1
00:00:00,392 --> 00:00:02,138
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,139 --> 00:00:04,532
Jika Stefan nak selamatkan Sarah,
3
00:00:04,533 --> 00:00:06,450
dia hanya perlu matikan kemanusiaannya.
4
00:00:06,451 --> 00:00:11,353
Stefan tanpa kemanusiannya
menghampiri Stefan si Pembunuh.
5
00:00:11,354 --> 00:00:12,922
Mak awak masih hidup?
6
00:00:12,923 --> 00:00:14,423
Di penjara dunia 1903.
7
00:00:14,424 --> 00:00:17,714
Awak percaya saya dapat menghubungkan
Stefan dengan kemanusiaannya?
8
00:00:17,715 --> 00:00:19,717
Pergi berkemas.
- Ibu beritahu yang lain.
9
00:00:19,718 --> 00:00:21,035
Dia ada patung puntianak.
10
00:00:21,036 --> 00:00:22,479
Mereka takkan ikut.
- Mereka keluarga mak.
11
00:00:22,480 --> 00:00:25,968
Saya akan tinggalkan mak di sini.
Kita akan kembali untuk mereka.
12
00:00:25,969 --> 00:00:27,770
Kita takkan kembali ke sana, kan?
13
00:00:27,771 --> 00:00:29,124
Tidak.
14
00:00:29,125 --> 00:00:30,839
Awak adalah cagaran dalam
satu permainan
15
00:00:30,840 --> 00:00:32,363
yang saya dah tak berminat.
16
00:00:32,364 --> 00:00:34,271
Awak bukan gadis biasa,
Sarah Salvatore.
17
00:00:34,272 --> 00:00:36,911
Kenapa awak panggil saya begitu?
- Saya ada sesuatu untuk awak.
18
00:00:36,913 --> 00:00:38,246
Penawar puntianak.
19
00:00:38,248 --> 00:00:40,045
Saya tahu awak mahukannya
untuk Elena.
20
00:00:40,046 --> 00:00:42,075
Bagaimana jika saya
tak mahukannya sekarang?
21
00:00:58,834 --> 00:01:00,267
Ok.
22
00:01:13,244 --> 00:01:15,884
Oh, tolonglah.
23
00:01:15,885 --> 00:01:17,519
Siapa yang permainkan saya?
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,019
Chris, awak di sana?
25
00:01:20,376 --> 00:01:22,160
Tak guna.
26
00:01:32,680 --> 00:01:35,336
Oh, Tuhan.
27
00:01:35,337 --> 00:01:38,306
Chris? Chris?
28
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
Awak mengejek saya?
29
00:01:43,846 --> 00:01:45,547
Saya menakutkannya.
30
00:01:45,548 --> 00:01:46,948
Saya menaktukan awak, kan,
31
00:01:46,949 --> 00:01:49,484
dengan kerusi di terbalikkan
dan botol itu?
32
00:01:49,485 --> 00:01:50,685
Siapa kamu berdua?
33
00:01:50,686 --> 00:01:52,954
Saya Caroline, ini Stefan,
34
00:01:52,955 --> 00:01:57,158
dan dia... menyelerakan.
35
00:01:57,159 --> 00:01:59,460
Rasa.
36
00:02:00,562 --> 00:02:01,662
Apa yang berlaku?
37
00:02:01,664 --> 00:02:03,131
Caroline dan saya bertaruh
38
00:02:03,132 --> 00:02:04,699
yang dia akan buat
awak mati ketakutan.
39
00:02:04,700 --> 00:02:07,268
Seolah-olah awak akan mati ketakutan.
40
00:02:07,269 --> 00:02:08,903
Tapi awak kena faham ini
kali pertama baginya
41
00:02:08,904 --> 00:02:10,538
permainkan orang, jadi
dia tak tahu
42
00:02:10,539 --> 00:02:15,443
dengan mayat terjatuh
dah lapuk.
43
00:02:15,444 --> 00:02:17,578
Lapuk? Dia kawan saya.
44
00:02:17,579 --> 00:02:19,547
Kenapa awak tak takut,
45
00:02:19,548 --> 00:02:21,282
serangan panik, sakit jantung?
46
00:02:21,283 --> 00:02:22,882
Berikan sesuatu.
47
00:02:24,752 --> 00:02:26,187
Saya rasa awak tak dengar.
48
00:02:26,188 --> 00:02:27,988
Awak mengalami serangan jantung.
49
00:02:27,990 --> 00:02:30,191
Apa yang awak...
50
00:02:31,493 --> 00:02:33,594
Dada saya.
Apa yang berlaku?
51
00:02:33,595 --> 00:02:35,229
Dia menipu.
52
00:02:35,230 --> 00:02:36,330
Itu yang berlaku.
53
00:02:36,331 --> 00:02:38,232
Tolong saya.
54
00:02:38,233 --> 00:02:40,067
Baiklah. Bertenang.
Itu hanya mental.
55
00:02:40,068 --> 00:02:42,837
Awak hanya memikirkan awak
mengalami serangan jantung.
56
00:02:42,838 --> 00:02:44,238
Sekarang awak sesak nafas.
57
00:02:46,408 --> 00:02:50,611
Awak tak boleh bernafas.
58
00:02:52,180 --> 00:02:53,581
Ya, Tuhan!
59
00:02:53,582 --> 00:02:56,250
Ada labah-labah di badan awak?
60
00:03:04,981 --> 00:03:06,894
Lihat itu.
61
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
Saya menang.
62
00:03:08,063 --> 00:03:11,264
Dia sangat takut yang dia
mati kerana serangan jantung.
63
00:03:11,266 --> 00:03:12,699
Tidak. Itu tak adil.
64
00:03:12,700 --> 00:03:15,035
Secara teknikalnya, dia
mati kerana muslihat.
65
00:03:15,036 --> 00:03:17,871
Menang tetap kemenangan.
66
00:03:17,872 --> 00:03:21,616
Awak tahu apa kita akan buat sekarang.
- Ya, malangnya, saya tahu.
67
00:03:23,144 --> 00:03:24,810
Karaoke.
68
00:03:27,856 --> 00:03:33,750
Sarikata oleh
Radi Mohd
69
00:03:38,359 --> 00:03:40,026
Awak heret saya dari katil hospital,
70
00:03:40,027 --> 00:03:41,895
membazirkan minyak kereta
sepanjang malam
71
00:03:41,896 --> 00:03:44,698
hanya untuk bawa saya ke sebuah
rumah yang entah di mana?
72
00:03:44,699 --> 00:03:48,368
Sebaik saja pintu dibuka,
awak bukan lagi masalah saya.
73
00:03:48,369 --> 00:03:50,070
Bila saya jadi masalah awak?
74
00:03:50,071 --> 00:03:54,507
Sejak pak cik moyang awak Stefan
hampir menyebabkan awak mati.
75
00:03:54,508 --> 00:03:56,610
Apa?
76
00:03:56,611 --> 00:03:58,677
Tiba masanya awak jumpa
keluarga kandung awak.
77
00:04:00,814 --> 00:04:02,247
Helo?
78
00:04:04,251 --> 00:04:06,920
Awak mencari anak saya?
79
00:04:06,921 --> 00:04:10,357
Silap saya.
80
00:04:10,358 --> 00:04:12,125
Maaf. Pernah kita...
81
00:04:12,126 --> 00:04:13,492
Saya tersalah rumah.
82
00:04:13,494 --> 00:04:15,494
Maaf kerana ganggu awak.
83
00:04:26,239 --> 00:04:27,640
Apa yang berlaku?
84
00:04:27,641 --> 00:04:30,944
Saya jumpanya pada tahun 1903.
85
00:04:30,945 --> 00:04:32,312
Apa?!
86
00:04:32,313 --> 00:04:34,646
Dia yang ubah saya jadi puntianak.
87
00:04:38,118 --> 00:04:39,485
Awak terhidu sesuatu?
88
00:04:41,488 --> 00:04:42,822
Masakan ibu.
89
00:04:42,823 --> 00:04:44,090
Itu bau bakon?
90
00:04:44,091 --> 00:04:45,591
Ya, atau seorang bayi yang dia culik
91
00:04:45,592 --> 00:04:47,126
dari perkampungan berdekatan.
92
00:04:47,127 --> 00:04:50,061
Dia boleh dengar kita.
93
00:04:56,008 --> 00:05:00,673
Awak mesti berikannya peluang
sepertimana saya berikan kepada awak.
