1 00:00:02,003 --> 00:00:03,587 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,090 - Det botar vampyrism. - Du ville ge det till Elena. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,425 Om jag har ändrat mig då? 4 00:00:07,591 --> 00:00:10,177 Om någon försöker aktivera min mänsklighet- 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,179 - så blir jag din värsta mardröm. 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,348 Kai, sluta! 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,184 Hej, mor. 8 00:00:17,351 --> 00:00:20,896 Du tror att jag kan få Stefan att få kontakt med sin mänsklighet igen? 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,648 Och när vi har gjort det? 10 00:00:22,815 --> 00:00:24,567 Räddar vi mina vänner då? 11 00:00:24,734 --> 00:00:28,029 De var kända som kättare. Vampyrer med häxkrafter. 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 Hon gjorde mig till ett monster och övergav mig. 13 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 Vem är det där? 14 00:00:32,116 --> 00:00:34,744 Damons lama försök att aktivera min mänsklighet. 15 00:00:34,910 --> 00:00:38,080 Och sedan ska du aktivera min mänsklighet? Jag tror inte det. 16 00:00:39,915 --> 00:00:41,959 Jag kommer aldrig att lämna dig igen. 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,339 Mor. 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,467 Du måste leta upp Caroline. 19 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Jag ska hitta henne. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,981 En ängel. 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,400 Vilket gulligt ställe. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,903 - Det är förtjusande. - Okej, jag tar betet. 23 00:01:09,070 --> 00:01:10,446 Du hittar mig i en bar- 24 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 - där jag nöjsamt förtär personalen- 25 00:01:13,365 --> 00:01:15,785 - så du kan gnälla om att din mamma är en slyna... 26 00:01:15,951 --> 00:01:18,245 Vad för slags mor älskar inte sina barn? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Så hon spann ett nät av lögner- 28 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 - och kunde inte aktivera din mänsklighet- 29 00:01:23,918 --> 00:01:25,336 - och nu vill du äta folk. 30 00:01:25,503 --> 00:01:28,130 Vilket jag definitivt är med på. 31 00:01:28,756 --> 00:01:32,718 Så vad tusan gör vi på ett bed-and-breakfast i Grove Hill? 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Jag tänkte att vi kunde- 33 00:01:35,971 --> 00:01:37,223 - ta en liten paus. 34 00:01:43,020 --> 00:01:45,648 Först, övertyga henne om att min mänsklighet är inaktiv. 35 00:01:45,815 --> 00:01:49,318 Jag säger att min mor inte hade någon påverkan på mig. 36 00:01:49,485 --> 00:01:50,820 Men har man sett. 37 00:01:50,986 --> 00:01:52,238 Sankt Stefan har en plan. 38 00:01:52,404 --> 00:01:55,783 Måste den som håller kattungen prata om sina känslor? 39 00:01:56,033 --> 00:01:59,036 - Tortera henne tills hon viker sig. - Såld. 40 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Måste jag påminna er att Caroline- 41 00:02:01,622 --> 00:02:05,417 - började döda folk hejvilt sist hon trodde att vi ville omvandla henne? 42 00:02:05,584 --> 00:02:07,753 Hon ska inte få veta den här gången. 43 00:02:09,713 --> 00:02:11,882 - Vem ringer du? - Kan jag få några handdukar... 44 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 ...uppskickade, tack? 45 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 Tack. 46 00:02:15,511 --> 00:02:19,140 Jag är hungrig, så jag tänkte att vi kan äta den som tar upp dem. 47 00:02:19,306 --> 00:02:21,642 Ser du? Han kommer att vara övertygande. 48 00:02:21,809 --> 00:02:25,980 Okej. Säg att hon tror dig. Hur vet du att hon kommer att vilja se dig igen? 49 00:02:26,147 --> 00:02:27,523 Det kommer hon att vilja. 50 00:02:27,690 --> 00:02:31,110 - Damon, håll tyst. - Det är en knepig satsning för dig, va? 51 00:02:31,485 --> 00:02:33,320 - Hon väntar sig mycket. - Okej. 52 00:02:33,487 --> 00:02:35,281 - Vad är det jag missar? - Inget. 53 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 Vänta lite. 54 00:02:36,615 --> 00:02:39,076 - Gjorde du och Caroline... - Det? 55 00:02:39,243 --> 00:02:40,703 Japp. 56 00:02:40,953 --> 00:02:43,122 Efter att hon stängde av... 57 00:02:43,289 --> 00:02:45,624 - Strunt samma. - Det gick inte som planerat... 58 00:02:45,791 --> 00:02:47,877 ...men kan vi bara släppa det? 59 00:02:48,043 --> 00:02:49,879 Okej, känsligt ämne. 60 00:02:50,045 --> 00:02:51,130 Jag förstår. 61 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 - Vad ska vi göra med henne? - Tappa henne på blod... 62 00:02:54,133 --> 00:02:57,261 ...och bombardera henne med allt hon brydde sig om förut. 63 00:02:57,428 --> 00:03:00,264 Minnen av vem hon var, hennes vänskaper, hennes mamma. 64 00:03:00,431 --> 00:03:02,725 - Tog du med det? - Ja. 65 00:03:03,809 --> 00:03:06,770 - Vad är det? - Hon gjorde sig av med allt. 66 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Hennes mamma ville att brevet skulle komma fram efter hennes död- 67 00:03:10,900 --> 00:03:13,861 - vilket det gjorde, men Caroline hade redan stängt av. 68 00:03:14,111 --> 00:03:15,487 - Det kan fungera. - Visst. 69 00:03:15,654 --> 00:03:19,325 Om hon inte vill ha kul med Stefan i stället för en nostalgitripp. 70 00:03:19,491 --> 00:03:21,368 Jag tänker inte låta det hända. 71 00:03:24,371 --> 00:03:26,207 Vad gör du nu? 72 00:03:26,373 --> 00:03:28,834 Gör oss ett par drinkar. 73 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 Vilken gentleman. 74 00:03:36,759 --> 00:03:38,344 Middag. 75 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 Handdukar. 76 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 Vill du göra det här? 77 00:03:50,105 --> 00:03:51,649 Låt oss få det överstökat. 