1
00:00:01,510 --> 00:00:03,600
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,000
Selamat datang di pernikahan Alaric
Saltzman dan Josette Laughlin.
3
00:00:08,250 --> 00:00:09,900
Rindu aku?
4
00:00:12,610 --> 00:00:13,900
Stefan!
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,050
Dia tidak bangun.
6
00:00:15,050 --> 00:00:18,500
Jadi, Bonster, aku menghubungkan
nyawa Elena dengan nyawamu.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Selama kamu masih hidup,
Elena akan tetap tertidur.
8
00:00:21,400 --> 00:00:26,100
Kita disini untuk memberikan penghormatan
kita untuk sheriff Elizabeth Forbes.
9
00:00:26,320 --> 00:00:28,690
Kamu dan aku, aku tidak
bisa melakukannya sekarang.
10
00:00:28,690 --> 00:00:29,700
Maaf.
11
00:00:29,700 --> 00:00:33,070
Aku mengerti kamu butuh waktu untuk pulih,
12
00:00:33,070 --> 00:00:36,100
Dan jika aku harus menunggumu,
aku akan menunggumu.
13
00:00:36,180 --> 00:00:38,210
Siapa itu?/ Itu ibuku.
14
00:00:38,210 --> 00:00:42,700
Sebelum tahun 1900, Lily bergabung dengan grup
penyihir yang di buang dari coven gemini.
15
00:00:42,720 --> 00:00:43,980
Para kafir yang kejam.
16
00:00:43,980 --> 00:00:45,700
Vampir dengan kekuatan penyihir.
17
00:00:45,720 --> 00:00:49,100
Lorenzo, ini keluarga kita.
18
00:00:49,920 --> 00:00:52,900
Waktunya untukku berpamitan.
19
00:01:21,290 --> 00:01:24,260
Damon... bangun.
20
00:01:25,830 --> 00:01:27,260
Aku membutuhkanmu.
21
00:01:27,260 --> 00:01:29,690
Bangun.
22
00:01:29,700 --> 00:01:31,260
Damon...
23
00:01:31,260 --> 00:01:33,200
Bangun!
24
00:01:37,610 --> 00:01:42,290
Subtitle by : ayudwiagustin
25
00:01:42,540 --> 00:01:43,930
"Dear Elena"...
26
00:01:44,320 --> 00:01:46,420
"Beberapa minggu yang lalu kamu berpamitan,
27
00:01:46,420 --> 00:01:50,800
dan menyuruh kami untuk menulis agar kamu tidak
merasa melewatkan semuanya saat kamu terbangun nanti.
28
00:01:50,820 --> 00:01:52,790
"Kabar buruk dulu,
29
00:01:52,790 --> 00:01:54,620
"Damon bilang, cara terbaik
untuk melupakanmu,
30
00:01:54,630 --> 00:01:56,430
adalah dengan membantu Alaric
yang sedang berkabung.
31
00:01:56,430 --> 00:01:58,130
Jadi, dengan cara Damon,
32
00:01:58,130 --> 00:02:01,700
Dia menculik Ric dan membawanya
ke Eropa untuk melarikan diri.
33
00:02:01,770 --> 00:02:05,600
Aku yakin kamu bisa bayangkan itu.
34
00:02:09,940 --> 00:02:13,800
Tentunya kita tidak mengirim mereka
kesana tanpa seorang pendamping.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,510
Sekarang minum ini!
36
00:02:15,510 --> 00:02:17,250
"Jadi Damon mengawasi Alaric,
37
00:02:17,250 --> 00:02:19,080
"Bonnie mengawasi Damon,
38
00:02:19,080 --> 00:02:22,320
Dan aku tidak tahu siapa
yang mengawasi Bonnie.
39
00:02:22,320 --> 00:02:26,700
"Matt akan menjadi
deputy Donovan minggu depan saat dia lulus.
40
00:02:26,860 --> 00:02:28,590
Seperti aku yang turut berbahagia untuknya,
41
00:02:28,590 --> 00:02:31,860
aku berharap ibuku ada disini melihatnya.
42
00:02:31,860 --> 00:02:34,230
Dewan kota mempersembahkan
sebuah kursi untuk ibuku.
43
00:02:34,230 --> 00:02:35,870
Aku sudah melihatnya.
44
00:02:35,870 --> 00:02:39,200
Aku berharap rasa
kehilanganku akan berkurang.
45
00:02:39,200 --> 00:02:41,770
Aku terus berfikir aku akan pulih.
46
00:02:41,770 --> 00:02:43,540
Aku bisa menjalani hidupku.
47
00:02:43,540 --> 00:02:47,700
Tapi aku tidak tahu apa
yang akan segera terjadi.
48
00:02:49,950 --> 00:02:54,850
Aku sudah menceritakan Damon,
Bonnie, Ric, Matt.
49
00:02:54,850 --> 00:02:56,150
Siapa yang terlewat?
50
00:02:56,150 --> 00:02:57,370
Apa yang kamu tulis?
51
00:02:57,370 --> 00:02:59,460
Stefan.
52
00:02:59,460 --> 00:03:01,090
Sedang apa kamu disini?
53
00:03:01,090 --> 00:03:02,890
Matt bilang beberapa kantung
darah hilang dari rumahsakit,
54
00:03:02,890 --> 00:03:04,290
Jadi kurasa aku akan memeriksanya.
55
00:03:04,300 --> 00:03:05,960
Menurutmu ibumu yang mengambilnya?
56
00:03:05,960 --> 00:03:09,500
Jika tidak, secara harfiah dia
sudah punah dari muka bumi.
57
00:03:09,530 --> 00:03:13,500
Dan aku masih menentukan apakah itu
hal yang baik atau hal yang buruk.
58
00:03:13,500 --> 00:03:16,470
Bagaimana kabar Damon?
59
00:03:16,470 --> 00:03:23,200
Jika terakhir kali dia duduk menunggu seorang gadis
untuk mengajarkan kita segalanya, maka Aku khawatir.
60
00:03:23,400 --> 00:03:27,200
Kalau kamu khawatir, berarti aku ketakutan.
61
00:03:33,690 --> 00:03:36,930
Aku sudah mengubah suasana ini, kan?
62
00:03:36,930 --> 00:03:38,630
Mengubah apa?
63
00:03:38,630 --> 00:03:40,330
Aku mengutarakan perasaanku padamu,
64
00:03:40,330 --> 00:03:43,800
Dan sekarang menjadi aneh.
65
00:03:43,800 --> 00:03:47,170
Ini tidak aneh, Stefan.
66
00:03:47,170 --> 00:03:50,700
Kamu barusaja bertanya tentang kakakku yang
kamu benci untuk mengatasi kecanggungan,
67
00:03:50,740 --> 00:03:52,880
Ok. aku tidak membenci Damon.
68
00:03:52,880 --> 00:03:54,240
Aku hanya....
69
00:03:55,910 --> 00:04:01,800
Tentusaja, untuk mengatasi kecanggungan.
70
00:04:01,950 --> 00:04:04,190
Ok. Ini berubah.
71
00:04:04,190 --> 00:04:06,060
Kamu sudah mengubahnya. Selamat!
72
00:04:06,060 --> 00:04:07,890
Baiklah. Bagaimana kalau
buat peraturan baru?
73
00:04:07,890 --> 00:04:10,330
Kamu menjalani hidupmu dan pulih,
74
00:04:10,330 --> 00:04:14,100
dan sementara itu, kita berteman.
75
00:04:14,100 --> 00:04:16,300
Aku suka peraturannya.
76
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Bagus.
77
00:04:17,300 --> 00:04:19,270
Ok.
78
00:04:19,270 --> 00:04:20,400
Selamat menulis.
79
00:04:20,400 --> 00:04:21,870
Terimakasih.
80
00:04:24,910 --> 00:04:29,800
Seperti yang aku bilang,
Semuanya baik-baik saja.
81
00:04:30,850 --> 00:04:33,450
"Dear diary, Aku di neraka.
82
00:04:33,450 --> 00:04:36,100
Sulit untuk membayangkan tempat yang
lebih buruk dari tempat asalku.
83
00:04:36,190 --> 00:04:40,600
tapi dengan keajaiban yang
menakjubkan, Aku menemukannya.
84
00:04:40,620 --> 00:04:41,990
"Beberapa minggu sejak aku datang,
85
00:04:41,990 --> 00:04:44,430
Tiga hal yang aku ketahui.
86
00:04:44,430 --> 00:04:46,730
Makanan yang terbuat dari racun,
87
00:04:46,730 --> 00:04:49,030
Udara yang berau seperti wabah,
88
00:04:49,030 --> 00:04:52,200
Dan orang-orang ingin tahu apa
yang dilakukan orang lain.
89
00:04:52,200 --> 00:04:54,970
Aku tidak cocok disini dan
aku tidak ingin disini.
90
00:04:54,970 --> 00:04:57,940
Ini bukan dunia yang aku bayangkan."
91
00:05:00,140 --> 00:05:01,540
Astaga!
92
00:05:01,550 --> 00:05:03,310
Astaga!
