1 00:00:00,392 --> 00:00:02,138 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,139 --> 00:00:04,532 Jika Stefan nak selamatkan Sarah, 3 00:00:04,533 --> 00:00:06,450 dia hanya perlu matikan kemanusiaannya. 4 00:00:06,451 --> 00:00:11,353 Stefan tanpa kemanusiannya menghampiri Stefan si Pembunuh. 5 00:00:11,354 --> 00:00:12,922 Mak awak masih hidup? 6 00:00:12,923 --> 00:00:14,423 Di penjara dunia 1903. 7 00:00:14,424 --> 00:00:17,714 Awak percaya saya dapat menghubungkan Stefan dengan kemanusiaannya? 8 00:00:17,715 --> 00:00:19,717 Pergi berkemas. - Ibu beritahu yang lain. 9 00:00:19,718 --> 00:00:21,035 Dia ada patung puntianak. 10 00:00:21,036 --> 00:00:22,479 Mereka takkan ikut. - Mereka keluarga mak. 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,968 Saya akan tinggalkan mak di sini. Kita akan kembali untuk mereka. 12 00:00:25,969 --> 00:00:27,770 Kita takkan kembali ke sana, kan? 13 00:00:27,771 --> 00:00:29,124 Tidak. 14 00:00:29,125 --> 00:00:30,839 Awak adalah cagaran dalam satu permainan 15 00:00:30,840 --> 00:00:32,363 yang saya dah tak berminat. 16 00:00:32,364 --> 00:00:34,271 Awak bukan gadis biasa, Sarah Salvatore. 17 00:00:34,272 --> 00:00:36,911 Kenapa awak panggil saya begitu? - Saya ada sesuatu untuk awak. 18 00:00:36,913 --> 00:00:38,246 Penawar puntianak. 19 00:00:38,248 --> 00:00:40,045 Saya tahu awak mahukannya untuk Elena. 20 00:00:40,046 --> 00:00:42,075 Bagaimana jika saya tak mahukannya sekarang? 21 00:00:58,834 --> 00:01:00,267 Ok. 22 00:01:13,244 --> 00:01:15,884 Oh, tolonglah. 23 00:01:15,885 --> 00:01:17,519 Siapa yang permainkan saya? 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,019 Chris, awak di sana? 25 00:01:20,376 --> 00:01:22,160 Tak guna. 26 00:01:32,680 --> 00:01:35,336 Oh, Tuhan. 27 00:01:35,337 --> 00:01:38,306 Chris? Chris? 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 Awak mengejek saya? 29 00:01:43,846 --> 00:01:45,547 Saya menakutkannya. 30 00:01:45,548 --> 00:01:46,948 Saya menaktukan awak, kan, 31 00:01:46,949 --> 00:01:49,484 dengan kerusi di terbalikkan dan botol itu? 32 00:01:49,485 --> 00:01:50,685 Siapa kamu berdua? 33 00:01:50,686 --> 00:01:52,954 Saya Caroline, ini Stefan, 34 00:01:52,955 --> 00:01:57,158 dan dia... menyelerakan. 35 00:01:57,159 --> 00:01:59,460 Rasa. 36 00:02:00,562 --> 00:02:01,662 Apa yang berlaku? 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,131 Caroline dan saya bertaruh 38 00:02:03,132 --> 00:02:04,699 yang dia akan buat awak mati ketakutan. 39 00:02:04,700 --> 00:02:07,268 Seolah-olah awak akan mati ketakutan. 40 00:02:07,269 --> 00:02:08,903 Tapi awak kena faham ini kali pertama baginya 41 00:02:08,904 --> 00:02:10,538 permainkan orang, jadi dia tak tahu 42 00:02:10,539 --> 00:02:15,443 dengan mayat terjatuh dah lapuk. 43 00:02:15,444 --> 00:02:17,578 Lapuk? Dia kawan saya. 44 00:02:17,579 --> 00:02:19,547 Kenapa awak tak takut, 45 00:02:19,548 --> 00:02:21,282 serangan panik, sakit jantung? 46 00:02:21,283 --> 00:02:22,882 Berikan sesuatu. 47 00:02:24,752 --> 00:02:26,187 Saya rasa awak tak dengar. 48 00:02:26,188 --> 00:02:27,988 Awak mengalami serangan jantung. 49 00:02:27,990 --> 00:02:30,191 Apa yang awak... 50 00:02:31,493 --> 00:02:33,594 Dada saya. Apa yang berlaku? 51 00:02:33,595 --> 00:02:35,229 Dia menipu. 52 00:02:35,230 --> 00:02:36,330 Itu yang berlaku. 53 00:02:36,331 --> 00:02:38,232 Tolong saya. 54 00:02:38,233 --> 00:02:40,067 Baiklah. Bertenang. Itu hanya mental. 55 00:02:40,068 --> 00:02:42,837 Awak hanya memikirkan awak mengalami serangan jantung. 56 00:02:42,838 --> 00:02:44,238 Sekarang awak sesak nafas. 57 00:02:46,408 --> 00:02:50,611 Awak tak boleh bernafas. 58 00:02:52,180 --> 00:02:53,581 Ya, Tuhan! 59 00:02:53,582 --> 00:02:56,250 Ada labah-labah di badan awak? 60 00:03:04,981 --> 00:03:06,894 Lihat itu. 61 00:03:06,895 --> 00:03:08,062 Saya menang. 62 00:03:08,063 --> 00:03:11,264 Dia sangat takut yang dia mati kerana serangan jantung. 63 00:03:11,266 --> 00:03:12,699 Tidak. Itu tak adil. 64 00:03:12,700 --> 00:03:15,035 Secara teknikalnya, dia mati kerana muslihat. 65 00:03:15,036 --> 00:03:17,871 Menang tetap kemenangan. 66 00:03:17,872 --> 00:03:21,616 Awak tahu apa kita akan buat sekarang. - Ya, malangnya, saya tahu. 67 00:03:23,144 --> 00:03:24,810 Karaoke. 68 00:03:27,856 --> 00:03:33,750 Sarikata oleh Radi Mohd 69 00:03:38,359 --> 00:03:40,026 Awak heret saya dari katil hospital, 70 00:03:40,027 --> 00:03:41,895 membazirkan minyak kereta sepanjang malam 71 00:03:41,896 --> 00:03:44,698 hanya untuk bawa saya ke sebuah rumah yang entah di mana? 72 00:03:44,699 --> 00:03:48,368 Sebaik saja pintu dibuka, awak bukan lagi masalah saya. 73 00:03:48,369 --> 00:03:50,070 Bila saya jadi masalah awak? 74 00:03:50,071 --> 00:03:54,507 Sejak pak cik moyang awak Stefan hampir menyebabkan awak mati. 75 00:03:54,508 --> 00:03:56,610 Apa? 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,677 Tiba masanya awak jumpa keluarga kandung awak. 77 00:04:00,814 --> 00:04:02,247 Helo? 78 00:04:04,251 --> 00:04:06,920 Awak mencari anak saya? 79 00:04:06,921 --> 00:04:10,357 Silap saya. 80 00:04:10,358 --> 00:04:12,125 Maaf. Pernah kita... 81 00:04:12,126 --> 00:04:13,492 Saya tersalah rumah. 82 00:04:13,494 --> 00:04:15,494 Maaf kerana ganggu awak. 83 00:04:26,239 --> 00:04:27,640 Apa yang berlaku? 84 00:04:27,641 --> 00:04:30,944 Saya jumpanya pada tahun 1903. 85 00:04:30,945 --> 00:04:32,312 Apa?! 86 00:04:32,313 --> 00:04:34,646 Dia yang ubah saya jadi puntianak. 87 00:04:38,118 --> 00:04:39,485 Awak terhidu sesuatu? 88 00:04:41,488 --> 00:04:42,822 Masakan ibu. 89 00:04:42,823 --> 00:04:44,090 Itu bau bakon? 90 00:04:44,091 --> 00:04:45,591 Ya, atau seorang bayi yang dia culik 91 00:04:45,592 --> 00:04:47,126 dari perkampungan berdekatan. 