1 00:00:02,128 --> 00:00:03,796 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,172 - Vem är du? - Vem är du? 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,216 Herregud. Det är min mor. 4 00:00:07,383 --> 00:00:10,428 Två fängelsevärldar existerar. Min, och den som skapades 1903- 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,431 - åt din mamma och hennes galna vänner. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,975 - Hur får jag tillbaka mamma? - Hon är en ripper. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,727 Låt mig presentera Sarah Salvatore. 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,396 Jag ska få henne att göra hemska saker- 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 - tills hon bönar om att få bli vampyr. 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,400 - Jag är gravid. - Vi gifter oss. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,609 Ja. 12 00:00:25,776 --> 00:00:29,321 Min mamma är död, och jag vill bara att smärtan ska försvinna. 13 00:00:29,488 --> 00:00:33,451 Om någon försöker slå på min mänsklighet kommer jag bli er värsta mardröm. 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,785 - Jag gillar dig. - Sluta. 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,996 Kom tillbaka. Vad gör du med Sarah? 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,205 Jag tänker döda henne. 17 00:00:39,165 --> 00:00:43,878 Om Stefan vill rädda Sarahs liv behöver han bara slå av sin mänsklighet. 18 00:00:44,045 --> 00:00:47,840 - Stefan, våga inte stänga av. - Kom ihåg att ta mig tillbaka. 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,904 Det är ett jobbigt liv, va? 20 00:01:10,071 --> 00:01:11,781 Gå inte där. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 Jag tvättade det just. 22 00:01:16,118 --> 00:01:18,537 Jag ber om ursäkt, Askungen. 23 00:01:19,747 --> 00:01:22,083 - Vad gör du? - Stefan och jag rök ihop. 24 00:01:22,249 --> 00:01:25,753 Saker gick sönder, och nu städar jag upp efter oss. 25 00:01:26,253 --> 00:01:30,049 Vitsen med att stänga av sin mänsklighet är att man inte bryr sig. 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,675 Min skola ligger här, Enzo. 27 00:01:31,842 --> 00:01:34,220 Jag vill fortsätta gå i skolan här. 28 00:01:34,386 --> 00:01:37,473 Så fort jag börjar väcka misstankar- 29 00:01:37,640 --> 00:01:40,726 - inbrott, saker som går sönder, döda kroppar- 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,978 - kommer folk att försöka avbryta mig. 31 00:01:43,145 --> 00:01:46,273 Då kommer jag att hamna i en cell någonstans- 32 00:01:46,440 --> 00:01:50,694 - i stället för att förbereda inför min provspelning. 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,198 Du, Caroline Forbes, vampyr utan mänsklighet... 34 00:01:54,365 --> 00:01:57,243 - ...ska provspela till skolpjäsen. - Musikalen. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,246 Det är en självklarhet. Drama är mitt huvudämne. 36 00:02:00,996 --> 00:02:02,540 Vad gör du här? 37 00:02:03,082 --> 00:02:05,251 Hitta Min Telefon ledde mig hit. 38 00:02:05,417 --> 00:02:08,379 Den förklarade inte varför du behövde den i går kväll. 39 00:02:08,546 --> 00:02:10,881 Du är den enda som har Sarah Salvatores nummer. 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,093 - Vad behöver du det till? - Jag ska använda henne... 41 00:02:14,260 --> 00:02:16,929 ...för att få Stefan att stänga av sin mänsklighet. 42 00:02:17,096 --> 00:02:19,682 Det var både listigt och djupt oroväckande. 43 00:02:19,849 --> 00:02:21,684 - Hon lever väl? - Ja. 44 00:02:22,601 --> 00:02:27,648 Om hon överlevde eventuella infektioner efter Liams amatöroperation. 