1 00:00:00,140 --> 00:00:01,060 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS 2 00:00:01,061 --> 00:00:02,962 Tidligere i "The Vampire Diaries"... 3 00:00:02,963 --> 00:00:06,544 - Hvad er historien med dig og Stefan? - Jeg var hans første kærlighed. 4 00:00:06,545 --> 00:00:07,562 Stefan, mød Julian. 5 00:00:07,563 --> 00:00:10,729 Ved Stefan Salvatore, at du venter hans barn? 6 00:00:10,730 --> 00:00:13,598 - Hvad? - Jeg ville sige det personligt, - 7 00:00:13,599 --> 00:00:17,235 - men Julian sørgede for, at der ikke var noget at fortælle. 8 00:00:17,236 --> 00:00:20,922 - Julian gør mig til et bedre menneske. - Han gør hende hævngerrig og ond. 9 00:00:20,923 --> 00:00:24,159 Lily gav Kai ideen til at lægge Elena i den tornerosesøvn. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,861 Jeg kunne have været far. Jeg vil se ham død, Damon. 11 00:00:26,862 --> 00:00:27,996 Jeg er med dig. 12 00:00:27,997 --> 00:00:30,999 Du beder mig vælge mellem dig og Julian. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,618 Mit livs kærlighed. Vær sød at forstå det. 14 00:00:33,619 --> 00:00:36,838 Julian leder efter Oscars bil. Jeg vil finde den først. 15 00:00:36,839 --> 00:00:42,761 Hun skulle have været Rics kone, som døde med to fostre i sig på deres bryllupsdag. 16 00:00:42,762 --> 00:00:44,312 - Hvad er det? - Bryllupsvideoen. 17 00:00:44,313 --> 00:00:45,580 Jeg kender fortryllelsen. 18 00:00:45,581 --> 00:00:48,633 De forsøgte at redde den næste generation Geminitvillinger. 19 00:00:48,634 --> 00:00:52,886 Jeg tror Alarics babyer stadig lever. De er indeni dig. 20 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 OM TRE ÅR. 21 00:01:00,549 --> 00:01:01,716 23 minutter. 22 00:01:01,717 --> 00:01:05,703 Lige tid nok til jeg går ind, fjerner lille frk. buksetrold, og redder Caroline. 23 00:01:05,704 --> 00:01:08,239 Er det det? Er det din plan, bare at fjerne hende? 24 00:01:08,240 --> 00:01:12,343 - Den er enkel, den er klassisk. Kom nu. - Jeg så "X'et" skåret i Stefans bryst. 25 00:01:12,344 --> 00:01:14,028 Hun spiller ikke kryds og bolle. 26 00:01:14,029 --> 00:01:15,746 - Det er en fælde. - Det ved jeg, - 27 00:01:15,747 --> 00:01:17,748 - og jeg går i den så Stefan ikke gør. 28 00:01:17,749 --> 00:01:20,668 Hør. Jeg skaffede ikke en babysitter for at blive i bilen. 29 00:01:20,669 --> 00:01:23,437 - Du skal ikke bare sidde i bilen! - Drej, drej. 30 00:01:26,542 --> 00:01:29,677 Der er ingen chance for at Stefan ikke så Carolines udsendelse. 31 00:01:29,678 --> 00:01:33,681 Han er her snart. Når han kommer, skyd ham fuld af Jernurt så han holder sig væk. 32 00:01:33,682 --> 00:01:35,247 Er Caroline i fare, vil jeg med. 33 00:01:35,272 --> 00:01:37,468 Hun vil ikke have Caroline. Hun vil have ham! 34 00:01:37,469 --> 00:01:39,536 Går han derind, er han død. 35 00:01:47,596 --> 00:01:50,098 Stefan? Stefan, vær nu sød. 36 00:01:50,099 --> 00:01:52,349 Jeg tror, du må nøjes med den anden, Blondie. 37 00:01:52,350 --> 00:01:56,905 Stefan, Jeg... Vi undskylder afbrydelsen - 38 00:01:56,906 --> 00:01:59,858 - af det aktuelle program. Mit navn er Caroline. 39 00:01:59,859 --> 00:02:02,426 - Det er ikke godt. - Lyt venligst godt efter. 40 00:02:03,256 --> 00:02:05,556 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS 41 00:02:05,581 --> 00:02:09,066 Jeg har en vigtig besked til Stefan Salvatore. 42 00:02:11,490 --> 00:02:13,490 I DAG 43 00:02:13,789 --> 00:02:18,343 Helt enkelt. To streger så er du gravid, en streg så er du ikke. 44 00:02:18,344 --> 00:02:22,096 Hvor mange streger hvis men er gjort magisk gravid af et coven døende hekse? 45 00:02:22,097 --> 00:02:23,997 Det ser vi om tre minutter. 46 00:02:26,932 --> 00:02:30,018 Det er skørt. Du er en okkulte studier professor. 47 00:02:30,019 --> 00:02:33,605 Har du hørt noget om gravide vampyrer? 48 00:02:33,606 --> 00:02:36,975 Nej, men for få uger siden, havde jeg aldrig hørt om en sten, - 49 00:02:36,976 --> 00:02:40,528 - der indeholdt forpinte vampyrsjæle. - Men er det overhovedet muligt? 50 00:02:40,529 --> 00:02:44,282 - Jeg er teknisk død. - Tja, din krop fungerer næsten normalt 51 00:02:44,283 --> 00:02:46,734 Dit hjerte slår, du trækker vejret. 52 00:02:46,735 --> 00:02:50,405 Er det så helt utænkeligt - 53 00:02:50,406 --> 00:02:53,824 - at din krop kan indeholde et barn eller to? 54 00:02:56,328 --> 00:03:01,499 - Hvorfor ville de have det? - Jeg tror ikke, de havde et valg. 55 00:03:01,500 --> 00:03:03,167 Gemini var ved at uddø. 56 00:03:03,168 --> 00:03:07,922 De kunne ikke lade covenet uddø med dem, så de måtte sikre babyerne, - 57 00:03:07,923 --> 00:03:13,260 - i en krop... Som ikke ville dø. 58 00:03:20,352 --> 00:03:23,354 - Er det majsbrød jeg kan dufte? - Vi fejrer Thanksgiving. 59 00:03:23,355 --> 00:03:29,344 - Thanksgiving er i morgen. - Tja, før-Thanksgiving. Et eller andet. 60 00:03:29,445 --> 00:03:31,562 Hvad skete med planen om at dræbe Julian? 