92 00:04:47,127 --> 00:04:50,061 Dia boleh dengar kita. 93 00:04:56,008 --> 00:05:00,673 Awak mesti berikannya peluang sepertimana saya berikan kepada awak. 94 00:05:00,674 --> 00:05:02,274 Dia mak awak. 95 00:05:02,275 --> 00:05:05,478 Tidak. Dia peralatan untuk dapatkan kembali kemanusiaan Stefan 96 00:05:05,479 --> 00:05:08,214 sebab tiada keraguan yang Stefan dan Caroline sedang 97 00:05:08,215 --> 00:05:10,483 menghisap darah orang sekarang, 98 00:05:10,484 --> 00:05:15,587 lebih cepat kita selamatkan pembunuh ghaib kita, lebih baik. 99 00:05:23,662 --> 00:05:25,196 Awak nampak t-shirt saya? 100 00:05:25,198 --> 00:05:26,865 Saya lebih suka awak tanpanya. 101 00:05:26,867 --> 00:05:29,267 Saya tak pasti mak awak akan rasakan yang sama. 102 00:05:32,071 --> 00:05:33,504 Pakai baju saya. 103 00:05:54,727 --> 00:05:56,928 Ini kegemaran Damon... 104 00:05:56,930 --> 00:05:59,398 "Eggie in Baskie." 105 00:05:59,399 --> 00:06:01,033 Rasanya dah tak sama. 106 00:06:01,034 --> 00:06:02,701 Dulu awak seorang manusia. 107 00:06:02,702 --> 00:06:05,369 Rasa kita berubah mengikut masa. 108 00:06:05,737 --> 00:06:08,507 Elena, awak masih baru, kan? 109 00:06:08,508 --> 00:06:10,314 Saya berubah sejak beberapa tahun lepas. 110 00:06:10,315 --> 00:06:13,656 Awak merinduinya, jadi manusia? 111 00:06:14,547 --> 00:06:16,046 Kadang-kadang. 112 00:06:19,675 --> 00:06:22,287 Jika betul yang mak faham, 113 00:06:22,288 --> 00:06:28,292 untuk membebaskan kawan-kawan mak dari tempat yang mak terperangkap, 114 00:06:28,294 --> 00:06:30,227 kita memerlukan alat magis. 115 00:06:30,229 --> 00:06:31,429 Ascendant. 116 00:06:31,430 --> 00:06:32,898 Ya. Ascendant. Di mananya? 117 00:06:32,899 --> 00:06:35,180 Selamat. Sangat selamat. 118 00:06:35,181 --> 00:06:36,834 Kita juga memerlukan peristiwa aneh. 119 00:06:36,836 --> 00:06:38,536 Ya, kita perlu mengkaji. 120 00:06:38,537 --> 00:06:40,005 Bersabarlah. Perlukan masa. 121 00:06:40,006 --> 00:06:41,472 Ia jarang-jarang berlaku. 122 00:06:41,474 --> 00:06:43,174 Bulan purnama tak lama lagi. Itu boleh? 123 00:06:43,175 --> 00:06:45,443 Jika tidak, hujan meteor dalam dua minggu. 124 00:06:45,444 --> 00:06:47,178 Lihat mak. 125 00:06:47,179 --> 00:06:49,747 Jika mak bukannya "Ahli kaji bintang." 126 00:06:49,748 --> 00:06:51,449 Sebenarnya, mak dengar nasihat awak, 127 00:06:51,450 --> 00:06:53,318 dan mak dah belajar komputer Stefan. 128 00:06:53,319 --> 00:06:56,621 Satu penciptaan yang hebat... Semua pengetahuan. 129 00:06:56,622 --> 00:07:00,024 Dan video kucing menunggang pembersih vakum. 130 00:07:03,829 --> 00:07:05,663 Segalanya ok? 131 00:07:05,664 --> 00:07:08,499 Dari Jo. Ada orang diserang di Whitmore. 132 00:07:08,500 --> 00:07:09,968 Saya teka... salah seorangnya berambut perang, 133 00:07:09,969 --> 00:07:11,169 dan seorang lagi suka mengubah orang 134 00:07:11,170 --> 00:07:12,837 dalam pengisar pez. 135 00:07:12,838 --> 00:07:14,339 Itu yang saya akan siasat. 136 00:07:14,340 --> 00:07:16,306 Terima kasih untuk sarapan. 137 00:07:19,744 --> 00:07:21,746 Siapa wanita itu, 138 00:07:21,747 --> 00:07:23,681 dan bagaimana awak kenal keluarga saya? 139 00:07:23,682 --> 00:07:25,550 Bagaimana saya tahu? 140 00:07:25,551 --> 00:07:28,352 Pak cik awak Stefan memukau awak untuk rahsiakan awak... 141 00:07:28,353 --> 00:07:29,821 dari seorang pak cik awak yang lain... Damon... 142 00:07:29,822 --> 00:07:31,498 Selepas Damon membunuh ibu bapa awak, 143 00:07:31,499 --> 00:07:34,025 dan awak juga akan mati jika bukan kerana Stefan. 144 00:07:34,026 --> 00:07:35,726 Awak akan bawa saya jumpanya? 145 00:07:35,727 --> 00:07:37,094 Tidak. 146 00:07:37,095 --> 00:07:38,429 Baru-baru ini adik yang baik dah jadi jahat, 147 00:07:38,430 --> 00:07:41,299 dan saya nak tinggalkan awak bersama abang yang jahat, yang mana... 148 00:07:41,300 --> 00:07:43,234 dah kurang jahat dari adik yang baik. 149 00:07:43,235 --> 00:07:45,469 Saya tak faham ini semua. 150 00:07:45,470 --> 00:07:47,004 Ya. Saya boleh cuba mengulanginya, 151 00:07:47,005 --> 00:07:49,774 tapi kali kedua takkan menjelaskannya. 152 00:07:49,775 --> 00:07:52,943 Awak nak tahu siapa wanita itu? 153 00:07:52,944 --> 00:07:55,712 Dia wanita paling menakutkan yang saya pernah jumpa. 154 00:08:01,485 --> 00:08:04,655 Penumpang sakit tak dibenarkan! 155 00:08:04,656 --> 00:08:06,457 Saya ada tiket. 156 00:08:06,458 --> 00:08:07,691 Saya dah bayar. 157 00:08:07,692 --> 00:08:10,360 Ya? Kami tak menguruskan rumah sakit. 158 00:08:12,831 --> 00:08:14,365 Ada doktor di kapal. 159 00:08:14,366 --> 00:08:16,166 Dia boleh bantu. 160 00:08:16,167 --> 00:08:20,104 Berambus, sebelum awak menjangkiti kami semua. 161 00:08:31,882 --> 00:08:33,484 Siapa awak? 162 00:08:33,485 --> 00:08:35,486 Seseorang yang melihat awak perlukan doktor. 163 00:08:35,487 --> 00:08:37,187 Saya menghargainya, 164 00:08:37,188 --> 00:08:39,918 tapi kalaulah saya melepasi kuarantin, 165 00:08:41,059 --> 00:08:43,292 saya dah tak ada tiket. 166 00:08:43,293 --> 00:08:44,528 Saya boleh bantu itu. 167 00:08:44,529 --> 00:08:46,796 Cepat. Kita tak ada banyak masa. 168 00:08:52,336 --> 00:08:55,772 Saya fikir saya akan menjalani kehidupan baru, 169 00:08:55,773 --> 00:08:57,808 dengan bantuan wanita berkelas pernah saya jumpa. 170 00:08:57,809 --> 00:09:00,043 Sebaik saja kapal tiba di perlabuhan New York, 171 00:09:00,044 --> 00:09:04,872 semua penumpang mati, termasuk saya. 172 00:09:09,219 --> 00:09:12,255 Awak akan lupakan segalanya tentang keluarga kandung awak. 173 00:09:12,256 --> 00:09:13,857 Awak akan terjaga di asrama awak, 174 00:09:13,858 --> 00:09:17,260 melupakan yang awak pernah dengar nama Salvatore. 175 00:09:17,261 --> 00:09:22,999 Atau awak akan beritahu segalanya kepada saya, 176 00:09:23,000 --> 00:09:24,167 Awak dipengaruhi vervain. 