78 00:03:59,281 --> 00:04:01,533 TRE DAGAR SENARE 79 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Stefan? 80 00:04:07,039 --> 00:04:08,290 Ja. 81 00:04:08,457 --> 00:04:10,292 Vad har hänt? 82 00:04:10,459 --> 00:04:11,710 De hittade oss. 83 00:04:14,672 --> 00:04:15,714 Hej. 84 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 Hej. 85 00:04:17,049 --> 00:04:19,051 - Vilken överraskning. - Jag var i krokarna. 86 00:04:19,218 --> 00:04:21,845 Jag ville komma förbi med en liten energikick. 87 00:04:22,012 --> 00:04:23,973 Tack. Vad är det för något? 88 00:04:24,139 --> 00:04:27,059 En mocka latte frappé-något. Jag vet inte. Jag gissade. 89 00:04:27,518 --> 00:04:30,604 Elena sa att ni har hittat Caroline, vilket är toppen. 90 00:04:31,146 --> 00:04:34,066 Hon nämnde inte något botemedel mot vampyrism. 91 00:04:34,525 --> 00:04:36,902 - Säg inte att du sa något. - Nej. 92 00:04:37,069 --> 00:04:39,655 - Och inte du heller? - Jag har varit upptagen. 93 00:04:39,822 --> 00:04:42,992 Mamma är här. Jag gjorde ett bed-and-breakfast vampyrsäkert. 94 00:04:43,158 --> 00:04:45,995 Vet du hur många jag var tvungen att betvinga? 95 00:04:46,161 --> 00:04:48,747 Några stycken, vilket får mig att undra- 96 00:04:48,914 --> 00:04:51,625 - hur du hade tid att köpa kaffe åt din kompis. 97 00:04:52,167 --> 00:04:55,170 Har du hört talas om Lyriderna? Inte jag heller. 98 00:04:55,337 --> 00:05:00,175 Det är en komet som min mamma tror ska rädda hennes vänner från fängelsvärlden. 99 00:05:00,342 --> 00:05:02,303 Men vi kommer inte att befria dem. 100 00:05:02,469 --> 00:05:05,139 Jag kan ha förstärkt den möjligheten- 101 00:05:05,306 --> 00:05:07,683 - när jag lät henne ta hand om ascendenten. 102 00:05:08,017 --> 00:05:09,518 Va? 103 00:05:10,853 --> 00:05:12,438 Kom hit. 104 00:05:13,480 --> 00:05:17,026 Du sa att hennes vänner är vampyrer med magiska krafter. 105 00:05:17,192 --> 00:05:19,194 Jag tror att PK-termen är "häxpyr". 106 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 Termen är missfoster som vi inte känner. 107 00:05:21,780 --> 00:05:26,201 Du måste ändå utföra trollformeln åt henne för att öppna dörren till 1903. 108 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 - Hon kommer att söka efter mig. - Vi får sinka henne. 109 00:05:29,038 --> 00:05:33,375 Lily är som en indrivare. Undvik henne länge nog så lämnar hon en i fred. 110 00:05:33,542 --> 00:05:36,795 Nej, efter ett tag stänger de av elen. 111 00:05:38,213 --> 00:05:41,342 Du får fixa det här innan hon blir mitt problem. 112 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Kom inte hit och låtsas bry dig om mig igen. 113 00:05:50,142 --> 00:05:54,021 Nämnde jag att jag fick en tid på det där gulliga bageriet. 114 00:05:54,188 --> 00:05:57,608 - Jag vet inte vad du pratar om. - För att provsmaka bröllopstårtor? 115 00:05:57,775 --> 00:05:59,026 Till vårt bröllop? 116 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 Jag behöver inte påminna dig. Det ligger runt hörnet. 117 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Det är nu jag låtsas bry mig om hur tårtan smakar. 118 00:06:06,617 --> 00:06:10,788 Jag spelade rummy hela natten på ett B&B vi skulle reka inför bröllopet. 119 00:06:10,954 --> 00:06:12,206 Du kan bry dig om tårta. 120 00:06:13,791 --> 00:06:17,920 Nämnde jag att det gulliga bageriet ligger vid en ännu gulligare tequilabar? 121 00:06:18,921 --> 00:06:20,464 Tequila. 122 00:06:20,631 --> 00:06:22,758 Min favorit. Gin. Igen. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 Hur många blir det? 124 00:06:35,521 --> 00:06:37,272 Elena. Hej. 125 00:06:37,439 --> 00:06:40,776 - Vi höll ett vakande öga på dina vänner. - Ja, väldigt vakande. 126 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 Ja, jag ser det. 127 00:06:42,903 --> 00:06:44,154 Ja. 128 00:06:44,488 --> 00:06:45,531 Goda nyheter. 129 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 Ert skift är slut. Jag tar över nu. 130 00:06:47,866 --> 00:06:51,495 I så fall går jag till bröllopssviten. 131 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Här har du allt du behöver. 132 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Det finns en kortlek om du blir uttråkad. 133 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 - Okej, uppfattat. - Toppen. Vi ses om några timmar. 134 00:07:02,798 --> 00:07:05,092 - Ric? - Ja? 135 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Det är skönt att se dig lycklig. 136 00:07:08,345 --> 00:07:09,638 Åh, tack. 137 00:07:11,682 --> 00:07:13,142 Jag tror att de har vaknat- 138 00:07:13,308 --> 00:07:16,145 - så ha det så kul. 139 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Okej. 140 00:07:27,072 --> 00:07:30,993 De har gjort stället vampyrsäkert. 141 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 Hur visste de att vi var här? 142 00:07:34,037 --> 00:07:35,539 Varför är du så lugn? 143 00:07:35,706 --> 00:07:38,083 - Hjälp mig. - För att jag redan har försökt. 144 00:07:38,250 --> 00:07:40,043 Du slösar energi. 145 00:07:40,210 --> 00:07:45,716 Varje rörelse känns som sandpapper mot mina ådror. 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 De försöker torka ut oss. 147 00:07:47,259 --> 00:07:48,844 Först tappar de oss på blod- 148 00:07:49,011 --> 00:07:50,053 - sen svälter de ut oss. 149 00:07:50,220 --> 00:07:52,681 Jag vet hur uttorkning fungerar, Stefan. 150 00:07:54,808 --> 00:07:56,477 Jag skulle låta bli det där. 151 00:07:56,643 --> 00:08:01,023 Jag kan bokstavligen känna hur mina celler krymper. 152 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 Du inser att vodka för en vampyr med vätskebrist- 153 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 - är som saltvatten för en människa? 154 00:08:05,861 --> 00:08:07,029 Måste du hålla föredrag? 155 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Håll tyst- 156 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 - och låt mig njuta av den. 157 00:08:13,076 --> 00:08:14,328 Knack, knack. 