> 00:24:37,890 - Ugh! - Unh! 426 00:24:41,220 --> 00:24:45,400 Aku harus pergi. 427 00:24:48,900 --> 00:24:51,100 Caroline! 428 00:25:01,550 --> 00:25:03,080 Ya. 429 00:25:03,080 --> 00:25:05,250 Ya apa? 430 00:25:05,250 --> 00:25:07,020 Apa kamu mau minta maaf? 431 00:25:07,020 --> 00:25:09,520 Aku mau minta maaf? 432 00:25:09,520 --> 00:25:10,970 Untuk apa? 433 00:25:10,970 --> 00:25:15,500 Karena mengatakan akan menikahiku lalu membuang cincin yang aku berikan didepanku. 434 00:25:15,560 --> 00:25:17,260 Oh, maksudmu cincin yang diberikan Julian? 435 00:25:17,260 --> 00:25:18,530 Apa itu yang mengganggumu? 436 00:25:18,530 --> 00:25:20,100 Dia penyebab Lily mati. 437 00:25:20,100 --> 00:25:21,700 Bukan. 438 00:25:21,700 --> 00:25:24,150 Julian hanya marah pada kita. 439 00:25:24,150 --> 00:25:27,070 Cerita Valeri lah penyebabbnya. 440 00:25:27,070 --> 00:25:28,540 Kamu masih mempercayainya. 441 00:25:28,540 --> 00:25:32,000 Dia itu pembohong. Kenapa kamu tidak melihatnya? 442 00:25:34,550 --> 00:25:39,500 Jika aku bilang dia pembohong, akankah kita pulang? 443 00:25:39,550 --> 00:25:43,400 Aku bosan bertengkar. 444 00:25:46,390 --> 00:25:48,500 Begitu juga aku. 445 00:25:51,430 --> 00:25:55,800 Sudah cukup, Mary Lou. 446 00:25:57,100 --> 00:26:00,100 Ok. Ini sudah berakhir. 447 00:26:07,860 --> 00:26:11,000 Kamu sudah lama menginginkannya, kan? 448 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 Seperti kamu sudah merencanakannya. 449 00:26:13,120 --> 00:26:14,200 Kamu ketakutan. 450 00:26:14,400 --> 00:26:18,300 Benarkan? Tidak butuh waktu untuk daftar kuliah, 451 00:26:18,340 --> 00:26:20,710 Pindah ke asrama, berteman dengan musuh kita, 452 00:26:20,710 --> 00:26:22,490 Apa kamu sudah mengikutiku? 453 00:26:22,490 --> 00:26:27,000 Aku sudah mengikuti seseorang tapi dia tidak bersikap seperti pacarku. 454 00:26:27,160 --> 00:26:28,550 Sebenarnya aku ingin melakukan hal yang berbeda denganmu, 455 00:26:28,550 --> 00:26:31,100 Yeah, tapi kamu terlalu takut untuk keluar, berubah, 456 00:26:31,170 --> 00:26:36,100 Menurutmu aku takut bermain Santa untuk orang-orang yang malang? 457 00:26:36,270 --> 00:26:38,170 Dan kapan terakhir kali kamu beramal? 458 00:26:38,180 --> 00:26:39,840 Tidak tahu. 459 00:26:39,840 --> 00:26:41,980 Hmm? 460 00:26:41,980 --> 00:26:46,500 Mungkin saat aku mulai kencan denganmu. 461 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 Oke. Jadi kita kembali, mencari cara untuk memisahkan dia dari teman-temannya. 462 00:26:55,030 --> 00:26:56,190 Tidak melakukan apapun. 463 00:26:56,190 --> 00:26:57,790 Kembali ke mobil dan pulang. 464 00:26:57,800 --> 00:26:59,130 Apa kamu bilang? 465 00:26:59,130 --> 00:27:00,410 Dia memiliki pasukan. 466 00:27:00,420 --> 00:27:01,750 Jelas dia memiliki tujuan. 467 00:27:01,750 --> 00:27:03,000 Dia terbuang bersama teman-temannya. 468 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 Kamu berkhayal. Percayalah . 469 00:27:04,200 --> 00:27:05,470 Itu sarang lebah. 470 00:27:05,470 --> 00:27:06,640 dan menurut seorang ahli, 471 00:27:06,640 --> 00:27:08,170 Kamu tidak akan menendangnya. 472 00:27:08,170 --> 00:27:09,920 Kamu seharusnya tidak menyerah. 