177 00:09:24,168 --> 00:09:25,868 Ya. 178 00:09:25,870 --> 00:09:29,239 Kawan awak singgah di hospital, berikan kepada saya. 179 00:10:03,707 --> 00:10:05,341 Hei, Taylor Swift. 180 00:10:05,342 --> 00:10:07,143 Kami sedang ulangkaji di sini. 181 00:10:07,144 --> 00:10:09,645 Di mana pengurus kedai? 182 00:10:09,646 --> 00:10:11,480 Ada bertanya tentang pengurus? 183 00:10:13,516 --> 00:10:14,917 Saya tak patahkan tulang rusuknya. 184 00:10:14,918 --> 00:10:16,152 Dia ditiup angin. 185 00:10:16,153 --> 00:10:17,987 Dia tumpas dalam 20 saat. 186 00:10:17,988 --> 00:10:19,822 Mungkin dia takkan di buang dari program latihan. 187 00:10:19,823 --> 00:10:21,624 Kita bukan ke sana untuk menangkap pemabuk. 188 00:10:21,625 --> 00:10:22,792 Awak nak makan? 189 00:10:22,793 --> 00:10:23,993 "Awak nak makan, Pegawai Lockwood?" 190 00:10:42,044 --> 00:10:44,446 Ke mana kita masuk? 191 00:10:44,447 --> 00:10:47,548 Lihat. Anggota polis dalam latihan. 192 00:10:47,550 --> 00:10:49,150 Kamu datang untuk menangkap kami? 193 00:10:51,420 --> 00:10:53,254 Awak boleh pergi sekarang. 194 00:10:56,660 --> 00:11:00,729 Apa yang kamu berdua buat? 195 00:11:00,730 --> 00:11:03,031 Saya sedang menikmati muzik. 196 00:11:03,032 --> 00:11:04,666 Nak dengar lagu seterusnya? 197 00:11:04,667 --> 00:11:07,035 Kita patut pergi sekarang. 198 00:11:07,036 --> 00:11:09,771 Jangan. Tunggu. 199 00:11:09,772 --> 00:11:12,173 Permintaan dari Caroline. 200 00:11:27,106 --> 00:11:29,408 Nah. Hantar mesej kepada Elena. 201 00:11:29,409 --> 00:11:31,777 Beritahunya kita ke kampus untuk periksa. 202 00:11:31,778 --> 00:11:33,512 Lihat abjad-abjad itu? 203 00:11:33,513 --> 00:11:36,182 Anggapnya mesin taip kecil. 204 00:11:36,183 --> 00:11:38,884 Awak betul. 205 00:11:40,754 --> 00:11:43,222 "Elana tersayang, saya harap awak selamat." 206 00:11:43,223 --> 00:11:44,590 Tidak. Ringkas dan menarik. 207 00:11:44,591 --> 00:11:48,294 Cuma "menuju ke kampus." 208 00:11:48,295 --> 00:11:50,596 Ya. Kemudian kita akan cari mereka, 209 00:11:50,597 --> 00:11:52,465 saya akan uruskan Caroline, 210 00:11:52,466 --> 00:11:53,932 ibu pandang tepat di matanya. 211 00:11:53,934 --> 00:11:56,569 Dan ibu akan mengubahnya sepertimana dia yang dulu. 212 00:11:56,570 --> 00:11:58,170 Ya. 213 00:11:58,171 --> 00:11:59,605 Sebaik saja kita selesai, 214 00:11:59,606 --> 00:12:04,243 kita akan pergi selamatkan kawan-kawan ibu? 215 00:12:04,244 --> 00:12:05,477 Ya. 216 00:12:05,478 --> 00:12:08,614 Saya tahu ibu mengambil berat tentang mereka. 217 00:12:08,615 --> 00:12:11,683 Bagaimana ibu akhirinya, dengan "saya cintakan awak"? 218 00:12:11,685 --> 00:12:14,319 Tak perlulah. 219 00:12:14,320 --> 00:12:15,754 Awak menyintainya, kan? 220 00:12:15,755 --> 00:12:19,591 Bukan urusan ibu, tapi ya, dan dia menyintai saya. 221 00:12:19,592 --> 00:12:21,560 Kami saling menyintai. 222 00:12:21,561 --> 00:12:23,295 Awak takut awak akan musnahkannya 223 00:12:23,296 --> 00:12:26,797 jika awak berikan penawarnya. 224 00:12:26,799 --> 00:12:29,268 Malam tadi semasa Bonnie datang... 225 00:12:29,269 --> 00:12:31,103 Ibu mengintip saya? 226 00:12:31,104 --> 00:12:32,871 Ibu tak berniat memasang telinga. 227 00:12:32,872 --> 00:12:35,674 Ibu tak biasa mendengar suara lain. Ibu... 228 00:12:35,675 --> 00:12:36,708 Biar betul? 229 00:12:36,709 --> 00:12:38,343 Ibu tak dapat menahannya, 230 00:12:38,344 --> 00:12:40,512 dan bukan setiap hari mendengar 231 00:12:40,513 --> 00:12:43,448 sesuatu yang jarang seperti penawar puntianak. 232 00:12:43,449 --> 00:12:47,352 Jangan beritahu sesiapa, ok? 233 00:12:47,353 --> 00:12:49,354 Maksud awak, jangan beritahu Elena. 234 00:12:49,355 --> 00:12:52,657 Saya tak pasti jika dia mahukan penawar itu. 235 00:12:52,658 --> 00:12:56,128 tapi awak risau mungkin dia nak 236 00:12:56,129 --> 00:12:58,963 dan jika awak berikan kepadanya awak akan kehilangannya. 237 00:13:00,565 --> 00:13:03,133 Kita serupa, Damon. 238 00:13:05,136 --> 00:13:07,671 Kita tak sanggup hidup sendirian. 239 00:13:13,878 --> 00:13:17,449 Dia tak sedar, tapi saya dah berikan darah saya, 240 00:13:17,450 --> 00:13:18,716 dan keadaannya dah stabil. 241 00:13:18,717 --> 00:13:20,351 Lebih ramai mangsa yang datang, 242 00:13:20,352 --> 00:13:22,353 sukar untuk sembunyikan sebab mereka di sini. 243 00:13:22,354 --> 00:13:27,692 Ya. Saya harap Damon dan ibunya dapat jumpa mereka lebih cepat. 244 00:13:27,693 --> 00:13:30,695 Maaf. Awak kata ibu Damon? 245 00:13:30,696 --> 00:13:32,195 Bukankah dia dah mati? 246 00:13:34,732 --> 00:13:38,402 Tidak. Dia terperangkap di penjara dunia 1903, 247 00:13:38,404 --> 00:13:41,039 di mana Kai juga terperangkap. 248 00:13:41,040 --> 00:13:43,241 Kai di penjara dunia 1903? 249 00:13:43,242 --> 00:13:44,509 Maaf. Tiada siapa beritahu awak? 250 00:13:44,510 --> 00:13:46,978 Saya bekerja 13 jam. 251 00:13:46,979 --> 00:13:49,380 Mungkin ada seseorang boleh hantar saya mesej. 252 00:13:49,381 --> 00:13:51,449 Maafkan saya. 253 00:13:51,450 --> 00:13:54,338 Kai dah tiada? - Untuk selama-lamanya. 254 00:13:55,320 --> 00:13:57,855 Satu berita baik. 255 00:13:57,856 --> 00:13:59,323 Satu berita baik. 256 00:13:59,324 --> 00:14:00,835 Awak mengandung. 257 00:14:05,329 --> 00:14:07,899 Saya tertanya kenapa awak minum kopi tanpa kafein, 258 00:14:07,900 --> 00:14:11,968 terutauumanya bila bekerja 13 jam. 259 00:14:11,970 --> 00:14:15,673 Anak ini tak nak seorang pakcik yang gila. 260 00:14:15,674 --> 00:14:19,577 Awak dan Alaric bakal menimang anak. 261 00:14:19,578 --> 00:14:22,246 Saya... 262 00:14:22,247 --> 00:14:25,416 Jo, ini luar biasa. 263 00:14:25,417 --> 00:14:29,708 Saya rasa sangat gembira. 264 00:14:37,214 --> 00:14:39,993 Awak yang dulu buat ini? 265 00:14:41,251 --> 00:14:42,299 Awak buat kesilapan. 