61 00:03:31,563 --> 00:03:34,448 Husker du? Myrdede det der ville have været din førstefødte? 62 00:03:34,449 --> 00:03:37,285 Jeg har ryddet hele mit skema, så vi kunne dræbe ham... 63 00:03:37,286 --> 00:03:38,786 Med mindre du har for travlt. 64 00:03:38,787 --> 00:03:43,124 Julian ved, jeg ønsker ham død, så vores næste træk skal være klogt. 65 00:03:43,125 --> 00:03:45,293 Vi får sikkert kun et forsøg mere. 66 00:03:45,294 --> 00:03:48,546 Helt ærligt forstår jeg ikke helt din Martha Stewart strategi. 67 00:03:48,547 --> 00:03:51,047 Jeg vil rekrutterer en allieret. 68 00:03:55,638 --> 00:03:57,554 Jeg har medbragt tranebær. 69 00:04:03,678 --> 00:04:05,678 NEDTÆLLING SLUT 70 00:04:20,412 --> 00:04:21,912 Negativ. 71 00:04:24,917 --> 00:04:29,337 Jeg forstår det ikke. Jeg mener, Valerie var så sikker. 72 00:04:29,338 --> 00:04:34,092 Jeg tror, hun tog fejl eller spiller et mærkeligt spil. 73 00:04:34,093 --> 00:04:37,377 Hvad det end er, tror jeg mere på den end på hende. 74 00:04:41,600 --> 00:04:45,969 Det gør mig virkelig ondt. Jeg ved, hvor meget du ønskede det. 75 00:04:53,078 --> 00:04:55,363 Matt. Det er ikke så godt lige nu. 76 00:04:55,364 --> 00:04:59,133 Bonnie og jeg fandt mange mennesker tvunget til at blive på skolen i aftes. 77 00:04:59,134 --> 00:05:02,670 Jeg har forsøgt at ringe, men hun svarer ikke. Jeg bliver lidt urolig. 78 00:05:02,671 --> 00:05:04,922 - Jeg tror, hun er sammen med Enzo. - Hvad? 79 00:05:04,923 --> 00:05:07,792 Nu blev jeg så meget urolig. Hvad pokker gør hun med ham? 80 00:05:07,793 --> 00:05:09,594 Jeg ved det ikke. Fik I dem ud? 81 00:05:09,595 --> 00:05:14,048 Vi måtte bedøve dem for at flytte dem, men i morges var de alle tilbage. 82 00:05:14,049 --> 00:05:17,968 Hvorfor skulle nogen tvinge folk til at vente i gymnasiet i en forladt by? 83 00:05:23,025 --> 00:05:24,474 Matt? 84 00:05:26,445 --> 00:05:28,011 Matt? 85 00:05:30,115 --> 00:05:34,734 Care. Hvor hurtigt kan du komme til grillen? 86 00:05:36,155 --> 00:05:39,457 Jeg inviterede dig fordi, jeg ikke kan fortsætte med at gøre det. 87 00:05:39,458 --> 00:05:42,794 Jeg mener... Jeg vil starte forfra. 88 00:05:42,795 --> 00:05:46,714 Hvis nybyggere og indianere kunne gøre det, er jeg sikker på vi også kan. 89 00:05:46,715 --> 00:05:50,734 Vi kalder dem oprindelige amerikanere nu, men vi hentede dig ikke for at rette - 90 00:05:50,735 --> 00:05:53,421 - dine gammeldags racistiske angreb, vel Stefan? 91 00:05:53,422 --> 00:05:59,409 Jeg vil prøve at overbevise dig om, hvorfor vi skal fjerne Julian. 92 00:06:00,979 --> 00:06:03,264 Undskyld. Er det en slags fælde? 93 00:06:03,265 --> 00:06:07,235 Bare lyt et øjeblik. 94 00:06:07,236 --> 00:06:12,156 1863... Jeg gjorde Valerie gravid. 95 00:06:12,157 --> 00:06:17,111 Hun holdt det hemmeligt for mig, for dig, for alle, men Julian opdagede det - 96 00:06:17,112 --> 00:06:19,864 - på en eller anden måde, og han følte sig truet af det. 97 00:06:19,865 --> 00:06:23,985 Han tæskede hende til barnet var dødt. 98 00:06:25,287 --> 00:06:28,073 Hendes barn, dit barnebarn, - 99 00:06:29,675 --> 00:06:32,575 - blev myrdet af Julian. 100 00:06:35,097 --> 00:06:38,800 Jeg lovede ikke at sige det, men sandheden er for vigtig. 101 00:06:38,801 --> 00:06:41,853 Du skal vide, hvilken slags mand han er. 102 00:06:41,854 --> 00:06:45,805 Jeg tror, det Stefan prøver at sige er, du har en elendig smag. 103 00:06:48,977 --> 00:06:54,482 Min søn, Valerie løj for mig i over et århundrede. 104 00:06:54,483 --> 00:07:00,388 Så prøvede hun at dræbe et medlem af min familie, og brænde mit livs kærlighed. 105 00:07:00,489 --> 00:07:02,540 Gør dig selv en tjeneste. 106 00:07:02,541 --> 00:07:07,243 Tænk ikke for meget over det den stakkels pige siger. 107 00:07:15,003 --> 00:07:18,922 Så det er mig der tager fejl, ikke? 108 00:07:19,224 --> 00:07:23,928 - Jeg var så dum, at jeg troede hende. - Det gjorde jeg også om mange ting, - 109 00:07:23,929 --> 00:07:27,848 - men den fejl gør jeg ikke igen. 110 00:07:28,150 --> 00:07:30,016 For at komme videre, ikke? 111 00:07:36,408 --> 00:07:38,141 For at komme videre. 112 00:07:46,752 --> 00:07:48,785 Koncentreret Jernurt. 113 00:07:52,174 --> 00:07:53,975 Har jeg sagt, jeg kan lide din stil? 114 00:07:53,976 --> 00:07:57,295 Jeg tænkte, vi nok skulle gøre det på den hårde måde. 115 00:07:57,296 --> 00:08:01,214 Bedste... Thanksgiving... nogensinde. 116 00:08:06,503 --> 00:08:09,756 Hvorfor skulle en gammel vampyr med unge heksegroupier - 117 00:08:09,757 --> 00:08:14,944 - lede så desperat efter noget skjult på Midlothians skrotplads? 118 00:08:14,945 --> 00:08:18,864 - Det virker lidt under hans niveau. - Hvis han vil have det, så vil jeg også. 119 00:08:18,865 --> 00:08:22,351 Taler vi om Oscars bil eller Lily? 120 00:08:22,353 --> 00:08:26,072 Du gør det ikke for at stoppe en psykopat. Du vil bare have pigen. 121 00:08:26,073 --> 00:08:27,323 Tillykke. 