93
00:05:03,310 --> 00:05:04,950
Apa yang kamu lakukan?
94
00:05:04,950 --> 00:05:06,320
Aku tidak melihat dia menyebrang.
95
00:05:06,320 --> 00:05:07,650
Stu, Stu, kita harus telepon 911.
96
00:05:07,650 --> 00:05:10,190
Diam. Biarkan aku berfikir.
97
00:05:10,190 --> 00:05:12,090
Ok. Tidak ada yang melihat kita, kan?
98
00:05:12,090 --> 00:05:13,890
Apa kamu gila? Kita tidak
bisa meninggalkan dia disini.
99
00:05:13,890 --> 00:05:15,720
Dia tidak bergerak./ Kita
sudah menghisap ganja.
100
00:05:15,730 --> 00:05:17,200
Aku sedang kepanikan sekarang.
101
00:05:17,200 --> 00:05:18,490
Kamu mau aku masuk penjara?
102
00:05:19,630 --> 00:05:21,030
Ayo!
103
00:05:36,610 --> 00:05:37,980
" Seperti yang aku bilang.
104
00:05:37,980 --> 00:05:40,480
Lengkap dan seperti neraka.
105
00:05:41,650 --> 00:05:45,090
"Bukan berarti keluargaku
membuatnya lebih mudah.
106
00:05:45,090 --> 00:05:48,490
Lily mengasingkan kita ke
rumah kosong yang pengap.
107
00:05:48,490 --> 00:05:51,730
"Stoic Beau, Nora si anak nakal,
108
00:05:51,730 --> 00:05:52,930
Mary Louise yang berjiwa licik,
109
00:05:52,930 --> 00:05:55,500
dan Malcolm, peliharaannya Lily.
110
00:05:55,500 --> 00:05:56,970
Bukan untukku, Lily.
111
00:05:56,970 --> 00:05:58,500
Aku sudah mendapatkan jatahku hari ini.
112
00:05:58,500 --> 00:06:00,540
Si tukang ngadu.
113
00:06:00,540 --> 00:06:03,210
Baik sekali kamu, Malcolm.
114
00:06:05,580 --> 00:06:06,680
Ini konyol.
115
00:06:06,680 --> 00:06:07,980
Nora benar.
116
00:06:07,980 --> 00:06:10,310
Berapa lama kita akan hidup
dengan 3 tegukan dalam sehari?
117
00:06:10,310 --> 00:06:12,480
Ini dunia penjara lagi.
118
00:06:12,480 --> 00:06:14,220
Beau tidak protes.
119
00:06:14,220 --> 00:06:15,520
Beau itu bisu.
120
00:06:17,400 --> 00:06:20,460
Kami fikir disini kita
bisa makan dengan damai.
121
00:06:20,460 --> 00:06:25,100
Beau, mau bergabung denganku untuk bermain
backgammon sementara mereka bertikai?
122
00:06:36,410 --> 00:06:39,010
Aku tidak bisa merasakan pipiku.
123
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
Apa yang kita minum?/ Tidak tahu.
124
00:06:41,680 --> 00:06:43,110
Bisakah kamu membaca bahasa Jerman?
125
00:06:43,110 --> 00:06:44,850
Itu bahasa belanda.
126
00:06:44,850 --> 00:06:47,280
Tunggu. Dimana kita?
127
00:06:47,280 --> 00:06:49,090
Amsterdam.
128
00:06:49,090 --> 00:06:50,720
"Dear Elena, yep,
129
00:06:50,720 --> 00:06:51,950
"melintasi setengah Eropa,
130
00:06:51,960 --> 00:06:54,560
Dan mereka masih mabuk."
131
00:06:54,560 --> 00:06:55,890
Apakah itu benar-benar diperlukan?
132
00:06:55,890 --> 00:06:58,660
Elena memintaku untuk membuat jurnal
dari segala sesuatu yang dia lewati.
133
00:06:58,660 --> 00:07:00,500
Ketika dia bangun
134
00:07:00,500 --> 00:07:02,900
dan mengetahui bahwa Ric meninggal
karena keracunan alkohol,
135
00:07:02,900 --> 00:07:05,170
Dia pasti ingin tahu apa
yang sudah terjadi.
136
00:07:05,170 --> 00:07:06,370
Kecuali kamu mati tersedak
137
00:07:06,370 --> 00:07:08,240
oleh koktail kacang itu.
138
00:07:08,240 --> 00:07:10,140
Kalau begitu aku bisa
memberitahunya sendiri.
139
00:07:11,140 --> 00:07:15,010
Manis sekali.
140
00:07:15,010 --> 00:07:16,510
Aku akan menyewa sepeda.
141
00:07:16,510 --> 00:07:19,020
Dan mengelilingi kota
seperti wisatawan normal.
142
00:07:19,020 --> 00:07:20,420
FYI. Mereka tidak memakai helm di sini.
143
00:07:20,420 --> 00:07:21,720
Berusaha lebih lucu lagi.
144
00:07:21,720 --> 00:07:25,760
Hey. Bersepeda di lintasan.
Jangan melihat kedua arah.
145
00:07:25,760 --> 00:07:26,790
Mengerti.
146
00:07:26,790 --> 00:07:28,190
Heh heh.
147
00:07:30,390 --> 00:07:32,700
Kamu yakin tidak mau ikut dia?
148
00:07:32,700 --> 00:07:34,600
Usaha yang baik. Aku tidak
akan meninggalkanmu.
149
00:07:34,600 --> 00:07:36,100
Aku tidak butuh pengasuh, Damon.
150
00:07:36,100 --> 00:07:38,230
Ini bukan untuk kebutuhanmu, Ric.
151
00:07:38,240 --> 00:07:39,700
Ini untuk kebutuhanku.
152
00:07:39,700 --> 00:07:41,640
Hanya dengan menghalangimu
melompat dari tebing,
153
00:07:41,640 --> 00:07:43,040
Itu akan mengalihkan perhatianku
154
00:07:43,040 --> 00:07:45,880
Bahwa pacarku yang sedang koma,
155
00:07:45,880 --> 00:07:47,240
terhubung dengan penyihir Bennett.
156
00:07:47,240 --> 00:07:49,910
yang memiliki bakat untuk
menghindari kematian permanen.
157
00:07:49,910 --> 00:07:54,650
Aku mengerti. Jadi penderitaanku lah yang mudah
kamu gunakan untuk mengalihkan perhatian.
158
00:07:54,650 --> 00:07:56,990
Ya./ Ok.
159
00:08:00,420 --> 00:08:02,660
Apa?
160
00:08:02,660 --> 00:08:11,200
Aku senang kamu disini.
161
00:08:11,200 --> 00:08:13,740
Aku mau pergi ke New York sore
ini untuk menemui Lorenzo.
162
00:08:13,740 --> 00:08:15,240
Aku rasa tidak ada yang
harus aku khawatirkan.
163
00:08:15,250 --> 00:08:16,750
Jadi kamu mampu menjelajahi dunia,
164
00:08:16,750 --> 00:08:18,050
Sedangkan kita terperangkap disini.
165
00:08:18,050 --> 00:08:21,000
Kelaparan, seolah-olah kita
bukan orang terkuat di dunia?
166
00:08:21,020 --> 00:08:22,790
Haruskah aku mengingatkan
bagaimana keadaan dulu?
167
00:08:22,790 --> 00:08:24,020
Maksudmu saat kamu menyayangi kami,
168
00:08:24,020 --> 00:08:26,290
Dan membuat kita bersenang-senang?
169
00:08:26,290 --> 00:08:28,760
Selera untuk membunuh menarik
perhatian yang tidak diinginkan,
170
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
Memaksa kita untuk berlari selama
puluhan tahun dalam satu waktu,
171
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
Dan kemudian membuat kami
dipenjara selama 100 tahun.
172
00:08:32,960 --> 00:08:36,630
Cara hidup kita tidak
berfungsi, Mary Louise.
173
00:08:36,630 --> 00:08:38,530
Sekarang kamu ingin kita hidup bersama.
174
00:08:38,540 --> 00:08:40,800
Kita tahu. Kita telah
mendengarkan ceramahmu.
175
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
Bagaimana dengan Oscar?
176
00:08:42,210 --> 00:08:44,510
Dia sudah pergi berhari-hari
menjalankan tugasmu.
177
00:08:44,510 --> 00:08:47,380
Aku ragu kalau dia tinggal
di tempat tersembunyi.
178
00:08:50,750 --> 00:08:52,450
Valerie, kamu berantakan. Ada apa?
179
00:08:52,450 --> 00:08:55,400
Beberapa anak remaja menabrakku
dengan mobil mereka.
180
00:08:55,590 --> 00:08:56,920
Oh, sayang.
181
00:08:56,920 --> 00:08:58,750
Apakah mobil mereka tidak apa-apa?
182
00:09:01,220 --> 00:09:03,730
Mereka membiarkanku mati.
183
00:09:03,730 --> 00:09:05,630
Tidak meminta maaf, Tidak
menelepon bantuan.
184
00:09:05,630 --> 00:09:09,100
Aku dulu pembunuh jalanan.