266 00:14:42,300 --> 00:14:47,137 Bermula dengan mempercayai pengendap puntianak, yang buat saya 267 00:14:47,138 --> 00:14:49,873 berkawan dengan bartender bermata biru, 268 00:14:49,874 --> 00:14:52,776 hanya untuk jadikan saya saksinya di langgar, 269 00:14:52,777 --> 00:14:55,211 dan awak berlagak wira. 270 00:14:55,213 --> 00:14:56,580 Semasa awak tidur, saya periksa telefon awak, 271 00:14:56,581 --> 00:14:58,315 melihat mesej awak kepada Matt. 272 00:14:58,316 --> 00:15:00,350 Mengelak saya dari perbualan yang janggal. 273 00:15:00,351 --> 00:15:02,219 Saya bodoh kerana percayakan awak. 274 00:15:02,220 --> 00:15:05,155 Jangan salahkan diri awak. 275 00:15:05,156 --> 00:15:07,857 Saya masih ingat menjadi seorang yang naif. 276 00:15:12,562 --> 00:15:15,065 Virus Bacilli dah merebak di semua paru-paru awak, 277 00:15:15,066 --> 00:15:17,234 makan tisu-tisu awak. 278 00:15:17,235 --> 00:15:19,336 Pendarahan akan berterusan. 279 00:15:19,337 --> 00:15:20,903 Awak dapat hentikannya? 280 00:15:20,905 --> 00:15:25,841 Ya, tapi dos yang diperlukan pada tahap ini sangat mahal. 281 00:15:25,843 --> 00:15:29,546 Bayaran bukan masalah, jika pengubatan awak berkesan. 282 00:15:29,547 --> 00:15:31,647 Saya yakin berkesan. 283 00:15:34,851 --> 00:15:36,486 Berapa ramai dah awak selamatkan? 284 00:15:36,487 --> 00:15:37,821 Bercakap jujur. 285 00:15:37,822 --> 00:15:39,489 Tiada. Saya janjikan mereka kesihatan 286 00:15:39,490 --> 00:15:41,658 dan saya jual campuran lavender dan minyak. 287 00:15:41,659 --> 00:15:44,027 Apa? 288 00:15:44,028 --> 00:15:46,296 Kenapa awak kata begitu? 289 00:15:46,297 --> 00:15:47,497 Saya fikir awak akan bantu saya. 290 00:15:47,498 --> 00:15:49,666 Dia menipu. 291 00:15:49,667 --> 00:15:51,801 Apa prognosis sebenarnya? 292 00:15:51,802 --> 00:15:53,703 Dia akan mati selepas seminggu. 293 00:15:53,704 --> 00:15:57,406 Peluangnya, dia takkan melihat daratan lagi. 294 00:15:57,408 --> 00:15:58,874 Pergi. 295 00:16:04,676 --> 00:16:07,617 Awak juga pergi. 296 00:16:07,618 --> 00:16:11,454 Saya tak nak membalas kebaikan awak dengan menjangkiti awak. 297 00:16:11,455 --> 00:16:13,089 Tak boleh. 298 00:16:13,090 --> 00:16:16,993 Saya dah dijangkiti. 299 00:16:16,994 --> 00:16:20,362 Bagaimana awak terselamat? - Tidak. 300 00:16:22,699 --> 00:16:26,397 Siapa awak, bidadari? 301 00:16:38,882 --> 00:16:41,083 Kami dah dengar awak menyanyi, kami tepuk tangan. 302 00:16:41,084 --> 00:16:42,518 Boleh kami pergi sekarang? 303 00:16:42,519 --> 00:16:45,855 Kita bermain trivia Caroline. 304 00:16:45,856 --> 00:16:47,088 Saya tak tahu apa benda itu. 305 00:16:47,090 --> 00:16:48,557 Mesti awak tahu! 306 00:16:48,558 --> 00:16:49,925 Kamu berdua pernah bercinta dengan saya, 307 00:16:49,926 --> 00:16:52,061 kamu patut tahu segala-galanya, 308 00:16:52,062 --> 00:16:55,531 saya akan bertanya soalan tentang diri saya, 309 00:16:55,532 --> 00:16:58,666 siapa yang jawab betul terselamat. 310 00:16:58,668 --> 00:17:00,136 Awak sakit. 311 00:17:00,137 --> 00:17:02,438 Bila hari jadi saya? 312 00:17:02,439 --> 00:17:03,773 Tyler! 313 00:17:03,774 --> 00:17:05,641 10 October. 314 00:17:05,642 --> 00:17:07,843 Sangat bagus. 315 00:17:07,844 --> 00:17:10,079 Baiklah, Matt. Giliran awak. 316 00:17:10,080 --> 00:17:13,449 Apa warna kegemaran saya? 317 00:17:13,450 --> 00:17:14,583 Soalan penuh helah. 318 00:17:14,584 --> 00:17:16,217 Awak tiada warna kegemaran. 319 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Betul. 320 00:17:20,790 --> 00:17:22,624 Sekarang, pemecah seri. 321 00:17:22,625 --> 00:17:28,063 Siapa yang jawab dulu akan menang. 322 00:17:28,064 --> 00:17:33,901 Apa memori terakhir mak saya sebelum dia mati? 323 00:17:33,903 --> 00:17:35,737 Bagaimana kami tahu tentang itu? 324 00:17:35,738 --> 00:17:37,538 Saya yakin saya dah beritahu. 325 00:17:37,540 --> 00:17:38,806 Tidak. 326 00:17:38,808 --> 00:17:41,376 Cepat. Masa berjalan. 327 00:17:41,377 --> 00:17:43,412 Para hakim menunggu jawapan terakhir. 328 00:17:43,413 --> 00:17:48,683 Apa memori terakhir mak saya sebelum dia mati? 329 00:17:50,619 --> 00:17:57,526 Baiklah, nampaknya, kolej Whitmore perlukan pensyarah falsafah baru. 330 00:17:57,527 --> 00:18:02,497 Emak awak mengajar awak menunggang basikal. 331 00:18:02,498 --> 00:18:03,799 Tepat! 332 00:18:03,800 --> 00:18:08,270 Dan Stefan menang, kamu berdua kalah. 333 00:18:08,271 --> 00:18:10,605 ianya teruk sebenarnya 334 00:18:10,606 --> 00:18:13,440 sebab saya terpaksa bunuh kamu berdua sekarang. 335 00:18:23,291 --> 00:18:25,893 Melihat dari mangsa, mereka bermula di perpustakaan, 336 00:18:25,894 --> 00:18:27,128 menyerang beberapa orang pengawal 337 00:18:27,129 --> 00:18:28,730 berhampiran padang bola, 338 00:18:28,731 --> 00:18:30,598 dan kemudian mereka menuju ke panggung wayang. 339 00:18:30,599 --> 00:18:33,468 Awak tahu apa yang paling saya terkejur dengan semua ini? 340 00:18:33,469 --> 00:18:35,168 Saya tak terkejut. 341 00:18:35,170 --> 00:18:36,571 Doktor 101... 342 00:18:36,572 --> 00:18:39,507 Jadi tidak sensitif dengan keadaan. 343 00:18:39,508 --> 00:18:44,011 Saya tak terkejut kerana saya pernah lakukannya. 344 00:18:44,012 --> 00:18:45,813 Saya memang jahat, 345 00:18:45,814 --> 00:18:48,816 dan ini semua sebagai satu peringatan 346 00:18:48,817 --> 00:18:55,189 yang sentiasa saya ingat adalah apa yang mereka mampu buat. 347 00:18:55,190 --> 00:18:57,525 Awak tak benarkan itu berlaku. 348 00:18:57,526 --> 00:19:00,895 Awak terlalu sibuk dengan urusan keluarga 349 00:19:00,896 --> 00:19:03,197 dan merawat Stevie dari demam campak. 350 00:19:03,198 --> 00:19:09,770 Mungkin dulu, sehingga Stevie dah jadi remaja 351 00:19:09,771 --> 00:19:12,773 dan saya tak dimamah usia. 352 00:19:12,774 --> 00:19:14,808 Awak dah beritahu Damon? 353 00:19:14,809 --> 00:19:16,477 Apa maksud awak? 354 00:19:16,478 --> 00:19:19,813 Saya lihat riak wajah awak semasa tahu saya mengandung. 