122 00:08:27,324 --> 00:08:30,576 Du har fundet alle mænds grund til at leve. 123 00:08:30,577 --> 00:08:33,746 Lad mig give et råd. Hold op med at behandle Lily som et trofæ. 124 00:08:33,747 --> 00:08:37,783 Det lyder som om, der aldrig har været kamp om dig. 125 00:08:37,785 --> 00:08:43,690 Det er ikke så fedt som det lyder. Prøv blomster, en hyggelig middag, lytte. 126 00:08:45,876 --> 00:08:47,292 Fandt den. 127 00:08:48,629 --> 00:08:53,466 Jeg formoder Julian ikke ønsker den for salgsværdien. 128 00:08:53,467 --> 00:08:55,000 Dejligt. 129 00:09:08,532 --> 00:09:13,870 Jeg tror, det er denne Julian leder efter. Hvad mon gør den så speciel. 130 00:09:13,871 --> 00:09:17,573 Jeg tror, jeg har set den før, da jeg ulæste om stenen. 131 00:09:17,574 --> 00:09:19,242 Lad mig se, hvad jeg kan finde. 132 00:09:19,243 --> 00:09:21,661 Nej. Jeg kan godt finde den spidse ende. 133 00:09:21,662 --> 00:09:22,929 Hvad behøver vi at vide? 134 00:09:22,930 --> 00:09:26,049 Om han vil dræbe en, eller er bange for at blive dræbt af den. 135 00:09:26,050 --> 00:09:28,785 Prøv bare at støde den gennem ham, og se hvad der sker. 136 00:09:28,786 --> 00:09:30,403 Jeg ved, hvad der ikke vil ske. 137 00:09:30,404 --> 00:09:34,640 At Lily forelsker sig i den, der dræber hendes livs kærlighed. 138 00:09:34,641 --> 00:09:36,759 Ikke hvis det ligner selvforsvar. 139 00:09:36,760 --> 00:09:42,315 God ide. Kom i slagsmål med en meget gammel, forvirret vampyr. 140 00:09:42,316 --> 00:09:43,683 Det kan ikke gå galt. 141 00:09:43,684 --> 00:09:48,187 Er det bekymring for mig, jeg sporer i din stemme? 142 00:09:48,188 --> 00:09:51,491 På den anden side, fortsæt og slå hinanden ihjel. 143 00:09:51,492 --> 00:09:53,608 Win-win for mig. 144 00:09:58,499 --> 00:10:00,032 Hvad laver du? 145 00:10:00,033 --> 00:10:03,286 Julian har faktisk hjernevasket dig, som Giuseppe gjorde dengang? 146 00:10:03,287 --> 00:10:06,122 Hvad har Giuseppe med det at gøre? 147 00:10:06,123 --> 00:10:10,593 Du troede vel ikke far startede som ond, men et sted på vejen, - 148 00:10:10,594 --> 00:10:14,464 - startede denne lille advarselslampe "Psycho! Psycho!" 149 00:10:14,465 --> 00:10:17,683 - Du skal have den til at lyse igen. - Hvad snakker du om? 150 00:10:17,684 --> 00:10:19,302 Det er et mønster, Lily. 151 00:10:19,303 --> 00:10:22,972 Du kan ikke se det hos Julian, ligesom du ikke så det ved Giuseppe. 152 00:10:22,973 --> 00:10:27,860 Husker du vores dejlige Thanksgiving tilbage i 1851? 153 00:10:27,861 --> 00:10:31,364 1851. Giv et tip, bror. 154 00:10:31,365 --> 00:10:35,401 Var det året, hvor far tog mig med ud og fik mig til at halshugge min kælekalkun? 155 00:10:35,402 --> 00:10:41,189 - Præcis det år. - Det var en perle. 156 00:10:46,163 --> 00:10:49,665 Hvis jeg må bruge et øjeblik på at sige, hvor taknemmelig jeg er - 157 00:10:49,666 --> 00:10:52,885 - over min dejlige kone, og to fine drenge, - 158 00:10:52,886 --> 00:10:57,974 - et bord fyldt med mad, og en mave stor nok til det hele. 159 00:11:10,771 --> 00:11:13,439 Søn, vær sød at spise din mad. 160 00:11:13,440 --> 00:11:16,359 - Det kan jeg ikke. - Hvad er der i vejen, søde? 161 00:11:16,360 --> 00:11:19,978 Det var ikke et forslag, Damon. Spis. 162 00:11:21,782 --> 00:11:24,917 - Hvorfor spiser han ikke? - Fordi det er Sami. 163 00:11:24,918 --> 00:11:28,788 Det dyr blev skabt til at være føde, ikke din ven. 164 00:11:28,789 --> 00:11:33,375 Nu spiser du op, eller tilbringer natten i kartoffelkælderen, og ønsker du havde. 165 00:11:36,430 --> 00:11:40,882 Mor... Vær sød ikke at tvinge mig til at spise hende. 166 00:11:44,721 --> 00:11:47,005 Du hørte din far, Damon. 167 00:11:59,486 --> 00:12:01,903 Hvil i fred, Sami. 168 00:12:05,626 --> 00:12:08,744 Jeg forhindrede dig i at spilde et godt måltid. 169 00:12:08,745 --> 00:12:11,747 Jeg ser stadig ikke sammenhængen med mit nuværende forhold. 170 00:12:11,748 --> 00:12:14,133 Selvfølgelig ikke, Lily. Det er hele pointen! 171 00:12:14,134 --> 00:12:15,885 Du er for blind til at se det. 172 00:12:15,886 --> 00:12:20,223 Du er tiltrukket af mænd, der får dig til at indordne dig, mænd som misbruger dig. 173 00:12:20,224 --> 00:12:21,424 Hvad mener du. 174 00:12:21,425 --> 00:12:25,061 Jernurtrebene ætser sig ind i min hud, så jeg ikke kan koncentrerer mig - 175 00:12:25,062 --> 00:12:27,346 - om din forelæsning om at tolerere misbrug. 176 00:12:27,347 --> 00:12:32,235 Det er nytteløst, ikke umuligt, men dog nytteløst. 177 00:12:32,236 --> 00:12:34,153 Nej. Hun skal bare indse det. 178 00:12:34,154 --> 00:12:37,440 Vi sidder her, og du lytter til alt, hvad jeg siger, - 179 00:12:37,441 --> 00:12:41,976 - og når dagen er slut, vil du hjælpe os med at dræbe din kæreste. 180 00:12:44,781 --> 00:12:48,033 Jeg fandt flere i retsbygningen og et dusin mere i supermarkedet. 181 00:12:48,034 --> 00:12:49,619 Hvad er det med de drop? 182 00:12:49,620 --> 00:12:55,091 Saltvand for at holde dem i live, men kun nødvendigt, hvis du vil gemme dem længe. 