94
00:05:00,674 --> 00:05:02,274
Dia mak awak.
95
00:05:02,275 --> 00:05:05,478
Tidak. Dia peralatan untuk
dapatkan kembali kemanusiaan Stefan
96
00:05:05,479 --> 00:05:08,214
sebab tiada keraguan yang
Stefan dan Caroline sedang
97
00:05:08,215 --> 00:05:10,483
menghisap darah orang sekarang,
98
00:05:10,484 --> 00:05:15,587
lebih cepat kita selamatkan
pembunuh ghaib kita, lebih baik.
99
00:05:23,662 --> 00:05:25,196
Awak nampak t-shirt saya?
100
00:05:25,198 --> 00:05:26,865
Saya lebih suka awak tanpanya.
101
00:05:26,867 --> 00:05:29,267
Saya tak pasti mak awak
akan rasakan yang sama.
102
00:05:32,071 --> 00:05:33,504
Pakai baju saya.
103
00:05:54,727 --> 00:05:56,928
Ini kegemaran Damon...
104
00:05:56,930 --> 00:05:59,398
"Eggie in Baskie."
105
00:05:59,399 --> 00:06:01,033
Rasanya dah tak sama.
106
00:06:01,034 --> 00:06:02,701
Dulu awak seorang manusia.
107
00:06:02,702 --> 00:06:05,369
Rasa kita berubah mengikut masa.
108
00:06:05,737 --> 00:06:08,507
Elena, awak masih baru, kan?
109
00:06:08,508 --> 00:06:10,314
Saya berubah sejak
beberapa tahun lepas.
110
00:06:10,315 --> 00:06:13,656
Awak merinduinya, jadi manusia?
111
00:06:14,547 --> 00:06:16,046
Kadang-kadang.
112
00:06:19,675 --> 00:06:22,287
Jika betul yang mak faham,
113
00:06:22,288 --> 00:06:28,292
untuk membebaskan kawan-kawan mak
dari tempat yang mak terperangkap,
114
00:06:28,294 --> 00:06:30,227
kita memerlukan alat magis.
115
00:06:30,229 --> 00:06:31,429
Ascendant.
116
00:06:31,430 --> 00:06:32,898
Ya. Ascendant.
Di mananya?
117
00:06:32,899 --> 00:06:35,180
Selamat. Sangat selamat.
118
00:06:35,181 --> 00:06:36,834
Kita juga memerlukan
peristiwa aneh.
119
00:06:36,836 --> 00:06:38,536
Ya, kita perlu mengkaji.
120
00:06:38,537 --> 00:06:40,005
Bersabarlah.
Perlukan masa.
121
00:06:40,006 --> 00:06:41,472
Ia jarang-jarang berlaku.
122
00:06:41,474 --> 00:06:43,174
Bulan purnama tak lama lagi.
Itu boleh?
123
00:06:43,175 --> 00:06:45,443
Jika tidak, hujan meteor
dalam dua minggu.
124
00:06:45,444 --> 00:06:47,178
Lihat mak.
125
00:06:47,179 --> 00:06:49,747
Jika mak bukannya
"Ahli kaji bintang."
126
00:06:49,748 --> 00:06:51,449
Sebenarnya, mak dengar nasihat awak,
127
00:06:51,450 --> 00:06:53,318
dan mak dah belajar komputer Stefan.
128
00:06:53,319 --> 00:06:56,621
Satu penciptaan yang hebat...
Semua pengetahuan.
129
00:06:56,622 --> 00:07:00,024
Dan video kucing menunggang
pembersih vakum.
130
00:07:03,829 --> 00:07:05,663
Segalanya ok?
131
00:07:05,664 --> 00:07:08,499
Dari Jo. Ada orang diserang di Whitmore.
132
00:07:08,500 --> 00:07:09,968
Saya teka... salah seorangnya
berambut perang,
133
00:07:09,969 --> 00:07:11,169
dan seorang lagi suka
mengubah orang
134
00:07:11,170 --> 00:07:12,837
dalam pengisar pez.
135
00:07:12,838 --> 00:07:14,339
Itu yang saya akan siasat.
136
00:07:14,340 --> 00:07:16,306
Terima kasih untuk sarapan.
137
00:07:19,744 --> 00:07:21,746
Siapa wanita itu,
138
00:07:21,747 --> 00:07:23,681
dan bagaimana awak kenal
keluarga saya?
139
00:07:23,682 --> 00:07:25,550
Bagaimana saya tahu?
140
00:07:25,551 --> 00:07:28,352
Pak cik awak Stefan memukau awak
untuk rahsiakan awak...
141
00:07:28,353 --> 00:07:29,821
dari seorang pak cik awak
yang lain... Damon...
142
00:07:29,822 --> 00:07:31,498
Selepas Damon membunuh
ibu bapa awak,
143
00:07:31,499 --> 00:07:34,025
dan awak juga akan mati
jika bukan kerana Stefan.
144
00:07:34,026 --> 00:07:35,726
Awak akan bawa saya jumpanya?
145
00:07:35,727 --> 00:07:37,094
Tidak.
146
00:07:37,095 --> 00:07:38,429
Baru-baru ini adik yang baik
dah jadi jahat,
147
00:07:38,430 --> 00:07:41,299
dan saya nak tinggalkan awak
bersama abang yang jahat, yang mana...
148
00:07:41,300 --> 00:07:43,234
dah kurang jahat dari
adik yang baik.
149
00:07:43,235 --> 00:07:45,469
Saya tak faham ini semua.
150
00:07:45,470 --> 00:07:47,004
Ya. Saya boleh cuba mengulanginya,
151
00:07:47,005 --> 00:07:49,774
tapi kali kedua takkan
menjelaskannya.
152
00:07:49,775 --> 00:07:52,943
Awak nak tahu siapa
wanita itu?
153
00:07:52,944 --> 00:07:55,712
Dia wanita paling menakutkan
yang saya pernah jumpa.
154
00:08:01,485 --> 00:08:04,655
Penumpang sakit tak dibenarkan!
155
00:08:04,656 --> 00:08:06,457
Saya ada tiket.
156
00:08:06,458 --> 00:08:07,691
Saya dah bayar.
157
00:08:07,692 --> 00:08:10,360
Ya? Kami tak menguruskan
rumah sakit.
158
00:08:12,831 --> 00:08:14,365
Ada doktor di kapal.
159
00:08:14,366 --> 00:08:16,166
Dia boleh bantu.
160
00:08:16,167 --> 00:08:20,104
Berambus, sebelum awak
menjangkiti kami semua.
161
00:08:31,882 --> 00:08:33,484
Siapa awak?
162
00:08:33,485 --> 00:08:35,486
Seseorang yang melihat
awak perlukan doktor.
163
00:08:35,487 --> 00:08:37,187
Saya menghargainya,
164
00:08:37,188 --> 00:08:39,918
tapi kalaulah saya
melepasi kuarantin,
165
00:08:41,059 --> 00:08:43,292
saya dah tak ada tiket.
166
00:08:43,293 --> 00:08:44,528
Saya boleh bantu itu.
167
00:08:44,529 --> 00:08:46,796
Cepat. Kita tak ada banyak masa.
168
00:08:52,336 --> 00:08:55,772
Saya fikir saya akan
menjalani kehidupan baru,
169
00:08:55,773 --> 00:08:57,808
dengan bantuan wanita berkelas
pernah saya jumpa.
170
00:08:57,809 --> 00:09:00,043
Sebaik saja kapal tiba
di perlabuhan New York,
171
00:09:00,044 --> 00:09:04,872
semua penumpang mati,
termasuk saya.
172
00:09:09,219 --> 00:09:12,255
Awak akan lupakan segalanya
tentang keluarga kandung awak.
173
00:09:12,256 --> 00:09:13,857
Awak akan terjaga di asrama awak,
174
00:09:13,858 --> 00:09:17,260
melupakan yang awak pernah
dengar nama Salvatore.
175
00:09:17,261 --> 00:09:22,999
Atau awak akan beritahu
segalanya kepada saya,
176
00:09:23,000 --> 00:09:24,167
Awak dipengaruhi vervain.
177
00:09:24,168 --> 00:09:25,868
Ya.
178
00:09:25,870 --> 00:09:29,239
Kawan awak singgah di hospital,
berikan kepada saya.