355 00:19:19,814 --> 00:19:21,615 Saya... 356 00:19:21,616 --> 00:19:22,950 Dan terbayangkan kehidupan awak selepas ini, 357 00:19:22,951 --> 00:19:25,519 dan ianya menakutkan awak. 358 00:19:25,520 --> 00:19:28,088 Saya gembira bagi pihak awak dan Alaric. 359 00:19:28,089 --> 00:19:33,927 Alaric, bekas puntianak, sekarang manusia yang bakal ada anak. 360 00:19:33,928 --> 00:19:35,996 Awak dah berbincang dengan kekasih awak? 361 00:19:35,997 --> 00:19:38,365 Dia tahu apa yang saya rasakan, 362 00:19:38,366 --> 00:19:42,402 tapi dia juga tahu yang kami tak dapat mengubahnya. 363 00:19:42,403 --> 00:19:44,905 Jadi tak perlulah berbincang. 364 00:19:44,906 --> 00:19:46,339 Ok. 365 00:19:49,693 --> 00:19:51,645 Bagaimana saya nak pastikan yang awak tidak... 366 00:19:51,646 --> 00:19:53,013 mengawal minda saya. 367 00:19:53,014 --> 00:19:55,649 Buat saya percaya dengan sejarah keluarga yang porak peranda. 368 00:19:55,650 --> 00:19:57,951 Awak dikeluarkand dari perut wanita dah mati. 369 00:19:57,952 --> 00:20:02,022 Stefan memukau lupakan kebenarannya, tapi kesan parut masih ada. 370 00:20:02,023 --> 00:20:05,025 Bagaimana awak nak jelaskan kegemaran awak yang mengerikan? 371 00:20:05,026 --> 00:20:07,761 Mary Surratt yang tergantung... 372 00:20:07,762 --> 00:20:10,162 Bukan satu poster motivasi, sekarang ya? 373 00:20:10,164 --> 00:20:12,032 Ya, ada kaitan dengan kematian 374 00:20:12,033 --> 00:20:15,435 yang saya temui... Saya tak tahu... 375 00:20:15,436 --> 00:20:17,671 Memikat? 376 00:20:17,672 --> 00:20:19,506 Saya beritahu awak. 377 00:20:19,507 --> 00:20:21,541 Awak tak boleh menghargai kematian 378 00:20:21,542 --> 00:20:23,909 sehingga awak menghadapinya. 379 00:20:36,756 --> 00:20:40,026 Saya dah dengar lagu sejak saya masih kecil. 380 00:20:40,027 --> 00:20:43,296 Saya tahu. 381 00:20:43,297 --> 00:20:45,031 Kenapa awak buat ini? 382 00:20:45,032 --> 00:20:48,501 Sukar untuk mempercayai yang seseorang berbuat baik? 383 00:20:48,502 --> 00:20:51,270 Saya ditinggalkan di rumah hamba semasa berumur 4 tahun. 384 00:20:53,873 --> 00:20:57,110 Tempat yang tiada kebaikan. 385 00:20:58,679 --> 00:21:02,548 Saya juga di buang seperti sampah. 386 00:21:02,549 --> 00:21:08,121 Saya di hantar ke rumah sakit, dibiarkan mati, 387 00:21:08,122 --> 00:21:10,423 ditinggalkan oleh suami sendiri, 388 00:21:10,424 --> 00:21:12,291 yang berharap saya cepat mati 389 00:21:12,292 --> 00:21:13,860 supaya saya tak menderita dan kesakitan 390 00:21:13,861 --> 00:21:18,898 tapi juga supaya dia tak dibebani oleh saya, 391 00:21:18,899 --> 00:21:22,201 tapi hukuman saya di tangguhkan, 392 00:21:22,202 --> 00:21:25,871 dan saya terselamat dari kehidupan yang saya tak mahukan saya 393 00:21:25,872 --> 00:21:28,474 saya temui keluarga saya yang sebenar. 394 00:21:28,475 --> 00:21:31,944 Awak nak ke sana, menemui mereka? 395 00:21:31,945 --> 00:21:35,781 Tidak. Saya tak sanggup berpisah dari mereka. 396 00:21:35,782 --> 00:21:39,919 Mereka di sini, mengembara dengan saya. 397 00:21:39,920 --> 00:21:44,256 Seperti awak dan saya, orang terbuang. 398 00:21:44,257 --> 00:21:47,593 Awak boleh sertai kami. 399 00:21:47,594 --> 00:21:49,327 Awak takkan sendirian lagi. 400 00:22:01,507 --> 00:22:03,876 Tapi pengakhiran akan tiba. 401 00:22:03,877 --> 00:22:05,543 Atau permulaan. 402 00:22:27,966 --> 00:22:29,533 Minum ini, Lorenzo. 403 00:22:33,538 --> 00:22:36,174 Jika adik awak sedang memburu, dia takkan tetap di satu tempat. 404 00:22:36,175 --> 00:22:37,909 Ya? Kita mesti bermula di satu tempat. 405 00:22:37,910 --> 00:22:39,177 Elena kata dia merawat remaja yang di serang 406 00:22:39,178 --> 00:22:41,645 olehnya yang muncul dalam sejarah Eropah moden. 407 00:22:43,348 --> 00:22:44,916 Baiklah. 408 00:22:44,917 --> 00:22:47,652 Ibu tahu yang terbaik. 409 00:22:47,653 --> 00:22:49,754 Elena kata mereka ada di bar. 410 00:22:49,755 --> 00:22:51,656 Cepat. 411 00:22:51,657 --> 00:22:53,491 Kita belum berbincang apa kita nak buat 412 00:22:53,492 --> 00:22:55,327 jika Stefan gagal mengenali saya. 413 00:22:55,328 --> 00:22:56,828 Apa, ibu bergurau? Ibu adalah ibunya. 414 00:22:56,829 --> 00:22:58,696 Dah tentu dia akan ingat ibu. 415 00:23:01,499 --> 00:23:03,501 Katakan ibu boleh buat ini. 416 00:23:03,502 --> 00:23:05,537 Bagaimana jika ibu tersalah cakap? 417 00:23:05,538 --> 00:23:07,939 Seabad setengah masa yang panjang. 418 00:23:07,940 --> 00:23:09,174 Ibu takkan apa-apa. 419 00:23:09,175 --> 00:23:13,978 Salurkan apa saja yang ibu rasakan ketika ibu kembali kepada kami. 420 00:23:13,979 --> 00:23:16,414 Ibu kembali kepada kamu? 421 00:23:16,415 --> 00:23:18,349 Ya. 1903. 422 00:23:18,350 --> 00:23:19,851 Ibu tahu yang kami puntianak, 423 00:23:19,852 --> 00:23:23,021 ibu tiba di perlabuhak New York selepas 40 tahun di Eropah, 424 00:23:23,022 --> 00:23:24,621 dan awak... 425 00:23:31,429 --> 00:23:33,731 Ibu tak kembali kepada kami. 426 00:23:33,732 --> 00:23:36,167 Tidak. Ibu tak kembali. 427 00:23:36,897 --> 00:23:38,468 Maafkan ibu. 428 00:23:43,307 --> 00:23:44,513 Ibu boleh buat ini. 429 00:23:46,043 --> 00:23:47,611 Ibu hanya perlu cuba. 430 00:23:47,613 --> 00:23:51,048 Ibu dah cuba, Damon. 431 00:23:51,049 --> 00:23:52,583 Sejak dari ibu memandang awak kelmarin, 432 00:23:52,584 --> 00:23:58,556 ibu dah cuba sepenuh hati, untuk menjadi ibu awak. 433 00:23:58,557 --> 00:24:03,926 Mengingati perasaan terguris meninggalkan awak dan adik awak 434 00:24:03,927 --> 00:24:05,563 selepas dihalau ayah awak. 435 00:24:05,564 --> 00:24:14,070 Selepas ibu berubah, ibu hanya merasai perasaan takut 436 00:24:14,070 --> 00:24:18,576 dengan apa ibu akan buat jika ibu bertemu kamu lagi. 437 00:24:18,577 --> 00:24:20,643 Jadi ibu menjauhkan diri. 438 00:24:23,848 --> 00:24:26,116 Ibu mencari yang lain 439 00:24:26,117 --> 00:24:28,552 yang dapat membantu ibu menjadi diri ibu kembali, 440 00:24:28,553 --> 00:24:33,023 Sehinggalah ibu temui keluarga baru 441 00:24:33,024 --> 00:24:35,459 yang membantu ibu, 442 00:24:35,460 --> 00:24:37,294 segala yang ibu rasakan dengan keluarga terdahulu, 443 00:24:37,295 --> 00:24:42,868 untuk awak dan adik awak, dah tiada. 