183 00:12:55,092 --> 00:12:58,243 De bruger dem som menneskelige blodbanker. 184 00:12:59,796 --> 00:13:02,965 Så tror jeg, vi ved, hvad Kætterne skal have til middag. 185 00:13:02,966 --> 00:13:06,786 Men jeg kan ikke finde et eneste bidemærke på dem, hvilket er mere skræmmende. 186 00:13:06,787 --> 00:13:10,106 De er ikke mad. De bliver fodret. 187 00:13:10,107 --> 00:13:13,726 Jeg fandt disse i skraldespanden. Det er laksesteak. 188 00:13:13,727 --> 00:13:16,896 Jernholdigt mad for at få øget deres røde blodceller. 189 00:13:16,897 --> 00:13:19,997 Som om nogen feder et svin op før slagtning. 190 00:13:23,403 --> 00:13:28,874 Care. Har du det godt? 191 00:13:28,875 --> 00:13:32,861 - Ja, jeg har. - Nej. Du har ej. Du har lige kastet op. 192 00:13:34,414 --> 00:13:39,168 Jeg tror, jeg fik noget for gammelt blod i aftes. 193 00:13:39,169 --> 00:13:43,255 Og så al den snak om blod, mad og slagtekvæg... 194 00:13:43,256 --> 00:13:48,678 - Så du er en vampyr med madforgiftning? - Ja, Matt, 195 00:13:48,679 --> 00:13:54,100 Jeg er en vampyr med madforgiftning, midt i et rum fyldt med større problemer, - 196 00:13:54,101 --> 00:13:56,147 - så hold op med at se på mig som om, - 197 00:13:56,172 --> 00:13:59,938 - du aldrig har set en vampyr kaste op før og find på en måde at befri dem. 198 00:13:59,939 --> 00:14:04,527 Udover at gøre dem til vampyrer, kan jeg ikke finde en måde at bryde tvangen på. 199 00:14:04,528 --> 00:14:10,031 Måske behøver vi ikke bryde den. Måske kan nogen opsuge den. 200 00:14:17,958 --> 00:14:21,627 Bartenderen. Glemte du dine drikkepenge? 201 00:14:21,628 --> 00:14:24,930 - Du ved, hvem jeg er. - Ja. 202 00:14:24,931 --> 00:14:28,351 Det gadekryds Lily fik ondt af. Hun har fortalt alt om dig. 203 00:14:28,352 --> 00:14:32,888 - Sjovt. Hun nævnte knapt nok dig. - Hvad vil du her? 204 00:14:32,889 --> 00:14:36,859 Jeg efterlod noget, der har stor betydning for mig. 205 00:14:36,860 --> 00:14:38,593 Min guitar. 206 00:14:40,614 --> 00:14:45,785 Jeg har ikke set en. Måske smed Lily den ud med resten af affaldet. 207 00:14:45,786 --> 00:14:49,205 Det tvivler jeg på. Hun elsker, når jeg spiller for hende. 208 00:14:49,206 --> 00:14:54,627 Hun beder mig nogen gange om det. Der er ingen grund til at sige nej. 209 00:14:54,628 --> 00:14:57,568 Jeg håber ikke, du tænker noget upassende. 210 00:14:57,593 --> 00:15:02,116 - Hvad hvis jeg gjorde? - Så må vi afgøre det som gentlemen. 211 00:15:04,304 --> 00:15:09,091 Men... Jeg lovede Lily at der ikke ville - 212 00:15:09,092 --> 00:15:12,762 - være mere blodbad i huset. 213 00:15:12,763 --> 00:15:15,546 Lovede du også noget om udenfor? 214 00:15:22,609 --> 00:15:27,780 Vil I have, jeg skal opsuge tvangen fra alle de mennesker? 215 00:15:27,781 --> 00:15:30,450 Har I nogen anelse om, hvor lang tid det vil tage? 216 00:15:30,451 --> 00:15:35,955 Sikkert den tid det tager for en gange antal personer. 217 00:15:35,956 --> 00:15:41,861 Jeg er for at ødelægge Julians planer, men at befri disse folk løser intet. 218 00:15:41,962 --> 00:15:46,132 Han finder bare nogen nye. Du udskifer bare en med en anden. 219 00:15:46,133 --> 00:15:52,054 Jeg tror heller ikke, dette er den sikreste by for sådan en som dig. 220 00:15:52,055 --> 00:15:54,474 - Hvad skal de betyde? - Ingenting. 221 00:15:54,475 --> 00:15:56,859 Jeg ville ikke kalde en gravid vampyr ingenting. 222 00:15:56,860 --> 00:15:58,478 - Hvad? - Jeg er ikke gravid. 223 00:15:58,479 --> 00:16:00,146 Jeg er ikke gravid! 224 00:16:00,147 --> 00:16:05,651 Valerie overbeviste Alaric om at Gemini- covenet satte hans tvillinger ind i mig... 225 00:16:05,652 --> 00:16:08,354 Ved du hvad? Glem det, for det er ikke rigtigt. 226 00:16:08,355 --> 00:16:11,073 Det er ikke sandt. En test beviste det. 227 00:16:11,074 --> 00:16:14,224 Ja, og takket være dig, er Alaric formodentligt stadig hjemme - 228 00:16:14,249 --> 00:16:17,280 - og venter på den anden blå linje dukker op, så ved du hvad? 229 00:16:17,281 --> 00:16:20,182 Måske er det på tide at du fortæller ham, hvordan du fik - 230 00:16:20,183 --> 00:16:23,953 - noget så vigtigt opfattet så forkert. 231 00:16:23,954 --> 00:16:26,889 Behøver jeg minde dig om, at du tilkaldte mig af en grund? 232 00:16:26,890 --> 00:16:28,841 Hvis du ikke tror mine evner er nok, - 233 00:16:28,842 --> 00:16:32,945 - så har jeg meget andet, jeg kan bruge min tid på. 234 00:16:33,347 --> 00:16:34,879 Undskyld. 235 00:16:40,304 --> 00:16:41,771 Jeg er ked af det. 236 00:16:41,772 --> 00:16:46,976 Måske var det bare et glimt af... magisk juju. 237 00:16:46,977 --> 00:16:51,980 Hør. Vil du ikke være sød at hjælpe med at fjerne tvangen fra de folk? 238 00:17:05,912 --> 00:17:10,650 Ved du hvad ægte tapperhed er? Ikke mange gør. 239 00:17:10,651 --> 00:17:13,903 Det er ikke at gå imod overmagten, og tro man vil vinde. 