179
00:10:03,707 --> 00:10:05,341
Hei, Taylor Swift.
180
00:10:05,342 --> 00:10:07,143
Kami sedang ulangkaji di sini.
181
00:10:07,144 --> 00:10:09,645
Di mana pengurus kedai?
182
00:10:09,646 --> 00:10:11,480
Ada bertanya tentang pengurus?
183
00:10:13,516 --> 00:10:14,917
Saya tak patahkan tulang rusuknya.
184
00:10:14,918 --> 00:10:16,152
Dia ditiup angin.
185
00:10:16,153 --> 00:10:17,987
Dia tumpas dalam 20 saat.
186
00:10:17,988 --> 00:10:19,822
Mungkin dia takkan di buang
dari program latihan.
187
00:10:19,823 --> 00:10:21,624
Kita bukan ke sana
untuk menangkap pemabuk.
188
00:10:21,625 --> 00:10:22,792
Awak nak makan?
189
00:10:22,793 --> 00:10:23,993
"Awak nak makan,
Pegawai Lockwood?"
190
00:10:42,044 --> 00:10:44,446
Ke mana kita masuk?
191
00:10:44,447 --> 00:10:47,548
Lihat. Anggota polis
dalam latihan.
192
00:10:47,550 --> 00:10:49,150
Kamu datang untuk menangkap kami?
193
00:10:51,420 --> 00:10:53,254
Awak boleh pergi sekarang.
194
00:10:56,660 --> 00:11:00,729
Apa yang kamu berdua buat?
195
00:11:00,730 --> 00:11:03,031
Saya sedang menikmati muzik.
196
00:11:03,032 --> 00:11:04,666
Nak dengar lagu seterusnya?
197
00:11:04,667 --> 00:11:07,035
Kita patut pergi sekarang.
198
00:11:07,036 --> 00:11:09,771
Jangan. Tunggu.
199
00:11:09,772 --> 00:11:12,173
Permintaan dari Caroline.
200
00:11:27,106 --> 00:11:29,408
Nah. Hantar mesej kepada Elena.
201
00:11:29,409 --> 00:11:31,777
Beritahunya kita ke kampus
untuk periksa.
202
00:11:31,778 --> 00:11:33,512
Lihat abjad-abjad itu?
203
00:11:33,513 --> 00:11:36,182
Anggapnya mesin taip kecil.
204
00:11:36,183 --> 00:11:38,884
Awak betul.
205
00:11:40,754 --> 00:11:43,222
"Elana tersayang,
saya harap awak selamat."
206
00:11:43,223 --> 00:11:44,590
Tidak. Ringkas dan menarik.
207
00:11:44,591 --> 00:11:48,294
Cuma "menuju ke kampus."
208
00:11:48,295 --> 00:11:50,596
Ya. Kemudian kita akan
cari mereka,
209
00:11:50,597 --> 00:11:52,465
saya akan uruskan Caroline,
210
00:11:52,466 --> 00:11:53,932
ibu pandang tepat di matanya.
211
00:11:53,934 --> 00:11:56,569
Dan ibu akan mengubahnya
sepertimana dia yang dulu.
212
00:11:56,570 --> 00:11:58,170
Ya.
213
00:11:58,171 --> 00:11:59,605
Sebaik saja kita selesai,
214
00:11:59,606 --> 00:12:04,243
kita akan pergi selamatkan
kawan-kawan ibu?
215
00:12:04,244 --> 00:12:05,477
Ya.
216
00:12:05,478 --> 00:12:08,614
Saya tahu ibu mengambil berat
tentang mereka.
217
00:12:08,615 --> 00:12:11,683
Bagaimana ibu akhirinya,
dengan "saya cintakan awak"?
218
00:12:11,685 --> 00:12:14,319
Tak perlulah.
219
00:12:14,320 --> 00:12:15,754
Awak menyintainya, kan?
220
00:12:15,755 --> 00:12:19,591
Bukan urusan ibu, tapi ya,
dan dia menyintai saya.
221
00:12:19,592 --> 00:12:21,560
Kami saling menyintai.
222
00:12:21,561 --> 00:12:23,295
Awak takut awak akan musnahkannya
223
00:12:23,296 --> 00:12:26,797
jika awak berikan penawarnya.
224
00:12:26,799 --> 00:12:29,268
Malam tadi semasa Bonnie datang...
225
00:12:29,269 --> 00:12:31,103
Ibu mengintip saya?
226
00:12:31,104 --> 00:12:32,871
Ibu tak berniat memasang telinga.
227
00:12:32,872 --> 00:12:35,674
Ibu tak biasa mendengar
suara lain. Ibu...
228
00:12:35,675 --> 00:12:36,708
Biar betul?
229
00:12:36,709 --> 00:12:38,343
Ibu tak dapat menahannya,
230
00:12:38,344 --> 00:12:40,512
dan bukan setiap hari mendengar
231
00:12:40,513 --> 00:12:43,448
sesuatu yang jarang seperti
penawar puntianak.
232
00:12:43,449 --> 00:12:47,352
Jangan beritahu sesiapa, ok?
233
00:12:47,353 --> 00:12:49,354
Maksud awak, jangan beritahu Elena.
234
00:12:49,355 --> 00:12:52,657
Saya tak pasti jika
dia mahukan penawar itu.
235
00:12:52,658 --> 00:12:56,128
tapi awak risau mungkin dia nak
236
00:12:56,129 --> 00:12:58,963
dan jika awak berikan kepadanya
awak akan kehilangannya.
237
00:13:00,565 --> 00:13:03,133
Kita serupa, Damon.
238
00:13:05,136 --> 00:13:07,671
Kita tak sanggup hidup sendirian.
239
00:13:13,878 --> 00:13:17,449
Dia tak sedar, tapi saya
dah berikan darah saya,
240
00:13:17,450 --> 00:13:18,716
dan keadaannya dah stabil.
241
00:13:18,717 --> 00:13:20,351
Lebih ramai mangsa yang datang,
242
00:13:20,352 --> 00:13:22,353
sukar untuk sembunyikan
sebab mereka di sini.
243
00:13:22,354 --> 00:13:27,692
Ya. Saya harap Damon dan ibunya
dapat jumpa mereka lebih cepat.
244
00:13:27,693 --> 00:13:30,695
Maaf. Awak kata ibu Damon?
245
00:13:30,696 --> 00:13:32,195
Bukankah dia dah mati?
246
00:13:34,732 --> 00:13:38,402
Tidak. Dia terperangkap
di penjara dunia 1903,
247
00:13:38,404 --> 00:13:41,039
di mana Kai juga terperangkap.
248
00:13:41,040 --> 00:13:43,241
Kai di penjara dunia 1903?
249
00:13:43,242 --> 00:13:44,509
Maaf. Tiada siapa beritahu awak?
250
00:13:44,510 --> 00:13:46,978
Saya bekerja 13 jam.
251
00:13:46,979 --> 00:13:49,380
Mungkin ada seseorang
boleh hantar saya mesej.
252
00:13:49,381 --> 00:13:51,449
Maafkan saya.
253
00:13:51,450 --> 00:13:54,338
Kai dah tiada?
- Untuk selama-lamanya.
254
00:13:55,320 --> 00:13:57,855
Satu berita baik.
255
00:13:57,856 --> 00:13:59,323
Satu berita baik.
256
00:13:59,324 --> 00:14:00,835
Awak mengandung.
257
00:14:05,329 --> 00:14:07,899
Saya tertanya kenapa awak
minum kopi tanpa kafein,
258
00:14:07,900 --> 00:14:11,968
terutauumanya bila bekerja 13 jam.
259
00:14:11,970 --> 00:14:15,673
Anak ini tak nak seorang
pakcik yang gila.
260
00:14:15,674 --> 00:14:19,577
Awak dan Alaric bakal menimang anak.
261
00:14:19,578 --> 00:14:22,246
Saya...
262
00:14:22,247 --> 00:14:25,416
Jo, ini luar biasa.
263
00:14:25,417 --> 00:14:29,708
Saya rasa sangat gembira.
264
00:14:37,214 --> 00:14:39,993
Awak yang dulu buat ini?
265
00:14:41,251 --> 00:14:42,299
Awak buat kesilapan.
266
00:14:42,300 --> 00:14:47,137
Bermula dengan mempercayai
pengendap puntianak, yang buat saya
267
00:14:47,138 --> 00:14:49,873
berkawan dengan bartender
bermata biru,
268
00:14:49,874 --> 00:14:52,776
hanya untuk jadikan saya
saksinya di langgar,
269
00:14:52,777 --> 00:14:55,211
dan awak berlagak wira.