158 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Elena. 159 00:08:16,288 --> 00:08:19,500 Låt mig gissa. Mänsklighetspolisen var din idé? 160 00:08:21,126 --> 00:08:23,086 Vi vill ha dig tillbaka, Caroline. 161 00:08:23,253 --> 00:08:26,381 Minns du när Jeremy dog och du stängde av din mänsklighet- 162 00:08:26,590 --> 00:08:30,219 - och försökte döda balens drottning, det vill säga din bästis Bonnie? 163 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Stefan, var det innan- 164 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 - eller efter hon dödade en servitris utan anledning? 165 00:08:35,349 --> 00:08:36,600 Efter, tror jag. 166 00:08:37,893 --> 00:08:40,979 Stefan och jag tycker att det är lite ironiskt- 167 00:08:41,146 --> 00:08:45,859 - att du ska berätta för oss hur man hanterar en nära anhörigs död. 168 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 Jag är inte här för att predika för dig. 169 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Jag ville visa dig det här. 170 00:08:52,241 --> 00:08:56,453 Det här brevet från din mamma kom bara några dagar efter hennes begravning. 171 00:08:56,620 --> 00:08:59,498 Det var tydligen något hon ville berätta för dig. 172 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 Ser det ut att vara riktigt? 173 00:09:11,510 --> 00:09:14,221 Hennes oklanderligt perfekta handstil? Japp. 174 00:09:15,097 --> 00:09:18,267 Jag minns när hon lärde mig att skriva mitt namn i skrivstil. 175 00:09:22,187 --> 00:09:23,355 Så? 176 00:09:23,522 --> 00:09:28,402 Ska jag läsa det här och bara bli patetiska, moderlösa Caroline igen? 177 00:09:30,904 --> 00:09:32,698 - Bränn det. - Va? 178 00:09:33,156 --> 00:09:36,243 Sa jag "stå där och se dum ut"? Nej. 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,579 Jag sa, bränn det. 180 00:09:38,745 --> 00:09:42,541 Jag kanske borde läsa det först. 181 00:09:42,708 --> 00:09:44,167 Vad bryr du dig om det? 182 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 Vad händer om du återfår din mänsklighet- 183 00:09:46,628 --> 00:09:50,090 - och börjar hata mig för att jag förstörde mammas brev till dig? 184 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 Kom de där orden verkligen ur din mun? Gud. 185 00:09:58,974 --> 00:10:00,892 Bränn det. Nu. 186 00:10:01,059 --> 00:10:02,311 Stefan, gör det inte. 187 00:10:07,107 --> 00:10:08,567 Nej. 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,240 Nej. 189 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 Ledsen, Elena- 190 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 - men vill du ha oss tillbaka får du anstränga dig mer än så. 191 00:10:50,984 --> 00:10:52,694 - Hej, Matt. - Hej. 192 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 Är kvinnan som ser ut som hon aldrig har varit på en restaurang din lunchdejt? 193 00:10:57,157 --> 00:10:58,784 Toppen. Hon är tidig. 194 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Vad ska jag göra? 195 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Vänta 10 minuter. Säg att jag är försenad. 196 00:11:03,038 --> 00:11:04,790 Uppehåll henne. 197 00:11:04,956 --> 00:11:06,500 Okej. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,256 Jag trodde att du skulle bli sheriff. 199 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 Tack vare Stefan och Caroline kan jag inte just nu. 200 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 - Förföljer du någon? - Jag har lagt det där bakom mig. 201 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 Jag har bestämt att ett direkt tillvägagångssätt är bäst. 202 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 - En av dina gäster måste förklara sig. - Skapa inga problem. 203 00:11:26,269 --> 00:11:29,648 Det beror på hur det här samtalet går. 204 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 Jag vet vem du är. 205 00:11:33,652 --> 00:11:36,780 - Du kom förbi för några dagar sedan. - Ja. 206 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 Och din son och jag råkar vara gamla vänner. 207 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Herregud. 208 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 Lorenzo. 209 00:11:47,249 --> 00:11:49,793 - Det är du. - Så ni känner varandra? 210 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 Frasen "en liten värld" är passande. 211 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 "Episk underdrift" också. 212 00:11:58,051 --> 00:12:01,805 Mitt lunchsällskap är inte här än. Du kan väl ta en drink med mig? 213 00:12:02,264 --> 00:12:03,932 Gärna. 214 00:12:07,728 --> 00:12:09,438 Hon brände brevet. 215 00:12:09,604 --> 00:12:11,189 Det var mitt trumfkort. 216 00:12:11,356 --> 00:12:12,607 Nu är det kört. 217 00:12:14,067 --> 00:12:15,402 Lyssna- 218 00:12:15,944 --> 00:12:20,115 - det faktum att du är värdelös på att tortera folk är inget att skämmas för. 219 00:12:21,533 --> 00:12:22,993 Det är därför du har mig. 220 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 Alaric och Jo får stryka oss från sin lista på smekmånadsalternativ. 221 00:12:27,080 --> 00:12:28,623 Hade de en lista? 222 00:12:28,790 --> 00:12:31,626 Jo är gravid. De ville inte flyga någonstans. 223 00:12:31,793 --> 00:12:33,170 Har du en lista? 224 00:12:33,336 --> 00:12:37,632 Över vart jag skulle åka på min fiktiva smekmånad innan min fiktiva nedkomst? Nej. 225 00:12:38,133 --> 00:12:39,509 Men inte hit. 226 00:12:39,676 --> 00:12:42,596 - Jag trodde du gillade det här stället. - Allvarligt? 227 00:12:42,763 --> 00:12:45,807 Vilken del av blommönstret skriker Elena Gilbert? 228 00:12:45,974 --> 00:12:50,103 Ursäkta, vi har väl aldrig lekt "vi låtsas vara mänskliga"-leken. 229 00:12:50,812 --> 00:12:52,606 Okej. Vi leker lite. 230 00:12:52,939 --> 00:12:54,107 Du är mänsklig. 