Dan apa yang aku lakukan?
185
00:09:09,100 --> 00:09:10,670
Aku bersikap seperti
pembunuh jalanan.
186
00:09:10,670 --> 00:09:12,570
Karena kita diatur oleh
seorang yang cinta damai.
187
00:09:12,570 --> 00:09:13,800
Yang lebih suka lihat anak-anaknya terluka,
188
00:09:13,800 --> 00:09:15,900
daripada membela mereka.
189
00:09:18,280 --> 00:09:20,280
Valerie, jangan menangis.
190
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
Kamu sudah dirumah sekarang.
191
00:09:22,280 --> 00:09:24,350
Kamu punya kita.
192
00:09:25,480 --> 00:09:27,350
Yeah.
193
00:09:27,350 --> 00:09:30,350
Siapa yang dibutuhkan didunia ini, kan?
194
00:09:30,350 --> 00:09:32,030
Kita saling memiliki.
195
00:09:35,530 --> 00:09:38,190
Kamu menahan keinginanmu untuk melawan.
196
00:09:38,200 --> 00:09:40,030
Itu artinya kamu sudah mempelajarinya.
197
00:09:42,420 --> 00:09:44,370
Aku bangga padamu, Valerie.
198
00:10:04,090 --> 00:10:05,350
Melewatkan sebuah tempat.
199
00:10:08,190 --> 00:10:09,230
Siapa kamu?
200
00:10:09,230 --> 00:10:10,690
Ingat tupai besar
201
00:10:10,690 --> 00:10:12,160
yang kamu tinggalkan pagi ini?
202
00:10:12,160 --> 00:10:14,700
Ternyata itu teman kami, Valerie.
203
00:10:16,210 --> 00:10:18,270
Tapi kamu tampak sudah mati.
204
00:10:18,270 --> 00:10:20,070
Aku sangat mengerti.
205
00:10:21,910 --> 00:10:22,940
Phasmatos maltos.
206
00:10:25,210 --> 00:10:26,340
Ido.
207
00:10:30,550 --> 00:10:32,210
Kamu lebih busuk dari temanmu.
208
00:10:32,220 --> 00:10:34,220
Kamu berfikir untuk berbuat baik,
209
00:10:34,220 --> 00:10:36,080
Tapi kemudian kamu meninggalkannya.
210
00:10:38,820 --> 00:10:45,400
Tapi kamulah yang pertama yang tidak
sepenuhnya aku benci di kota ini.
211
00:10:54,370 --> 00:10:56,440
Lily akan marah.
212
00:10:56,440 --> 00:11:01,000
Lily perlu tahu kalau pengkhianat
tidak diciptakan untuk berdampingan.
213
00:11:03,110 --> 00:11:04,910
Sungguh, lebih angkuh.
214
00:11:04,920 --> 00:11:07,780
Jika dulu kamu mampu melakukannya,
kamu juga akan mampu.
215
00:11:14,520 --> 00:11:15,920
Ada apa?
216
00:11:25,050 --> 00:11:28,120
Dengar, Mayat-mayat ini,
mereka bukan gaya Lilly.
217
00:11:28,120 --> 00:11:29,660
Ini pasti ulah para pengkhianat.
218
00:11:29,660 --> 00:11:31,460
Pendengaran agak kabur.
219
00:11:31,460 --> 00:11:34,930
Kedengarannya seperti kamu mengatakan
kalau ibu memiliki keluarga gilanya lagi.
220
00:11:34,930 --> 00:11:36,200
Bisakah aku tahu lebih detil?
221
00:11:36,200 --> 00:11:37,860
Satu korban mengalami luka gigitan,
222
00:11:37,860 --> 00:11:40,370
Dan yang lainnya hangus tak bisa dikenali.
223
00:11:40,370 --> 00:11:42,370
Matt menemukan sebuah rumah yang disita...
224
00:11:42,370 --> 00:11:43,900
...dua tahun yang lalu.
225
00:11:43,900 --> 00:11:45,500
Dan kekuatan misterius
nya di hidupkan lagi,
226
00:11:45,510 --> 00:11:47,340
beberapa hari setelah pernikahan Ric.
227
00:11:47,340 --> 00:11:49,680
Jadi Caroline sedang mengintai kesana.
228
00:11:49,680 --> 00:11:53,710
Dengar. Aku ingin Ric
mengajariku membuat bom.
229
00:11:53,710 --> 00:11:55,920
Ini untukmu.
230
00:11:55,920 --> 00:11:56,950
Hello?
231
00:11:56,950 --> 00:11:58,020
Kebalik.
232
00:11:58,020 --> 00:11:59,890
Hello?/
Alaric, Aku membutuhkanmu.
233
00:11:59,890 --> 00:12:01,150
Untuk mengajariku membuat bom.
234
00:12:01,150 --> 00:12:02,750
Ok. Bagus. Pesta sudah berakhir.
235
00:12:02,760 --> 00:12:04,160
Waktunya pulang.
236
00:12:04,160 --> 00:12:08,900
Aku sedang menatap harta karunmu
yang penuh dengan senjata mewahmu.
237
00:12:08,900 --> 00:12:10,630
Ya benar. Gunakan salah satu nya.
238
00:12:10,630 --> 00:12:11,930
Itu tidak mudah.
239
00:12:11,930 --> 00:12:13,700
Maksudku, jika kita ingin mengeluarkannya,
240
00:12:13,700 --> 00:12:15,770
Kita harus melakukannya sekaligus.
241
00:12:17,440 --> 00:12:19,510
Baiklah, Aku harus meneleponmu kembali
242
00:12:19,510 --> 00:12:21,040
dari tempat yang sepi.
243
00:12:21,040 --> 00:12:22,410
Lalu aku akan pingsan,
244
00:12:22,410 --> 00:12:25,310
Dan menganggap ini tidak pernah terjadi.
245
00:12:29,120 --> 00:12:30,550
Whoa. Ok.
246
00:12:31,520 --> 00:12:33,750
Lily menang.
247
00:12:33,750 --> 00:12:35,960
Kita sudah sebisa mungkin menghentikannya.
248
00:12:35,960 --> 00:12:37,390
Dia sudah mendapatkan kembali keluarganya.
249
00:12:37,390 --> 00:12:38,890
Stefan bilang dia sudah mendapatkannya.
250
00:12:38,890 --> 00:12:39,890
Dia mendapatkannya.
251
00:12:39,890 --> 00:12:40,960
Apakah kamu percaya itu?
252
00:12:40,960 --> 00:12:42,530
Atau apakah itu hanya alasan
253
00:12:42,530 --> 00:12:43,760
untuk melanjutkan merangkap ke dasar batu?
254
00:12:43,760 --> 00:12:45,200
Kamu tahu berapa hari lagi
aku harus menandai nya
255
00:12:45,200 --> 00:12:46,430
Sampai aku bertemu Elena lagi?
256
00:12:46,430 --> 00:12:49,770
22.916 hari, dan itu dengan anggapan
257
00:12:49,770 --> 00:12:52,140
Kamu menderita penyakit orang tua.
258
00:12:52,140 --> 00:12:55,240
Aku bahkan belum mulai
merayap ke dasar batu.
259
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
Dengarkan kata hatimu, Damon.
260
00:12:57,040 --> 00:12:58,580
Elena ingin kamu menjalani hidupmu.
261
00:12:58,580 --> 00:13:00,180
Bon, kalau kamu mau disini,
262
00:13:00,180 --> 00:13:02,650
Kamu tidak harus memainkan permainan Elena.
263
00:13:02,650 --> 00:13:05,320
Apa itu maksudnya?
264
00:13:05,320 --> 00:13:06,750
Tidak ada.
265
00:13:10,560 --> 00:13:13,660
Aku mendapatkan bourbon
buruk dalam hidupku.
266
00:13:13,660 --> 00:13:15,360
Tapi ini...
267
00:13:21,470 --> 00:13:23,630
Ini bukan bourbon.
268
00:13:24,770 --> 00:13:26,470
Ini teh.
269
00:13:29,940 --> 00:13:31,980
Pernahkah kamu melihat batu ini sebelumnya?
270
00:13:33,180 --> 00:13:35,180
Aku tidak bisa bilang pernah.
271
00:13:35,180 --> 00:13:36,650
Apa ini?
272
00:13:36,650 --> 00:13:38,320
Itu tidak penting.
273
00:13:40,190 --> 00:13:42,150
Bisakah kamu berkomunikasi dengan istriku,
274
00:13:42,160 --> 00:13:44,660
dan katakan padanya kalau aku memilikinya?
275
00:13:44,660 --> 00:13:46,860
Aku bisa mencobanya, tapi tentusaja,
276
00:13:46,860 --> 00:13:48,060
Aku akan membutuhkan pengikat mistis
277
00:13:48,060 --> 00:13:50,100
Untuk berhubungan dengan roh nya.
278
00:13:50,100 --> 00:13:52,910
Sesuatu yang sangat penting.
279
00:13:57,470 --> 00:13:59,540
Ini cincin kawinnya.
280
00:14:11,940 --> 00:14:15,290
Aku merasakan hal yang kuat.