270
00:14:55,213 --> 00:14:56,580
Semasa awak tidur,
saya periksa telefon awak,
271
00:14:56,581 --> 00:14:58,315
melihat mesej awak kepada Matt.
272
00:14:58,316 --> 00:15:00,350
Mengelak saya dari
perbualan yang janggal.
273
00:15:00,351 --> 00:15:02,219
Saya bodoh kerana
percayakan awak.
274
00:15:02,220 --> 00:15:05,155
Jangan salahkan diri awak.
275
00:15:05,156 --> 00:15:07,857
Saya masih ingat menjadi
seorang yang naif.
276
00:15:12,562 --> 00:15:15,065
Virus Bacilli dah merebak
di semua paru-paru awak,
277
00:15:15,066 --> 00:15:17,234
makan tisu-tisu awak.
278
00:15:17,235 --> 00:15:19,336
Pendarahan akan berterusan.
279
00:15:19,337 --> 00:15:20,903
Awak dapat hentikannya?
280
00:15:20,905 --> 00:15:25,841
Ya, tapi dos yang diperlukan
pada tahap ini sangat mahal.
281
00:15:25,843 --> 00:15:29,546
Bayaran bukan masalah, jika
pengubatan awak berkesan.
282
00:15:29,547 --> 00:15:31,647
Saya yakin berkesan.
283
00:15:34,851 --> 00:15:36,486
Berapa ramai dah awak selamatkan?
284
00:15:36,487 --> 00:15:37,821
Bercakap jujur.
285
00:15:37,822 --> 00:15:39,489
Tiada. Saya janjikan mereka kesihatan
286
00:15:39,490 --> 00:15:41,658
dan saya jual campuran
lavender dan minyak.
287
00:15:41,659 --> 00:15:44,027
Apa?
288
00:15:44,028 --> 00:15:46,296
Kenapa awak kata begitu?
289
00:15:46,297 --> 00:15:47,497
Saya fikir awak akan bantu saya.
290
00:15:47,498 --> 00:15:49,666
Dia menipu.
291
00:15:49,667 --> 00:15:51,801
Apa prognosis sebenarnya?
292
00:15:51,802 --> 00:15:53,703
Dia akan mati selepas seminggu.
293
00:15:53,704 --> 00:15:57,406
Peluangnya, dia takkan
melihat daratan lagi.
294
00:15:57,408 --> 00:15:58,874
Pergi.
295
00:16:04,676 --> 00:16:07,617
Awak juga pergi.
296
00:16:07,618 --> 00:16:11,454
Saya tak nak membalas kebaikan awak
dengan menjangkiti awak.
297
00:16:11,455 --> 00:16:13,089
Tak boleh.
298
00:16:13,090 --> 00:16:16,993
Saya dah dijangkiti.
299
00:16:16,994 --> 00:16:20,362
Bagaimana awak terselamat?
- Tidak.
300
00:16:22,699 --> 00:16:26,397
Siapa awak, bidadari?
301
00:16:38,882 --> 00:16:41,083
Kami dah dengar awak menyanyi,
kami tepuk tangan.
302
00:16:41,084 --> 00:16:42,518
Boleh kami pergi sekarang?
303
00:16:42,519 --> 00:16:45,855
Kita bermain trivia Caroline.
304
00:16:45,856 --> 00:16:47,088
Saya tak tahu apa benda itu.
305
00:16:47,090 --> 00:16:48,557
Mesti awak tahu!
306
00:16:48,558 --> 00:16:49,925
Kamu berdua pernah bercinta
dengan saya,
307
00:16:49,926 --> 00:16:52,061
kamu patut tahu segala-galanya,
308
00:16:52,062 --> 00:16:55,531
saya akan bertanya soalan
tentang diri saya,
309
00:16:55,532 --> 00:16:58,666
siapa yang jawab betul terselamat.
310
00:16:58,668 --> 00:17:00,136
Awak sakit.
311
00:17:00,137 --> 00:17:02,438
Bila hari jadi saya?
312
00:17:02,439 --> 00:17:03,773
Tyler!
313
00:17:03,774 --> 00:17:05,641
10 October.
314
00:17:05,642 --> 00:17:07,843
Sangat bagus.
315
00:17:07,844 --> 00:17:10,079
Baiklah, Matt.
Giliran awak.
316
00:17:10,080 --> 00:17:13,449
Apa warna kegemaran saya?
317
00:17:13,450 --> 00:17:14,583
Soalan penuh helah.
318
00:17:14,584 --> 00:17:16,217
Awak tiada warna kegemaran.
319
00:17:17,619 --> 00:17:19,121
Betul.
320
00:17:20,790 --> 00:17:22,624
Sekarang, pemecah seri.
321
00:17:22,625 --> 00:17:28,063
Siapa yang jawab dulu akan menang.
322
00:17:28,064 --> 00:17:33,901
Apa memori terakhir mak saya
sebelum dia mati?
323
00:17:33,903 --> 00:17:35,737
Bagaimana kami tahu tentang itu?
324
00:17:35,738 --> 00:17:37,538
Saya yakin saya dah beritahu.
325
00:17:37,540 --> 00:17:38,806
Tidak.
326
00:17:38,808 --> 00:17:41,376
Cepat. Masa berjalan.
327
00:17:41,377 --> 00:17:43,412
Para hakim menunggu jawapan terakhir.
328
00:17:43,413 --> 00:17:48,683
Apa memori terakhir mak saya
sebelum dia mati?
329
00:17:50,619 --> 00:17:57,526
Baiklah, nampaknya, kolej Whitmore
perlukan pensyarah falsafah baru.
330
00:17:57,527 --> 00:18:02,497
Emak awak mengajar awak
menunggang basikal.
331
00:18:02,498 --> 00:18:03,799
Tepat!
332
00:18:03,800 --> 00:18:08,270
Dan Stefan menang,
kamu berdua kalah.
333
00:18:08,271 --> 00:18:10,605
ianya teruk sebenarnya
334
00:18:10,606 --> 00:18:13,440
sebab saya terpaksa bunuh
kamu berdua sekarang.
335
00:18:23,291 --> 00:18:25,893
Melihat dari mangsa, mereka
bermula di perpustakaan,
336
00:18:25,894 --> 00:18:27,128
menyerang beberapa orang pengawal
337
00:18:27,129 --> 00:18:28,730
berhampiran padang bola,
338
00:18:28,731 --> 00:18:30,598
dan kemudian mereka menuju
ke panggung wayang.
339
00:18:30,599 --> 00:18:33,468
Awak tahu apa yang paling
saya terkejur dengan semua ini?
340
00:18:33,469 --> 00:18:35,168
Saya tak terkejut.
341
00:18:35,170 --> 00:18:36,571
Doktor 101...
342
00:18:36,572 --> 00:18:39,507
Jadi tidak sensitif
dengan keadaan.
343
00:18:39,508 --> 00:18:44,011
Saya tak terkejut kerana
saya pernah lakukannya.
344
00:18:44,012 --> 00:18:45,813
Saya memang jahat,
345
00:18:45,814 --> 00:18:48,816
dan ini semua sebagai
satu peringatan
346
00:18:48,817 --> 00:18:55,189
yang sentiasa saya ingat adalah
apa yang mereka mampu buat.
347
00:18:55,190 --> 00:18:57,525
Awak tak benarkan itu berlaku.
348
00:18:57,526 --> 00:19:00,895
Awak terlalu sibuk dengan
urusan keluarga
349
00:19:00,896 --> 00:19:03,197
dan merawat Stevie
dari demam campak.
350
00:19:03,198 --> 00:19:09,770
Mungkin dulu, sehingga Stevie
dah jadi remaja
351
00:19:09,771 --> 00:19:12,773
dan saya tak dimamah usia.
352
00:19:12,774 --> 00:19:14,808
Awak dah beritahu Damon?
353
00:19:14,809 --> 00:19:16,477
Apa maksud awak?
354
00:19:16,478 --> 00:19:19,813
Saya lihat riak wajah awak
semasa tahu saya mengandung.
355
00:19:19,814 --> 00:19:21,615
Saya...
356
00:19:21,616 --> 00:19:22,950
Dan terbayangkan kehidupan
awak selepas ini,
357
00:19:22,951 --> 00:19:25,519
dan ianya menakutkan awak.