444 00:24:44,369 --> 00:24:48,204 Ibu benci kerana tak merasai itu lagi. 445 00:24:51,808 --> 00:24:53,643 Ibu minta maaf. 446 00:25:12,362 --> 00:25:16,867 Kepala saya bunuh Tyler, dan ekor bunuh Matt. Setuju? 447 00:25:16,868 --> 00:25:18,701 Tiada masalah bagi saya. 448 00:25:29,379 --> 00:25:31,514 Ada orang marah. 449 00:25:31,515 --> 00:25:33,683 Dia serigala. Dengan wajah yang tenang. 450 00:25:33,684 --> 00:25:35,852 Awak tahu kenapa semua orang benci puntianak? 451 00:25:35,853 --> 00:25:37,721 Lihat awak, menimbulkan masalah tanpa sebab. 452 00:25:37,722 --> 00:25:39,555 Awak memang berani. 453 00:25:40,752 --> 00:25:42,358 Apa yang awak buat? 454 00:25:46,966 --> 00:25:48,164 Awak serius? 455 00:25:48,165 --> 00:25:49,366 Kenapa, Stefan? 456 00:25:49,367 --> 00:25:51,034 Tak biasa orang melawan balik? 457 00:25:51,035 --> 00:25:53,736 Tidak. Sebenarnya, saya tak biasa melihat orang sebodoh ini. 458 00:25:53,737 --> 00:25:55,805 Baiklah, Ty, hentikan. Stefan, dia minta maaf. 459 00:25:55,806 --> 00:25:58,007 Ty, berhenti. Dia akan bunuh awak. 460 00:25:58,008 --> 00:26:00,877 Lihat salur darah di kepalanya? 461 00:26:00,878 --> 00:26:03,445 Saya pernah fikir itu seksi, 462 00:26:03,447 --> 00:26:07,282 tapi sekarang saya yakin darahnya makin berkurangan di otaknya. 463 00:26:07,284 --> 00:26:10,586 Tak guna, Caroline. 464 00:26:11,588 --> 00:26:13,222 Antara kamu berdua, serang saya. 465 00:26:13,223 --> 00:26:14,390 Ty, berhenti! 466 00:26:14,391 --> 00:26:17,560 Caroline. Dengan bangganya saya akan membunuhnya untuk awak. 467 00:26:17,561 --> 00:26:19,195 Saya tahu apa dia buat semasa bersama awak, 468 00:26:19,196 --> 00:26:20,229 jika awak nak... 469 00:26:20,230 --> 00:26:22,098 Saya lakukan. 470 00:26:22,099 --> 00:26:24,867 Ayuh, Tyler. 471 00:26:24,868 --> 00:26:27,235 Saya cabar awak. 472 00:26:27,237 --> 00:26:28,905 Ty, berhenti. Dia akan bunuh awak. 473 00:26:28,906 --> 00:26:30,572 Pergi dari sini, Matt. 474 00:26:41,951 --> 00:26:43,485 Bagus, Tyler. 475 00:26:54,017 --> 00:26:55,786 Dia beritahu yang dia tak menyayangi awak? 476 00:26:55,787 --> 00:26:57,487 Bukan dirinya yang sebenar, 477 00:26:57,488 --> 00:26:59,489 tapi itulah yang sebenarnya, 478 00:26:59,490 --> 00:27:04,261 tapi saya tak merancang untuk melepaskan kawan-kawannya, 479 00:27:04,262 --> 00:27:05,795 jadi, kami dah seri. 480 00:27:05,797 --> 00:27:07,230 Damon. 481 00:27:07,231 --> 00:27:08,431 Tak mengapa. 482 00:27:08,432 --> 00:27:10,267 150 tahun terlalu lama untuk memikirkannya. 483 00:27:10,268 --> 00:27:11,935 Kata seorang lelaki yang memikirkan Katherine Pierce 484 00:27:11,936 --> 00:27:13,937 selama lebih seabad dan setengah. 485 00:27:15,039 --> 00:27:17,607 Tak apa untuk rasa sakit, Damon. 486 00:27:17,608 --> 00:27:19,609 Lily adalah wanita kedua yang meninggalkan awak. 487 00:27:19,610 --> 00:27:23,246 Kata wanita yang tak pernah meninggalkan saya. 488 00:27:23,247 --> 00:27:24,581 Awak boleh tunggu dan menggoda saya, 489 00:27:24,582 --> 00:27:26,883 atau awak bantu saya merancang pelan "B" 490 00:27:26,884 --> 00:27:28,852 sebab Lily tak nak pergi. 491 00:27:28,853 --> 00:27:30,553 Stefan tak tahu apa yang ibu rasakan. 492 00:27:30,554 --> 00:27:32,888 Stefan juga tak bodoh. 493 00:27:32,890 --> 00:27:35,607 Ibu awak penipu yang hebat? 494 00:27:38,194 --> 00:27:39,529 Ke mana ibu nak pergi? 495 00:27:39,530 --> 00:27:41,297 Mana saya. Ibu tak tahu. 496 00:27:41,298 --> 00:27:42,865 Jangan pedulikan ibu. 497 00:27:42,866 --> 00:27:45,868 Tidak. Dengar sini. 498 00:27:45,869 --> 00:27:50,840 Saya ada satu penyelesaian, dan ibu akan ke dalam bar. 499 00:27:50,841 --> 00:27:52,442 Ibu akan berikan persembahan terbaik, 500 00:27:52,443 --> 00:27:55,812 atau ibu boleh lupakan keluarga puntianak ibu yang mereput. 501 00:27:55,813 --> 00:27:57,046 Faham? 502 00:27:57,047 --> 00:27:58,448 Bagaimana jika ibu gagal bawanya kembali? 503 00:27:58,449 --> 00:28:00,616 Ibu takkan gagal. 504 00:28:00,617 --> 00:28:04,087 Ibu perlu kepastian selepas ibu bertemu adik awak 505 00:28:04,088 --> 00:28:06,055 ibu boleh percaya awak akan selamatkan orang ibu kembali. 506 00:28:06,056 --> 00:28:07,523 Beratus kali saya beritahu kita akan selamatkan mereka. 507 00:28:07,524 --> 00:28:08,691 Itu kebenarannya? 508 00:28:08,692 --> 00:28:10,259 Kenapa saya nak menipu? 509 00:28:10,260 --> 00:28:11,794 Damon. 510 00:28:11,795 --> 00:28:15,698 Awak ada kuasa untuk pulangkan kehidupan manusia Elena mahukan, 511 00:28:15,699 --> 00:28:17,899 tapi awak masih tak jujur. 512 00:28:34,617 --> 00:28:37,285 Waktu persembahan. 513 00:28:37,802 --> 00:28:41,071 Ada puntianak baik hati selamatkan awak dari mati, 514 00:28:41,072 --> 00:28:43,740 berikan awak kuasa luar biasa, kawalan minda, 515 00:28:43,741 --> 00:28:45,175 dan awak takkan tua. 516 00:28:45,176 --> 00:28:47,110 Seolah-olah satu cadangan yang baik bagi saya. 517 00:28:47,111 --> 00:28:51,181 Ya. Itu kerana awak tak tahu dengan kehausan. 518 00:28:51,182 --> 00:28:55,385 Saya disedarkan dengan bunyi ombak yang kuat memukul kapal, 519 00:28:55,386 --> 00:28:58,855 dengan cahaya yang sangat terang. 520 00:28:58,856 --> 00:29:00,824 Semua sensori saya dipertingkatkan 521 00:29:00,825 --> 00:29:02,392 merasai sangat sakit 522 00:29:02,393 --> 00:29:06,095 tapi lebih teruk rasa keinginan terhadap darah yang tak pernah puas. 523 00:29:22,479 --> 00:29:24,380 Apa yang berlaku di sini? 524 00:29:24,381 --> 00:29:26,149 Wanita yang membantu awak, 525 00:29:26,150 --> 00:29:28,151 dia bunuh mereka semua. 