231 00:12:54,274 --> 00:12:56,651 - Var är du om fem år? - Lätt. Med dig. 232 00:12:56,818 --> 00:12:59,821 - Gäsp. Jag vill ha ett postnummer. - Okej. 233 00:13:00,197 --> 00:13:01,656 I ett loft i Tribeca. 234 00:13:01,823 --> 00:13:03,366 Ovanför baren där du jobbar. 235 00:13:03,658 --> 00:13:06,369 Är jag Matt Donovan i din fantasi? 236 00:13:06,703 --> 00:13:09,289 Okej, du äger baren. 237 00:13:09,456 --> 00:13:13,877 Och när du inte jobbar där sitter du på vår soffa- 238 00:13:14,169 --> 00:13:17,756 - och häller upp vin och masserar mig efter en lång dag på sjukhuset. 239 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 Jag utbildar mig till kirurg. 240 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 Självklart. 241 00:13:23,845 --> 00:13:26,348 - Ungar? - Ja, självklart. Förr eller senare. 242 00:13:26,932 --> 00:13:29,559 Men vi borde nog ha två. 243 00:13:29,726 --> 00:13:32,437 Så att de kan hålla varandra sällskap- 244 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 - när vi är, du vet- 245 00:13:34,147 --> 00:13:36,983 - distraherade av andra saker. 246 00:13:42,989 --> 00:13:45,116 Du har tänkt på allt, va? 247 00:13:46,117 --> 00:13:49,246 Du då? Din tur. Om fem år, var är du? 248 00:13:51,790 --> 00:13:54,417 Det här är tortyr. 249 00:13:55,085 --> 00:13:57,128 Råttorna låter rastlösa. 250 00:13:58,672 --> 00:14:01,174 Det är som riktig tortyr- 251 00:14:01,341 --> 00:14:06,137 - när Elena och Damon pratar om sin framtid tillsammans. 252 00:14:06,721 --> 00:14:09,933 - Jag vill dö. - Till slut kommer de att begå ett misstag. 253 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Och när de gör det slår vi till. 254 00:14:12,435 --> 00:14:15,981 - Vi sätter tänderna i den första vi ser. - Herregud. 255 00:14:16,147 --> 00:14:19,776 Vad skulle jag inte göra för lite människoblod? 256 00:14:24,531 --> 00:14:27,701 Du vet när man dricker från någons hals- 257 00:14:27,868 --> 00:14:32,038 - och artärerna fortfarande pulserar? 258 00:14:33,123 --> 00:14:35,625 Jag älskar verkligen det. 259 00:14:36,877 --> 00:14:38,169 Jag trodde- 260 00:14:38,336 --> 00:14:41,298 - att dina ådror kändes som sandpapper. 261 00:14:41,464 --> 00:14:43,216 Det gör de. 262 00:14:43,550 --> 00:14:45,552 Så få mig på andra tankar. 263 00:14:59,274 --> 00:15:01,067 - Är ni uttråkade än? - Gå härifrån. 264 00:15:01,234 --> 00:15:04,195 Jag tog med lite nöjesläsning om verkliga brott. 265 00:15:06,531 --> 00:15:10,327 Jag är nyfiken. Vem av er idioter attackerade en ordningsvakt- 266 00:15:10,493 --> 00:15:12,454 - och stoppade honom i en tvättvagn? 267 00:15:12,621 --> 00:15:15,290 - Det var jag. - Schyst teknik. 268 00:15:15,457 --> 00:15:18,960 Tur att din mamma inte är här. Vilken mörkläggning det hade blivit. 269 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 Varför hackar du bara på mig? 270 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 Stefan är också här. Besvära honom. 271 00:15:24,174 --> 00:15:27,385 Stefan bröt inte nyckelbenet på en barassistent. 272 00:15:27,552 --> 00:15:29,095 Det är rätt sorgligt. 273 00:15:29,262 --> 00:15:31,640 Jag kan se Liz ringa föräldrarna- 274 00:15:31,806 --> 00:15:34,809 - med nyheterna och undra vad det var som gick snett. 275 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Hon fick cancer. 276 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Det är vad som gick snett. 277 00:15:39,314 --> 00:15:40,982 Skyll på henne. 278 00:15:41,149 --> 00:15:42,692 Vilken sund attityd. 279 00:15:42,859 --> 00:15:44,152 Du har rätt. 280 00:15:44,319 --> 00:15:48,239 Jag borde vara mer som du och Elena- 281 00:15:48,406 --> 00:15:51,493 - och låtsas att jag har en framtid- 282 00:15:51,660 --> 00:15:53,328 - för det är ju sunt. 283 00:15:53,495 --> 00:15:57,457 Jag kanske kan låtsas att jag kan få barn- 284 00:15:57,624 --> 00:15:59,292 - och ha en normal familj. 285 00:15:59,459 --> 00:16:04,339 Och jag kan få jobb utan att behöva flytta och börja om vart femte år. 286 00:16:04,881 --> 00:16:08,301 Och jag kan operera utan att vilja dricka mina patienters blod. 287 00:16:08,468 --> 00:16:11,554 - Du är en riktig subba när du är hungrig. - Jag är nyfiken. 288 00:16:11,721 --> 00:16:15,809 Hur känns det att veta att du inte kan ge någon det liv hon vill ha? 289 00:16:15,976 --> 00:16:17,310 Håll tyst. 290 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 Jag konstaterar bara fakta. 291 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Du vill inte ha det här livet. 292 00:16:22,941 --> 00:16:26,903 Och du kan låtsas så mycket du vill- 293 00:16:27,070 --> 00:16:29,572 - men i det här livet, där du är en vampyr- 294 00:16:29,739 --> 00:16:31,282 - kommer du att vara missnöjd. 295 00:16:31,449 --> 00:16:34,494 Och det är bara så sorgligt. 296 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 - Jag har fått nog. - Elena. 297 00:16:36,454 --> 00:16:38,707 Jag vill inte lyssna på det, okej? 298 00:16:47,966 --> 00:16:51,219 Skulle jag kunna få en kycklingmacka- 299 00:16:51,386 --> 00:16:53,013 - och en skål soppa? 300 00:16:53,179 --> 00:16:56,099 Absolut, och det serveras med pommes frites eller skal. 301 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 Förlåt, sa du skal? 302 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 Det vet jag inte riktigt vad det är. 303 00:17:02,605 --> 00:17:04,441 Varken eller, och jag ska inte äta. 304 00:17:07,527 --> 00:17:08,820 Det var obehagligt. 305 00:17:08,987 --> 00:17:11,906 Har din diet av blod fått dig att tappa minnet? 306 00:17:12,115 --> 00:17:13,867 Det är faktiskt första gången. 307 00:17:14,034 --> 00:17:16,119 Lät jag som en svamlande idiot? 308 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 - Vad snackar du om? - Jag trodde du visste. 309 00:17:19,706 --> 00:17:22,417 Jag har suttit fängslad de senaste 100 åren. 310 00:17:22,792 --> 00:17:24,044 Den gamla historien. 