1 00:00:00,148 --> 00:00:00,452 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG 2 00:00:00,453 --> 00:00:02,027 Tidligere i "The Vampire Diaries"... 3 00:00:02,028 --> 00:00:06,106 Alarics babyer er covenets fremtid. De ville have gjort alt for at beskytte dem. 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,453 De er indeni dig. 5 00:00:07,454 --> 00:00:11,573 - Hvorfor er du her så, Lorenzo? - Jeg er her for din skyld. 6 00:00:11,574 --> 00:00:13,942 - Hvem er Julian? - Han var mit livs kærlighed. 7 00:00:13,943 --> 00:00:17,177 Dit barnebarn blev dræbt af Julian. 8 00:00:18,414 --> 00:00:23,919 Vi bandt Julians liv til mit. Vi hænger sammen. Hvis han dør, gør jeg også. 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,956 Vores mor lod som om hun var død, efterlod sine sønner, begyndte en ny familie, - 10 00:00:27,957 --> 00:00:30,148 - og gjorde alt for at glemme os! 11 00:00:30,149 --> 00:00:32,761 Efter min mening får hun, hvad hun har fortjent. 12 00:00:32,762 --> 00:00:35,291 Vidste du, at Valerie engang ventede Stefans barn? 13 00:00:35,292 --> 00:00:37,883 Valerie? Nej. Jeg elsker dig, skat. 14 00:00:37,884 --> 00:00:39,267 Jeg vil aldrig skade dig. 15 00:00:39,268 --> 00:00:43,105 I havde ret angående Julian, men jeg lader ham ikke skade os mere. 16 00:00:43,106 --> 00:00:46,390 Jeg har en plan, og denne gang bliver vi ikke opdaget. 17 00:00:50,140 --> 00:00:52,140 OM TRE ÅR 18 00:00:53,066 --> 00:00:58,904 Hvor er jeg? Det er korrekt, Dallas. 19 00:00:58,905 --> 00:01:02,908 Hjemstedet for grimt hår og dårlige præsidenter. 20 00:01:02,909 --> 00:01:06,128 Og den fælde du vadede lige ind i. 21 00:01:06,129 --> 00:01:10,248 Uheldigvis er du ikke den, jeg håbede at fange. 22 00:01:10,249 --> 00:01:15,387 Så vores mystiske gæst træder frem. 23 00:01:15,388 --> 00:01:17,923 Hvorfor gør du mig ikke en tjeneste? 24 00:01:17,924 --> 00:01:21,776 Kom lidt nærmere så jeg kan se dig. 25 00:01:30,103 --> 00:01:31,931 Mor? 26 00:01:34,023 --> 00:01:36,197 Det er længe siden. 27 00:01:42,254 --> 00:01:47,552 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG 28 00:01:51,760 --> 00:01:53,760 I DAG 29 00:01:55,711 --> 00:01:59,514 - Hvad er planen? - Julian skal dø i dag. 30 00:01:59,515 --> 00:02:03,885 Alt skal virke normalt. Julian er ikke dum. 31 00:02:03,886 --> 00:02:07,175 Finder han ud af at Lily har svigtet ham, er vi alle døde. 32 00:02:07,200 --> 00:02:09,307 Så du efterlod hende med en psykopat. 33 00:02:09,308 --> 00:02:11,226 Det giver mening. 34 00:02:11,227 --> 00:02:13,942 Se ikke på mig; Jeg stemte for en stav gennem hendes - 35 00:02:13,967 --> 00:02:16,964 - hjerte og slippe for dette Julian-mor drama med det samme. 36 00:02:16,965 --> 00:02:19,985 Men den indviklede plan "A" lyder som et fint kompromis. 37 00:02:19,986 --> 00:02:21,987 Den er ikke indviklet. 38 00:02:21,988 --> 00:02:25,991 Vi får Julians blod, og derefter bruger Nora, Beau eller Mary Louise det - 39 00:02:25,992 --> 00:02:29,002 - til at fjerne linket til Lily, og vi dræber svinet. 40 00:02:29,027 --> 00:02:31,046 Du sprang over en vigtig detalje. 41 00:02:31,047 --> 00:02:35,717 Tror du virkelig på at Beau, Mary Louise og Nora vil hjælpe? 42 00:02:35,718 --> 00:02:40,388 Det afgør det. Nora slipper for at lave pandekager. 43 00:02:40,389 --> 00:02:44,059 Mig? Du var den, der ville smelte chokoladestykkerne. 44 00:02:44,060 --> 00:02:46,528 Smelte, ikke brænde huset ned og dræbe os alle... 45 00:02:46,529 --> 00:02:50,949 Ingen dræber nogen før vi spiser. Jeg vil ikke spilde noget af maden. 46 00:02:52,935 --> 00:02:56,855 - Kæreste. Vi vækkede dig. - Har vi det ikke sjovt? 47 00:02:56,856 --> 00:03:01,443 Julian behandler Lilys kættere, som var de hans egne kongelige børn. 48 00:03:01,444 --> 00:03:04,529 Og de ser op til ham. De vil aldrig gå imod ham. 49 00:03:04,530 --> 00:03:08,867 Den klassiske stav gennem hjertet ser tiltrækkende ud. 50 00:03:08,868 --> 00:03:10,418 Bare min mening. 51 00:03:10,419 --> 00:03:15,040 Jeg tror at den eneste måde, vi kan lykkedes på - 52 00:03:15,041 --> 00:03:19,211 - er den specielle mulighed. - Som er? 53 00:03:19,212 --> 00:03:21,179 Mig. 54 00:03:21,180 --> 00:03:24,099 Jeg ved, hvordan vi får dem på vores side. 55 00:03:24,100 --> 00:03:27,552 Herligt, Sidst jeg tjekkede, var hun det sorte får i familien. 56 00:03:27,553 --> 00:03:30,553 Hvad vil du sige, der vil overbevise dem? 57 00:03:31,390 --> 00:03:34,109 Sandheden. 58 00:03:34,110 --> 00:03:37,261 Det ligner noget af en fest. Hvad er anledningen? 