358
00:19:25,520 --> 00:19:28,088
Saya gembira bagi pihak
awak dan Alaric.
359
00:19:28,089 --> 00:19:33,927
Alaric, bekas puntianak,
sekarang manusia yang bakal ada anak.
360
00:19:33,928 --> 00:19:35,996
Awak dah berbincang dengan
kekasih awak?
361
00:19:35,997 --> 00:19:38,365
Dia tahu apa yang saya rasakan,
362
00:19:38,366 --> 00:19:42,402
tapi dia juga tahu yang
kami tak dapat mengubahnya.
363
00:19:42,403 --> 00:19:44,905
Jadi tak perlulah berbincang.
364
00:19:44,906 --> 00:19:46,339
Ok.
365
00:19:49,693 --> 00:19:51,645
Bagaimana saya nak pastikan
yang awak tidak...
366
00:19:51,646 --> 00:19:53,013
mengawal minda saya.
367
00:19:53,014 --> 00:19:55,649
Buat saya percaya dengan
sejarah keluarga yang porak peranda.
368
00:19:55,650 --> 00:19:57,951
Awak dikeluarkand dari
perut wanita dah mati.
369
00:19:57,952 --> 00:20:02,022
Stefan memukau lupakan kebenarannya,
tapi kesan parut masih ada.
370
00:20:02,023 --> 00:20:05,025
Bagaimana awak nak jelaskan
kegemaran awak yang mengerikan?
371
00:20:05,026 --> 00:20:07,761
Mary Surratt yang tergantung...
372
00:20:07,762 --> 00:20:10,162
Bukan satu poster motivasi,
sekarang ya?
373
00:20:10,164 --> 00:20:12,032
Ya, ada kaitan dengan kematian
374
00:20:12,033 --> 00:20:15,435
yang saya temui...
Saya tak tahu...
375
00:20:15,436 --> 00:20:17,671
Memikat?
376
00:20:17,672 --> 00:20:19,506
Saya beritahu awak.
377
00:20:19,507 --> 00:20:21,541
Awak tak boleh menghargai kematian
378
00:20:21,542 --> 00:20:23,909
sehingga awak menghadapinya.
379
00:20:36,756 --> 00:20:40,026
Saya dah dengar lagu
sejak saya masih kecil.
380
00:20:40,027 --> 00:20:43,296
Saya tahu.
381
00:20:43,297 --> 00:20:45,031
Kenapa awak buat ini?
382
00:20:45,032 --> 00:20:48,501
Sukar untuk mempercayai yang
seseorang berbuat baik?
383
00:20:48,502 --> 00:20:51,270
Saya ditinggalkan di rumah hamba
semasa berumur 4 tahun.
384
00:20:53,873 --> 00:20:57,110
Tempat yang tiada kebaikan.
385
00:20:58,679 --> 00:21:02,548
Saya juga di buang
seperti sampah.
386
00:21:02,549 --> 00:21:08,121
Saya di hantar ke rumah sakit,
dibiarkan mati,
387
00:21:08,122 --> 00:21:10,423
ditinggalkan oleh suami sendiri,
388
00:21:10,424 --> 00:21:12,291
yang berharap saya cepat mati
389
00:21:12,292 --> 00:21:13,860
supaya saya tak menderita
dan kesakitan
390
00:21:13,861 --> 00:21:18,898
tapi juga supaya dia
tak dibebani oleh saya,
391
00:21:18,899 --> 00:21:22,201
tapi hukuman saya di tangguhkan,
392
00:21:22,202 --> 00:21:25,871
dan saya terselamat dari kehidupan
yang saya tak mahukan saya
393
00:21:25,872 --> 00:21:28,474
saya temui keluarga
saya yang sebenar.
394
00:21:28,475 --> 00:21:31,944
Awak nak ke sana,
menemui mereka?
395
00:21:31,945 --> 00:21:35,781
Tidak. Saya tak sanggup
berpisah dari mereka.
396
00:21:35,782 --> 00:21:39,919
Mereka di sini,
mengembara dengan saya.
397
00:21:39,920 --> 00:21:44,256
Seperti awak dan saya,
orang terbuang.
398
00:21:44,257 --> 00:21:47,593
Awak boleh sertai kami.
399
00:21:47,594 --> 00:21:49,327
Awak takkan sendirian lagi.
400
00:22:01,507 --> 00:22:03,876
Tapi pengakhiran akan tiba.
401
00:22:03,877 --> 00:22:05,543
Atau permulaan.
402
00:22:27,966 --> 00:22:29,533
Minum ini, Lorenzo.
403
00:22:33,538 --> 00:22:36,174
Jika adik awak sedang memburu,
dia takkan tetap di satu tempat.
404
00:22:36,175 --> 00:22:37,909
Ya? Kita mesti bermula
di satu tempat.
405
00:22:37,910 --> 00:22:39,177
Elena kata dia merawat
remaja yang di serang
406
00:22:39,178 --> 00:22:41,645
olehnya yang muncul
dalam sejarah Eropah moden.
407
00:22:43,348 --> 00:22:44,916
Baiklah.
408
00:22:44,917 --> 00:22:47,652
Ibu tahu yang terbaik.
409
00:22:47,653 --> 00:22:49,754
Elena kata mereka ada di bar.
410
00:22:49,755 --> 00:22:51,656
Cepat.
411
00:22:51,657 --> 00:22:53,491
Kita belum berbincang apa
kita nak buat
412
00:22:53,492 --> 00:22:55,327
jika Stefan gagal mengenali saya.
413
00:22:55,328 --> 00:22:56,828
Apa, ibu bergurau?
Ibu adalah ibunya.
414
00:22:56,829 --> 00:22:58,696
Dah tentu dia akan ingat ibu.
415
00:23:01,499 --> 00:23:03,501
Katakan ibu boleh buat ini.
416
00:23:03,502 --> 00:23:05,537
Bagaimana jika ibu tersalah cakap?
417
00:23:05,538 --> 00:23:07,939
Seabad setengah masa yang panjang.
418
00:23:07,940 --> 00:23:09,174
Ibu takkan apa-apa.
419
00:23:09,175 --> 00:23:13,978
Salurkan apa saja yang ibu rasakan
ketika ibu kembali kepada kami.
420
00:23:13,979 --> 00:23:16,414
Ibu kembali kepada kamu?
421
00:23:16,415 --> 00:23:18,349
Ya. 1903.
422
00:23:18,350 --> 00:23:19,851
Ibu tahu yang kami puntianak,
423
00:23:19,852 --> 00:23:23,021
ibu tiba di perlabuhak New York
selepas 40 tahun di Eropah,
424
00:23:23,022 --> 00:23:24,621
dan awak...
425
00:23:31,429 --> 00:23:33,731
Ibu tak kembali kepada kami.
426
00:23:33,732 --> 00:23:36,167
Tidak. Ibu tak kembali.
427
00:23:36,897 --> 00:23:38,468
Maafkan ibu.
428
00:23:43,307 --> 00:23:44,513
Ibu boleh buat ini.
429
00:23:46,043 --> 00:23:47,611
Ibu hanya perlu cuba.
430
00:23:47,613 --> 00:23:51,048
Ibu dah cuba, Damon.
431
00:23:51,049 --> 00:23:52,583
Sejak dari ibu memandang
awak kelmarin,
432
00:23:52,584 --> 00:23:58,556
ibu dah cuba sepenuh hati,
untuk menjadi ibu awak.
433
00:23:58,557 --> 00:24:03,926
Mengingati perasaan terguris
meninggalkan awak dan adik awak
434
00:24:03,927 --> 00:24:05,563
selepas dihalau ayah awak.
435
00:24:05,564 --> 00:24:14,070
Selepas ibu berubah, ibu hanya
merasai perasaan takut
436
00:24:14,070 --> 00:24:18,576
dengan apa ibu akan buat jika
ibu bertemu kamu lagi.
437
00:24:18,577 --> 00:24:20,643
Jadi ibu menjauhkan diri.
438
00:24:23,848 --> 00:24:26,116
Ibu mencari yang lain
439
00:24:26,117 --> 00:24:28,552
yang dapat membantu ibu
menjadi diri ibu kembali,
440
00:24:28,553 --> 00:24:33,023
Sehinggalah ibu temui
keluarga baru
441
00:24:33,024 --> 00:24:35,459
yang membantu ibu,
442
00:24:35,460 --> 00:24:37,294
segala yang ibu rasakan
dengan keluarga terdahulu,
443
00:24:37,295 --> 00:24:42,868
untuk awak dan adik awak,
dah tiada.