281
00:14:15,290 --> 00:14:18,620
Banyak energi dalam cincin ini.
282
00:14:18,630 --> 00:14:21,390
Kalian dua berbagi ikatan yang kuat.
283
00:14:21,390 --> 00:14:25,200
Dia mencintai kamu tanpa syarat.
284
00:14:25,200 --> 00:14:28,000
Dia ingin kamu tahu dia merindukanmu.
285
00:14:28,000 --> 00:14:32,040
Apakah kamu memanfaatkan ini dari
orang yang penuh penderitaan?
286
00:14:32,040 --> 00:14:35,810
Cincin ini palsu!
287
00:14:35,810 --> 00:14:39,080
Aku kehilangan yang aslinya oleh
dukun yang pertama aku lihat.
288
00:14:41,750 --> 00:14:44,350
Mungkin istrimu lebih baik mati.
289
00:14:58,000 --> 00:15:01,570
♪ Automatically, I feel
there's something wrong ♪
290
00:15:03,100 --> 00:15:06,970
♪ I try to fix the pieces,
trying to run from home ♪
291
00:15:08,610 --> 00:15:11,680
♪ Won't be seeing,
not for long ♪
292
00:15:11,680 --> 00:15:13,180
Ini berbahaya untuk wanita paling cantik
293
00:15:13,180 --> 00:15:16,020
Yang duduk sendirian di bar.
294
00:15:16,020 --> 00:15:18,220
Tolong minta dua scotch terbaikmu.
295
00:15:18,220 --> 00:15:21,790
Heh. Lorenzo,
aku sangat merindukanmu.
296
00:15:21,790 --> 00:15:23,160
Dan salah siapa itu?
297
00:15:23,160 --> 00:15:27,600
Menelantarkanku sementara kamu menjaga
para anak yatim piatu mu yang baru.
298
00:15:27,660 --> 00:15:30,600
Mereka belajar pembaharuan agar
mereka dapat hidup di bawah radar.
299
00:15:30,600 --> 00:15:32,430
Kamu berada di sana, hidup bebas ...
300
00:15:32,430 --> 00:15:35,030
Ya, pengaruh buruk, aku mengerti.
301
00:15:35,040 --> 00:15:38,970
Nah, sementara itu, kau
menyuruhku ke New York.
302
00:15:38,970 --> 00:15:40,370
Ketertarikanku terusik.
303
00:15:40,370 --> 00:15:43,440
Aku berharap mungkin kamu
menemukan sesuatu untukku.
304
00:15:43,440 --> 00:15:46,410
Selama penahananku, hartaku
yang paling berharga,
305
00:15:46,410 --> 00:15:48,550
Kupikir itu hilang ketika kapal
kami dari Inggris dibakar.
306
00:15:48,550 --> 00:15:50,720
Sudah ditemukan oleh penyelam.
307
00:15:50,720 --> 00:15:52,790
Sudah dipajang di museum maritim kota,
308
00:15:52,790 --> 00:15:54,350
Tapi hilang lagi.
309
00:15:54,350 --> 00:15:55,820
Apa yang kamu inginkan?
310
00:16:00,530 --> 00:16:03,630
Jika ada orang yang tahu kamu sedang
mencarinya, kamu mungkin dalam keadaan bahaya.
311
00:16:03,630 --> 00:16:06,070
Alasan yang aku inginkan adalah
kenapa aku harus mencarinya?
312
00:16:06,070 --> 00:16:07,830
Ini urusan keluarga, Lorenzo.
313
00:16:13,240 --> 00:16:15,040
Kufikir aku keluargamu.
314
00:16:15,040 --> 00:16:18,700
Sayang, kami hanya ingin percaya
kalau kamu ada dipihak kita.
315
00:16:18,880 --> 00:16:20,810
Dipihakmu. Kamu merawatku,
316
00:16:20,810 --> 00:16:22,720
Saat anak-anakmu menelantarkanmu.
317
00:16:22,720 --> 00:16:27,120
Jadi apakah kamu bersedia menemui
anak-anakku dalam bentuk monster mereka
318
00:16:27,120 --> 00:16:29,650
Untuk membawamu dalam persahabatanmu lagi?
319
00:16:36,550 --> 00:16:39,160
Apa yang terjadi pada seorang anak
sakit yang aku temui di kapal?
320
00:16:39,170 --> 00:16:41,530
Anak yang diterlantarkan di rumah
sosial saat dia berumur 4 tahun?
321
00:16:41,530 --> 00:16:42,940
Anak yang tidak pernah tahu kebaikan
322
00:16:42,940 --> 00:16:45,970
sampai saat dimana aku menyelamatkannya?
323
00:16:48,680 --> 00:16:51,880
Anak itu bukan anak suruhanmu.
324
00:16:52,980 --> 00:16:55,010
Cari batumu itu.
325
00:17:02,060 --> 00:17:03,660
Ada 5 pengkhianat,
326
00:17:03,660 --> 00:17:05,960
2 pria, 3 gadis...
Dan ibumu tidak ada dirumah.
327
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
Enzo?/
Dia juga tidak ada disana.
328
00:17:07,960 --> 00:17:11,230
Jadi jika kita akan
melakukannya, inilah saatnya.
329
00:17:11,230 --> 00:17:12,660
Tunjukan cara penggunaannya.
330
00:17:12,670 --> 00:17:15,700
Pertama-tama, ini adalah bom.
331
00:17:16,370 --> 00:17:17,500
Ok.
332
00:17:17,500 --> 00:17:19,370
Ada pengatur waktunya.
333
00:17:19,370 --> 00:17:21,440
Aku akan mengaturnya untuk 60 detik.
334
00:17:21,440 --> 00:17:22,910
60 detik. Dimengerti.
335
00:17:22,910 --> 00:17:25,110
Kamu yakin kamu mau melakukannya?
336
00:17:25,110 --> 00:17:26,410
Aku harus melakukannya.
337
00:17:26,410 --> 00:17:28,310
Mereka hidup dirumahmu selama 100 tahun.
338
00:17:28,310 --> 00:17:29,620
Mereka sudah melihatmu.
339
00:17:29,620 --> 00:17:31,280
Mereka akan langsung mengenalimu.
340
00:17:31,280 --> 00:17:33,950
Aku hanya akan bilang, jika
menurutmu ini rencana gila,
341
00:17:33,950 --> 00:17:36,290
Sekarang waktunya untuk bicara.
342
00:17:36,290 --> 00:17:37,720
Apakah ada versi lain dari rencana ini
343
00:17:37,720 --> 00:17:39,360
dimana kamu tidk akan mengkhawatirkanku?
344
00:17:40,860 --> 00:17:43,430
Mungkin tidak.
345
00:17:55,540 --> 00:17:57,280
Selamat datang di Mystic Falls!
346
00:17:57,280 --> 00:17:58,810
Aku Caroline.
347
00:17:58,810 --> 00:17:59,980
Kita tidak tertarik.
348
00:17:59,980 --> 00:18:01,810
Tidak!
349
00:18:01,820 --> 00:18:04,220
Jangan khawatir. Aku tidak menjual apapun.
350
00:18:04,220 --> 00:18:05,650
Aku tetangga kalian dari ujung blok.
351
00:18:05,650 --> 00:18:08,190
Jadi?
352
00:18:08,190 --> 00:18:11,060
Wow! Tempat yang bagus.
353
00:18:11,060 --> 00:18:13,330
Aku suka dengan lantainya.
354
00:18:13,330 --> 00:18:15,130
Apa ini kayu asli?
355
00:18:15,130 --> 00:18:16,930
Itu adalah sebuah lubang neraka raksasa.
356
00:18:16,930 --> 00:18:19,460
Tidak ada yang peduli dengan lantai itu.
357
00:18:21,230 --> 00:18:23,170
Aku membawakan kalian hadiah pindah rumah.
358
00:18:23,170 --> 00:18:24,670
Tradisi Mystic Falls.
359
00:18:24,670 --> 00:18:26,970
Valerie alergi dengan alam.
360
00:18:26,970 --> 00:18:28,870
Ok.
361
00:18:28,880 --> 00:18:33,010
Aku akan meletakannya disini.
362
00:18:39,380 --> 00:18:42,090
Maaf.
363
00:18:43,380 --> 00:18:45,960
Canggung.
364
00:18:45,960 --> 00:18:47,330
Hmm.
365
00:18:49,300 --> 00:18:51,130
Darimana kalian berasal?
366
00:18:53,300 --> 00:18:56,740
♪ When I see I man,
I see a lion ♪
367
00:18:56,740 --> 00:18:58,670
♪ When I see a man,
I see a liar... ♪
368
00:18:58,670 --> 00:19:00,770
Aku suka jaketmu.
369
00:19:00,770 --> 00:19:02,640
Terimakasih. Aku mendapatkanya
saat ulang tahun..
370
00:19:02,640 --> 00:19:04,610
Tidakkah kamu menyukainya?
371
00:19:04,610 --> 00:19:07,410
Tidak apa-apa, kurasa itu
akan terlihat bagus untukmu.