59 00:03:38,531 --> 00:03:41,566 - Sig ikke du har glemt det. - Glemt hvad? 60 00:03:41,567 --> 00:03:43,535 Det er vores årsdag. 61 00:03:43,536 --> 00:03:46,538 Mary Lou og jeg har været sammen i 133 år. 62 00:03:46,539 --> 00:03:50,909 Selvfølgelig huskede hun det. Det var faktisk, - 63 00:03:50,910 --> 00:03:55,714 - Lilys ide at holde fest for jer i aften. 64 00:03:55,715 --> 00:03:58,884 Virkelig? Lily Salvatore holder fest? 65 00:03:58,885 --> 00:04:01,169 Lad mig gætte vi drikker te og syr korssting. 66 00:04:01,170 --> 00:04:02,767 Ja, intet siger - 67 00:04:02,792 --> 00:04:07,559 - "jeg har elsket dig et århundrede" som at falde i søvn 21.15. 68 00:04:07,560 --> 00:04:11,513 Piger, piger, piger, piger, du undervurderer os. 69 00:04:11,514 --> 00:04:17,185 Jeg tror, de er klar til den store overraskelse, ikke også, min skat? 70 00:04:17,186 --> 00:04:22,490 Jo. Jo, noget af en overraskelse. 71 00:04:22,491 --> 00:04:25,893 "Kære Elena, jeg er gravid." 72 00:04:28,531 --> 00:04:32,534 "Den tåbelige historie helt kort, de er Ric og Jos tvillinger, - 73 00:04:32,535 --> 00:04:37,756 - magisk indsat i min livmor af Geminicovenet. 74 00:04:37,757 --> 00:04:42,844 Jeg troede, at skrive det ned ville få mig til at indse hvad der er sket - 75 00:04:42,845 --> 00:04:48,466 - for på den ene side, ved jeg hvor meget det betyde for Alaric, og på den anden - 76 00:04:48,467 --> 00:04:51,136 - har jeg ingen ide om, hvad det betyder for mig." 77 00:04:54,774 --> 00:04:56,191 Breaking News. 78 00:04:56,192 --> 00:04:58,810 Husker du, alle de folk Julian havde på lager? 79 00:04:58,811 --> 00:05:01,813 - De var væk i morges. - Underligt. Hvor tog de hen? 80 00:05:01,814 --> 00:05:03,064 Det er, hvad jeg ser på. 81 00:05:03,065 --> 00:05:05,617 Har du lyst til at pjække og løse mysteriet? 82 00:05:05,618 --> 00:05:09,653 Det kan jeg faktisk ikke. Jeg er... 83 00:05:10,873 --> 00:05:15,827 - Det viser sig, at Valerie havde ret. - Vent. Er du virkelig gravid? 84 00:05:17,630 --> 00:05:19,998 - Hvordan tog Stefan det? - Du ved, - 85 00:05:19,999 --> 00:05:24,753 - vildt forstående og ville sikre sig, at jeg havde det godt. 86 00:05:24,754 --> 00:05:28,706 Det håber jeg i det mindste, når jeg fortæller det senere i dag. 87 00:05:36,065 --> 00:05:41,987 - Hvad laver du her, Lorenzo? - Leder efter gør-det-selv afdelingen. 88 00:05:41,988 --> 00:05:47,442 Det ser ud til jeg har følelser for en med utrolig dårlig smag, - 89 00:05:47,443 --> 00:05:51,563 - og alligevel... Kan jeg ikke glemme hende. 90 00:05:53,833 --> 00:05:58,203 Jeg skal finde noget til Nora og Mary Lous mærkedag. 91 00:05:58,204 --> 00:06:01,339 Nora plejede at læse dette digt - 92 00:06:01,340 --> 00:06:04,426 - igen og igen, mens vi var fanget. 93 00:06:04,427 --> 00:06:08,079 Jeg tror det hed "Nymfens svar til hyrden." 94 00:06:11,133 --> 00:06:14,352 "Men kunne ungdommen vare ved og kærlighed ligeså. 95 00:06:14,353 --> 00:06:18,773 Havde glæde ingen udløbsdato, alder eller savn, - 96 00:06:18,774 --> 00:06:22,394 - så ville disse fornøjelser flytte mine tanker - 97 00:06:22,395 --> 00:06:27,264 - så jeg kunne leve hos dig, med dig som mit anker." 98 00:06:29,702 --> 00:06:32,704 Jeg vidste ikke, du nød poesi. 99 00:06:32,705 --> 00:06:38,276 Der er meget i mig, som du ikke har... tilladt dig selv at se. 100 00:06:43,082 --> 00:06:47,502 Digtene er af Sir Walter Raleigh, en ægte englænder. 101 00:06:47,503 --> 00:06:50,288 Dette ligner en hæderlig udgave. 102 00:06:51,807 --> 00:06:55,093 Tror du virkelig noget nips vil få kætterne - 103 00:06:55,094 --> 00:07:00,732 - til at gå imod deres stedfar, som forkæler dem helt vildt? 104 00:07:00,733 --> 00:07:03,902 - Jeg har intet valg. - Jo, du har. 105 00:07:03,903 --> 00:07:05,520 Løb. Rejs med mig fra byen. 106 00:07:05,521 --> 00:07:08,856 Lad dine sønner udføre deres plan mens du er borte. 107 00:07:10,693 --> 00:07:16,114 Lorenzo... Jeg kan ikke vende ryggen til det. 108 00:07:16,115 --> 00:07:19,651 - Det er min skyld. - Du er ikke i sikkerhed. 109 00:07:22,121 --> 00:07:23,871 Kom med mig. 110 00:07:28,377 --> 00:07:34,164 - Det ved du, jeg ikke kan. - Men hvis du kunne... 111 00:07:35,718 --> 00:07:38,462 Hvis jeg kunne... 112 00:08:00,537 --> 00:08:02,537 Held og lykke, Lily. 113 00:08:03,162 --> 00:08:05,196 Du kan bruge det. 114 00:08:16,008 --> 00:08:19,894 - Jeg kan intet se. - Det er ideen. 115 00:08:19,895 --> 00:08:25,016 - Julian. Nok underholdning. - Som du ønsker. 116 00:08:38,164 --> 00:08:42,116 - Dette er episk. - Hvem er alle de mennesker? 