240 00:17:13,904 --> 00:17:16,739 Nej. Det kaldes selvtillid. 241 00:17:16,740 --> 00:17:22,727 Tapperhed er, når du ved du vil tabe, men forsøger alligevel. 242 00:17:24,464 --> 00:17:27,166 Er det din plan... kede mig til overgivelse? 243 00:17:29,169 --> 00:17:31,737 Tja, hvis ikke du vil give mig en ærefuld udvej, - 244 00:17:31,738 --> 00:17:35,874 - har jeg ikke andet at gøre, end at give dig en ærefuld død. 245 00:17:37,227 --> 00:17:41,045 - Godt, lad os begynde. - Vælg dit våben. 246 00:17:57,497 --> 00:18:00,783 Er disse virkelig nødvendige? De er temmelig smertefulde. 247 00:18:00,784 --> 00:18:03,536 - Svier de? - Det ved du jo, de gør. 248 00:18:03,537 --> 00:18:07,840 Led mig se om jeg kan løse det. Niks. Åbenbart ikke. 249 00:18:07,841 --> 00:18:12,178 - Det er nok, Damon. - Hvad? Synes hun, det gør ondt? 250 00:18:12,179 --> 00:18:15,079 Prøv at være en hjælpeløs 12 årig. 251 00:18:23,023 --> 00:18:26,475 Jeg er færdig. Må jeg gå fra bordet? 252 00:18:26,476 --> 00:18:31,512 Lige om lidt. Lily, en bourbon, tak. 253 00:18:38,905 --> 00:18:42,208 Jeg tog den frem til en særlig begivenhed, - 254 00:18:42,209 --> 00:18:46,996 - men jeg fandt ud af, der mangler en del penge fra mit kontor. 255 00:18:46,997 --> 00:18:51,133 - Ved du ikke noget om det? - Nej. 256 00:18:51,134 --> 00:18:54,920 Stefan, har du rodet rundt i din fars kontor? 257 00:18:54,921 --> 00:18:58,256 Tja, de fik vel ikke bare ben og gik væk selv, vel? 258 00:19:19,663 --> 00:19:22,114 Hvem af jer gjorde det? 259 00:19:22,115 --> 00:19:26,001 Indrøm det nu som en mand. 260 00:19:26,002 --> 00:19:30,872 - Hvem tog pengene? - Det var ikke os. 261 00:19:34,961 --> 00:19:39,715 At tænke på al det arbejde jeres mor har haft for at gøre jer til fornemme herrer. 262 00:19:39,716 --> 00:19:44,136 Vil I virkelig skuffe hende ved at vise det er slået fejl? 263 00:19:44,137 --> 00:19:46,522 - Nej. - Hvad ville en mand så gøre? 264 00:19:46,523 --> 00:19:49,557 - Han ville sige sandheden. - Og sandheden er? 265 00:19:55,365 --> 00:19:56,814 Jeg tog dem. 266 00:19:59,736 --> 00:20:04,206 Jeg opdrog dig ikke til at stjæle, og heller ikke at lyve, - 267 00:20:04,207 --> 00:20:08,993 - og du har sagt sandheden i dag. Har du forstået straffen? 268 00:20:17,137 --> 00:20:20,505 Dette er for at du ikke glemmer det. 269 00:20:27,314 --> 00:20:29,682 Jeg tog ikke Giuseppes penge. 270 00:20:29,683 --> 00:20:32,884 Jeg indrømmede det af frygt for, hvad han ville gøre ved Stefan? 271 00:20:32,885 --> 00:20:36,542 Sådan er du, Lily. Julian er et monster, Giuseppe var et monster. 272 00:20:36,543 --> 00:20:41,680 Tror du ikke jeg vidste det? Jeg var gift med manden i 20 år. 273 00:20:41,681 --> 00:20:43,732 Hvilket fjols tror du, jeg er? 274 00:20:43,733 --> 00:20:46,785 Tror du, jeg troede på dig, da du ledte efter is i isboksen - 275 00:20:46,786 --> 00:20:52,189 - og du sagde du rev din arm ved leg? Jeg er ikke blind, Damon. 276 00:20:53,860 --> 00:20:56,996 Jeg vidste præcis, hvad han gjorde mod dig den aften. 277 00:20:56,997 --> 00:21:01,082 Jeg var gået efter den bourbon, han havde bedt om. 278 00:21:01,084 --> 00:21:03,953 Jeg var på trappen, da jeg hørte dit skrig. 279 00:21:03,954 --> 00:21:07,739 Du løb forbi mig mens du holdt din arm, og du så mig ikke gennem dine tårer. 280 00:21:07,740 --> 00:21:12,928 Og du gjorde intet? Du gjorde ingenting?! 281 00:21:12,929 --> 00:21:18,216 Det er ikke sandt! Alt det jeg gjorde... 282 00:21:21,521 --> 00:21:25,391 Nogen... nogen prøver at dræbe Julian. 283 00:21:25,392 --> 00:21:26,725 Hvad snakker du om? 284 00:21:26,726 --> 00:21:31,697 For at beskytte ham fra jer, lavede vi en fortryllelse. 285 00:21:31,698 --> 00:21:35,834 Vi bandt Julians liv til mit. 286 00:21:36,736 --> 00:21:42,356 Vi hænger sammen. Dør han, gør jeg også. 287 00:21:57,102 --> 00:22:01,304 - Jeg kan se I kender hinanden. - Hvordan kan du se det? 288 00:22:11,283 --> 00:22:14,118 Du drejede et forkert sted og endte i Mystic Falls. 289 00:22:14,119 --> 00:22:17,070 Rejs og glem alt du har set her. 290 00:22:32,805 --> 00:22:34,305 Hvad? 291 00:22:34,306 --> 00:22:37,741 Du er sikker på, du ikke vil tale om den Valerie baby-magi historie? 292 00:22:37,742 --> 00:22:41,094 - Der er intet at tale om. - Care, jeg har aldrig set dig kaste op. 293 00:22:41,095 --> 00:22:44,481 Det er fordi jeg er høflig, ikke gravid. 294 00:22:44,483 --> 00:22:47,785 Jeg kan ikke have Alarics babyer i mig. 295 00:22:47,786 --> 00:22:53,323 Ikke blot er det umuligt, men det går stik imod universets fysik. 296 00:22:57,462 --> 00:23:00,214 Beau. 297 00:23:00,215 --> 00:23:05,219 Jeg ved ikke, hvilke grusomheder Julian har planlagt, men du har fortjent bedre. 298 00:23:05,220 --> 00:23:08,004 Jeg kender dig. Jeg er din ven. 299 00:23:10,726 --> 00:23:13,344 Julian er ond. Han er ligeglad med familien. 300 00:23:13,345 --> 00:23:15,678 Han tænker kun på sig selv. 301 00:23:29,695 --> 00:23:31,361 Invisique. 