372
00:19:09,450 --> 00:19:11,480
Hey, Caroline.
Kita harus pergi
373
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
ke pesta barbekyu.
374
00:19:13,320 --> 00:19:15,190
Siapa kamu?
375
00:19:15,190 --> 00:19:16,520
Tumpangan dia.
376
00:19:16,520 --> 00:19:17,890
Care, kita harus pergi.
377
00:19:17,890 --> 00:19:20,730
Care tidak akan pergi dulu.
378
00:19:20,730 --> 00:19:23,560
♪ I tried, and I tried,
and I was never... ♪
379
00:19:23,560 --> 00:19:26,170
Berikan jaketnya.
380
00:19:26,170 --> 00:19:28,130
♪ So no longer felt love ♪
381
00:19:28,130 --> 00:19:31,000
♪ And I'm forever changed ♪
382
00:19:31,000 --> 00:19:33,010
Ini. Ambil jaketku.
383
00:19:33,010 --> 00:19:34,540
Terimakasih.
384
00:19:34,540 --> 00:19:36,780
Kamu sangat baik.
385
00:19:36,780 --> 00:19:37,940
Sampai jumpa.
386
00:19:37,940 --> 00:19:39,080
Tunggu.
387
00:19:42,860 --> 00:19:46,120
Kamu lupa mengatakan
kalau dia sangat cantik.
388
00:19:46,120 --> 00:19:48,250
Jaketnya terlihat sangat bagus untukmu.
389
00:19:48,250 --> 00:19:50,660
Apakah ada yang mencium bau itu?
390
00:19:54,490 --> 00:19:55,960
♪ I want you ♪
391
00:20:05,340 --> 00:20:06,740
Ric tadi disini.
392
00:20:06,740 --> 00:20:08,310
Bagaimana kita bisa kehilangan dia?
393
00:20:08,310 --> 00:20:09,910
Kau memakai sepatu yang mengerikan
untuk membuntuti seseorang,
394
00:20:09,910 --> 00:20:12,210
Matamu payah, dan kamu sangat lamban.
395
00:20:12,210 --> 00:20:14,210
Oh, Aku lambat? Kau barusaja
menghabiskan beberapa pekan terakhir
396
00:20:14,220 --> 00:20:15,880
di Eropa dengan pria yang pura-pura mabuk.
397
00:20:15,880 --> 00:20:17,620
Dan kamu bahkan tidak menyadarinya.
398
00:20:17,620 --> 00:20:18,750
Benar.
399
00:20:18,750 --> 00:20:20,720
Jadi kamu mau pergi ke arah mana?
400
00:20:23,560 --> 00:20:24,930
Haruskah kita putar balik,
401
00:20:24,930 --> 00:20:26,960
Atah haruskah kita jalan lurus?
402
00:20:34,440 --> 00:20:36,370
Wow. Terimakasih.
403
00:20:36,370 --> 00:20:38,940
Yeah, tentu saja.
404
00:20:45,630 --> 00:20:47,110
Tunggu.
405
00:20:48,950 --> 00:20:50,650
Apakah kamu melihat truk itu datang?
406
00:20:50,650 --> 00:20:52,020
Apa?
407
00:20:52,020 --> 00:20:54,750
Apakah kamu ragu untuk menyelamatkanku?
408
00:20:54,760 --> 00:20:56,790
Tenang, Itu hanya 3 detik saja.
409
00:20:56,790 --> 00:20:58,490
3 detik.
410
00:20:58,490 --> 00:21:00,660
Aku bisa saja mati.
411
00:21:00,660 --> 00:21:03,300
Kamu benar, Bon. Jika aku tidak melakukan
apa-apa, Elena akan berada di sini,
412
00:21:03,300 --> 00:21:05,100
Dan itu akan menjadi menyenangkan.
413
00:21:05,100 --> 00:21:06,870
Cukup. Aku tidak akan
menghabiskan sisa hidup ku
414
00:21:06,870 --> 00:21:08,140
berfikir kalau kamu membenciku.
415
00:21:08,140 --> 00:21:09,740
Apalagi yang harus aku rasakan,
Bonnie?
416
00:21:09,740 --> 00:21:11,370
Kamu ada disini, Elena tidak.
417
00:21:11,370 --> 00:21:13,440
Setiap aku melihatmu, yang
aku lihat bukan Elena.
418
00:21:15,380 --> 00:21:17,210
Aku turut berduka ini terjadi.
419
00:21:17,210 --> 00:21:20,610
Tapi aku juga kehilangan Elena, Damon.
420
00:21:20,620 --> 00:21:22,050
dan kamu salah satu dari
beberapa yang mengingatkan
421
00:21:22,050 --> 00:21:23,480
padanya yang harus aku pegang.
422
00:21:23,480 --> 00:21:25,950
Jadi kau bisa membenciku atau mencintaiku.
423
00:21:27,720 --> 00:21:29,490
Tapi kamu terjebak denganku.
424
00:21:43,740 --> 00:21:45,910
Untuk hutang apa atas
kesenangan langka ini?
425
00:21:45,910 --> 00:21:48,440
Kuharap ibu tidak ada dirumah itu.
426
00:21:48,440 --> 00:21:50,340
Kami menghancurkan rumah itu menjadi debu.
427
00:21:50,340 --> 00:21:52,110
Dengan keluarga ibu didalamnya.
428
00:21:52,110 --> 00:21:54,750
Maaf. Kamu melakukan apa?
429
00:21:54,750 --> 00:21:57,650
Mereka sudah pergi, Lily,
dan kamu punya waktu sampai malam
430
00:21:57,650 --> 00:22:00,490
untuk keluar dari Mystic Falls,
atau selanjutnya kita akan menangkapmu.
431
00:22:00,490 --> 00:22:03,760
Berabad-abad para pengkhianat
432
00:22:03,760 --> 00:22:06,130
sudah hidup melampaui masa hidup mereka.
433
00:22:06,130 --> 00:22:08,560
menghancurkan budaya dari
planet dalam satu gerakan?
434
00:22:08,560 --> 00:22:11,870
Anakku, jika aku bisa menawarkan
beberapa saran keibuan ...
435
00:22:12,900 --> 00:22:14,300
Larilah!
436
00:22:19,670 --> 00:22:21,470
Silahkan bergabung dalam acara
437
00:22:21,480 --> 00:22:24,640
kelulusan kelas deputi baru kami.
438
00:22:24,650 --> 00:22:28,850
Saat aku membaca nama-nama nya,
mereka akan menerima lencana mereka.
439
00:22:33,650 --> 00:22:36,120
Kota yang sangat menggembirakan.
440
00:22:36,120 --> 00:22:39,160
Aku yakin mereka memiliki
pemakaman paling menyenangkan,
441
00:22:39,160 --> 00:22:40,860
Heh. Nora, sumpah.
442
00:22:40,860 --> 00:22:43,130
Hatimu pati terbuat dari arsenik murni
443
00:22:43,130 --> 00:22:46,830
Akui saja kamu jadi semakin menyayangiku.
444
00:22:46,830 --> 00:22:48,330
Tentusaja.
445
00:22:51,910 --> 00:22:54,540
Deputy Cornell Willis.
446
00:22:57,210 --> 00:22:58,340
Mar...
447
00:22:59,850 --> 00:23:01,710
Ini abad 21.
448
00:23:01,720 --> 00:23:04,450
Kita bisa berpegangan tangan sekarang.
449
00:23:04,450 --> 00:23:06,750
Astaga.
450
00:23:06,750 --> 00:23:08,220
Ini kencan pertama kalian di tempat umum?
451
00:23:08,220 --> 00:23:09,990
Ini sangat manis.
452
00:23:09,990 --> 00:23:11,320
Kita harus double date.
453
00:23:11,330 --> 00:23:12,690
Pasti ada pria diluar sana
454
00:23:12,690 --> 00:23:13,930
yang mau membelikanmu makan malam.
455
00:23:13,930 --> 00:23:16,700
Bisakah kita fokus untuk pembalasan?
456
00:23:16,700 --> 00:23:20,470
Deputy Taylor Hall.
457
00:23:21,940 --> 00:23:24,280
Deputy Matthew Donovan.
458
00:23:29,280 --> 00:23:31,780
Deputy Tim Johnson.
459
00:23:36,250 --> 00:23:37,780
Deputy Jeffery Morrison.
460
00:23:40,150 --> 00:23:42,590
Deputy George Callahan.
461
00:23:46,990 --> 00:23:48,290
Deputy Don Morris.
462
00:23:48,300 --> 00:23:51,230
Kurasa kita punya masalah.
463
00:24:02,240 --> 00:24:04,410
Maaf atas kerusakan itu.
464
00:24:10,580 --> 00:24:12,320
Incendia.
465
00:24:28,340 --> 00:24:29,640
Tidak!
466
00:24:52,230 --> 00:24:54,330
Astaga!
467
00:24:54,330 --> 00:24:57,460
Unh! Agh!
468
00:24:57,470 --> 00:24:59,700
Hello, tetangga.
469
00:25:08,040 --> 00:25:09,980
Cukup!