117 00:08:42,117 --> 00:08:45,119 Venner, mad, lige hvad du ønsker, de skal være. 118 00:08:45,120 --> 00:08:48,506 De er alle blevet tvunget til at opfylde jeres ønsker. 119 00:08:48,507 --> 00:08:50,508 Men der er så mange. 120 00:08:50,509 --> 00:08:52,810 Jeg har samlet dem sammen til denne begivenhed. 121 00:08:52,811 --> 00:08:55,346 Er du syg? Lily ville aldrig tillade dette. 122 00:08:55,347 --> 00:08:59,917 Kom nu. Det er jeres jubilæum. Lad os tage en drink og fejre det. 123 00:09:04,523 --> 00:09:06,307 Hvad foregår der her? 124 00:09:08,727 --> 00:09:11,863 Slap af, min kære. Det er en fest. 125 00:09:11,864 --> 00:09:14,449 Reglerne siger, vi kan spise fra fremmede. 126 00:09:14,450 --> 00:09:18,319 En her, måske en anden der, men hvor kommer alle de folk fra, Julian? 127 00:09:18,320 --> 00:09:20,972 De kørte helt sikkert ikke hertil for at være middag. 128 00:09:20,973 --> 00:09:23,875 Se selv? Jeg sagde jo, hun ikke kunne more sig. 129 00:09:23,876 --> 00:09:27,360 Kom nu. Lad os gå før hun ødelægger resten af aftenen. 130 00:09:30,883 --> 00:09:33,835 På den anden side... 131 00:09:33,836 --> 00:09:37,922 Jeg tror, at da det er en så speciel begivenhed, kan vi gøre en undtagelse. 132 00:09:37,923 --> 00:09:40,708 Ser I? Præcis som i gamle dage. 133 00:09:55,472 --> 00:09:57,022 Damon. 134 00:09:57,023 --> 00:10:00,258 Lily sms'ede lige deres opholdssted. Lad os gøre det. 135 00:10:05,449 --> 00:10:10,820 - Jeg troede, du læste. - Det gjorde jeg, men nu er jeg her. Hejsa. 136 00:10:10,821 --> 00:10:16,542 Stefan afledningsmaskine. Sig det ikke er derfor, du kommer. 137 00:10:16,543 --> 00:10:19,995 - Kommer hvorhen? - Nora og Mary Louises mærkedag. 138 00:10:19,996 --> 00:10:24,750 Herligt. Du er her også. Det er... skønt. 139 00:10:24,751 --> 00:10:26,719 Hvad laver... hvad laver du her? 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,405 Jeg er... 141 00:10:31,230 --> 00:10:33,983 Sig det, Blondie. 142 00:10:34,845 --> 00:10:39,565 Ved du hvad? Damon og jeg tager af sted sammen. Stefan kan komme senere. 143 00:10:39,566 --> 00:10:42,134 - Hvad? Nej. - Jo. Lad os gå. 144 00:10:45,772 --> 00:10:49,692 Hvad handlede det om? 145 00:10:51,695 --> 00:10:54,312 Vi må tale sammen. 146 00:10:58,952 --> 00:11:01,954 Jeg ved, det er sindssygt. 147 00:11:01,955 --> 00:11:05,174 Magisk babytransplantation? Jeg... 148 00:11:05,175 --> 00:11:09,345 Jeg troede det heller ikke, men da jeg spiste ni softice fra frokost til 15, - 149 00:11:09,346 --> 00:11:12,348 - og intet af mit tøj passer, og så var der også - 150 00:11:12,349 --> 00:11:15,467 - al det med lægen og ultralyden, så... 151 00:11:15,468 --> 00:11:17,302 Klart. 152 00:11:19,055 --> 00:11:21,690 Du må gerne sige noget. 153 00:11:21,691 --> 00:11:25,895 Jeg tror ikke, der er noget, jeg kan sige. 154 00:11:25,896 --> 00:11:29,180 Jeg forstår. 155 00:11:30,233 --> 00:11:33,101 Jeg forstår. 156 00:11:35,205 --> 00:11:37,206 - Jeg må gå. - Hvad? 157 00:11:37,207 --> 00:11:40,209 Vi skal da tale om det her, - 158 00:11:40,210 --> 00:11:45,881 - men vi har travlt med Julian i aften, og dette er lidt noget... 159 00:11:45,882 --> 00:11:49,835 Dårlig... planlægning? Jeg mener, stol på jeg forstår det. 160 00:11:49,836 --> 00:11:54,223 Nej, nej, nej, det er... Jeg mener, ja det er... ja, - 161 00:11:54,224 --> 00:11:56,809 - men vi taler om det, når jeg er tilbage. 162 00:11:56,810 --> 00:12:00,044 - Okay. - Det lover jeg. 163 00:12:05,936 --> 00:12:09,854 - Hvor skal vi hen? - Stille. Jeg skal bruge din mening. 164 00:12:15,946 --> 00:12:17,780 Tror du, hun vil sige ja? 165 00:12:17,781 --> 00:12:22,001 Hun elsker dig. Hun ville have sagt ja, selv om det kunne koste livet. 166 00:12:22,002 --> 00:12:24,253 Hvorfor er jeg så nervøs? 167 00:12:24,254 --> 00:12:27,373 Sikkert fordi dit livs kærlighed er alt for selvoptaget - 168 00:12:27,374 --> 00:12:33,095 - til at bære den lille sten, eller hvad der nu er i æsken. 169 00:12:33,096 --> 00:12:37,933 Lily lader os ikke forlade Mystic Falls, så mine muligheder er meget begrænset. 170 00:12:37,934 --> 00:12:43,055 Et forhold så smukt som jeres fortjener det bedste. 171 00:12:43,056 --> 00:12:48,694 Denne tilhørte det franske hof. Jeg tror faktisk en prinsesse. 172 00:12:48,695 --> 00:12:51,846 Det sagde hun, da hun mistede sit hoved. 173 00:12:53,199 --> 00:12:55,367 Den er perfekt. 174 00:12:55,368 --> 00:12:59,571 Den perfekte ring til det perfekte par. 175 00:13:01,324 --> 00:13:04,243 Jeg er så glad på jeres vegne. 