311 00:17:26,129 --> 00:17:30,341 Lily, du förvandlade och lämnade mig på ett skepp fullt av huvudlösa lik. 312 00:17:31,009 --> 00:17:33,762 Varför inte säga att du glömde vilken hytt jag var i? 313 00:17:33,928 --> 00:17:35,805 Om så ändå hade varit fallet. 314 00:17:35,972 --> 00:17:40,685 Nej, den kvällen fångades jag och mina vänner av häxpakten Gemini. 315 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 Jag förstår. 316 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Hela tiden har du trott att jag övergav dig. 317 00:17:53,323 --> 00:17:55,241 Jag skulle aldrig göra det, Lorenzo. 318 00:18:00,872 --> 00:18:04,834 Jag skulle uppskatta om du inte nämner de huvudlösa liken igen. 319 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 De vanorna ligger i det förflutna. 320 00:18:07,587 --> 00:18:11,382 Åtminstone så ger det dig och Stefan något gemensamt. 321 00:18:14,969 --> 00:18:16,304 Eller kanske inte. 322 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 Det är inte deras fel- 323 00:18:21,101 --> 00:18:23,770 - men de påminner mig om ett mörkt kapitel i mitt liv. 324 00:18:23,937 --> 00:18:26,272 Du har inte mycket till modersinstinkter. 325 00:18:26,648 --> 00:18:28,441 Tvärtom. 326 00:18:28,608 --> 00:18:30,401 Men de fokuserades på annat. 327 00:18:30,985 --> 00:18:34,280 Jag satt fången i fängelsevärlden med sex andra- 328 00:18:35,532 --> 00:18:38,701 - och skötte om dem medan vi svälte- 329 00:18:38,868 --> 00:18:43,164 - och överlevde på två droppar blod i veckan för att bevara våra ransoner. 330 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 Det låter som en börda. 331 00:18:46,126 --> 00:18:49,212 Lojalitet är aldrig en börda, Lorenzo. 332 00:18:51,881 --> 00:18:55,552 Men det är opassande att prata om sådana personliga saker. 333 00:18:56,261 --> 00:18:57,470 Jag hoppas du är hungrig. 334 00:18:57,637 --> 00:19:00,515 Mitt lunchsällskap verkar inte komma. 335 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Bonnie Bennett. 336 00:19:02,892 --> 00:19:07,230 Mina reskamrater sitter fortfarande fångna i fängelsevärlden. 337 00:19:07,772 --> 00:19:09,774 Ms Bennett har erbjudit sig att befria dem. 338 00:19:09,941 --> 00:19:11,317 Har hon det? 339 00:19:46,186 --> 00:19:47,437 Jag letar fortfarande. 340 00:19:48,354 --> 00:19:49,397 Hon har gått. 341 00:19:49,564 --> 00:19:51,649 - Sinka henne, sa jag ju. - Det gick inte. 342 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Hon var med Enzo. 343 00:19:53,067 --> 00:19:55,153 - När gick de? - Jag vet inte. Skynda dig. 344 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 Vet du hur många gömställen det finns... 345 00:19:57,697 --> 00:19:59,741 Vad snällt av dig att ta mig hem. 346 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Är du okej? 347 00:20:01,075 --> 00:20:03,745 Men du behöver inte oroa dig för ascendenten. 348 00:20:04,662 --> 00:20:07,207 Damon lovade att allt skulle ordna sig. 349 00:20:07,832 --> 00:20:10,376 Du har mycket att lära om din son. 350 00:20:10,793 --> 00:20:12,295 Vad menar du med det? 351 00:20:12,462 --> 00:20:15,215 Han är inte världens pålitligaste. 352 00:20:16,758 --> 00:20:18,009 Jag trodde du visste. 353 00:20:20,303 --> 00:20:22,722 Tycker du att det här är underhållande? 354 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Att ascendenten har tagits från mig? 355 00:20:27,602 --> 00:20:29,854 Att jag inte kan rädda min familj nu? 356 00:20:30,021 --> 00:20:32,815 - Din familj? - Du vet vad jag är. 357 00:20:33,942 --> 00:20:37,362 Du såg ohyggligheterna ombord på skeppet. 358 00:20:37,737 --> 00:20:39,989 Folket i fängelsevärlden är de enda- 359 00:20:40,156 --> 00:20:42,492 - som hindrar mig från att bli det monstret. 360 00:20:42,659 --> 00:20:45,620 Din riktiga familj är här, i det här huset. 361 00:20:47,163 --> 00:20:49,666 - Försvinn. - Lily, slappna av. 362 00:20:49,832 --> 00:20:52,126 Försvinn, sa jag. 363 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 Caroline har inte rätt. 364 00:21:04,847 --> 00:21:05,932 Jag är inte missnöjd. 365 00:21:06,099 --> 00:21:08,851 - Men du vill bli mänsklig. - Du sa det själv. 366 00:21:09,018 --> 00:21:11,604 Om jag var mänsklig skulle vi inte passa ihop. 367 00:21:11,771 --> 00:21:13,231 Precis. 368 00:21:13,398 --> 00:21:14,816 Mänskliga du valde Stefan. 369 00:21:15,191 --> 00:21:18,361 - Varför uppför du dig så här? - Erkänn vad du verkligen vill. 370 00:21:18,528 --> 00:21:20,154 Vad vill du att jag ska säga? 371 00:21:20,321 --> 00:21:23,700 Att jag aldrig kommer vara helt nöjd med att vara vampyr- 372 00:21:23,866 --> 00:21:25,868 - resten av evigheten? Visst. 373 00:21:26,995 --> 00:21:28,871 Men det är okej för mig. 374 00:21:30,039 --> 00:21:33,251 För det betyder att jag får vara med dig, för alltid- 375 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 - och bara tanken på det duger åt mig. 376 00:21:36,045 --> 00:21:38,089 Varför duger det inte åt dig? 377 00:21:44,012 --> 00:21:45,513 Bra. Kära mamma. 378 00:21:46,055 --> 00:21:47,515 Jag låter dig svara. 379 00:21:51,144 --> 00:21:53,938 - Hoppas du ringde av misstag. - Var har du varit? 380 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Är du min mor eller? 381 00:21:55,398 --> 00:21:56,482 Har du den? 382 00:21:56,649 --> 00:21:58,443 - Vad då? - Ascendenten. 383 00:21:58,609 --> 00:22:01,779 Den är borta, och jag tror inte att hushållerskan tog den. 384 00:22:01,946 --> 00:22:03,614 Du kanske har förlagt den. 385 00:22:03,781 --> 00:22:06,993 Den är det enda som kan befria mitt folk. 386 00:22:07,160 --> 00:22:10,079 - Jag har inte förlagt den. - Jag har den inte... 387 00:22:10,246 --> 00:22:11,998 ...så börja leta under dynorna. 388 00:22:12,165 --> 00:22:13,958 Du förstår inte. 389 00:22:14,125 --> 00:22:15,168 Jag behöver den. 390 00:22:15,335 --> 00:22:18,254 Det har inte så hög prioritet för mig just nu, mor. 391 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Leta upp den- 392 00:22:21,007 --> 00:22:25,595 - annars kan jag lika lätt förstöra något som betyder väldigt mycket för dig. 393 00:22:29,766 --> 00:22:32,185 Det ligger gömt i en skokartong. 