473 00:27:09,920 --> 00:27:11,840 Kamu penyebab Julian masih hidup dan Lily tidak. 474 00:27:11,840 --> 00:27:13,590 Jenis logika apa itu? 475 00:27:13,590 --> 00:27:17,000 Karena kita bisa saja membunuh Julian saat dia datang ke kehidupan kita, tapi tidak. 476 00:27:17,100 --> 00:27:19,380 Kau ingin menghukum Lily dengan tipuan panjang, kan? 477 00:27:19,380 --> 00:27:21,690 Dia menghukum dirinya sedniri dengan tongkat. 478 00:27:21,690 --> 00:27:24,820 Selama ini aku mengamatimu. 479 00:27:24,820 --> 00:27:28,100 Aku berusaha untuk melihat penyesalan di wajahmu. 480 00:27:28,160 --> 00:27:29,230 Penyesalan untuk apa, Stefan? 481 00:27:29,230 --> 00:27:30,990 Saat itu dia sekarat, Damon. 482 00:27:31,000 --> 00:27:32,660 Seberapa sulitnya kah untuk mengatakan sesuatu yang bagus? 483 00:27:32,660 --> 00:27:33,780 Aku tidka mau bohong dengan wanita itu. 484 00:27:33,780 --> 00:27:35,450 Yang dia inginkan hanyalah pengampunan. 485 00:27:35,450 --> 00:27:36,780 Dan kamu hanya menampar mukanya. 486 00:27:36,780 --> 00:27:38,040 Dia tidak layak dengan pengampunanku. 487 00:27:38,040 --> 00:27:39,450 Karena dia melakukan kesalahan, 488 00:27:39,450 --> 00:27:43,100 Atau karena dia tidak memilih kamu daripada Valerie? 489 00:27:43,120 --> 00:27:45,740 Memberinya celah seperti biasa, 490 00:27:45,740 --> 00:27:47,880 Malaikat kecilnya, 491 00:27:47,880 --> 00:27:51,710 Kau bersikap seperti anak pengecut yang manja. 492 00:27:51,720 --> 00:27:56,850 Kamu masih punya kesempatan untuk memperbaikinya. 493 00:27:56,850 --> 00:27:58,560 Perjalanan sudah berakhir, adik. 494 00:27:58,560 --> 00:28:00,860 Kamu mau kembali dan membahayakan dirimu? Silahkan. 495 00:28:00,860 --> 00:28:03,700 Aku mau pulang. 496 00:28:26,190 --> 00:28:28,990 Tolong bilang kalau Julian sudah mati. 497 00:28:28,990 --> 00:28:32,030 Kuharap begitu. Aku diperjalanan pulang. Damon menghalangiku. 498 00:28:32,030 --> 00:28:34,620 Dan aku sudah tak sabar untuk melupakan semuanya. 499 00:28:34,620 --> 00:28:36,200 Dia fikir aku bertindak berlebihan. 500 00:28:36,200 --> 00:28:39,900 Tiindakan yang sesuai atas apa yang sudah dia lakukan pada kita. 501 00:28:39,960 --> 00:28:43,740 Aku muak dengan setiap orang yang melepaskan monster itu. 502 00:28:43,740 --> 00:28:45,540 Seharusnya aku pergi denganmu. 503 00:28:45,540 --> 00:28:46,840 Kita bisa saja mengakhirinya. 504 00:28:46,850 --> 00:28:48,210 Kita masih bisa. 505 00:28:48,210 --> 00:28:51,300 Apa kamu sudah bertemu Mary Louise? 506 00:28:51,930 --> 00:28:55,190 ♪ dashing through the snow ♪ 507 00:28:57,100 --> 00:28:58,390 ♪ In a one-horse open sleigh... ♪ 508 00:28:58,390 --> 00:29:00,090 Aku sudah disini sepanjang hari. 509 00:29:00,090 --> 00:29:02,980 Menurutmu kamu akna melayaniku lebih baik? 510 00:29:02,980 --> 00:29:05,400 Kurasa kamu sudha cukup. 511 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Kamu tidak tahu kalau waktumu tidak tepat. 512 00:29:07,600 --> 00:29:09,070 Kamu yakin? 513 00:29:09,070 --> 00:29:10,950 Kelihatannya kamu butuh teman. 514 00:29:10,950 --> 00:29:13,200 Hubungan dengan Nora tidak berjalan baik, kan? 515 00:29:13,210 --> 00:29:16,270 ♪ Bells on bobtail ring ♪ 516 00:29:16,270 --> 00:29:20,500 Aku akan memegang lidahmu kalau kamu menghargai kegunaannya. 