176 00:13:08,415 --> 00:13:12,134 Den læste jeg højt for jer alle i fængselsverdenen. 177 00:13:12,135 --> 00:13:15,087 Jeg mente, det ville være en god gave. 178 00:13:15,088 --> 00:13:19,425 Den minder mig om alt det, vi var igennem som familie. 179 00:13:19,426 --> 00:13:24,962 Mange tak, Lily. Den betyder så meget. Jeg elsker den. 180 00:13:26,232 --> 00:13:31,103 - Gæt hvem. - Manden jeg valgte frem for alle andre. 181 00:13:31,104 --> 00:13:34,272 Jeg lader jer turtelduer være alene. 182 00:13:36,943 --> 00:13:39,278 Dans med mig. 183 00:13:45,585 --> 00:13:49,621 Jeg ved ikke, hvordan man danser til den slags musik. 184 00:13:49,622 --> 00:13:55,160 Nej, bare rolig. Jeg bestak DJen til at spille noget langsomt. 185 00:14:03,303 --> 00:14:07,940 - Genkender du den? - Skulle jeg det? 186 00:14:07,941 --> 00:14:11,343 Ikke musikken, men måske stemmerne. 187 00:14:13,363 --> 00:14:16,347 Jeg glemmer aldrig den stemme. 188 00:14:18,151 --> 00:14:21,152 Han plejede at synge så smukt. 189 00:14:22,706 --> 00:14:27,376 At tænke på alt det vi gennemgik som familie... 190 00:14:27,377 --> 00:14:32,164 Og nu er vi endelig sammen. 191 00:14:32,165 --> 00:14:35,166 Som i gamle dage. 192 00:14:36,169 --> 00:14:40,005 Næsten som i gamle dage. 193 00:14:40,006 --> 00:14:44,676 Du er ikke forfaldet til det virkelig sjove. 194 00:14:44,677 --> 00:14:48,680 Nej, jeg er helt tilfreds med blodposer. 195 00:14:48,681 --> 00:14:52,684 Nej, nej, du er bange. 196 00:14:52,685 --> 00:14:57,856 - Bange for hvad? - At tage chancen... 197 00:14:57,857 --> 00:15:01,860 Og vende fuldt tilbage til familien. 198 00:15:01,861 --> 00:15:06,749 Du bliver ved ed at håbe på at Stefan og Damon vil elske dig igen, - 199 00:15:06,750 --> 00:15:11,420 - at vi vil blive en stor lykkelig familie, men det kan vi ikke! 200 00:15:11,421 --> 00:15:16,458 Og det håb skaber unødige spændinger. 201 00:15:16,459 --> 00:15:18,826 Se dig omkring. 202 00:15:20,046 --> 00:15:24,049 Du har al den kærlighed, du behøver lige her. 203 00:15:24,050 --> 00:15:27,918 Det eneste, du skal gøre, er at indse det. 204 00:15:29,389 --> 00:15:32,891 Kom tilbage til os, Lily. 205 00:15:32,892 --> 00:15:38,229 Slip dig løs, og bliv den kvinde, jeg kæmpede mig gennem Helvede for. 206 00:16:17,691 --> 00:16:23,445 - Det ser ud til nogen morer sig. - Jeg skulle bide. 207 00:16:23,446 --> 00:16:26,315 Jeg må overbevise dem om, at jeg er på deres side. 208 00:16:26,316 --> 00:16:29,451 Det lyder som noget taget fra Anonyme Flænsere. 209 00:16:29,452 --> 00:16:33,455 - Planen er udsat indtil videre. - Nej, nej, nej, nej, se. 210 00:16:33,456 --> 00:16:36,625 Valerie får dem overtalt. Planen skal sættes i gang. 211 00:16:36,626 --> 00:16:39,144 Jeg kan ikke tilbringe et minut mere med den mand. 212 00:16:39,145 --> 00:16:40,379 Fint. 213 00:16:40,380 --> 00:16:45,384 Julian dør i nat, men jeg vil ikke sørge, hvis du stadig hænger sammen - 214 00:16:45,385 --> 00:16:47,853 - med ham når vi støder pælen gennem hans hjerte. 215 00:16:47,854 --> 00:16:50,923 Ja, det viste du tydeligt, da du prøvede at dræbe ham i går. 216 00:16:50,924 --> 00:16:53,842 Forventer du en undskyldning? 217 00:16:53,843 --> 00:16:57,062 Den får du ikke. Jeg er her kun fordi at Stefan er mors dreng. 218 00:16:57,063 --> 00:17:00,131 Jeg vil ikke have, han skal være sur det næste århundrede... 219 00:17:01,735 --> 00:17:07,106 Jeg er din mor. Hvordan kan du være så fordømmende angående mit liv? 220 00:17:07,107 --> 00:17:12,244 For i mine øjne er du død, Lily. Jeg var 17. Du rejste. Jeg græd. 221 00:17:12,245 --> 00:17:14,780 Jeg blev voksen. At du er kommet igen ændrer intet. 222 00:17:14,781 --> 00:17:17,399 Kunne jeg gøre det om, ville jeg have efterladt dig - 223 00:17:17,400 --> 00:17:21,100 - i den fængselsverden, så jeg aldrig skulle se dit ansigt igen. 224 00:17:31,297 --> 00:17:33,599 Mare. 225 00:17:33,600 --> 00:17:36,935 Det er fantastisk. Har du gjort alt det? 226 00:17:36,936 --> 00:17:41,774 Det meste. Julian og Beau hjalp. 227 00:17:41,775 --> 00:17:46,177 - Hvad er det? - En gave til os. 228 00:17:49,065 --> 00:17:52,534 "Men kunne ungdommen vare ved, og kærligheden gro - 229 00:17:52,535 --> 00:17:56,520 - har glæden ingen tid, alder eller tro"... 230 00:18:03,329 --> 00:18:05,329 Vil du gifte dig med mig? 231 00:18:06,549 --> 00:18:10,169 133 år er ikke nok, Nora. 232 00:18:10,170 --> 00:18:13,037 Jeg vil have for evigt. 233 00:18:15,425 --> 00:18:17,009 Ja. 234 00:18:18,311 --> 00:18:21,545 - Virkelig? - Ja. Selvfølgelig, ja. 235 00:18:42,202 --> 00:18:44,203 Jeg er glad på jeres vegne. 