394 00:22:32,352 --> 00:22:34,687 Du har tydligen lärt dig av din mor. 395 00:22:35,063 --> 00:22:36,230 Du skulle inte göra det. 396 00:22:36,397 --> 00:22:38,483 Ta hit ascendenten- 397 00:22:38,649 --> 00:22:42,862 - annars kommer jag att krossa botemedlet mot vampyrism. 398 00:22:46,407 --> 00:22:49,285 Det är typ miljoner grader här inne. 399 00:22:49,452 --> 00:22:51,454 Det menar du inte? 400 00:22:52,622 --> 00:22:53,998 Han talar. 401 00:22:54,582 --> 00:22:57,668 Du var så tyst tidigare när jag skällde på Elena. 402 00:22:58,086 --> 00:23:00,463 Jag var rädd att du tyckte synd om henne. 403 00:23:00,963 --> 00:23:04,425 Nej, det var bara svårt att få in ett ord. 404 00:23:07,303 --> 00:23:09,389 Mycket bättre. 405 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Jag rekommenderar det varmt. 406 00:23:15,645 --> 00:23:17,146 Nej, det är bra. 407 00:23:17,313 --> 00:23:18,564 Tack. 408 00:23:19,816 --> 00:23:21,818 Är du säker? 409 00:23:22,568 --> 00:23:24,654 För jag kan ge dig en hand. 410 00:23:28,825 --> 00:23:30,910 Det är bra, sa jag. 411 00:23:31,077 --> 00:23:32,662 Jag hörde dig. 412 00:23:35,915 --> 00:23:37,333 Vet du vad jag också hör? 413 00:23:38,876 --> 00:23:40,128 Ditt hjärta. 414 00:23:40,711 --> 00:23:42,672 Och det rusar. 415 00:23:44,257 --> 00:23:45,925 Gör jag dig nervös? 416 00:23:47,802 --> 00:23:49,429 Caroline. 417 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 När aktiverade du den? 418 00:23:53,266 --> 00:23:54,517 Vad snackar du om? 419 00:23:54,684 --> 00:23:57,478 Din mänsklighet har varit på hela tiden, eller hur? 420 00:23:57,645 --> 00:24:01,482 Damon och Elena visste var vi var för att du sa det till dem. 421 00:24:01,649 --> 00:24:03,985 Det var därför de bara hackade på mig. 422 00:24:04,152 --> 00:24:07,280 - Du måste ha fått värmeslag. - Hur dum tror du att jag är? 423 00:24:07,864 --> 00:24:11,325 Förut slet du kläderna av mig, och nu vill du inte ens kyssa mig? 424 00:24:12,160 --> 00:24:13,953 Vad är det? 425 00:24:16,372 --> 00:24:18,124 Vill du inte utnyttja mig? 426 00:24:19,500 --> 00:24:22,795 Vill du inte förstöra vårt icke-existerande förhållande? 427 00:24:23,713 --> 00:24:25,590 Snälla sluta. 428 00:24:26,299 --> 00:24:27,550 Slappna av. 429 00:24:28,759 --> 00:24:31,721 Jag känner inte för att kyssas längre. 430 00:25:15,389 --> 00:25:17,850 Ta inte ett steg till. 431 00:25:18,226 --> 00:25:21,896 - Du vet inte vad du håller på med. - Jag vet exakt vad jag gör. 432 00:25:23,272 --> 00:25:24,565 Jag skyddar mig. 433 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 Jag prioriterar mig själv nu. 434 00:25:27,109 --> 00:25:28,778 Jag gillar starka tjejer- 435 00:25:28,945 --> 00:25:32,865 - men ge mig den jäkla ascendenten så lovar jag att Kai inte kommer ut. 436 00:25:33,032 --> 00:25:36,244 Du lovar? Skulle det betyda något? 437 00:25:36,410 --> 00:25:38,037 Det handlar inte om Kai längre. 438 00:25:38,204 --> 00:25:41,666 De som skulle bli fria är miljoner gånger starkare än honom- 439 00:25:41,832 --> 00:25:45,002 - för att inte tala om hur kul de skulle ha med Elena. 440 00:25:45,169 --> 00:25:46,963 Min mamma har botemedlet. 441 00:25:47,296 --> 00:25:50,967 - Vad snackar du om? - Om hon inte får den förstör hon det. 442 00:25:51,133 --> 00:25:54,053 Så din egen mamma hotar dig? 443 00:25:54,303 --> 00:25:57,181 Äpplet faller tydligen inte långt från trädet. 444 00:26:04,480 --> 00:26:05,731 Sluta! 445 00:26:09,944 --> 00:26:13,114 Om jag ger den till dig så offrar jag mig själv, igen. 446 00:26:13,281 --> 00:26:17,660 Jag riskerar mitt liv, igen. Det kan sluta med att jag dör, igen. 447 00:26:17,827 --> 00:26:19,287 Utmana mig inte. 448 00:26:19,453 --> 00:26:21,914 Vad vill du? Att Elena ska ha ett mänskligt liv? 449 00:26:22,081 --> 00:26:24,500 Att hon ska vara lycklig och åldras utan dig? 450 00:26:24,667 --> 00:26:28,754 Om det är vad du ville hade du redan gett henne botemedlet. 451 00:26:29,130 --> 00:26:30,381 Har jag fel? 452 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 Jag sa, har jag fel? 453 00:26:34,927 --> 00:26:36,220 Jag känner dig. 454 00:26:36,596 --> 00:26:38,931 Jag tillbringade fyra månader med dig. 455 00:26:40,224 --> 00:26:42,685 Dag ut och dag in. 456 00:26:43,853 --> 00:26:48,983 Vi for till helvetet och tillbaka igen, bokstavligen. 457 00:26:49,150 --> 00:26:54,739 Och du är räddare nu än jag någonsin har sett dig vara. 458 00:26:55,031 --> 00:26:58,701 Det handlar inte om vad som händer om du inte ger Elena botemedlet- 459 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 - utan vad som händer om du gör det. 460 00:27:09,420 --> 00:27:10,963 Om du tror att du klarar av- 461 00:27:11,130 --> 00:27:15,176 - att befria folk som vill döda mig och alla som står i deras väg- 462 00:27:15,343 --> 00:27:20,139 - så du kan tillbringa de kommande 70 åren med att se på när Elena åldras och dö. 463 00:27:21,223 --> 00:27:23,267 Om det är vad du vill- 464 00:27:23,809 --> 00:27:25,061 - ta den. 465 00:27:55,174 --> 00:27:58,386 Tack gode Gud. Dags för mellanmål. 466 00:28:15,319 --> 00:28:16,570 Kliv ut ur bilen. 467 00:28:17,029 --> 00:28:19,782 - Mamma, vad...? - Ut ur bilen, sa jag. 468 00:28:24,120 --> 00:28:27,081 - Hur...? - Du är anhållen för morden... 469 00:28:27,248 --> 00:28:30,835 - ...på Chris Benton, Jason Hughes... - Mamma, det är jag, Caroline. 470 00:28:31,001 --> 00:28:33,504 Du misstar dig. Min dotter är godhjärtad. 471 00:28:33,671 --> 00:28:35,047 Hon hjälper de i nöd. 472 00:28:35,214 --> 00:28:38,884 - Du kan inte vara här på riktigt. - Jag uppfostrade min dotter väl. 473 00:28:39,093 --> 00:28:42,596 - Jag vet vad du håller på med. - Hon vet hur sårad jag skulle bli. 474 00:28:42,763 --> 00:28:46,142 - Håll tyst! Du kan inte vara här. - Du är inte min dotter. 