517 00:29:20,550 --> 00:29:25,800 Dan aku tidak akan membuat ancaman saat ada heretic terselubung di belakangmu. 518 00:29:28,470 --> 00:29:30,050 Pembalasan menyebalkan. 519 00:29:30,060 --> 00:29:36,300 Tetap bersamanya dan pastikan dia pingsan sampai Julian mati. 520 00:29:46,070 --> 00:29:48,910 Kurasa tidak berjalan baik. 521 00:29:48,910 --> 00:29:52,240 Dia menyebutku penghalang amal. 522 00:29:52,240 --> 00:29:53,640 Kenapa kamu tidak mengambil tisu? 523 00:29:53,650 --> 00:29:54,780 Tidak apa-apa. 524 00:29:54,780 --> 00:29:57,580 Aku sudah menggunakan baju jelekmu. 525 00:29:57,580 --> 00:30:01,200 Kamu sudah mengggunakannya. 526 00:30:01,920 --> 00:30:05,920 Bisakah aku bertanya pertanyaan yang berarti? 527 00:30:05,920 --> 00:30:09,900 Silahkan. Aku tidak dalam keadaan rapuh atau semacamnya. 528 00:30:09,930 --> 00:30:11,160 Apa yang lihat darinya, 529 00:30:11,160 --> 00:30:15,400 selain dari kenyataan bahwa ia mirip Angelina Jolie? 530 00:30:15,470 --> 00:30:21,000 Dia pengasih, pelindung, baik. 531 00:30:21,010 --> 00:30:24,700 Tapi hanya padamu. 532 00:30:25,360 --> 00:30:26,980 Itu adil. 533 00:30:26,980 --> 00:30:30,610 Dia selalu mengedepankan aku, 534 00:30:30,620 --> 00:30:35,320 Mungkin aku manja atau kuno, 535 00:30:35,320 --> 00:30:41,100 Tapi senang rasanya jika memiliki seseorang yang tidak meminta apapun darimu. 536 00:30:41,160 --> 00:30:55,900 Yang mencintaimu dan berfikir kamu wanita paling cantik di dunia. 537 00:30:55,970 --> 00:30:57,810 Mungkin tidak. 538 00:30:57,810 --> 00:31:01,210 Aku tidak butuh seseorang yang bilang aku cantik. 539 00:31:01,210 --> 00:31:02,930 Tidak ada yang membutuhkannya. 540 00:31:02,930 --> 00:31:07,600 Bukan berarti tidak senang mendengarnya. 541 00:31:12,060 --> 00:31:13,890 Terimakasih untuk hari ini. 542 00:31:13,890 --> 00:31:17,700 Kamu sangat baik dan... 543 00:31:19,700 --> 00:31:22,400 Cantik. 544 00:31:23,170 --> 00:31:25,590 Bahkan saat kamu memakai baju jelek. 545 00:31:34,900 --> 00:31:38,400 Mereka menyandera Mary Louise. Kurasa kamu harus tahu. 546 00:31:42,440 --> 00:31:44,590 Kurasa aku salah. 547 00:31:44,590 --> 00:31:45,860 Apa? 548 00:31:45,860 --> 00:31:50,300 Kamu dan teman-temanmu tidak baik sama sekali. 549 00:32:04,490 --> 00:32:08,500 Aku yakin ada tempat-tempat yang akan senang menerimanya sebagai sumbangan. 550 00:32:08,580 --> 00:32:10,450 Pulang dengan cepat? 551 00:32:10,450 --> 00:32:14,400 Itu cenderung terjadi kalau aku terancam. 552 00:32:15,420 --> 00:32:17,050 Dimana dia? 553 00:32:17,060 --> 00:32:18,760 Aku tidah tahu dia itu siapa. 554 00:32:18,760 --> 00:32:20,060 Jangan bodoh. 555 00:32:20,060 --> 00:32:21,230 Aku mendapatkan pesan dari adikmu. 556 00:32:21,230 --> 00:32:23,400 Aku disuruh datang sendirian. Dan aku disini sendirian. 557 00:32:23,430 --> 00:32:26,260 Sekarang dimana Mary Louise? 558 00:32:26,260 --> 00:32:27,900 Stefan menculik Mary Louise? 559 00:32:27,900 --> 00:32:31,020 Bagus. 560 00:32:31,020 --> 00:32:38,400 Aku barusaja menghabiskan dua jam dalam pesawat, melintasi berbagai negara untuk datang kesini. 