526 00:29:28,152 --> 00:29:29,785 Semua orang dah mati. 527 00:29:29,787 --> 00:29:31,554 Di mana dia? 528 00:29:31,555 --> 00:29:32,789 Saya tak tahu. 529 00:29:32,790 --> 00:29:34,891 Dia suruh saya cari awak. 530 00:29:34,892 --> 00:29:38,521 Dia nak awak hisap darah saya untuk melengkapkan perubahan. 531 00:29:56,612 --> 00:29:58,247 Selepas minum darahnya, 532 00:29:58,248 --> 00:30:02,451 saya mencarinya di seluruh kapal, 533 00:30:02,452 --> 00:30:03,886 tapi dia dah tiada. 534 00:30:03,887 --> 00:30:05,855 Dia janjikan kehidupan dan keluarga baru 535 00:30:05,856 --> 00:30:06,923 satu penipuan. 536 00:30:06,924 --> 00:30:09,225 Dia jadikan saya raksasa dan dia tinggalkan saya. 537 00:30:09,226 --> 00:30:10,493 Atas sebab apa? 538 00:30:10,494 --> 00:30:14,664 Siapa tahu? Mungkin untuk dipermainkan. 539 00:30:14,665 --> 00:30:16,464 Sepertimana awak permainkan saya. 540 00:30:16,466 --> 00:30:19,101 Ya. 541 00:30:19,102 --> 00:30:21,770 Matlamat adalah sama. 542 00:30:21,772 --> 00:30:24,859 Saya akan buat sepertimana awak buat terhadap saya. 543 00:30:28,377 --> 00:30:32,014 Jadikan awak raksasa. 544 00:30:32,015 --> 00:30:34,516 Maaf, Matt. 545 00:30:34,517 --> 00:30:36,285 Jangan awak mati sebab saya. 546 00:30:36,286 --> 00:30:41,991 Kepada penyimpan skor, jika Matt mati, awak akan menggunakan pemadam api? 547 00:30:41,992 --> 00:30:43,625 Satu persoalan yang baik. 548 00:30:43,627 --> 00:30:46,795 Jika semua dendam awak fikirkan tentang kita berdua, 549 00:30:46,796 --> 00:30:49,765 mungkin ini caranya untuk kaitkan awak dengan diri awak yang sebenarnya. 550 00:30:49,766 --> 00:30:51,232 Diam! 551 00:31:02,277 --> 00:31:03,544 Siapa itu? 552 00:31:06,381 --> 00:31:07,748 Itu ibu saya. 553 00:31:15,356 --> 00:31:16,641 Bawa dia pergi. 554 00:31:16,642 --> 00:31:18,197 Nah. Guna kereta saya. 555 00:31:19,376 --> 00:31:21,376 Cepat. 556 00:31:29,081 --> 00:31:33,084 Jadi... awak ada seorang ibu? 557 00:31:33,086 --> 00:31:34,887 Saya ada seorang ibu. 558 00:31:34,888 --> 00:31:37,289 Dia dah mati, siapa saja dia 559 00:31:37,290 --> 00:31:41,060 adalah percubaan Damon untuk dapatkan kembali kemanusiaan saya. 560 00:31:41,061 --> 00:31:45,230 Kemudian awak akan kembalikan kemanusiaan saya. 561 00:31:45,232 --> 00:31:47,132 Saya tak fikir begitu. 562 00:31:50,302 --> 00:31:53,205 Maaf, Stefan, tapi terima kasih sebab beritahu. 563 00:31:58,277 --> 00:31:59,945 Elena! Kami perlukan bantuan! 564 00:31:59,946 --> 00:32:01,479 Oh, Tuhan! Matt! 565 00:32:04,917 --> 00:32:07,619 Tak apa. Awak akan selamat. 566 00:32:07,620 --> 00:32:08,687 Tidak. 567 00:32:08,688 --> 00:32:10,189 Matt, minum darahnya. 568 00:32:10,190 --> 00:32:11,490 Saya tak nak. Saya perlukan doktor. 569 00:32:11,491 --> 00:32:13,692 Tapi... - Di mana Jo? 570 00:32:13,693 --> 00:32:15,726 Matt! - Tolong! 571 00:32:22,701 --> 00:32:24,402 Apa yang berlaku? 572 00:32:29,160 --> 00:32:31,209 Biar ibu bantu awak. 573 00:32:40,252 --> 00:32:43,355 Ibu yakin awak ada banyak soalan. 574 00:32:43,356 --> 00:32:46,423 Melihat ibu tak di makan usia, dah menjawab soalan utama. 575 00:32:51,429 --> 00:32:54,833 Ibu pembunuh. 576 00:32:54,834 --> 00:32:58,536 Semua rasa bersalah yang awak rasa kerana kurang kawalan, 577 00:32:58,537 --> 00:33:01,906 itu salah ibu, bukan awak. 578 00:33:01,907 --> 00:33:04,943 Awak mewarisinya dari ibu. 579 00:33:04,944 --> 00:33:08,712 Itu sebabnya ibu terpaksa pergi. 580 00:33:08,714 --> 00:33:11,850 Ibu masih baru dahagakan darah, 581 00:33:11,851 --> 00:33:16,421 ibu takut akan menyakiti awak dan abang awak. 582 00:33:16,422 --> 00:33:23,594 Kali terakhir ibu lihat awak semasa hari pengebumian ibu. 583 00:33:23,595 --> 00:33:27,265 Awak tak membayangkan ibu. 584 00:33:27,266 --> 00:33:28,899 Ibu bidadari awak. 585 00:33:32,003 --> 00:33:36,107 Beritahu dia yang ibu berharap dapat melihatnya membesar. 586 00:33:36,108 --> 00:33:42,213 Jika ibu dapat melihat awak membesar menjadi seorang lelaki 587 00:33:42,214 --> 00:33:45,550 melindungi awak dari ayah awak, 588 00:33:45,551 --> 00:33:49,353 tapi ibu malu dengan apa yang ibu dah buat, 589 00:33:49,354 --> 00:33:52,390 apa ibu akan jadi, 590 00:33:52,391 --> 00:33:56,060 tapi bila ibu dapat mengawal rasa kehausan 591 00:33:56,061 --> 00:34:00,331 ibu kembali kepada awak dan abang awak, 592 00:34:00,332 --> 00:34:02,767 ibu diburu dan dikurung dalam penjara dunia 593 00:34:02,768 --> 00:34:04,869 oleh puak Gemini. 594 00:34:04,870 --> 00:34:07,171 Satu-satunya perkara yang bantu ibu melaluinya 595 00:34:07,172 --> 00:34:09,773 terperangkap di sana... 596 00:34:09,774 --> 00:34:15,312 Adalah harapan untuk bertemu anak-anak ibu lagi. 597 00:34:15,313 --> 00:34:17,481 Ibu tahu tiada apa dapat ibu katakan 598 00:34:17,482 --> 00:34:21,952 yang dapat melupakan kerana meninggalkan awak, 599 00:34:21,953 --> 00:34:26,657 tapi kita ada masa yang panjang untuk cuba. 600 00:34:26,658 --> 00:34:28,459 "Bidadari awak dah kembali." 601 00:34:28,460 --> 00:34:31,128 Bidadari awak dah kembali, 602 00:34:31,129 --> 00:34:34,364 dan ibu takkan tinggalkan awak lagi. 603 00:34:48,378 --> 00:34:49,846 Ibu. 604 00:34:53,383 --> 00:34:55,618 Anak kesayangan ibu. 605 00:35:17,286 --> 00:35:20,790 Bagaimana awak menemuinya? 606 00:35:20,791 --> 00:35:22,325 Dalam senarai perkara yang perlu dirisaukan, 607 00:35:22,326 --> 00:35:25,461 dia tak tersenarai. 608 00:35:25,462 --> 00:35:27,396 Awak ada satu malam, Stefan, 609 00:35:27,397 --> 00:35:30,266 satu malam untuk menyesali diri awak. 610 00:35:30,267 --> 00:35:38,307 Fikirkannya, kemudian awak mesti cari Caroline. 611 00:35:38,308 --> 00:35:41,243 Saya tak perlukan satu malam. 612 00:35:41,244 --> 00:35:42,677 Saya akan mencarinya. 613 00:35:54,356 --> 00:35:57,459 Awak menolak ubat tahan sakit juga? 614 00:35:57,460 --> 00:35:58,860 Tidak. 