236 00:18:44,204 --> 00:18:49,458 Hvad gør du her, ud over at ødelægge det største øjeblik i mit liv? 237 00:18:49,459 --> 00:18:54,745 Vi skal tale om det værste i mit. 238 00:18:58,268 --> 00:19:00,668 Slip hende. 239 00:19:01,938 --> 00:19:06,775 Undskyld, betjent. Jeg fandt hende gående på gaden - 240 00:19:06,776 --> 00:19:11,262 - og regnede med hun var... Drikkeklar. 241 00:19:13,566 --> 00:19:18,602 - Hvad er der i vejen med dig? - Lad os bare siger jeg ikke fik pigen. 242 00:19:25,662 --> 00:19:28,797 Det klæder dig ikke at være livredder, makker. 243 00:19:28,798 --> 00:19:32,284 Hvorfor siger du ikke det til hende, du var ved at flå struben ud på? 244 00:19:32,285 --> 00:19:34,636 Tja, - 245 00:19:34,637 --> 00:19:38,924 - så når din total vel op på en. 246 00:19:38,925 --> 00:19:42,895 Damon ville ikke have dig, Lily ville ikke have dig, - 247 00:19:42,896 --> 00:19:46,098 - og denne by har aldrig villet have dig, - 248 00:19:46,099 --> 00:19:49,467 - så hvorfor er du her stadig? 249 00:19:51,154 --> 00:19:53,989 Jeg kunne spørge dig om det samme. 250 00:19:53,990 --> 00:19:58,660 Kætterne holder et blodbad i din elskede hjemby, - 251 00:19:58,661 --> 00:20:02,948 - og det eneste du standser, er min rus! 252 00:20:02,949 --> 00:20:05,701 Du har tabt. 253 00:20:05,702 --> 00:20:11,288 Du medbragte det forkerte våben, og det får dig slået ihjel. 254 00:20:51,965 --> 00:20:54,333 Det er så typisk. 255 00:20:54,334 --> 00:20:57,204 Nora og jeg har en dag om året, og Valerie kan ikke - 256 00:20:57,229 --> 00:20:59,271 - lade være med at tage opmærksomheden. 257 00:20:59,272 --> 00:21:03,008 Det er ikke om mig. Det er om hele familien. 258 00:21:03,009 --> 00:21:06,595 Øjeblik. Hvor er Julian? Vi burde vente på ham. 259 00:21:06,596 --> 00:21:09,130 Julian kommer ikke. 260 00:21:09,766 --> 00:21:12,850 Sikken en fest. 261 00:21:15,738 --> 00:21:18,357 Jeres mor ville være enig. 262 00:21:18,358 --> 00:21:21,326 Der er en pædagog i naborummet, der beviser det. 263 00:21:21,327 --> 00:21:26,281 Gode gamle mor. Hun fik dig vel til at tro, hun nød det, ikke? 264 00:21:26,282 --> 00:21:30,168 Hans udtryk blev køligt. Jeg kunne ikke få ham væk. 265 00:21:30,169 --> 00:21:33,622 Jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke standse ham. 266 00:21:33,623 --> 00:21:36,805 Julian bankede mig voldsomt og... 267 00:21:36,830 --> 00:21:41,603 Da det var forbi, var mit barn dødt. 268 00:21:42,966 --> 00:21:45,884 At myrde mit barn var ikke bare en pludselig indskydelse. 269 00:21:45,885 --> 00:21:49,104 Det var en udregnet manipulerende gerning. 270 00:21:49,105 --> 00:21:50,856 Hvad gør I drenge her? 271 00:21:50,857 --> 00:21:56,594 Det er et jubilæum; Vi kom for at fejre den onde pige og hendes kæreste. 272 00:21:58,615 --> 00:22:00,282 Det giver ingen mening. 273 00:22:00,283 --> 00:22:03,068 Hvorfor skulle Julian gøre det? Hvad fik han ud af det? 274 00:22:03,069 --> 00:22:04,653 Mig. 275 00:22:04,654 --> 00:22:10,074 Jeg var aldrig taget med til Europa, hvis jeg havde vidst det om mit barnebarn. 276 00:22:11,411 --> 00:22:15,747 - Barnebarn? - Stefan var barnets far. 277 00:22:15,748 --> 00:22:18,750 Jeg kunne ikke klare det. 278 00:22:18,751 --> 00:22:22,721 Jeg tog mit eget liv og blev den første kætter. 279 00:22:22,722 --> 00:22:26,758 Da Julian så, hvor magtfuld jeg var, ville han have flere. 280 00:22:26,759 --> 00:22:31,763 Vi er hans hær, ikke hans familie. Sådan har det altid været. 281 00:22:31,764 --> 00:22:35,567 Lily... Er det sandt? 282 00:22:35,568 --> 00:22:38,987 Jeg tror, hvert et ord Valerie siger. 283 00:22:38,988 --> 00:22:42,190 Da hun fortalte hvad der var sket mod hende, var det - 284 00:22:42,191 --> 00:22:45,777 - som om alt lys i værelset blev tændt... 285 00:22:45,778 --> 00:22:50,231 Og jeg kunne endelig se Julian, som den han virkelig er. 286 00:22:52,251 --> 00:22:55,402 Det er grunden til, jeg forlader ham. 287 00:22:57,006 --> 00:23:00,208 Hun kan ikke gøre det uden jeres hjælp, - 288 00:23:00,209 --> 00:23:05,329 - så spørgsmålet er... Hvem tror du på? 289 00:23:45,555 --> 00:23:47,506 Mare. 290 00:23:47,507 --> 00:23:49,891 Du hørte, hvad hun sagde. Hvad venter du på? 291 00:23:49,892 --> 00:23:53,844 Undskyld. Det er bare svært at forstå. 292 00:23:57,233 --> 00:24:02,219 Derfor skal vi holde sammen. Vi er en familie. 293 00:24:22,175 --> 00:24:27,045 Beau, giv mig din hånd. Hvad laver hun? 294 00:24:27,046 --> 00:24:29,663 - Styrker sig selv. - Til hvad? 295 00:24:35,471 --> 00:24:41,258 Lily, du bløder. Det er kun begyndelsen. 