302 00:24:13,705 --> 00:24:15,438 - Her. - Mange tak. 303 00:24:19,795 --> 00:24:22,162 Det var mig, der tog pengene. 304 00:24:25,417 --> 00:24:30,554 - Til Thanksgiving. Det var mig. - Jeg forstår ikke. 305 00:24:30,555 --> 00:24:34,308 Din far lod mig aldrig få noget. Jeg levede under hans kontrol. 306 00:24:34,309 --> 00:24:37,979 Jeg havde ingen midler selv, ingen adgang til penge. 307 00:24:37,980 --> 00:24:41,432 Du stod i naboværelset og hørte din søn blive tortureret, - 308 00:24:41,433 --> 00:24:44,552 - du trådte ikke frem, derefter blev du hos ham i fem år mere? 309 00:24:44,553 --> 00:24:47,571 Jeg forsøgte at redde os. Vi skulle stikke af. 310 00:24:47,572 --> 00:24:51,359 Jeg ville beskytte jer. Vi skulle... Vi skulle aldrig se ham igen, - 311 00:24:51,360 --> 00:24:55,512 - men jeres far, selv fuld og elendig, - 312 00:24:55,914 --> 00:24:58,047 - var altid et skridt foran. 313 00:25:34,236 --> 00:25:38,823 - Leder du efter disse? - Jeg ved ikke, hvad de er. 314 00:25:38,824 --> 00:25:44,661 Togbilletter, tre styk. Skal I på udflugt? 315 00:25:46,465 --> 00:25:50,885 Giuseppe, du ødelagde det sjove. Jeg håbede, det kunne være en overraskelse. 316 00:25:50,886 --> 00:25:54,069 Jeg tænkte, du kunne tage drengene med til New York en weekend - 317 00:25:54,094 --> 00:25:56,340 - og se det dampskib vi har læst om i avisen. 318 00:25:57,592 --> 00:26:00,561 Du tog pengene, og jeg straffede Damon for dit bedrag, - 319 00:26:00,562 --> 00:26:04,598 - og du ville stjæle mine børn fra mig. 320 00:26:04,599 --> 00:26:10,521 Prøver du på det igen, tager jeg drengene langt væk herfra. 321 00:26:10,522 --> 00:26:14,358 Du vil blive efterladt, og du vil aldrig se dem igen. 322 00:26:14,359 --> 00:26:20,348 - Forstår du mig? - Det var derfor, jeg blev tilbage. 323 00:26:20,449 --> 00:26:25,169 Giuseppe var et monster. Han manipulerede mig ikke, jeg vidste det godt. 324 00:26:25,170 --> 00:26:28,672 Jeg følte det i min krop. 325 00:26:28,673 --> 00:26:33,461 Det eneste der betød mere end at forlade ham, var dig og din bror. 326 00:26:33,462 --> 00:26:35,687 Alting... 327 00:26:35,712 --> 00:26:39,967 Som jeg gjorde dengang... 328 00:26:39,968 --> 00:26:42,001 Gjorde jeg for jer. 329 00:27:05,327 --> 00:27:07,378 Et lille tip fra en professionel. 330 00:27:07,379 --> 00:27:10,748 Næste gang du vil dræbe en ældgammel psykopat, - 331 00:27:10,749 --> 00:27:14,868 - så vælg ikke et våben fra legetøjsafdelingen. 332 00:27:14,970 --> 00:27:19,390 Tværtimod, Jeg tror, det sværd blev smedet netop for dette formål. 333 00:27:19,391 --> 00:27:21,007 Der kommer nogen. 334 00:27:47,287 --> 00:27:51,674 - Der er du. - Ja, her er jeg. 335 00:27:51,675 --> 00:27:56,595 Og du er fuld. Er alt i orden? 336 00:27:56,596 --> 00:27:58,077 Helt perfekt. 337 00:27:58,102 --> 00:28:02,519 Okay. Jeg kom efter en bog, jeg har efterladt her. 338 00:28:02,519 --> 00:28:04,085 Denne. 339 00:28:08,525 --> 00:28:12,278 Jeg tror faktisk, jeg vil læse her, hvis det er okay med dig. 340 00:28:12,279 --> 00:28:15,346 Mit kontor er dit kontor. 341 00:28:16,900 --> 00:28:18,516 Herligt. 342 00:28:27,460 --> 00:28:28,711 Vil du tale om det? 343 00:28:28,712 --> 00:28:31,463 - Niks. - Okay. Tænkte det nok. 344 00:28:31,464 --> 00:28:37,085 Så, Enzo fandt et sværd i Oscars bil, og tror det kan dræbe Julian. 345 00:28:40,590 --> 00:28:44,208 Fandt det. Det er det, men... 346 00:28:49,015 --> 00:28:51,466 Synes du, det ligner Føniksstenen? 347 00:28:58,191 --> 00:29:02,077 Ja, jeg synes, det ligner Føniksstenen. 348 00:29:02,078 --> 00:29:03,778 Okay. 349 00:29:05,165 --> 00:29:08,868 "Stenen giver sværdet kræfter mod udødelige fjender. 350 00:29:08,869 --> 00:29:12,653 Uden den, er sværdet bare et sværd." 351 00:29:17,761 --> 00:29:19,094 Godt ramt. 352 00:29:19,095 --> 00:29:22,715 Svinet binder sit liv til min mor og vil i duel? 353 00:29:22,716 --> 00:29:26,885 Hvad er det, "Hamlet" amatørteater? 354 00:29:27,687 --> 00:29:29,471 Vent. Rolig nu. 355 00:29:29,472 --> 00:29:31,891 Hvad snakker du om, knyttede sig til din mor? 356 00:29:31,892 --> 00:29:34,226 Han bruger Lily som menneskeligt skjold. 357 00:29:34,227 --> 00:29:38,981 Han må have glemt, at halvdelen af de resterende indbyggere hader ham. 358 00:29:38,982 --> 00:29:44,018 Damon, sig du ikke lige dræbte Lily. 359 00:29:52,162 --> 00:29:55,830 Burde du ikke være... mere død? 360 00:30:01,554 --> 00:30:04,807 - Er du såret? - Jeg har det fint. 361 00:30:04,808 --> 00:30:09,311 - Det er ikke dig, jeg er bekymret for. - Kan det ikke være at "dræb psykopaten" - 362 00:30:09,312 --> 00:30:12,348 - og "red babyerne" lyder ens på latin, - 363 00:30:12,349 --> 00:30:15,985 - for ikke at tale om du har været borte i 100 år. 364 00:30:15,986 --> 00:30:18,938 1.000 kunne gå, og jeg vil stadig huske den fortryllelse. 