470
00:25:28,060 --> 00:25:33,300
Aku berjuang tanpa lelah untuk
menyatukan kita kembali.
471
00:25:33,300 --> 00:25:37,600
Mencari jalan untuk hidup
berdampingan dalam dunia baru ini,
472
00:25:37,610 --> 00:25:40,670
Mengorbankan semuanya,
473
00:25:40,670 --> 00:25:43,580
Untuk membuat kita menjadi keluarga lagi.
474
00:25:43,580 --> 00:25:46,410
Beraninya kalian mengacaukannya!
475
00:25:46,410 --> 00:25:49,550
Kalian semua,
476
00:25:49,550 --> 00:25:52,220
Pertumpahan darah sudah berakhir sekarang.
477
00:26:15,710 --> 00:26:17,790
Apa yang barusaja terjadi?/ Entahlah.
478
00:26:17,790 --> 00:26:19,090
Kufikir kita sudah meledakan mereka.
479
00:26:19,090 --> 00:26:20,290
Bagaimana mereka bisa selamat?
480
00:26:20,290 --> 00:26:21,720
Aku tidak tahu.
481
00:26:21,720 --> 00:26:24,220
Semua teman Matt meninggal.
482
00:26:24,230 --> 00:26:25,390
Sheriff baru meninggal.
483
00:26:25,390 --> 00:26:27,090
Semua orang itu, bahkan salah satunya
484
00:26:27,100 --> 00:26:30,030
punya kesempatan untuk....
485
00:26:30,030 --> 00:26:31,600
Astaga, apa yang kamu lihat?
486
00:26:31,600 --> 00:26:34,400
Ada serpihan tertanam dileherku,
487
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
dan aku tidak bisa mengeluarkannya.
488
00:26:37,670 --> 00:26:39,840
Kesini.
489
00:26:39,840 --> 00:26:41,170
Terimakasih.
490
00:26:47,450 --> 00:26:49,120
Aku hampir mendapatkannya.
491
00:26:51,450 --> 00:26:53,550
Hanya saja ada sejarah di sini,
492
00:26:53,560 --> 00:26:57,260
Kota ini, rumah ini, orang-orang itu.
493
00:26:57,260 --> 00:26:59,690
Dan aku hanya tidak melihat
sebuah dunia dimana
494
00:26:59,690 --> 00:27:02,400
Mystic Falls selamat dari
perang antara kita dan mereka.
495
00:27:02,400 --> 00:27:04,830
Dan jika Lily fikir dia bisa
mengendalikan kelima pengkhianat itu,
496
00:27:04,830 --> 00:27:06,590
Dia gila.
497
00:27:07,400 --> 00:27:10,030
Kurasa aku tahu bagaimana menemui Lily.
498
00:27:10,870 --> 00:27:12,740
Bagaimana?
499
00:27:12,740 --> 00:27:16,280
Anggap saja ada untungnya
Damon tidak disini.
500
00:27:16,850 --> 00:27:19,080
"Dear Elena...
501
00:27:19,080 --> 00:27:21,450
"Saat kamu terbangun,
Mystic Falls akan terlihat...
502
00:27:21,450 --> 00:27:23,350
...bukan seperti yang kamu ingat.
503
00:27:23,350 --> 00:27:24,950
Kita mebuat sejarah.
504
00:27:24,950 --> 00:27:27,690
"Api pertambangan meledak di
terowongan di bawah kota
505
00:27:27,690 --> 00:27:30,490
Kebakaran diluar kendali, kadar
karbon monoksida yang mematikan,
506
00:27:30,490 --> 00:27:32,760
Pekerjaan"
507
00:27:32,760 --> 00:27:35,130
Keluarga pengkhianat ibuku sudah kembali.
508
00:27:35,130 --> 00:27:37,100
"Sihir mereka membuat mereka dilindungi.
509
00:27:37,100 --> 00:27:39,030
Mereka lebih cepat dan kuat dari kita.
510
00:27:39,030 --> 00:27:40,900
Dan mereka bisa menghancurkan kota.
511
00:27:40,900 --> 00:27:42,240
Untuk menjadi hiburan mereka.
512
00:27:42,240 --> 00:27:44,540
Kita harus melindungi kota.
513
00:27:44,540 --> 00:27:45,740
Lily fikir keluarganya...
514
00:27:45,740 --> 00:27:47,540
..sudah siap untuk hidp
berdampingan dengan manusia.
515
00:27:47,540 --> 00:27:48,810
Dia salah.
516
00:27:48,810 --> 00:27:50,680
Yang benar adalah, naluri mereka...
517
00:27:50,680 --> 00:27:52,910
...membawa warga dalam bahaya.
518
00:27:52,910 --> 00:27:55,280
Jadi Stefan menawarkan kesepakatan.
519
00:27:55,280 --> 00:27:57,180
Kita punya waktu untuk memindahkan warga.
520
00:27:57,190 --> 00:27:59,450
Dan sebagai gantinya,
siapapun yang melanggar,
521
00:27:59,450 --> 00:28:02,020
akan menjadi permainan yang
adil untuk para pengkhianat.
522
00:28:02,020 --> 00:28:03,320
Kemasi barang-barangmu.
523
00:28:03,320 --> 00:28:05,960
Keluargamu tidak aman disini.
524
00:28:05,960 --> 00:28:07,730
Stefan dan Caroline pergi ke tiap rumah,
525
00:28:07,730 --> 00:28:09,560
Mengevakuasi para warga.
526
00:28:09,560 --> 00:28:11,870
"menghalau perusahaan, menutupi rumah,
527
00:28:11,870 --> 00:28:13,270
Menutup lalulintas kota.
528
00:28:13,270 --> 00:28:16,870
♪ So come on
and let it break ♪
529
00:28:19,040 --> 00:28:20,440
Kita berkorban banyak
530
00:28:20,440 --> 00:28:24,080
Untuk membuat Lily setuju.
531
00:28:24,080 --> 00:28:26,350
Tapi kurasa Stefan lah
yang banyak berkorban.
532
00:28:26,350 --> 00:28:29,950
♪ I'm gonna stand ♪
533
00:28:29,950 --> 00:28:31,150
♪ I'm gonna stand... ♪
534
00:28:31,150 --> 00:28:34,350
Pilih satu kamar. Ada banyak kamar.
535
00:28:34,360 --> 00:28:36,120
♪ Until the levee ♪
536
00:28:36,120 --> 00:28:38,690
♪ Oh, until the levee... ♪
537
00:28:38,690 --> 00:28:41,500
Kita membenci mereka, mereka membenci kita.
538
00:28:41,500 --> 00:28:44,060
tapi sekarang setidaknya, kita
memiliki sebuah gencatan senjata. "
539
00:28:44,070 --> 00:28:45,530
Suka atau tidak,
540
00:28:45,530 --> 00:28:46,900
Kita akan berbagi kota kita.
541
00:28:46,900 --> 00:28:48,970
Kita akan hidup berdampingan
dengan musuh kita.
542
00:28:48,970 --> 00:28:51,810
Untuk selama mungkin.
543
00:28:51,810 --> 00:28:56,740
♪ Until the levee
on my heart... ♪
544
00:28:56,740 --> 00:28:59,280
Apa yang kamu lakukan dengan kursi ibuku?
545
00:28:59,280 --> 00:29:00,880
Oh, aku baru saja melihatnya
di sini, dan kupikir
546
00:29:00,880 --> 00:29:03,250
Aku akan memasukkannya
ke dalam penyimpanan,
547
00:29:03,250 --> 00:29:05,520
cadangan dari kerusakan di masa depan.
548
00:29:05,520 --> 00:29:08,420
Ya, Aku barusaja akan
melakukan hal yang sama.
549
00:29:08,420 --> 00:29:09,760
Apa maksudnya?
550
00:29:09,760 --> 00:29:11,560
Tidak ada maksud apapun.
551
00:29:11,560 --> 00:29:13,630
Hanya membantu menyemangatimu.
552
00:29:13,630 --> 00:29:15,260
Tidak yakin kalau kamu menyadarinya.
553
00:29:15,260 --> 00:29:18,230
Tapi semuanya menjadi agak suram disini.
554
00:29:18,230 --> 00:29:19,630
Maaf.
555
00:29:19,630 --> 00:29:21,440
Apakah aku tidak cukup terlihat gembira
556
00:29:21,440 --> 00:29:23,470
setelah mencabut seluruh kota
557
00:29:23,470 --> 00:29:25,410
dari orang yang tidak bersalah karenamu?
558
00:29:25,410 --> 00:29:27,370
Aku?/ Ya.
559
00:29:27,380 --> 00:29:29,980
Para pemain sirkus nya Lily.
560
00:29:29,980 --> 00:29:31,910
Lalu kemana seharusnya aku mengarahkanmu?
561
00:29:31,910 --> 00:29:33,580
Kadang kamu membantu Lily,
562
00:29:33,580 --> 00:29:35,520
Lalu kamu berlagak baik disini.
563
00:29:35,520 --> 00:29:37,320
Berpihaklah, Enzo...
564
00:29:37,320 --> 00:29:39,050
Kita atau mereka.