615 00:36:01,430 --> 00:36:05,401 Kenapa awak menolak darah saya? 616 00:36:05,402 --> 00:36:11,273 Awak tahu dah berapa kali saya mati atau nyaris mati? 617 00:36:11,274 --> 00:36:15,277 Kebanyakan masa kita membantu orang yang saya fikirkan kawan. 618 00:36:15,278 --> 00:36:19,381 Maaf, bukan orang... Puntianak. 619 00:36:19,382 --> 00:36:20,949 Matt... - Jangan kata... 620 00:36:20,950 --> 00:36:22,351 "kami bukan semuanya begitu", Elena, 621 00:36:22,352 --> 00:36:24,319 sebab awak sememangnya begitu. 622 00:36:24,320 --> 00:36:28,490 Hanya satu perubahan merubahnya. 623 00:36:28,491 --> 00:36:30,826 Bukan itu yang saya nak katakan. 624 00:36:30,827 --> 00:36:33,995 Sebenarnya saya fikir awak berhak marah... 625 00:36:36,198 --> 00:36:40,502 Tapi kenapa awak tidak benarkan kami jadikan lebih baik? 626 00:36:40,503 --> 00:36:43,705 Saya tak boleh kata saya bencikan puntianak 627 00:36:43,706 --> 00:36:48,610 kemudian menggunakan mereka untuk kelebihan saya. 628 00:36:48,611 --> 00:36:52,546 Saya tak jadi kedua-duanya, Elena. 629 00:36:55,217 --> 00:36:57,017 Tapi begitulah buat saya. 630 00:37:08,163 --> 00:37:10,565 Bagus. Sekarang vervain dah tiada, 631 00:37:10,566 --> 00:37:12,966 bagaimana dengan Southampton? 632 00:37:14,869 --> 00:37:17,906 Mungkin saya akan pukau awak ke tempat yang lebih baik. 633 00:37:17,907 --> 00:37:19,941 Atau awak berikan saya pilihan. 634 00:37:19,942 --> 00:37:21,509 Awak dah kata. 635 00:37:21,510 --> 00:37:23,378 Awak buat ini, akan jadikan keadaan lebih teruk. 636 00:37:23,379 --> 00:37:24,979 Tapi awak akan selamat. 637 00:37:24,980 --> 00:37:26,614 Bagaimana jika saya bersumpah takkan mencari keluarga Salvatore? 638 00:37:26,615 --> 00:37:28,016 Dari apa yang awak beritahu, 639 00:37:28,017 --> 00:37:29,950 saya tak nak ada hubungan dengan keluarga kandung saya. 640 00:37:43,766 --> 00:37:46,509 Selamat jalan, Sarah Nelson. 641 00:37:52,073 --> 00:37:55,209 Matt akan membenci puntianak, 642 00:37:55,210 --> 00:37:56,911 Stefan sedang uruskan Caroline, 643 00:37:56,912 --> 00:37:59,112 dan saya memberikan ibu satu pencarian. 644 00:37:59,114 --> 00:38:02,283 Nak bertaruh mana yang akan gagal dulu. 645 00:38:02,284 --> 00:38:05,486 Saya nak anjurkan majlis sambutan anak buat Jo. 646 00:38:07,222 --> 00:38:10,057 Terlupa giliran awak untuk itu. 647 00:38:10,058 --> 00:38:14,462 Kandungan Jo adalah berita terbaik yang ada untuk masa ini. 648 00:38:14,463 --> 00:38:18,132 Saya tak sepatutnya berikan respon yang saya dah berikan. 649 00:38:18,133 --> 00:38:19,632 Kenapa tidak? 650 00:38:21,735 --> 00:38:27,608 Saya fikir, entahlah. 651 00:38:27,609 --> 00:38:28,676 Cemburu? 652 00:38:28,677 --> 00:38:31,711 Ya. Sedikit. 653 00:38:34,114 --> 00:38:40,219 Saya memang inginkan sebuah keluarga sebelum, awak tahulah. 654 00:38:42,022 --> 00:38:44,458 Jadi ini sebagai peringatan 655 00:38:44,459 --> 00:38:48,862 apa yang takkan saya lalui. 656 00:38:59,439 --> 00:39:03,810 Tapi saya akan jalani kehidupan bersama awak, 657 00:39:03,811 --> 00:39:06,580 yang mana saya memang inginkannya, 658 00:39:06,581 --> 00:39:09,749 jadi semuanya akan baik, ok? 659 00:39:12,424 --> 00:39:14,920 Benarkan saya berasa sedih untuk sekejap. 660 00:39:20,560 --> 00:39:22,896 Bagaimana jika keadaan berubah? 661 00:39:22,897 --> 00:39:25,499 Bagaimana jika awak dapat merubah segalanya. 662 00:39:25,500 --> 00:39:29,401 Tak mungkin dan tak boleh. 663 00:39:32,105 --> 00:39:33,672 Tiada apa yang berubah. 664 00:39:42,615 --> 00:39:44,083 Saya cintakan awak. 665 00:39:46,753 --> 00:39:48,554 Saya cintakan awak juga. 666 00:39:53,360 --> 00:39:54,761 Lebih baik berita penting. 667 00:40:09,042 --> 00:40:13,279 Saya telefon ayah beritahu Kai dah tiada, 668 00:40:13,280 --> 00:40:18,551 tapi dia nak tahu di mana Ascendent. 669 00:40:18,552 --> 00:40:20,085 Kita mesti musnahkannya. 670 00:40:20,087 --> 00:40:21,754 Kenapa? - Sebelum awak menjawabnya, 671 00:40:21,755 --> 00:40:25,224 mungkin saya mesti abaikan yang saya dah berikannya kepada Lily. 672 00:40:25,225 --> 00:40:27,894 Apa?! Awak dah berjanji dengan Bonnie... 673 00:40:27,895 --> 00:40:29,429 Itu tak penting. 674 00:40:29,430 --> 00:40:32,498 Awak mesti dapatkannya kembali. 675 00:40:32,499 --> 00:40:33,765 Ceritakan kepada saya. 676 00:40:40,573 --> 00:40:42,475 Sebelum 1900an, 677 00:40:42,476 --> 00:40:46,845 ibu awak terjumpa sekumpulan ahli sihir yang di halau dari puak Gemini. 678 00:40:48,981 --> 00:40:53,853 Mereka di gelar Heretic, penyedut kuasa seperti Kai, 679 00:40:53,854 --> 00:40:56,489 tapi bukan itu saja. 680 00:40:56,490 --> 00:40:58,557 Lily dah ubah mereka, 681 00:40:58,558 --> 00:41:02,628 menjadi makhluk antara ahli sihir dan puntianak. 682 00:41:02,629 --> 00:41:04,496 Tapi itu tak mungkin. 683 00:41:04,497 --> 00:41:06,065 Puntianak tak boleh jadi ahli sihir. 684 00:41:06,066 --> 00:41:07,600 Mereka ahli sihir yang ada kuasa magis 685 00:41:07,601 --> 00:41:12,671 bila menyedut kuasa dari sumber kuasa yang lain. 686 00:41:12,672 --> 00:41:14,773 Sebagai puntianak... 687 00:41:14,774 --> 00:41:16,302 Sumber mereka tak kehabisan. 688 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 Mereka boleh menyedutnya di antara mereka. 689 00:41:22,148 --> 00:41:24,283 Mereka dalam perjalanan untuk menghapuskan puak Gemini, 690 00:41:24,284 --> 00:41:26,785 tapi puak Gemini mendahului mereka, 691 00:41:26,786 --> 00:41:30,289 menghalau mereka. 692 00:41:30,290 --> 00:41:32,958 Heretic kejam... 693 00:41:32,959 --> 00:41:35,394 puntianak dengan kuasa sihir, 694 00:41:35,395 --> 00:41:37,863 tersimpang dari alam semula jadi. 695 00:41:37,864 --> 00:41:40,398 Mereka tak dibenarkan terlepas. 696 00:41:43,969 --> 00:41:47,339 Bayangkan Kai dengan nafsu puntianak. 697 00:41:53,841 --> 00:41:55,746 Sekarang bayangkan mereka berenam. 698 00:41:57,355 --> 00:42:01,819 Sarikata Oleh Radi Mohd