365 00:30:18,939 --> 00:30:21,489 Der går ikke en dag, hvor jeg ikke tænker på de ord. 366 00:30:21,490 --> 00:30:25,326 Hvorfor ved du så meget om det? 367 00:30:25,328 --> 00:30:26,829 Du er jo ligeglad. 368 00:30:26,830 --> 00:30:29,999 Det er alligevel ikke sådan, at du tror på, hvad jeg siger. 369 00:30:30,000 --> 00:30:32,617 Jeg er villig til at tro på dig. 370 00:30:35,588 --> 00:30:38,123 Okay? 371 00:30:38,124 --> 00:30:42,195 Men du skal være fuldkommen ærlig, ikke. 372 00:30:44,297 --> 00:30:47,249 Hvorfor ved du så meget om den fortryllelse? 373 00:30:48,551 --> 00:30:54,056 Fordi jeg har brugt den. Jeg var gravid, før jeg forvandledes. 374 00:30:54,057 --> 00:30:57,693 Julian vidste at fandt Lily ud af det, ville det ødelægge hans planer. 375 00:30:57,694 --> 00:31:03,498 Hun ville tage til Mystic Falls i stedet for, så han afsluttede det straks, - 376 00:31:03,700 --> 00:31:07,853 - men jeg gjorde alt i min magt for at redde livet indeni mig. 377 00:31:08,455 --> 00:31:12,825 Jeg havde ikke et helt coven til hjælp. Jeg var helt alene. 378 00:31:12,826 --> 00:31:17,411 Men selv om jeg forsøgte, var jeg ikke stærk nok. 379 00:31:21,001 --> 00:31:25,953 Men hvorfor skulle det, at du fik et barn få Lily til at komme til Mystic Falls? 380 00:31:36,433 --> 00:31:40,268 Det er den store hemmelighed, som du deler med Stefan. 381 00:31:41,988 --> 00:31:44,188 Det var hans barn? 382 00:31:47,327 --> 00:31:50,362 Vores historie endte tragisk, - 383 00:31:50,363 --> 00:31:53,665 - men du kan sørge for, Alarics ikke gør. 384 00:31:53,666 --> 00:31:58,119 - Valerie, testen viste negativ. - Prøv igen. 385 00:32:06,713 --> 00:32:11,433 - Lad være! - Gudskelov du er i orden. 386 00:32:11,434 --> 00:32:13,268 Du må have været så bange. 387 00:32:15,305 --> 00:32:17,106 Hvad foregår der her? 388 00:32:17,107 --> 00:32:22,343 Damon stak et sværd i mig, selv om han vidste det svarede til at gøre det mod dig. 389 00:32:23,613 --> 00:32:28,817 Han troede selvfølgelig... At det ville dræbe mig. 390 00:32:28,818 --> 00:32:32,955 - Hvad taler han om? - Gør det nogen forskel? 391 00:32:32,956 --> 00:32:35,156 Det virkede jo ikke. 392 00:32:37,210 --> 00:32:39,443 Vær sød at følge mig hjem. 393 00:32:53,843 --> 00:32:55,426 Hvad? 394 00:33:01,473 --> 00:33:03,257 Se hvem der endelig ringer tilbage 395 00:33:03,258 --> 00:33:07,144 Jeg blev opholdt på en skrotplads, hvilket ikke er den værste del af min dag. 396 00:33:07,145 --> 00:33:09,353 Jeg manglede dig, Bon. Men du undlod at svare - 397 00:33:09,378 --> 00:33:11,565 - for at være hos ham, der kidnappede din ven. 398 00:33:11,566 --> 00:33:15,319 Vi var ikke på skovtur. Jeg hjalp med at finde et sværd, der kan dræbe Julian. 399 00:33:15,320 --> 00:33:18,489 - Hvor er du? Så kommer jeg. - Skidt. Tyler og Jeremy svarede. 400 00:33:18,490 --> 00:33:22,058 De tror, de har fundet en måde, de kan hjælpe, og jeg undersøger det. 401 00:33:34,920 --> 00:33:37,404 Jeg tror, vi begge kunne bruge en drink. 402 00:33:39,374 --> 00:33:43,144 - Jeg hørte du ikke havde en heldig dag. - Med sværdet eller med Lily? 403 00:33:43,145 --> 00:33:47,698 - For svaret er det samme. - Var det så det? Giver du op? 404 00:33:47,699 --> 00:33:53,638 Når ni russere siger, du er fuld, ligger du allerede ned. 405 00:33:53,739 --> 00:33:59,659 - Lily viste tydeligt sit valg. - Godt. 406 00:34:02,664 --> 00:34:04,531 Du får det bedre uden hende. 407 00:34:07,169 --> 00:34:09,804 Kom nu! Du kan ikke sige, du er overrasket, vel? 408 00:34:09,805 --> 00:34:13,090 Du ønskede Julian død, jeg ville straffe mor, - 409 00:34:13,091 --> 00:34:15,960 - og jeg fandt en måde, vi kunne slå to fluer med et smæk! 410 00:34:15,961 --> 00:34:21,385 Jeg ændrer mig aldrig, Lily ændrer sig aldrig og du ændrer dig aldrig! 411 00:34:21,386 --> 00:34:25,306 Du stopper aldrig med at kigge efter et gran af håb hos Lily, - 412 00:34:25,307 --> 00:34:29,810 - og hun bliver ved med at skuffe dig. - Du tager fejl! Du kender ikke historien! 413 00:34:29,811 --> 00:34:31,702 Jeg er ligeglad med historien, Stefan! 414 00:34:31,727 --> 00:34:35,883 Jeg vil ikke høre flere undskyldninger, løgne eller noget der siger, - 415 00:34:35,908 --> 00:34:38,265 - det skete på en anden måde end jeg troede. 416 00:34:38,266 --> 00:34:41,256 Vores mor forfalskede sin død, efterlod hendes sønner, - 417 00:34:41,281 --> 00:34:45,322 - startede en ny familie, og gjorde alt for helt at glemme os! 418 00:34:45,323 --> 00:34:48,558 Det er den eneste historie, der betyder noget, Stefan. 419 00:34:51,029 --> 00:34:55,417 Hun skubbede os bort uden at overveje, hvad der ville ske med os. 420 00:34:57,619 --> 00:35:02,989 Efter min mening ligger hun, som hun har redt. 421 00:35:09,047 --> 00:35:11,748 Hun ligger, som hun har redt. 422 00:35:21,810 --> 00:35:26,264 Jeg ved ikke med dig, men jeg kunne bruge et varmt bad. 423 00:35:28,066 --> 00:35:31,819 Hvad lavede du i skoven med Lorenzo? 424 00:35:31,820 --> 00:35:35,790 Du kender mig jo. Har aldrig kunnet sige nej til en sværdkamp. 