561 00:32:38,640 --> 00:32:39,910 itu menyebalkan. 562 00:32:39,910 --> 00:32:41,580 Hmm. 563 00:32:41,580 --> 00:32:50,200 Tapi itu hanya sebagian kecil dari neraka yang akan memasukanmu jika aku tidak mendapatkannya. 564 00:32:50,340 --> 00:32:51,990 Dengar, Jules. 565 00:32:51,990 --> 00:32:56,040 Kamu dan aku tidak punya urusan, ok? 566 00:32:56,040 --> 00:32:59,500 Kamu tidak membunuh bayiku, aku tidak menyalahkanmu atas kematian Lily. 567 00:32:59,550 --> 00:33:01,100 Itu kesalahannya sendiri. 568 00:33:01,100 --> 00:33:03,380 Jangan bicara seperti itu tentang ibumu. 569 00:33:03,390 --> 00:33:05,300 Mari kita bertahan dengan Lily. 570 00:33:05,300 --> 00:33:06,970 Ibu mendadak. 571 00:33:06,970 --> 00:33:08,310 Baiklah, aku lupa. 572 00:33:08,310 --> 00:33:10,140 Kamu tidak peduli dengan ibumu. 573 00:33:10,140 --> 00:33:13,180 Melihatmu tidak peduli karena dengan membakar pakaiannya, 574 00:33:13,180 --> 00:33:16,900 mencoba untuk menghapus setiap jejak keberadaannya. 575 00:33:16,950 --> 00:33:18,480 Aku butuh ruang di lemariku. 576 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 Aku selalu tahu kalau cintanya padamu akan membuat dia terbunuh. 577 00:33:21,690 --> 00:33:22,990 Itu racun. 578 00:33:22,990 --> 00:33:24,960 Tentusaja tidak. 579 00:33:24,960 --> 00:33:27,800 Kamu akan memikirkan cara itu dengan mudah, kan? 580 00:33:27,830 --> 00:33:32,000 Karena kamu tidak usah bertanggungjawab atas kematiannya. 581 00:33:32,030 --> 00:33:33,500 Dia bunuh diri. 582 00:33:33,500 --> 00:33:35,250 Karena dia tidak bisa kembali padamu. 583 00:33:35,250 --> 00:33:39,700 Lucu. Karena aku tidak ingin memiliki dia kembali. 584 00:33:42,230 --> 00:33:44,510 Aku tidak tahu bagaimana nerakamu, 585 00:33:44,510 --> 00:33:47,400 Tapi kuharap dia ada disana. 586 00:34:07,390 --> 00:34:09,210 Hi, bu. 587 00:34:14,260 --> 00:34:20,500 Aku baru sadar kalau ini akan menjadi natal pertama tanpamu. 588 00:34:21,720 --> 00:34:23,520 Itu menyebalkan. 589 00:34:26,890 --> 00:34:28,830 ♪ I wandered the streets... ♪ 590 00:34:28,830 --> 00:34:31,330 Aku membawakanmu sesuatu. 591 00:34:31,330 --> 00:34:34,670 Sebenarnya dua hal. 592 00:34:34,670 --> 00:34:41,300 Aku akan menjelaskan bagaimana muaknya aku membicarakannya. 593 00:34:41,380 --> 00:34:44,040 Tapi ini terjadi. 594 00:34:44,050 --> 00:34:45,650 Aku hamil. 595 00:34:45,650 --> 00:34:49,480 ♪ Faster and faster... ♪ 596 00:34:49,480 --> 00:34:54,590 Dulu aku membayangkan akan membicarakan ini denganmu. 597 00:34:54,590 --> 00:34:57,890 Ini terlihat berbeda. 598 00:34:57,890 --> 00:35:00,530 Dulu aku manusia yang ingin memiliki anak, 599 00:35:00,530 --> 00:35:04,700 Dan ibu.... 600 00:35:04,700 --> 00:35:06,430 ♪ I make my way... ♪ 601 00:35:06,430 --> 00:35:09,900 Ibu masih hidup. 602 00:35:09,900 --> 00:35:13,970 Aku tahu mereka bukan anakku. 603 00:35:13,980 --> 00:35:15,380 ♪ I make my way... ♪ 604 00:35:15,380 --> 00:35:18,580 Tapi mereka masih tanggungjawabku. 605 00:35:18,580 --> 00:35:22,480 Dan aku ingin.... 606 00:35:22,480 --> 00:35:26,220 Aku harus melakukannya dengan benar. 