475 00:28:46,308 --> 00:28:50,312 Jag vet vad du håller på med, Stefan. Min mamma dog. Hon är död. 476 00:28:50,855 --> 00:28:53,149 Det här händer inte på riktigt. 477 00:28:55,484 --> 00:28:56,652 Det fungerar. 478 00:28:56,819 --> 00:28:58,571 Släpp in smärtan du känner. 479 00:28:58,821 --> 00:29:01,490 Svälta ut mig, låta mig förblöda- 480 00:29:01,657 --> 00:29:04,243 - ge mig syner, var det din plan hela tiden? 481 00:29:04,410 --> 00:29:05,953 Du måste komma tillbaka. 482 00:29:06,120 --> 00:29:09,206 - Håll dig borta. - Jag vill visa dig något. Ta min hand. 483 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 Håll dig borta, sa jag. 484 00:29:14,170 --> 00:29:15,629 Jag kan hjälpa dig. 485 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 Snälla- 486 00:29:17,131 --> 00:29:18,758 - ta min hand. 487 00:29:20,801 --> 00:29:22,470 Snälla, Caroline. 488 00:29:38,944 --> 00:29:41,071 Jag vill inte ha din hjälp, Stefan. 489 00:29:41,280 --> 00:29:43,157 Jag vill bara att du ska dö. 490 00:29:48,871 --> 00:29:52,041 Ditt hjärta rusar igen. Låt mig fixa det. 491 00:29:53,501 --> 00:29:55,753 Snälla, sluta. 492 00:30:07,473 --> 00:30:09,391 Okej. 493 00:30:10,017 --> 00:30:11,685 Nål och tråd, på din begäran. 494 00:30:11,852 --> 00:30:15,231 Vill jag veta varför du plötsligt vill börja sy? 495 00:30:16,023 --> 00:30:20,027 Caroline och jag letade efter en teddybjörn hela dagen- 496 00:30:20,194 --> 00:30:22,112 - och nu vill hon laga den. 497 00:30:22,279 --> 00:30:24,573 Hon är väldigt uppgiftsinriktad. 498 00:30:24,740 --> 00:30:26,033 Ja, jag vet. 499 00:30:27,326 --> 00:30:28,369 Tack. 500 00:30:28,536 --> 00:30:29,954 Vad tusan är det här? 501 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 Det är ett minne. 502 00:30:31,956 --> 00:30:33,457 Ett riktigt. 503 00:30:34,250 --> 00:30:35,417 Tack. 504 00:30:35,584 --> 00:30:39,046 Du skulle ha sett Carolines min när björnen gick sönder. 505 00:30:39,880 --> 00:30:41,549 Du är en bra vän mot henne. 506 00:30:41,715 --> 00:30:45,261 Jag hoppas att du en dag kommer att bli mer än så. 507 00:30:46,554 --> 00:30:50,057 Jag är döende, så jag får vara plump. 508 00:30:50,224 --> 00:30:51,725 Det sparar tid. 509 00:30:51,892 --> 00:30:56,730 Jag tror inte att det rätt tidpunkt för mig och Caroline just nu- 510 00:30:57,189 --> 00:30:58,566 - med allt som pågår. 511 00:30:58,732 --> 00:31:00,943 - Skyll på mig. - Nej, jag menar bara... 512 00:31:01,110 --> 00:31:04,822 ...att om jag ska påbörja något vill jag att det ska vara perfekt. 513 00:31:04,989 --> 00:31:08,075 Inga förluster, ingen smärta, ingen sorg. 514 00:31:09,702 --> 00:31:11,996 Du kanske kommer att få vänta ett tag. 515 00:31:12,663 --> 00:31:14,915 Jag är en tålmodig kille. 516 00:31:18,002 --> 00:31:20,754 Vill du att jag postar det där åt dig? 517 00:31:20,921 --> 00:31:24,592 Nej, tack. Jag jobbar fortfarande på det. Jag postar det i morgon. 518 00:31:24,925 --> 00:31:27,052 Jag har en idé om vad jag vill säga- 519 00:31:27,219 --> 00:31:28,470 - det är bara det att- 520 00:31:29,722 --> 00:31:32,308 - jag antar att jag vill att det ska vara perfekt. 521 00:31:33,058 --> 00:31:34,685 Du är en bra mamma. 522 00:31:35,144 --> 00:31:36,395 Jag hoppas det. 523 00:31:40,566 --> 00:31:41,859 Jag vill se resten. 524 00:31:43,277 --> 00:31:44,528 Låt mig se henne. 525 00:31:46,572 --> 00:31:47,990 Vänta. 526 00:31:48,157 --> 00:31:49,825 Vänta. Mamma. 527 00:31:51,660 --> 00:31:54,580 Mamma? Det är jag. Det är Caroline. 528 00:31:54,747 --> 00:31:56,707 Okej, kom ut då. 529 00:31:56,874 --> 00:31:58,626 Jag ville prata med dig. 530 00:31:58,792 --> 00:32:02,046 Jag vill läsa ditt brev. 531 00:32:05,466 --> 00:32:07,801 Snälla, mamma? 532 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 Mamma, snälla. 533 00:32:11,472 --> 00:32:13,557 Kom tillbaka. 534 00:32:18,312 --> 00:32:20,439 Få henne att komma tillbaka. 535 00:32:21,106 --> 00:32:23,025 - Jag kan inte. - Jo... 536 00:32:23,192 --> 00:32:24,902 ...visa mig synen igen. 537 00:32:25,069 --> 00:32:28,364 Jag vill se mamma. Jag måste få veta vad hon sa i brevet. 538 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Jag gav dig brevet. 539 00:32:30,366 --> 00:32:31,909 Nej. 540 00:32:32,952 --> 00:32:34,286 Nej. 541 00:32:35,621 --> 00:32:36,872 Nej. 542 00:32:41,418 --> 00:32:43,837 Vad tror du hon ville säga mig? 543 00:32:44,755 --> 00:32:47,257 Vad det än var så är det borta nu. 544 00:32:50,511 --> 00:32:51,762 Nej. 545 00:32:53,555 --> 00:32:54,890 Jag gjorde det här. 546 00:32:55,057 --> 00:32:57,101 Det här är mitt fel. Nej. 547 00:32:59,770 --> 00:33:02,606 Jag försökte döda dig, och så stängde du av det... 548 00:33:02,773 --> 00:33:04,733 - ...och... Herregud. - Det är okej. 549 00:33:04,900 --> 00:33:07,486 - Det är okej. - Jag är så ledsen. 550 00:33:07,653 --> 00:33:12,282 Jag har förstört allt. 551 00:33:21,750 --> 00:33:23,460 Säg att du har ascendenten. 552 00:33:23,627 --> 00:33:25,462 Det kan jag inte- 553 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 - för jag har den inte. 554 00:33:27,131 --> 00:33:29,800 Du förstår du vad som kommer att hända härnäst. 555 00:33:29,967 --> 00:33:31,343 Det blir som förr i tiden. 556 00:33:31,510 --> 00:33:33,887 Jag tabbar mig och du straffar mig. 557 00:33:35,055 --> 00:33:36,765 Vissa saker förändras aldrig. 558 00:33:42,813 --> 00:33:45,816 Se inte så chockad ut. Du vet att jag gjorde dig en tjänst. 559 00:33:46,567 --> 00:33:48,527 Den där lättnaden du känner- 560 00:33:49,153 --> 00:33:52,114 - är insikten att Elena aldrig kommer att lämna dig. 561 00:34:02,124 --> 00:34:04,168 Du gjorde valet åt henne. 562 00:34:04,334 --> 00:34:05,794 Det är inget ont i det. 563 00:34:05,961 --> 00:34:09,339 Så länge du är lycklig behöver hon aldrig få veta. 564 00:34:24,938 --> 00:34:26,899 Fast vänta lite. 565 00:34:27,066 --> 00:34:29,526 Göra Elena din för alltid? 