444
00:24:44,369 --> 00:24:48,204
Ibu benci kerana
tak merasai itu lagi.
445
00:24:51,808 --> 00:24:53,643
Ibu minta maaf.
446
00:25:12,362 --> 00:25:16,867
Kepala saya bunuh Tyler,
dan ekor bunuh Matt. Setuju?
447
00:25:16,868 --> 00:25:18,701
Tiada masalah bagi saya.
448
00:25:29,379 --> 00:25:31,514
Ada orang marah.
449
00:25:31,515 --> 00:25:33,683
Dia serigala.
Dengan wajah yang tenang.
450
00:25:33,684 --> 00:25:35,852
Awak tahu kenapa semua
orang benci puntianak?
451
00:25:35,853 --> 00:25:37,721
Lihat awak, menimbulkan
masalah tanpa sebab.
452
00:25:37,722 --> 00:25:39,555
Awak memang berani.
453
00:25:40,752 --> 00:25:42,358
Apa yang awak buat?
454
00:25:46,966 --> 00:25:48,164
Awak serius?
455
00:25:48,165 --> 00:25:49,366
Kenapa, Stefan?
456
00:25:49,367 --> 00:25:51,034
Tak biasa orang melawan balik?
457
00:25:51,035 --> 00:25:53,736
Tidak. Sebenarnya, saya tak biasa
melihat orang sebodoh ini.
458
00:25:53,737 --> 00:25:55,805
Baiklah, Ty, hentikan.
Stefan, dia minta maaf.
459
00:25:55,806 --> 00:25:58,007
Ty, berhenti.
Dia akan bunuh awak.
460
00:25:58,008 --> 00:26:00,877
Lihat salur darah di kepalanya?
461
00:26:00,878 --> 00:26:03,445
Saya pernah fikir itu seksi,
462
00:26:03,447 --> 00:26:07,282
tapi sekarang saya yakin
darahnya makin berkurangan di otaknya.
463
00:26:07,284 --> 00:26:10,586
Tak guna, Caroline.
464
00:26:11,588 --> 00:26:13,222
Antara kamu berdua, serang saya.
465
00:26:13,223 --> 00:26:14,390
Ty, berhenti!
466
00:26:14,391 --> 00:26:17,560
Caroline. Dengan bangganya
saya akan membunuhnya untuk awak.
467
00:26:17,561 --> 00:26:19,195
Saya tahu apa dia buat semasa
bersama awak,
468
00:26:19,196 --> 00:26:20,229
jika awak nak...
469
00:26:20,230 --> 00:26:22,098
Saya lakukan.
470
00:26:22,099 --> 00:26:24,867
Ayuh, Tyler.
471
00:26:24,868 --> 00:26:27,235
Saya cabar awak.
472
00:26:27,237 --> 00:26:28,905
Ty, berhenti.
Dia akan bunuh awak.
473
00:26:28,906 --> 00:26:30,572
Pergi dari sini, Matt.
474
00:26:41,951 --> 00:26:43,485
Bagus, Tyler.
475
00:26:54,017 --> 00:26:55,786
Dia beritahu yang
dia tak menyayangi awak?
476
00:26:55,787 --> 00:26:57,487
Bukan dirinya yang sebenar,
477
00:26:57,488 --> 00:26:59,489
tapi itulah yang sebenarnya,
478
00:26:59,490 --> 00:27:04,261
tapi saya tak merancang untuk
melepaskan kawan-kawannya,
479
00:27:04,262 --> 00:27:05,795
jadi, kami dah seri.
480
00:27:05,797 --> 00:27:07,230
Damon.
481
00:27:07,231 --> 00:27:08,431
Tak mengapa.
482
00:27:08,432 --> 00:27:10,267
150 tahun terlalu lama
untuk memikirkannya.
483
00:27:10,268 --> 00:27:11,935
Kata seorang lelaki yang
memikirkan Katherine Pierce
484
00:27:11,936 --> 00:27:13,937
selama lebih seabad dan setengah.
485
00:27:15,039 --> 00:27:17,607
Tak apa untuk rasa sakit, Damon.
486
00:27:17,608 --> 00:27:19,609
Lily adalah wanita kedua
yang meninggalkan awak.
487
00:27:19,610 --> 00:27:23,246
Kata wanita yang
tak pernah meninggalkan saya.
488
00:27:23,247 --> 00:27:24,581
Awak boleh tunggu dan
menggoda saya,
489
00:27:24,582 --> 00:27:26,883
atau awak bantu saya
merancang pelan "B"
490
00:27:26,884 --> 00:27:28,852
sebab Lily tak nak pergi.
491
00:27:28,853 --> 00:27:30,553
Stefan tak tahu apa
yang ibu rasakan.
492
00:27:30,554 --> 00:27:32,888
Stefan juga tak bodoh.
493
00:27:32,890 --> 00:27:35,607
Ibu awak penipu yang hebat?
494
00:27:38,194 --> 00:27:39,529
Ke mana ibu nak pergi?
495
00:27:39,530 --> 00:27:41,297
Mana saya.
Ibu tak tahu.
496
00:27:41,298 --> 00:27:42,865
Jangan pedulikan ibu.
497
00:27:42,866 --> 00:27:45,868
Tidak.
Dengar sini.
498
00:27:45,869 --> 00:27:50,840
Saya ada satu penyelesaian,
dan ibu akan ke dalam bar.
499
00:27:50,841 --> 00:27:52,442
Ibu akan berikan persembahan terbaik,
500
00:27:52,443 --> 00:27:55,812
atau ibu boleh lupakan
keluarga puntianak ibu yang mereput.
501
00:27:55,813 --> 00:27:57,046
Faham?
502
00:27:57,047 --> 00:27:58,448
Bagaimana jika ibu gagal
bawanya kembali?
503
00:27:58,449 --> 00:28:00,616
Ibu takkan gagal.
504
00:28:00,617 --> 00:28:04,087
Ibu perlu kepastian selepas
ibu bertemu adik awak
505
00:28:04,088 --> 00:28:06,055
ibu boleh percaya awak akan
selamatkan orang ibu kembali.
506
00:28:06,056 --> 00:28:07,523
Beratus kali saya beritahu
kita akan selamatkan mereka.
507
00:28:07,524 --> 00:28:08,691
Itu kebenarannya?
508
00:28:08,692 --> 00:28:10,259
Kenapa saya nak menipu?
509
00:28:10,260 --> 00:28:11,794
Damon.
510
00:28:11,795 --> 00:28:15,698
Awak ada kuasa untuk pulangkan
kehidupan manusia Elena mahukan,
511
00:28:15,699 --> 00:28:17,899
tapi awak masih tak jujur.
512
00:28:34,617 --> 00:28:37,285
Waktu persembahan.
513
00:28:37,802 --> 00:28:41,071
Ada puntianak baik hati
selamatkan awak dari mati,
514
00:28:41,072 --> 00:28:43,740
berikan awak kuasa luar biasa,
kawalan minda,
515
00:28:43,741 --> 00:28:45,175
dan awak takkan tua.
516
00:28:45,176 --> 00:28:47,110
Seolah-olah satu
cadangan yang baik bagi saya.
517
00:28:47,111 --> 00:28:51,181
Ya. Itu kerana awak tak tahu
dengan kehausan.
518
00:28:51,182 --> 00:28:55,385
Saya disedarkan dengan bunyi
ombak yang kuat memukul kapal,
519
00:28:55,386 --> 00:28:58,855
dengan cahaya yang sangat terang.
520
00:28:58,856 --> 00:29:00,824
Semua sensori saya dipertingkatkan
521
00:29:00,825 --> 00:29:02,392
merasai sangat sakit
522
00:29:02,393 --> 00:29:06,095
tapi lebih teruk rasa keinginan
terhadap darah yang tak pernah puas.
523
00:29:22,479 --> 00:29:24,380
Apa yang berlaku di sini?
524
00:29:24,381 --> 00:29:26,149
Wanita yang membantu awak,
525
00:29:26,150 --> 00:29:28,151
dia bunuh mereka semua.
526
00:29:28,152 --> 00:29:29,785
Semua orang dah mati.