565
00:29:39,050 --> 00:29:42,220
Astaga kamu mirip Lily.
566
00:29:42,220 --> 00:29:44,290
Itu karena dia tidak mempercayaimu.
567
00:29:44,290 --> 00:29:47,580
Dan jujur saja, aku juga
tidak percaya kamu.
568
00:30:12,390 --> 00:30:14,120
Bagaimana Eropa?
569
00:30:14,120 --> 00:30:16,820
Ric seperti dalam "the Mona Lisa."
570
00:30:16,820 --> 00:30:17,990
Ada yang harus aku tahu?
571
00:30:17,990 --> 00:30:20,930
Tidak sabar menunggumu pulang.
572
00:30:23,000 --> 00:30:25,170
Aku sudah pulang.
573
00:30:25,170 --> 00:30:27,830
Mau memberitahuku siapa
yang tinggal di rumah kita?
574
00:30:33,680 --> 00:30:35,440
Seluruh warga kota sudah diasingkan.
575
00:30:35,440 --> 00:30:37,080
Jadi kita bunuh mereka
dan berhenti bekerja.
576
00:30:37,080 --> 00:30:38,310
Kita sudah mencobanya.
577
00:30:38,310 --> 00:30:40,180
kamu mengirim Donovan
untuk menghancurkan rumah itu.
578
00:30:40,180 --> 00:30:42,320
Coba lebih kuat.
579
00:30:42,320 --> 00:30:44,120
Kesepakatan sudah dibuat.
580
00:30:44,120 --> 00:30:45,690
Kita tidak macam-macam dengan
mereka, begitu juga mereka.
581
00:30:45,690 --> 00:30:47,650
Kamu sangat baik sekli.
582
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
Kamu harus menjadi walikota.
583
00:30:49,060 --> 00:30:51,560
Bukan berarti harus ada
orang yang memilihmu.
584
00:30:51,560 --> 00:30:53,260
Apa yang terjadi sudah terjadi.
585
00:30:53,260 --> 00:30:55,630
Jangan mengacaukannya.
586
00:30:55,630 --> 00:30:57,460
Siapa yang meyakinkanmu untuk
menyelamatkan kota yang berisi orang
587
00:30:57,470 --> 00:30:59,870
yang tidak kamu pedulikan?
588
00:30:59,870 --> 00:31:01,500
Karena ini bukan idemu.
589
00:31:01,500 --> 00:31:02,940
dan Matt tidak bisa memikirkan jalan
keluar dari sebuah kantong kertas,
590
00:31:02,940 --> 00:31:04,840
Pasti ini ide Caroline.
591
00:31:04,840 --> 00:31:08,270
Bantu aku. Buang botol
itu saat kamu pulang.
592
00:31:08,280 --> 00:31:12,810
Stefan menggantungkan rambut
pahlawannya untuk gadis itu.
593
00:31:12,810 --> 00:31:15,710
Dan kurasa masadepanku akan suram.
594
00:31:17,790 --> 00:31:20,450
Kau tahu, Elena menginginkan kamu bahagia.
595
00:31:20,460 --> 00:31:24,190
untuk hidup, bahkan
menganjurkanmu untuk berkencan.
596
00:31:24,190 --> 00:31:28,860
Tapi saat dia bangun, dan
orang yang disayanginya mati,
597
00:31:28,860 --> 00:31:32,870
Menurutmu dia akan memaafkan itu?
598
00:31:32,870 --> 00:31:37,540
Aku melakukan ini bukan
untuk Caroline, Damon.
599
00:31:37,540 --> 00:31:39,370
Aku melakukannya untukmu.
600
00:31:47,820 --> 00:31:49,080
Hey!
601
00:31:49,080 --> 00:31:50,920
Bonnie, hey!
602
00:31:50,920 --> 00:31:53,550
Aku tidak tahu kamu sudah kembali.
603
00:31:53,560 --> 00:31:56,520
Jujur saja aku tidak tahu dimana aku.
604
00:31:56,520 --> 00:31:59,990
Matt, menyerahkan kota
bukanlah sebuah solusi.
605
00:31:59,990 --> 00:32:02,230
Kita harus menghentikan mereka.
606
00:32:02,230 --> 00:32:05,370
Mereka sudah dihentikan,
Bon, kembali di tahun 1903,
607
00:32:05,370 --> 00:32:08,300
Tapi kamu mengkhianati Kai,
dia mengeluarkan mereka.
608
00:32:08,310 --> 00:32:10,560
Dan aku harus mengubur
teman-temanku di sekolah sherif.
609
00:32:10,570 --> 00:32:13,530
Jadi ini salahku?
610
00:32:13,530 --> 00:32:17,450
Aku tidak bilang begitu.
611
00:32:18,560 --> 00:32:21,310
Aku harus berpatroli.
612
00:33:29,580 --> 00:33:31,280
Sedang apa kamu disini?
613
00:33:32,910 --> 00:33:34,610
Sudahkah kamu ke Mystic Falls?
614
00:33:34,620 --> 00:33:37,320
Ada seorang pengkhianat
yang memotong kuku jarinya
615
00:33:37,320 --> 00:33:39,520
...dikamarmandi utamaku.
616
00:33:39,520 --> 00:33:43,270
Aku tidak punya tujuan.
617
00:33:43,270 --> 00:33:45,780
Jadi kurasa ada baiknya...
618
00:33:45,780 --> 00:33:47,720
Aku tidak tertabrak truk itu.
619
00:33:47,720 --> 00:33:49,470
Ayolah, Boonie,
itu hanya 3 detik saja.
620
00:33:49,470 --> 00:33:50,950
Kamu tahu berapa lama 3 detik itu
621
00:33:50,950 --> 00:33:53,130
dalam keadaan hidup dan mati?
622
00:33:53,830 --> 00:33:57,710
Pada detik pertama, kufikir akan
menyenangkan jika bisa memeluk Elena lagi.
623
00:33:58,330 --> 00:34:00,600
Pada detik kedua, aku menciumnya.
624
00:34:00,600 --> 00:34:05,010
Dan pada detik ketiga, aku
ingat kalau kamu sahabatku.
625
00:34:05,010 --> 00:34:08,880
Dan jika sesuatu terjadi
padamu, aku akan gila.
626
00:34:08,890 --> 00:34:10,210
Jadi, ya,, Bonnie,
627
00:34:10,800 --> 00:34:13,070
Aku tahu berapa lama 3 detik itu.
628
00:34:16,230 --> 00:34:17,430
Aku hanya memeriksa.
629
00:34:17,430 --> 00:34:19,870
Dan aku akan menunggunya.
630
00:34:19,870 --> 00:34:23,240
Dan kamu akan membantuku.
631
00:34:23,240 --> 00:34:25,070
Kamu terjebak denganku juga.
632
00:34:28,850 --> 00:34:31,580
Para pengkhianat itu keluar karena aku.
633
00:34:31,580 --> 00:34:32,880
Tidak, Bonnie.
Para pengkhianat itu keluar
634
00:34:32,880 --> 00:34:34,420
...karena ibuku yang gila.
635
00:34:34,420 --> 00:34:36,520
Dan semua orang terlalu takut
untuk menghentikannya.
636
00:34:36,520 --> 00:34:39,020
Aku tidak takut. Aku mau berjuang.
637
00:34:39,020 --> 00:34:40,720
Aku ingin kota kita kembali.
638
00:34:51,530 --> 00:34:54,200
Itu pelanggaran, teman.
639
00:35:06,750 --> 00:35:09,220
Dan kamu?
640
00:35:09,220 --> 00:35:11,120
Penyihir kota.
641
00:35:24,600 --> 00:35:26,370
Aah!
642
00:35:26,370 --> 00:35:28,000
Supaya adil, kamu bukan apa-apa
643
00:35:28,010 --> 00:35:31,270
jika aku mengambil sihirmu.
644
00:35:31,280 --> 00:35:33,050
Unh!
645
00:35:41,290 --> 00:35:42,480
Hmm.
646
00:35:49,170 --> 00:35:52,210
Apakah kita membuat kesalah besar
dengan menyerahkan kota kami
647
00:35:52,210 --> 00:35:54,210
ke sekumpulan teroris supranatural?
648
00:35:54,210 --> 00:35:55,950
Yeah, mungkin.
649
00:35:55,950 --> 00:35:57,720
Hentikan.
650
00:35:57,720 --> 00:36:00,080
Aku seorang gila kontrol
yang memberikan kontrol
651
00:36:00,090 --> 00:36:02,020
Aku rapuh.
652
00:36:02,020 --> 00:36:04,820
Apa yang akan dilakukan sheriff Forbes?
653
00:36:06,870 --> 00:36:11,530
Dia akan melindungi manusia
dengan cara apapun.
654
00:36:11,530 --> 00:36:14,930
Kalau begitu, kurasa kita tidak
melakukan kesalahan apapun.
655
00:36:24,840 --> 00:36:27,710
Kurasa aku akan pulih dari kematin ibuku.
656
00:36:27,710 --> 00:36:30,450
Kufikir waktu akan berjalan,
657
00:36:30,450 --> 00:36:33,650
Dan suatu hari nanti aku
akan bisa berpaling.