296 00:25:00,379 --> 00:25:02,863 Lad os befri ham. 297 00:25:10,800 --> 00:25:14,837 Damon binder Julian lige nu. 298 00:25:14,838 --> 00:25:19,675 - Jeg har hans blod. - Godt. 299 00:25:19,676 --> 00:25:22,293 De venter på den i drivhuset. 300 00:25:29,352 --> 00:25:31,669 Caroline er gravid. 301 00:25:35,408 --> 00:25:39,278 Ja, jeg vidste heller ikke lige, hvad jeg skulle sige. 302 00:25:39,279 --> 00:25:44,148 Ønsker jeg virkelig at vide, hvordan det foregik? 303 00:25:45,202 --> 00:25:49,455 Geminifortryllelse. Tvillinger. 304 00:25:49,456 --> 00:25:51,657 Tydeligvis ikke mine. 305 00:25:53,426 --> 00:25:56,160 Du må være overvældet. 306 00:25:57,430 --> 00:26:02,417 Tja, jeg håndterede det vist ikke helt rigtigt. 307 00:26:03,553 --> 00:26:05,671 Nogle ideer? 308 00:26:08,058 --> 00:26:11,026 Fortæl du elsker hende. 309 00:26:11,027 --> 00:26:15,231 Glem aldrig hvad hun må gå igennem. 310 00:26:15,232 --> 00:26:18,567 Og så en skønne dag... 311 00:26:18,568 --> 00:26:23,271 Skal du være forberedt på, at hun vil ofre alt for dem. 312 00:26:24,908 --> 00:26:28,077 Ikke at jeg er den bedste til at give råd. 313 00:26:28,078 --> 00:26:31,163 Jeg valgte Julian over alt andet. 314 00:26:31,164 --> 00:26:36,835 Ja, men nu skal han dø, og du kan starte forfra uden ham. 315 00:26:36,836 --> 00:26:39,805 Det er for sent, - 316 00:26:39,806 --> 00:26:43,142 - og så meget er allerede tabt. 317 00:26:43,143 --> 00:26:45,510 Du har ikke mistet mig. 318 00:26:47,347 --> 00:26:49,548 Virkelig? 319 00:26:51,601 --> 00:26:53,602 Jeg tror... 320 00:26:53,603 --> 00:26:59,023 Viljen til at tilgive det utilgivelige ligger i mine gener. 321 00:27:00,777 --> 00:27:04,363 Og desværre, ser Damon... 322 00:27:04,364 --> 00:27:07,366 - ikke på samme måde på tilgivelse. 323 00:27:07,367 --> 00:27:11,203 Hør, du var den første kvinde, der knuste hans hjerte. 324 00:27:11,204 --> 00:27:17,176 Han har skjult sig bag en mur lige siden... du kan bryde den ned. 325 00:27:17,177 --> 00:27:22,765 Nej. Han er borte. 326 00:27:22,766 --> 00:27:27,303 Jeg så det i hans øjne. Han ønsker, jeg var død. 327 00:27:27,304 --> 00:27:31,357 Tror du ikke, jeg har set det udtryk før? 328 00:27:31,358 --> 00:27:36,594 Damon har trænet det på mig de sidste 150 år. 329 00:27:38,315 --> 00:27:44,153 Måske kunne du så give din mor et godt råd til gengæld. 330 00:27:44,154 --> 00:27:46,188 Hvordan får jeg ham tilbage? 331 00:27:49,075 --> 00:27:51,158 Tid. 332 00:27:53,963 --> 00:27:57,583 Jeg er overrasket over denne blinde tillid til Lily, - 333 00:27:57,584 --> 00:28:02,254 - når hun fandt på den ide, der holder dig fra din sjælefrænde i - 334 00:28:02,255 --> 00:28:05,758 - 60 år, 70 år? - Hold mund. 335 00:28:05,759 --> 00:28:10,346 Og her er du så, og sætter næsten livet på spil - 336 00:28:10,347 --> 00:28:13,065 - sammen med mig, for at holde hende i live. 337 00:28:13,066 --> 00:28:16,235 Hør ikke på ham. Han ved han dør lige meget hvad. 338 00:28:16,236 --> 00:28:18,404 Men kan han få dig til at dræbe ham nu, - 339 00:28:18,405 --> 00:28:21,824 - kan du tilbringe en evighed, som drengen der dræbte sin egen mor. 340 00:28:21,825 --> 00:28:26,745 Er du ikke en klog pige? Det var synd. 341 00:28:26,746 --> 00:28:29,948 Jeg ville tro dine børn fik din intelligens... 342 00:28:32,419 --> 00:28:34,652 Rådn i Helvede, Julian. 343 00:28:36,790 --> 00:28:38,757 Hvad sker der? 344 00:28:38,758 --> 00:28:42,060 Det ser ud til at vinderen i bordfodbold får lov til at dræbe mig. 345 00:28:42,061 --> 00:28:45,798 Det er pinball, og jeg er den bedste. Har du brudt linket? 346 00:28:45,799 --> 00:28:49,218 Hvordan ved jeg at du var gravid med Stefans barn? 347 00:28:49,219 --> 00:28:50,803 Tester du mig? 348 00:28:50,804 --> 00:28:53,389 Tror du virkelig, at jeg ville finde på sådan noget? 349 00:28:53,390 --> 00:28:56,024 Du løj overfor Lily om dit forhold til Stefan, - 350 00:28:56,025 --> 00:28:58,644 - lige som du løj om at have dræbt Oscar, - 351 00:28:58,645 --> 00:29:01,146 - så hvorfor skulle jeg tro på dig lige nu? 352 00:29:01,147 --> 00:29:06,318 Godt, Spørge Jørgen, nok. Lad de voksne klare det. 353 00:29:06,319 --> 00:29:08,819 Hvad laver du? 354 00:29:14,043 --> 00:29:17,463 Og det, Mary Louise, - 355 00:29:17,464 --> 00:29:21,083 - er derfor du altid har været min favorit. 356 00:29:36,321 --> 00:29:39,273 Enten er du meget fuld - 357 00:29:39,274 --> 00:29:42,526 - eller også vil du fortælle, du har fundet en ny kæreste. 