607 00:35:26,220 --> 00:35:27,720 ♪ But I'll find a way ♪ 608 00:35:27,720 --> 00:35:33,090 Dan aku tidak tahu apa yang akan kulakukan. 609 00:35:33,090 --> 00:35:38,800 Yang aku inginkan adalah duduk di dapur kita sementara ibu membuat makan malam, 610 00:35:38,870 --> 00:35:44,800 Dan melontarkan banyak pertanyaan. 611 00:35:45,810 --> 00:35:49,500 Aku merindukanmu. 612 00:36:00,290 --> 00:36:02,500 Kufikir kamu kabur. 613 00:36:03,680 --> 00:36:05,460 Dirumahku sendiri? 614 00:36:05,460 --> 00:36:07,830 Aku dua kali umurmu. 615 00:36:07,830 --> 00:36:09,500 Aku bisa saja membunuh kalian berdua. 616 00:36:09,500 --> 00:36:12,000 Kamu bisa mencobanya. 617 00:36:25,150 --> 00:36:26,150 Aah! 618 00:36:35,290 --> 00:36:40,300 Aku bisa saja membunuhmu saat itu jika bukan karna ibumu. 619 00:36:40,360 --> 00:36:43,300 Aku menghargainya. 620 00:36:49,670 --> 00:36:52,050 Sudah jelas perasaan itu tidak sama. 621 00:36:53,970 --> 00:36:56,640 Unh! 622 00:36:56,640 --> 00:36:59,400 Stefan! 623 00:37:04,230 --> 00:37:07,000 Tidak! 624 00:37:25,910 --> 00:37:28,800 Sekarang aku akan lari. 625 00:37:38,750 --> 00:37:41,100 Damon? 626 00:38:07,110 --> 00:38:09,700 Siapa disana? 627 00:38:31,820 --> 00:38:34,810 Astaga. 628 00:38:34,810 --> 00:38:39,080 Damon ingin aku membiarkannya. 629 00:38:39,080 --> 00:38:41,980 Seharusnya aku membiarkannya. 630 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 Aku tidak bisa. 631 00:38:42,980 --> 00:38:46,000 Dia itu ibumu, Stefan, 632 00:38:46,000 --> 00:38:49,950 Jika kamu fikir itu mudah untuk membiarkannya, 633 00:38:49,960 --> 00:38:59,000 Menurut seorang gadis yang baru saja kembali dari makam ibunya, Itu tidak mudah. 634 00:39:08,140 --> 00:39:12,800 Ayo kita cari cara untuk menyelamatkan kakakmu. 635 00:39:15,280 --> 00:39:18,020 ♪ silent night ♪ 636 00:39:20,290 --> 00:39:23,960 ♪ Holy night ♪ 637 00:39:23,960 --> 00:39:28,860 ♪ All is calm... ♪ 638 00:39:28,860 --> 00:39:32,360 Oh, dia tidak menjawab teleponnya. 639 00:39:32,360 --> 00:39:35,170 Kita harus menelepon Valerie. Stefan? 640 00:39:35,170 --> 00:39:37,200 Dia tidak akan masuk kesana. 641 00:39:37,200 --> 00:39:39,040 Ya dia akan kesana. 642 00:39:39,040 --> 00:39:42,200 Batu itu menghukum untuk setiap kesalahan yang kamu buat. 643 00:39:42,310 --> 00:39:44,040 Ini Damon. 644 00:39:44,040 --> 00:39:48,700 Aku tidak ingin tahu apa yang akan dia lewati. 645 00:39:57,690 --> 00:40:01,490 ♪ Silent night ♪ 646 00:40:01,490 --> 00:40:05,560 ♪ Holy night ♪ 647 00:40:05,560 --> 00:40:14,340 ♪ Shepherds quake at the sight ♪ 648 00:40:14,340 --> 00:40:20,340 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 649 00:40:22,760 --> 00:40:28,760 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 650 00:40:36,640 --> 00:40:40,700 Hey. Dia bisa bertahan. 651 00:40:40,730 --> 00:40:43,900 Meskipun bisa, dia akan berbeda. 652 00:40:47,100 --> 00:40:50,300 Sama sepertimu. 653 00:40:50,380 --> 00:40:51,740 ♪ Sleep in... ♪ 654 00:40:51,740 --> 00:40:53,080 Stefan! 655 00:40:53,080 --> 00:40:58,670 ♪ Heavenly peace ♪ 656 00:40:58,670 --> 00:41:00,910 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 657 00:41:00,910 --> 00:41:06,550 Subtitle by: ayudwiagustin.