527
00:29:29,787 --> 00:29:31,554
Di mana dia?
528
00:29:31,555 --> 00:29:32,789
Saya tak tahu.
529
00:29:32,790 --> 00:29:34,891
Dia suruh saya cari awak.
530
00:29:34,892 --> 00:29:38,521
Dia nak awak hisap darah saya
untuk melengkapkan perubahan.
531
00:29:56,612 --> 00:29:58,247
Selepas minum darahnya,
532
00:29:58,248 --> 00:30:02,451
saya mencarinya di seluruh kapal,
533
00:30:02,452 --> 00:30:03,886
tapi dia dah tiada.
534
00:30:03,887 --> 00:30:05,855
Dia janjikan kehidupan
dan keluarga baru
535
00:30:05,856 --> 00:30:06,923
satu penipuan.
536
00:30:06,924 --> 00:30:09,225
Dia jadikan saya raksasa
dan dia tinggalkan saya.
537
00:30:09,226 --> 00:30:10,493
Atas sebab apa?
538
00:30:10,494 --> 00:30:14,664
Siapa tahu?
Mungkin untuk dipermainkan.
539
00:30:14,665 --> 00:30:16,464
Sepertimana awak permainkan saya.
540
00:30:16,466 --> 00:30:19,101
Ya.
541
00:30:19,102 --> 00:30:21,770
Matlamat adalah sama.
542
00:30:21,772 --> 00:30:24,859
Saya akan buat sepertimana
awak buat terhadap saya.
543
00:30:28,377 --> 00:30:32,014
Jadikan awak raksasa.
544
00:30:32,015 --> 00:30:34,516
Maaf, Matt.
545
00:30:34,517 --> 00:30:36,285
Jangan awak mati sebab saya.
546
00:30:36,286 --> 00:30:41,991
Kepada penyimpan skor, jika Matt mati,
awak akan menggunakan pemadam api?
547
00:30:41,992 --> 00:30:43,625
Satu persoalan yang baik.
548
00:30:43,627 --> 00:30:46,795
Jika semua dendam awak fikirkan
tentang kita berdua,
549
00:30:46,796 --> 00:30:49,765
mungkin ini caranya untuk kaitkan awak
dengan diri awak yang sebenarnya.
550
00:30:49,766 --> 00:30:51,232
Diam!
551
00:31:02,277 --> 00:31:03,544
Siapa itu?
552
00:31:06,381 --> 00:31:07,748
Itu ibu saya.
553
00:31:15,356 --> 00:31:16,641
Bawa dia pergi.
554
00:31:16,642 --> 00:31:18,197
Nah. Guna kereta saya.
555
00:31:19,376 --> 00:31:21,376
Cepat.
556
00:31:29,081 --> 00:31:33,084
Jadi... awak ada seorang ibu?
557
00:31:33,086 --> 00:31:34,887
Saya ada seorang ibu.
558
00:31:34,888 --> 00:31:37,289
Dia dah mati, siapa saja dia
559
00:31:37,290 --> 00:31:41,060
adalah percubaan Damon untuk
dapatkan kembali kemanusiaan saya.
560
00:31:41,061 --> 00:31:45,230
Kemudian awak akan
kembalikan kemanusiaan saya.
561
00:31:45,232 --> 00:31:47,132
Saya tak fikir begitu.
562
00:31:50,302 --> 00:31:53,205
Maaf, Stefan, tapi
terima kasih sebab beritahu.
563
00:31:58,277 --> 00:31:59,945
Elena! Kami perlukan bantuan!
564
00:31:59,946 --> 00:32:01,479
Oh, Tuhan! Matt!
565
00:32:04,917 --> 00:32:07,619
Tak apa.
Awak akan selamat.
566
00:32:07,620 --> 00:32:08,687
Tidak.
567
00:32:08,688 --> 00:32:10,189
Matt, minum darahnya.
568
00:32:10,190 --> 00:32:11,490
Saya tak nak.
Saya perlukan doktor.
569
00:32:11,491 --> 00:32:13,692
Tapi...
- Di mana Jo?
570
00:32:13,693 --> 00:32:15,726
Matt!
- Tolong!
571
00:32:22,701 --> 00:32:24,402
Apa yang berlaku?
572
00:32:29,160 --> 00:32:31,209
Biar ibu bantu awak.
573
00:32:40,252 --> 00:32:43,355
Ibu yakin awak ada banyak soalan.
574
00:32:43,356 --> 00:32:46,423
Melihat ibu tak di makan usia,
dah menjawab soalan utama.
575
00:32:51,429 --> 00:32:54,833
Ibu pembunuh.
576
00:32:54,834 --> 00:32:58,536
Semua rasa bersalah yang awak rasa
kerana kurang kawalan,
577
00:32:58,537 --> 00:33:01,906
itu salah ibu, bukan awak.
578
00:33:01,907 --> 00:33:04,943
Awak mewarisinya dari ibu.
579
00:33:04,944 --> 00:33:08,712
Itu sebabnya ibu terpaksa pergi.
580
00:33:08,714 --> 00:33:11,850
Ibu masih baru dahagakan darah,
581
00:33:11,851 --> 00:33:16,421
ibu takut akan menyakiti awak
dan abang awak.
582
00:33:16,422 --> 00:33:23,594
Kali terakhir ibu lihat awak
semasa hari pengebumian ibu.
583
00:33:23,595 --> 00:33:27,265
Awak tak membayangkan ibu.
584
00:33:27,266 --> 00:33:28,899
Ibu bidadari awak.
585
00:33:32,003 --> 00:33:36,107
Beritahu dia yang ibu berharap
dapat melihatnya membesar.
586
00:33:36,108 --> 00:33:42,213
Jika ibu dapat melihat awak
membesar menjadi seorang lelaki
587
00:33:42,214 --> 00:33:45,550
melindungi awak dari ayah awak,
588
00:33:45,551 --> 00:33:49,353
tapi ibu malu dengan apa
yang ibu dah buat,
589
00:33:49,354 --> 00:33:52,390
apa ibu akan jadi,
590
00:33:52,391 --> 00:33:56,060
tapi bila ibu dapat
mengawal rasa kehausan
591
00:33:56,061 --> 00:34:00,331
ibu kembali kepada awak
dan abang awak,
592
00:34:00,332 --> 00:34:02,767
ibu diburu dan dikurung
dalam penjara dunia
593
00:34:02,768 --> 00:34:04,869
oleh puak Gemini.
594
00:34:04,870 --> 00:34:07,171
Satu-satunya perkara
yang bantu ibu melaluinya
595
00:34:07,172 --> 00:34:09,773
terperangkap di sana...
596
00:34:09,774 --> 00:34:15,312
Adalah harapan untuk
bertemu anak-anak ibu lagi.
597
00:34:15,313 --> 00:34:17,481
Ibu tahu tiada apa dapat
ibu katakan
598
00:34:17,482 --> 00:34:21,952
yang dapat melupakan kerana
meninggalkan awak,
599
00:34:21,953 --> 00:34:26,657
tapi kita ada masa yang panjang
untuk cuba.
600
00:34:26,658 --> 00:34:28,459
"Bidadari awak dah kembali."
601
00:34:28,460 --> 00:34:31,128
Bidadari awak dah kembali,
602
00:34:31,129 --> 00:34:34,364
dan ibu takkan tinggalkan awak lagi.
603
00:34:48,378 --> 00:34:49,846
Ibu.
604
00:34:53,383 --> 00:34:55,618
Anak kesayangan ibu.
605
00:35:17,286 --> 00:35:20,790
Bagaimana awak menemuinya?
606
00:35:20,791 --> 00:35:22,325
Dalam senarai perkara
yang perlu dirisaukan,
607
00:35:22,326 --> 00:35:25,461
dia tak tersenarai.
608
00:35:25,462 --> 00:35:27,396
Awak ada satu malam, Stefan,
609
00:35:27,397 --> 00:35:30,266
satu malam untuk menyesali diri awak.
610
00:35:30,267 --> 00:35:38,307
Fikirkannya, kemudian awak
mesti cari Caroline.
611
00:35:38,308 --> 00:35:41,243
Saya tak perlukan satu malam.
612
00:35:41,244 --> 00:35:42,677
Saya akan mencarinya.
613
00:35:54,356 --> 00:35:57,459
Awak menolak ubat tahan sakit juga?
614
00:35:57,460 --> 00:35:58,860
Tidak.