658
00:36:33,650 --> 00:36:36,050
Tapi dia itu ibuku,
659
00:36:36,050 --> 00:36:38,820
Dan aku tidak akan berhenti merindukannya.
660
00:36:38,820 --> 00:36:40,390
♪ It's too late to tell ♪
661
00:36:42,030 --> 00:36:45,500
Itulah hidup, Caroline.
662
00:36:45,500 --> 00:36:47,930
Maksudku, kamu tidak bisa hanya...
663
00:36:47,930 --> 00:36:51,040
...duduk dan menunggu
bagian terbaik datang.
664
00:36:51,040 --> 00:36:54,310
Tapi, apa yang kamu bisa lakukan
adalah memaafkan dirimu
665
00:36:54,310 --> 00:36:57,410
untuk berusaha bahagia
dalam bagian terburuk.
666
00:36:57,410 --> 00:36:58,380
Heh.
667
00:36:58,380 --> 00:37:00,410
♪ It beckons me ♪
668
00:37:00,410 --> 00:37:03,980
Aku mau menutup pintu depan.
669
00:37:05,250 --> 00:37:07,120
♪ Let it be ♪
670
00:37:08,120 --> 00:37:10,330
Hey, Stefan.
671
00:37:11,500 --> 00:37:13,120
Aku bahagia.
672
00:37:14,330 --> 00:37:16,090
Kamu membuatku bahagia.
673
00:37:17,400 --> 00:37:19,830
Sahabatku pergi,
674
00:37:19,830 --> 00:37:21,600
Ibuku meninggal,
675
00:37:21,600 --> 00:37:23,500
Seluruh kota hancur,
676
00:37:23,500 --> 00:37:26,640
Tapi saat aku bersamamu,
677
00:37:26,640 --> 00:37:28,300
Aku bahagia.
678
00:37:30,240 --> 00:37:33,210
Dan ya kamu benar.
679
00:37:33,210 --> 00:37:36,050
Aku hanya harus...
680
00:37:43,920 --> 00:37:47,320
♪ Ba Ba ♪
681
00:37:50,660 --> 00:37:51,960
♪ I ♪
682
00:37:51,960 --> 00:37:53,760
♪ Fixed my eyes ♪
683
00:37:53,770 --> 00:37:56,230
♪ On redeeming love ♪
684
00:37:56,230 --> 00:37:58,300
♪ Oh ♪
685
00:37:58,300 --> 00:38:00,840
♪ I fixed my eyes ♪
686
00:38:00,840 --> 00:38:04,340
♪ On redeeming love ♪
687
00:38:06,980 --> 00:38:09,780
Mr. Saltzman, ini sudah malam.
688
00:38:11,850 --> 00:38:13,080
Aku ingin bertemu dengannya.
689
00:38:13,090 --> 00:38:15,320
Dengar, aku mengerti.
690
00:38:15,320 --> 00:38:16,590
Dia itu istrimu.
691
00:38:16,590 --> 00:38:17,860
Tapi peraturan rumahsakit mengatakan..
692
00:38:17,860 --> 00:38:20,290
Kita hanya bisa membiarkan
mayat itu selama 30 hari saja.
693
00:38:20,290 --> 00:38:22,590
Peraturan yang bisa kamu
langgar bulan lalu.
694
00:38:22,590 --> 00:38:23,990
Sekarang....
695
00:38:25,900 --> 00:38:28,970
Kurasa kita akan tetap melanggarnya.
696
00:38:28,970 --> 00:38:32,400
Kau tahu, saat kita
menguburkan sebuah mayat,
697
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
maka proses berkabung dimulai.
698
00:38:34,210 --> 00:38:36,370
Aku tidak berencana menguburkannya.
699
00:38:36,370 --> 00:38:39,010
Aku berencana membuat dia hidup lagi.
700
00:38:41,210 --> 00:38:43,610
Ini kamar mayat. Ini disebut
humor yang tidak lucu.
701
00:38:44,380 --> 00:38:48,320
Bisakah aku melihatnya?
702
00:39:05,940 --> 00:39:08,540
Kamu tidak harus
menyembunyikan lukamu, Beau.
703
00:39:08,540 --> 00:39:11,540
Kamu orang yang berthan. Berbanggalah.
704
00:39:15,950 --> 00:39:18,420
Valerie!
Beau! Ini Malcolm!
705
00:39:18,420 --> 00:39:19,920
- Beau, tolong!/
Dia sudah mati.
706
00:39:19,920 --> 00:39:21,950
Astaga!
Malcolm!
707
00:39:23,370 --> 00:39:24,790
Kita menemukannya di kota.
708
00:39:24,790 --> 00:39:26,090
Dia terbaring disana.
709
00:39:26,090 --> 00:39:29,030
Astaga, jangan biarkan Lily melihatnya.
710
00:39:32,260 --> 00:39:34,330
Malcolm?
711
00:39:34,330 --> 00:39:35,570
Tidak.
712
00:39:37,000 --> 00:39:39,340
Tidak.
713
00:39:39,340 --> 00:39:41,670
Tidak!
714
00:39:41,670 --> 00:39:43,420
Oh!
715
00:39:44,510 --> 00:39:45,780
Oh, Sayang.
716
00:39:49,350 --> 00:39:52,150
Anak manisku.
717
00:39:53,820 --> 00:39:57,790
Siapa yang membunuh dia?
718
00:39:57,790 --> 00:40:00,790
Siapa yang melakukan ini?
719
00:40:09,100 --> 00:40:11,440
"Dear Elena, ingat...
720
00:40:11,440 --> 00:40:15,270
"bagaimana aku bilang semuanya
berantakan sebelumnya?
721
00:40:15,270 --> 00:40:17,110
Mungkin tidak semuanya.
722
00:40:17,110 --> 00:40:19,900
Dengan gencarnya semua
orang harus menuliskan...
723
00:40:19,980 --> 00:40:21,480
...setiap perasaannya.
724
00:40:21,480 --> 00:40:24,900
Ok. Pengintaian ini sama
sekali tidak menarik.
725
00:40:24,920 --> 00:40:26,980
Apa? Meskipun aku kesini
untuk bilang kamu benar?
726
00:40:26,990 --> 00:40:28,290
Terutama untuk bilang aku benar.
727
00:40:28,290 --> 00:40:29,990
Karena kau sudah tahu.
728
00:40:31,020 --> 00:40:33,490
Menurut kabar yang beredar,
729
00:40:33,490 --> 00:40:35,290
salah satu keluarganya Lily..
730
00:40:35,290 --> 00:40:36,560
...kehilangan jantungnya.
731
00:40:36,560 --> 00:40:37,700
Apa?
732
00:40:37,700 --> 00:40:38,930
kamu tidak mendengarnya?
733
00:40:38,930 --> 00:40:40,800
Ya. Seseorang sudah membunuh Malcolm.
734
00:40:40,800 --> 00:40:42,600
Kuyakin dia anak paling tuanya Lily.
735
00:40:42,600 --> 00:40:43,900
Siapa yang membunuhnya?
736
00:40:43,900 --> 00:40:44,970
Karena kita sudah sepakat..
737
00:40:44,970 --> 00:40:47,170
Ya. Kepercayaan adalah
hal yang berubah-ubah.
738
00:40:47,170 --> 00:40:49,110
Itu membuatku berpikir bahwa jika aku
ingin orang-orang percaya padaku,
739
00:40:49,110 --> 00:40:51,280
...maka Aku harus mendapatkannya.
740
00:40:51,280 --> 00:40:53,040
Dimulai dengan memilih pihak.
741
00:40:53,040 --> 00:40:55,880
Jadi disinilah aku.
742
00:40:55,880 --> 00:40:58,850
Ya itu bagus. Aku harus menelepon Stef...
743
00:40:59,890 --> 00:41:03,250
Kukira tak usah dikatakan...
744
00:41:03,260 --> 00:41:04,820
Aku memilih Lily.
745
00:41:14,500 --> 00:41:16,070
Aku bilang jangan menggangguku
746
00:41:16,070 --> 00:41:17,370
Sampai Elena bangun.
747
00:41:17,370 --> 00:41:19,000
Itu terlalu buruk. Kita harus pergi.
748
00:41:19,000 --> 00:41:20,440
Kenapa?
749
00:41:23,610 --> 00:41:25,110
Dia kembali.
750
00:41:35,250 --> 00:41:37,520
Kurasa dia meningkatkan permainannya.
751
00:41:37,520 --> 00:41:41,290
Bekas lukaku terbuka pagi ini.
752
00:41:41,290 --> 00:41:42,730
Aku pikir dia kembali.
753
00:41:42,730 --> 00:41:45,000
Aku tidak sadar kalau
dia sudah sedekat ini.
754
00:41:45,000 --> 00:41:47,260
Kamu harus terbiasa dengan ini.
755
00:41:47,270 --> 00:41:49,670
Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati.
756
00:41:51,640 --> 00:41:53,980
Ayo!
757
00:41:53,980 --> 00:42:02,600
Subtitle by : Ayudwiagustin