566 00:34:31,195 --> 00:34:33,655 Det är precis det du vill. 567 00:34:34,573 --> 00:34:36,617 Det vore inte alls något straff. 568 00:34:39,328 --> 00:34:40,788 Damon? 569 00:34:43,123 --> 00:34:44,124 Damon... 570 00:34:44,291 --> 00:34:46,585 - ...är det här... - Botemedlet mot vampyrism. 571 00:34:47,628 --> 00:34:49,463 Jag ville att du skulle hitta det- 572 00:34:49,797 --> 00:34:52,341 - eftersom Damon aldrig tänkte ge det till dig. 573 00:34:55,010 --> 00:34:56,303 Är det sant? 574 00:34:56,595 --> 00:34:59,932 - Jag kan förklara. - Ni ser ut att ha en del att prata om. 575 00:35:14,863 --> 00:35:16,115 Hur mår hon? 576 00:35:19,576 --> 00:35:20,953 Vad gör du? 577 00:35:21,370 --> 00:35:24,706 Jag ska hem och duscha och ta en stark drink. 578 00:35:24,873 --> 00:35:26,125 Caroline då? 579 00:35:26,542 --> 00:35:28,252 - Hon vill inte se mig. - Stefan... 580 00:35:28,669 --> 00:35:32,297 ...varje känsla hon har slagit bort kom tillbaka i svindlande fart. 581 00:35:32,464 --> 00:35:35,926 Jag behöver ingen lektion i hur ens mänsklighet fungerar. 582 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Tro mig, hon vill inte träffa mig. 583 00:35:41,765 --> 00:35:44,226 Låt Caroline bestämma vad hon behöver. 584 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Hej. 585 00:36:38,989 --> 00:36:40,866 Hej. 586 00:36:41,992 --> 00:36:44,077 - Caroline... - Säg det inte. 587 00:36:44,912 --> 00:36:46,413 Säg det inte. 588 00:36:47,414 --> 00:36:49,041 Är du okej? 589 00:36:49,249 --> 00:36:50,751 Hur skulle jag kunna vara det? 590 00:36:50,918 --> 00:36:53,629 Efter allt som jag har förstört? 591 00:36:54,546 --> 00:36:58,217 Oroa dig inte för mig, jag tänker inte- 592 00:36:58,383 --> 00:37:00,344 - stänga av igen. 593 00:37:00,510 --> 00:37:02,387 Men- 594 00:37:02,804 --> 00:37:04,306 - du... 595 00:37:05,641 --> 00:37:07,226 ...och oss... 596 00:37:08,644 --> 00:37:10,437 ...det här... 597 00:37:16,360 --> 00:37:19,655 Jag måste bara härifrån. 598 00:37:42,511 --> 00:37:44,346 Du kom. 599 00:37:46,640 --> 00:37:48,642 1903- 600 00:37:48,809 --> 00:37:50,852 - var jag sjuk. 601 00:37:51,103 --> 00:37:53,522 Min egen familj hade övergivit mig. 602 00:37:54,022 --> 00:37:57,109 Och du tog mig under ditt beskydd och räddade mig från döden. 603 00:37:58,735 --> 00:38:02,322 Det visar sig att lojalitet är viktigt för mig också. 604 00:38:04,074 --> 00:38:07,077 De gör bilar så tysta nuförtiden. 605 00:38:07,244 --> 00:38:09,454 Man hör knappt när de kommer. 606 00:38:11,248 --> 00:38:13,166 Jag gick ut för att rensa tankarna- 607 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 - och orsakade nästan en olycka. 608 00:38:16,503 --> 00:38:18,297 Jag bad naturligtvis om ursäkt. 609 00:38:19,923 --> 00:38:23,176 Jag chockade föraren när jag dök upp framför bilen. 610 00:38:24,553 --> 00:38:28,974 Hans hjärta slog som en trumma. Jag såg pulsen på hans hals. 611 00:38:29,141 --> 00:38:31,768 I den stunden glömde jag alla mina bekymmer. 612 00:38:35,355 --> 00:38:37,524 Jag kände ingen smärta- 613 00:38:38,442 --> 00:38:40,402 - ingen hopplöshet- 614 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 - ingen ensamhet. 615 00:38:55,000 --> 00:38:57,502 Jag är rädd att det tog över mig. 616 00:39:14,728 --> 00:39:16,980 Vad har jag gjort? 617 00:39:18,774 --> 00:39:20,650 Vad har jag gjort? 618 00:39:21,485 --> 00:39:22,986 Det är okej. 619 00:39:26,740 --> 00:39:28,533 Det är ingen fara. 620 00:39:45,509 --> 00:39:48,178 Så hela den där leken om var vi är om fem år- 621 00:39:48,345 --> 00:39:51,014 - och allt snack om vår framtid... 622 00:39:51,181 --> 00:39:54,393 Det var inte så subtilt så här i efterhand, va? 623 00:39:54,643 --> 00:39:56,353 Jag fattar- 624 00:39:56,520 --> 00:39:58,438 - men om jag tar det här- 625 00:39:58,939 --> 00:40:00,565 - kommer allt att förändras. 626 00:40:02,567 --> 00:40:04,694 Jag trodde aldrig jag skulle få se det igen. 627 00:40:05,112 --> 00:40:07,114 Inte jag heller. 628 00:40:07,656 --> 00:40:10,450 Min mor hotade att förstöra det i dag. 629 00:40:12,577 --> 00:40:14,121 Och jag stoppade henne inte. 630 00:40:14,704 --> 00:40:16,039 Varför inte? 631 00:40:16,540 --> 00:40:20,460 För att din fantasi om fem år från nu skrämde vettet ur mig. 632 00:40:21,128 --> 00:40:22,170 Jag fick panik. 633 00:40:22,337 --> 00:40:24,673 Det var bara en fånig lek. 634 00:40:25,590 --> 00:40:27,843 Allt jag kan se om fem år från nu är dig. 635 00:40:28,760 --> 00:40:30,762 Du ser hela din framtid. 636 00:40:30,929 --> 00:40:32,222 Och jag unnar dig det. 637 00:40:32,389 --> 00:40:35,475 Jag vill att du ska bo i en storstad, bli kirurg och bilda familj. 638 00:40:35,642 --> 00:40:38,103 Varför skulle du då hålla det hemligt så många dagar- 639 00:40:38,270 --> 00:40:39,813 - och sedan försöka förstöra det? 640 00:40:39,980 --> 00:40:41,648 För att jag är en idiot. 641 00:40:41,815 --> 00:40:42,816 Och jag är självisk. 642 00:40:42,983 --> 00:40:45,652 Och jag är så kär i dig och vill inte förlora dig. 643 00:40:47,612 --> 00:40:49,322 Det här är... 644 00:40:51,032 --> 00:40:53,368 Det här är för komplicerat. 645 00:40:56,788 --> 00:40:58,915 Vi ger det till någon annan. 646 00:40:59,082 --> 00:41:01,334 Bonnies mamma. Eller Caroline. 647 00:41:01,501 --> 00:41:03,462 - Jag har redan försökt. - Okej. 648 00:41:03,628 --> 00:41:07,424 Det finns nog massor av vampyrer som skulle göra vad som helst för det. 649 00:41:07,591 --> 00:41:09,342 Du måste ta botemedlet. 650 00:41:09,509 --> 00:41:10,844 Jag vill inte. 651 00:41:12,345 --> 00:41:14,514 Jag vill inte leva utan dig heller. 652 00:41:14,681 --> 00:41:16,725 Du ska ta botemedlet. 653 00:41:18,143 --> 00:41:19,895 Och jag ska också ta det. 654 00:41:20,979 --> 00:41:24,399 - Va? - Jag vill inte möta min framtid utan dig. 655 00:41:24,816 --> 00:41:26,276 Jag får också bli mänsklig. 656 00:42:05,607 --> 00:42:07,609 [Swedish]