615
00:36:01,430 --> 00:36:05,401
Kenapa awak menolak darah saya?
616
00:36:05,402 --> 00:36:11,273
Awak tahu dah berapa kali
saya mati atau nyaris mati?
617
00:36:11,274 --> 00:36:15,277
Kebanyakan masa kita membantu
orang yang saya fikirkan kawan.
618
00:36:15,278 --> 00:36:19,381
Maaf, bukan orang...
Puntianak.
619
00:36:19,382 --> 00:36:20,949
Matt...
- Jangan kata...
620
00:36:20,950 --> 00:36:22,351
"kami bukan semuanya begitu", Elena,
621
00:36:22,352 --> 00:36:24,319
sebab awak sememangnya begitu.
622
00:36:24,320 --> 00:36:28,490
Hanya satu perubahan merubahnya.
623
00:36:28,491 --> 00:36:30,826
Bukan itu yang saya nak katakan.
624
00:36:30,827 --> 00:36:33,995
Sebenarnya saya fikir awak berhak marah...
625
00:36:36,198 --> 00:36:40,502
Tapi kenapa awak tidak
benarkan kami jadikan lebih baik?
626
00:36:40,503 --> 00:36:43,705
Saya tak boleh kata
saya bencikan puntianak
627
00:36:43,706 --> 00:36:48,610
kemudian menggunakan mereka
untuk kelebihan saya.
628
00:36:48,611 --> 00:36:52,546
Saya tak jadi kedua-duanya, Elena.
629
00:36:55,217 --> 00:36:57,017
Tapi begitulah buat saya.
630
00:37:08,163 --> 00:37:10,565
Bagus. Sekarang vervain
dah tiada,
631
00:37:10,566 --> 00:37:12,966
bagaimana dengan Southampton?
632
00:37:14,869 --> 00:37:17,906
Mungkin saya akan pukau awak
ke tempat yang lebih baik.
633
00:37:17,907 --> 00:37:19,941
Atau awak berikan saya pilihan.
634
00:37:19,942 --> 00:37:21,509
Awak dah kata.
635
00:37:21,510 --> 00:37:23,378
Awak buat ini, akan jadikan
keadaan lebih teruk.
636
00:37:23,379 --> 00:37:24,979
Tapi awak akan selamat.
637
00:37:24,980 --> 00:37:26,614
Bagaimana jika saya bersumpah
takkan mencari keluarga Salvatore?
638
00:37:26,615 --> 00:37:28,016
Dari apa yang awak beritahu,
639
00:37:28,017 --> 00:37:29,950
saya tak nak ada hubungan
dengan keluarga kandung saya.
640
00:37:43,766 --> 00:37:46,509
Selamat jalan, Sarah Nelson.
641
00:37:52,073 --> 00:37:55,209
Matt akan membenci puntianak,
642
00:37:55,210 --> 00:37:56,911
Stefan sedang uruskan Caroline,
643
00:37:56,912 --> 00:37:59,112
dan saya memberikan ibu
satu pencarian.
644
00:37:59,114 --> 00:38:02,283
Nak bertaruh mana yang
akan gagal dulu.
645
00:38:02,284 --> 00:38:05,486
Saya nak anjurkan majlis
sambutan anak buat Jo.
646
00:38:07,222 --> 00:38:10,057
Terlupa giliran awak untuk itu.
647
00:38:10,058 --> 00:38:14,462
Kandungan Jo adalah berita terbaik
yang ada untuk masa ini.
648
00:38:14,463 --> 00:38:18,132
Saya tak sepatutnya berikan
respon yang saya dah berikan.
649
00:38:18,133 --> 00:38:19,632
Kenapa tidak?
650
00:38:21,735 --> 00:38:27,608
Saya fikir, entahlah.
651
00:38:27,609 --> 00:38:28,676
Cemburu?
652
00:38:28,677 --> 00:38:31,711
Ya. Sedikit.
653
00:38:34,114 --> 00:38:40,219
Saya memang inginkan sebuah keluarga
sebelum, awak tahulah.
654
00:38:42,022 --> 00:38:44,458
Jadi ini sebagai peringatan
655
00:38:44,459 --> 00:38:48,862
apa yang takkan saya lalui.
656
00:38:59,439 --> 00:39:03,810
Tapi saya akan jalani
kehidupan bersama awak,
657
00:39:03,811 --> 00:39:06,580
yang mana saya memang inginkannya,
658
00:39:06,581 --> 00:39:09,749
jadi semuanya akan baik, ok?
659
00:39:12,424 --> 00:39:14,920
Benarkan saya berasa
sedih untuk sekejap.
660
00:39:20,560 --> 00:39:22,896
Bagaimana jika keadaan berubah?
661
00:39:22,897 --> 00:39:25,499
Bagaimana jika awak
dapat merubah segalanya.
662
00:39:25,500 --> 00:39:29,401
Tak mungkin dan tak boleh.
663
00:39:32,105 --> 00:39:33,672
Tiada apa yang berubah.
664
00:39:42,615 --> 00:39:44,083
Saya cintakan awak.
665
00:39:46,753 --> 00:39:48,554
Saya cintakan awak juga.
666
00:39:53,360 --> 00:39:54,761
Lebih baik berita penting.
667
00:40:09,042 --> 00:40:13,279
Saya telefon ayah beritahu
Kai dah tiada,
668
00:40:13,280 --> 00:40:18,551
tapi dia nak tahu
di mana Ascendent.
669
00:40:18,552 --> 00:40:20,085
Kita mesti musnahkannya.
670
00:40:20,087 --> 00:40:21,754
Kenapa?
- Sebelum awak menjawabnya,
671
00:40:21,755 --> 00:40:25,224
mungkin saya mesti abaikan
yang saya dah berikannya kepada Lily.
672
00:40:25,225 --> 00:40:27,894
Apa?! Awak dah berjanji dengan Bonnie...
673
00:40:27,895 --> 00:40:29,429
Itu tak penting.
674
00:40:29,430 --> 00:40:32,498
Awak mesti dapatkannya kembali.
675
00:40:32,499 --> 00:40:33,765
Ceritakan kepada saya.
676
00:40:40,573 --> 00:40:42,475
Sebelum 1900an,
677
00:40:42,476 --> 00:40:46,845
ibu awak terjumpa sekumpulan
ahli sihir yang di halau dari puak Gemini.
678
00:40:48,981 --> 00:40:53,853
Mereka di gelar Heretic,
penyedut kuasa seperti Kai,
679
00:40:53,854 --> 00:40:56,489
tapi bukan itu saja.
680
00:40:56,490 --> 00:40:58,557
Lily dah ubah mereka,
681
00:40:58,558 --> 00:41:02,628
menjadi makhluk antara
ahli sihir dan puntianak.
682
00:41:02,629 --> 00:41:04,496
Tapi itu tak mungkin.
683
00:41:04,497 --> 00:41:06,065
Puntianak tak boleh jadi ahli sihir.
684
00:41:06,066 --> 00:41:07,600
Mereka ahli sihir yang ada
kuasa magis
685
00:41:07,601 --> 00:41:12,671
bila menyedut kuasa dari
sumber kuasa yang lain.
686
00:41:12,672 --> 00:41:14,773
Sebagai puntianak...
687
00:41:14,774 --> 00:41:16,302
Sumber mereka tak kehabisan.
688
00:41:20,145 --> 00:41:22,147
Mereka boleh menyedutnya
di antara mereka.
689
00:41:22,148 --> 00:41:24,283
Mereka dalam perjalanan
untuk menghapuskan puak Gemini,
690
00:41:24,284 --> 00:41:26,785
tapi puak Gemini
mendahului mereka,
691
00:41:26,786 --> 00:41:30,289
menghalau mereka.
692
00:41:30,290 --> 00:41:32,958
Heretic kejam...
693
00:41:32,959 --> 00:41:35,394
puntianak dengan kuasa sihir,
694
00:41:35,395 --> 00:41:37,863
tersimpang dari alam semula jadi.
695
00:41:37,864 --> 00:41:40,398
Mereka tak dibenarkan terlepas.
696
00:41:43,969 --> 00:41:47,339
Bayangkan Kai dengan nafsu puntianak.
697
00:41:53,841 --> 00:41:55,746
Sekarang bayangkan mereka berenam.
698
00:41:57,355 --> 00:42:01,819
Sarikata Oleh
Radi Mohd