358 00:29:42,527 --> 00:29:45,746 Ikke noget af det, - 359 00:29:45,747 --> 00:29:49,667 - selv om jeg kunne trænge til en drink. 360 00:29:49,668 --> 00:29:53,037 Også jeg. 361 00:29:54,873 --> 00:29:57,792 Hør, du må undskylde tidligere. 362 00:29:57,793 --> 00:30:00,378 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige, og - 363 00:30:00,379 --> 00:30:04,048 - jeg ville ikke sige noget forkert, så jeg ville bare... 364 00:30:04,049 --> 00:30:05,516 Jeg stak af. 365 00:30:05,517 --> 00:30:10,771 Måske er der ikke noget man kan sige, når man finder ud af ens kæreste - 366 00:30:10,772 --> 00:30:13,674 - er gjort magisk gravid med en anden mands tvillinger. 367 00:30:14,776 --> 00:30:19,447 Hør, jeg ved, det handler om os begge. 368 00:30:19,448 --> 00:30:23,451 Og du troede på mig mens... 369 00:30:23,452 --> 00:30:27,822 Alt det jeg gennemlevede efter min mor, - 370 00:30:27,823 --> 00:30:30,791 - så jeg forstår virkelig, hvis du stikker af. 371 00:30:30,792 --> 00:30:36,730 Jeg går ingen steder, for jeg elsker dig. 372 00:30:43,221 --> 00:30:47,174 Så tror jeg, der var et rigtigt svar alligevel. 373 00:30:47,175 --> 00:30:49,977 Hør, ligegyldigt hvor... 374 00:30:49,978 --> 00:30:54,682 Sært det bliver... Er jeg her for dig. 375 00:30:54,683 --> 00:30:57,268 Vi kommer igennem det sammen. 376 00:30:57,269 --> 00:31:02,439 Er du sikker? For det kan blive virkelig sært. 377 00:31:04,242 --> 00:31:08,112 - Jeg er sikker. - Okay. 378 00:31:08,113 --> 00:31:10,781 Jeg elsker også dig. 379 00:31:13,368 --> 00:31:15,336 Mare. 380 00:31:15,337 --> 00:31:18,422 Hvor skal du hen? Vi skal stadig frakoble Lily. 381 00:31:18,423 --> 00:31:21,208 - Jeg skal bare ud herfra. - Mare, stop. 382 00:31:21,209 --> 00:31:24,982 Du har grædt. Hvad er der sket? 383 00:31:28,967 --> 00:31:33,554 - Du godeste. - Det er ude af kontrol Lily. 384 00:31:33,555 --> 00:31:36,724 - Det er nok. - Hvad laver du? Lad dem gå. 385 00:31:36,725 --> 00:31:40,194 Det kan jeg ikke, for gør jeg det, - 386 00:31:40,195 --> 00:31:43,230 - vil denne blodige cirkel bare fortsætte. 387 00:31:43,231 --> 00:31:46,200 Og jeg elsker dig... Og den familie vi - 388 00:31:46,201 --> 00:31:48,969 - har skabt sammen... Alt for meget til at risikere det. 389 00:31:48,970 --> 00:31:53,124 Så... En overlever og en dør. 390 00:31:53,125 --> 00:31:57,495 - Du vælger hvem. - Nej, det vil jeg ikke. 391 00:31:57,496 --> 00:31:59,046 Men det kommer du til. 392 00:31:59,047 --> 00:32:02,133 Jeg har brugt alt for lang tid på at have det hele. 393 00:32:02,134 --> 00:32:06,754 Løgnene, volden alt på grund af du ville have det umulige. 394 00:32:06,755 --> 00:32:11,509 Sandheden er, at enten er du en Salvatore - 395 00:32:11,510 --> 00:32:16,963 - eller du er en af os, men du kan ikke være begge dele. 396 00:32:25,907 --> 00:32:28,224 Så vælg. 397 00:32:30,112 --> 00:32:32,145 Vælg. 398 00:32:37,619 --> 00:32:39,806 Hvordan kunne du gøre det mod Lily? 399 00:32:39,831 --> 00:32:42,540 Hvordan kunne Valerie have gjort det mod os? 400 00:32:42,541 --> 00:32:45,876 Hun har ikke talt sandt om noget, Nora. 401 00:32:45,877 --> 00:32:49,263 Hendes forhold med Stefan? Løgne. Myrde Oscar? Flere løgne. 402 00:32:49,264 --> 00:32:51,766 - Dette er anderledes. - Selvfølgelig tror du det. 403 00:32:51,767 --> 00:32:55,352 Han tog hendes barn fra hende, kan du så være på hans side? 404 00:32:55,353 --> 00:32:58,755 Og du ville støtte en pige, der dræbte sin egen bror? 405 00:33:04,396 --> 00:33:06,147 Nej. Hvad laver du? 406 00:33:06,148 --> 00:33:09,651 Den viser ikke din kærlighed, den viser Julians evne til manipulation. 407 00:33:09,676 --> 00:33:10,701 Jeg vil ikke have det. 408 00:33:10,702 --> 00:33:12,919 - Nora, jeg beder dig... - Jeg gør det ikke. 409 00:33:12,920 --> 00:33:18,540 - Nora. Nora! - Sådan er du ikke. 410 00:33:18,910 --> 00:33:22,746 Det er ikke den mand, jeg forelskede mig i. 411 00:33:22,747 --> 00:33:28,252 Du plejede at være sød, venlig og sjov. 412 00:33:28,253 --> 00:33:31,839 Nej, nej, du... du er stadig i chok - 413 00:33:31,840 --> 00:33:35,092 -efter det Helvede, du har været fanget i. 414 00:33:35,093 --> 00:33:39,313 Helvede gjorde ham ikke ond, Lily. Han er født sådan. 415 00:33:39,314 --> 00:33:42,987 Okay, den Jernurt svider lidt, og familieproblemerne - 416 00:33:43,012 --> 00:33:45,986 - får Helvede til at ligne Disneyland. 417 00:33:45,987 --> 00:33:51,442 Så vær venlige, et enkelt stød gennem hjertet. 418 00:33:51,443 --> 00:33:54,227 Lad os få det overstået. 