425 00:35:35,791 --> 00:35:39,376 Undtagen mit liv hang sammen med dit. 426 00:35:39,377 --> 00:35:41,995 Jeg har aldrig prøvet at tabe. 427 00:35:44,583 --> 00:35:48,836 Julian, det... det er ikke rødvin, jeg spildte på min trøje. 428 00:35:48,837 --> 00:35:51,672 Kæreste, du var aldrig i fare. 429 00:35:51,673 --> 00:35:56,393 Sjovt som det være ved at kvæles i sit eget blod kan snyde en. 430 00:35:56,394 --> 00:36:01,515 Vi var bare drenge, der kæmpede om din gunst. Hvis det var noget, var det skørt. 431 00:36:01,516 --> 00:36:04,735 Tja, indtil en af dine uopdragne sønner - 432 00:36:04,736 --> 00:36:08,105 - dukkede op, og prøvede at dræbe os begge. 433 00:36:08,106 --> 00:36:11,524 Vidste du, at Valerie engang ventede Stefans barn? 434 00:36:14,529 --> 00:36:19,333 - Valerie? Nej, det vidste jeg ikke. - Mine sønner siger, du gjorde, - 435 00:36:19,334 --> 00:36:23,204 - og at du da du fandt ud af det, bankede hende til barnet døde. 436 00:36:23,205 --> 00:36:27,341 Lily... Du kender mig. 437 00:36:27,342 --> 00:36:31,462 Du ved, hvor meget jeg bekymrer mig om den familie, vi har skabt, - 438 00:36:31,463 --> 00:36:35,482 - og jeg vil gøre alt for, at vi bliver sammen. 439 00:36:35,684 --> 00:36:38,634 Jeg ville aldrig have gjort noget så modbydeligt. 440 00:36:47,195 --> 00:36:50,614 Hør, hvor jeg snakker. 441 00:36:50,615 --> 00:36:55,351 Du må have været urolig i dag, og her virker jeg som om, det ikke var noget. 442 00:36:56,821 --> 00:37:00,924 Det ville ødelægge mig, hvis der skete dig noget. 443 00:37:04,496 --> 00:37:10,416 - Tilgiver du mig? - Selvfølgelig. 444 00:37:26,568 --> 00:37:30,187 Jeg hader at se dig i den smerte. 445 00:37:30,188 --> 00:37:34,091 Jeg var fuld og ikke mig selv, - 446 00:37:35,193 --> 00:37:38,746 - men tanken om at miste dig og mine sønner, - 447 00:37:38,747 --> 00:37:41,699 - fik raseriet frem i mig. 448 00:37:41,700 --> 00:37:44,951 Jeg kan ikke kritiseres for, at ville holde min familie samlet. 449 00:37:51,042 --> 00:37:52,909 Kan du tilgive mig? 450 00:37:56,431 --> 00:37:58,131 Selvfølgelig. 451 00:38:02,304 --> 00:38:04,253 Selvfølgelig. 452 00:38:12,447 --> 00:38:14,096 Kom her. 453 00:38:21,239 --> 00:38:22,822 Se på mig. 454 00:38:25,293 --> 00:38:27,276 Jeg elsker dig, skat. 455 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Jeg vil aldrig skade dig. 456 00:38:50,068 --> 00:38:56,039 - Hvor langt henne er du? - Det ved jeg faktisk ikke. 457 00:38:56,941 --> 00:38:59,525 Okay. Lad os se, hvad vi finder. 458 00:39:04,032 --> 00:39:07,534 - Er du sikker på, du er gravid? - Hvorfor? Hvad er der galt? 459 00:39:07,535 --> 00:39:11,121 Jeg kan ikke se en baby, slet ikke to. 460 00:39:11,122 --> 00:39:15,041 - Er du helt sikker? - Tvillinger ville være svære at overse. 461 00:39:18,963 --> 00:39:24,500 Jeg hører heller ikke noget hjerteslag. Jeg er ked af, hvis du har fået andet at vide. 462 00:39:25,603 --> 00:39:27,587 Jeg lader jer være lidt alene. 463 00:39:35,647 --> 00:39:37,948 - Jeg er så ked af det. - Nej. 464 00:39:37,949 --> 00:39:42,536 Jeg er ked af det... At jeg har været så desperat - 465 00:39:42,537 --> 00:39:45,656 - at jeg troede på, det var muligt. 466 00:39:45,657 --> 00:39:47,573 Jeg... 467 00:39:50,161 --> 00:39:53,163 Jeg er ked af, jeg tvang dig til det. 468 00:39:53,164 --> 00:39:58,834 Helt ærligt... I et kort øjeblik, troede jeg også på det. 469 00:40:02,557 --> 00:40:07,394 - Jeg så lægen gå. - Hun sagde, du tog fejl. 470 00:40:07,395 --> 00:40:09,629 Er I sikre på det? 471 00:40:14,102 --> 00:40:15,885 Hvad laver du? 472 00:40:20,859 --> 00:40:22,858 Du godeste. 473 00:40:29,751 --> 00:40:32,219 Jeg tror ikke, du er kvalificeret til at bruge det. 474 00:40:32,220 --> 00:40:34,471 Lad hende. Det har aldrig givet mening for mig. 475 00:40:34,472 --> 00:40:38,876 Fortryllelsen var rettet mod dig, men prøven var negativ, men så slog det mig. 476 00:40:38,877 --> 00:40:41,962 Jeg slørede dig fra Beau for at beskytte dig. 477 00:40:41,963 --> 00:40:44,298 Alarics babyer er fremtiden for covenet. 478 00:40:44,299 --> 00:40:46,894 De ville have gjort alt for at beskytte dem. 479 00:40:46,919 --> 00:40:49,209 Vent lidt. Hvordan er det overhovedet muligt? 480 00:40:51,389 --> 00:40:53,255 De var sløret. 481 00:41:15,914 --> 00:41:19,999 - Kom du tilbage efter din skål? - Må jeg komme ind? 482 00:41:23,304 --> 00:41:29,259 - Hvad foregår der? - I havde ret. 483 00:41:29,260 --> 00:41:32,429 Hvad siger du? Undskyld. Jeg hørte ikke rigtigt, hvad du sagde. 484 00:41:32,430 --> 00:41:38,418 I havde ret angående Julian. Jeg er ked af, jeg ikke så det før. 485 00:41:38,820 --> 00:41:42,105 Jeg udskiftede et monster med et nyt, - 486 00:41:42,106 --> 00:41:46,059 - men jeg lader ham ikke skade os mere. 487 00:41:46,161 --> 00:41:50,595 Jeg har en plan, og denne gang, bliver vi ikke fanget. 488 00:41:56,000 --> 00:42:01,200 Oversat af Euphoric for RAPiDCOWS