419 00:33:55,530 --> 00:34:00,000 Du valgte kætterne frem for Stefan og mig hver gang du kunne. Hvorfor skifte nu? 420 00:34:00,001 --> 00:34:02,819 Lily, jeg beder dig. 421 00:34:04,339 --> 00:34:07,707 Du er sådan en stærk pige. 422 00:34:09,177 --> 00:34:12,211 Jeg er ked af, jeg ikke har set det tidligere. 423 00:34:20,055 --> 00:34:25,925 Min søn... Vær sød at tilgive mig. 424 00:34:27,062 --> 00:34:32,449 Dræb mig! Kom nu. Gør det, Lily. 425 00:34:32,450 --> 00:34:35,852 Du tager fejl angående så meget. 426 00:34:37,155 --> 00:34:40,824 Jeg havde ikke modet til at sige det før... 427 00:34:40,825 --> 00:34:43,776 Men nu tør jeg. 428 00:34:44,829 --> 00:34:50,199 Du... tager fejl, Julian. 429 00:34:52,420 --> 00:34:55,121 Jeg kan vælge dem begge. 430 00:34:57,559 --> 00:35:02,096 Nej! Lily! Lily. 431 00:35:02,097 --> 00:35:07,768 Lily. Min kære, tåbelige pige. 432 00:35:07,769 --> 00:35:10,636 Jeg har allerede fjernet linket. 433 00:35:14,242 --> 00:35:16,276 - Nej. - Lily! 434 00:35:35,332 --> 00:35:37,633 Gem din styrke. Du er fuld af Jernurt. 435 00:35:37,634 --> 00:35:40,235 Selv på din bedste dag kunne du ikke bryde ud herfra. 436 00:35:40,236 --> 00:35:42,672 - Hvad pokker har du gjort? - Jeg brugte dit råd. 437 00:35:42,673 --> 00:35:44,640 Forstår du, du havde ret. 438 00:35:44,641 --> 00:35:50,312 Jeg kan ikke beskytte Mystic Falls alene, så jeg fandt nogen venner der kunne hjælpe. 439 00:35:50,313 --> 00:35:54,817 - Hvem er de venner? - Det er jeg ked af, det er hemmeligt. 440 00:35:54,818 --> 00:35:59,155 De vil gerne præsenterer sig selv. Jeg tror jeg tog fejl. 441 00:35:59,156 --> 00:36:00,990 Der var nogen, der ville have dig. 442 00:36:08,782 --> 00:36:12,868 Splinterne må være i dit hjerte. Jeg kan ikke... Jeg kan ikke få dem ud. 443 00:36:12,869 --> 00:36:16,539 Nora... Det er i orden. 444 00:36:16,540 --> 00:36:21,177 Hvad skal jeg gøre? Sig hvad jeg skal gøre! 445 00:36:21,178 --> 00:36:24,329 Du skal sige farvel. 446 00:36:33,223 --> 00:36:36,475 Vi ville ikke være en familie uden dig, Lily. 447 00:36:36,476 --> 00:36:40,929 Jeg elsker dig. Jeg er ked af det, som er sket. 448 00:36:47,654 --> 00:36:49,487 Farvel. 449 00:37:26,693 --> 00:37:31,280 Jeg tror... Kun en af os - 450 00:37:31,281 --> 00:37:34,033 - modtager tidens glæde. 451 00:37:38,705 --> 00:37:43,708 Lov mig at udnytte hvert sekund af den. 452 00:38:03,396 --> 00:38:06,481 Nora gav mig ringen tilbage. 453 00:38:08,568 --> 00:38:10,935 Hvad er det her? 454 00:38:13,790 --> 00:38:16,774 Lily... 455 00:38:17,911 --> 00:38:23,048 - Hun stak sig selv i hjertet. - Hvad? 456 00:38:23,049 --> 00:38:26,051 Hun troede at dræbe sig selv, ville have dræbt mig. 457 00:38:26,052 --> 00:38:30,038 Hun indså ikke, at du allerede havde frakoblet os. 458 00:38:31,007 --> 00:38:33,842 Jeg troede, at bryde fortryllelsen ville beskytte hende. 459 00:38:34,594 --> 00:38:37,813 Hvis hendes sønner havde held med at dræbe mig... 460 00:38:37,814 --> 00:38:43,435 - Hun ville have levet, men det er... - Nej. Nej. Sig det ikke er sandt. 461 00:38:43,436 --> 00:38:45,654 Sig det ikke sker! 462 00:38:45,655 --> 00:38:48,724 Hun er borte, Mary Louise. Hun er borte. 463 00:38:59,002 --> 00:39:02,955 Jeg tilgiver, at du elskede ham, Lily. 464 00:39:02,956 --> 00:39:06,041 Du ville bare elske os alle. 465 00:39:06,042 --> 00:39:09,043 Det er der intet galt i. 466 00:39:18,855 --> 00:39:23,891 Hun har få øjeblikke tilbage. Lad dem betyde noget. 467 00:39:40,877 --> 00:39:43,745 Damon. 468 00:39:46,750 --> 00:39:50,118 Det gør mig virkeligt ondt. 469 00:39:57,427 --> 00:40:00,094 Sig noget. 470 00:40:11,107 --> 00:40:14,142 Du traf dit valg. 471 00:40:15,111 --> 00:40:17,778 Nyd resultatet. 472 00:40:42,472 --> 00:40:48,342 Mor? Er du her stadigvæk? 473 00:40:55,483 --> 00:41:00,208 Det gør mig ondt. Jeg tror ikke, jeg kan redde dig. 474 00:41:00,209 --> 00:41:03,196 Du er forgiftet med varulvegift. 475 00:41:04,019 --> 00:41:08,246 Uden den rigtige behandling dør du snart. 476 00:41:10,800 --> 00:41:15,587 Okay, mor, lyt... Mens du stadig er her, - 477 00:41:15,588 --> 00:41:21,507 - der er noget, der har plaget mig... I lang tid. 478 00:41:25,897 --> 00:41:27,724 Det gør mig så ondt. 479 00:41:30,813 --> 00:41:33,920 "Mor"? 480 00:41:33,921 --> 00:41:37,389 Du må virkelig have et dårligt trip. 481 00:41:37,390 --> 00:41:40,878 Din mor har været død længe. 482 00:41:42,263 --> 00:41:44,210 Er du ikke min mor? 483 00:41:45,623 --> 00:41:50,290 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS Udgivet på HOUNDDAWGS.ORG