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,860 Vilket betyder att Stefans mänsklighet är borta. 46 00:02:31,026 --> 00:02:34,905 Som sagt, jag skyr inga medel för att bibehålla mina rutiner, så jag- 47 00:02:35,072 --> 00:02:36,782 - föreslår att du håller dig borta. 48 00:02:36,949 --> 00:02:38,993 Om du inte misstycker- 49 00:02:39,618 --> 00:02:41,328 - så måste jag förbereda mig. 50 00:02:53,966 --> 00:02:55,551 - Hur var rejvfesten? - Du vet... 51 00:02:55,718 --> 00:02:58,971 ...högljutt, lamt, rejv-likt. 52 00:02:59,138 --> 00:03:00,723 Är det något jag borde veta? 53 00:03:00,890 --> 00:03:04,310 Något du vill prata om bröder emellan? 54 00:03:04,476 --> 00:03:05,853 Var förvarar vi våra vapen? 55 00:03:06,395 --> 00:03:08,856 - Ursäkta? - Armborst, järnörtsgranater. 56 00:03:09,023 --> 00:03:10,941 Allt det där Jeremy gillade. 57 00:03:12,359 --> 00:03:14,320 Ja, tronen. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Elena skvallrade på mig. Oväntat. 59 00:03:30,127 --> 00:03:32,213 Olägligt att stänga av din mänsklighet. 60 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 Gör dig själv en tjänst. 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Håll dig borta från mig i dag. 62 00:03:59,990 --> 00:04:01,075 Ta det lugnt. 63 00:04:01,450 --> 00:04:02,493 Var är jag? 64 00:04:02,660 --> 00:04:05,454 Du är på Whitmore-kliniken. Jag är dr Laughlin. 65 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - I går kväll... - Du drack lite för mycket. 66 00:04:11,210 --> 00:04:14,255 En professor hittade dig avsvimmad på skolgården. 67 00:04:14,797 --> 00:04:17,049 Jag kommer ihåg det halvt om halvt. 68 00:04:17,466 --> 00:04:20,970 Det var som en rejvfest för att fira början på vårlovet. 69 00:04:22,054 --> 00:04:25,432 - Jag borde åka hem. - Du måste faktiskt stanna kvar. 70 00:04:25,599 --> 00:04:30,354 Vi måste se efter dig ett tag. Du förlorade mycket vätska i går. 71 00:04:36,402 --> 00:04:37,444 Bara så du vet- 72 00:04:37,987 --> 00:04:41,573 - jag är inte okej med att inhysa övernaturliga krafter på sjukhuset. 73 00:04:41,740 --> 00:04:44,910 Första dagen på vårlovet är campusområdet en spökstad. 74 00:04:45,077 --> 00:04:48,747 Vi måste skydda henne tills Elenas blod har lämnat hennes system. 75 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Såtillvida du inte vill bjuda in en till Salvatorevampyr till vårt bröllop. 76 00:04:53,002 --> 00:04:55,379 Vi kanske bör rymma iväg själva. 77 00:04:55,546 --> 00:04:57,464 Ja. 78 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 Hon har betvingats glömma gårdagen. Snart är hon tillbaka på Duke- 79 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - utan någon som vet vad som hände. 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 Duke. 81 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Det är inte så dumt. 82 00:05:12,021 --> 00:05:14,356 Lite anstötligt, men på ett gulligt sätt. 83 00:05:14,523 --> 00:05:18,193 - Du vet? Lilla Duke. - Vänta. 84 00:05:19,236 --> 00:05:20,487 Funderar du på bebisnamn? 85 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 - Har inte du gjort det? - Jo. 86 00:05:22,156 --> 00:05:24,992 - Det har jag absolut. - Nämn ett. 87 00:05:28,871 --> 00:05:30,748 Josette jr. 88 00:05:31,665 --> 00:05:32,708 Lägg av. 89 00:05:34,251 --> 00:05:35,461 - Jag måste jobba. - Okej. 90 00:05:39,757 --> 00:05:40,966 Damon. 91 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 Vad gör du? 92 00:05:43,010 --> 00:05:46,138 Försöker få utlopp för min ilska. 93 00:05:48,974 --> 00:05:50,017 Jag har inte lyckats än. 94 00:05:50,184 --> 00:05:53,562 Stefan utan mänsklighet är en ådra från att vara Stefan the Ripper. 95 00:05:53,729 --> 00:05:58,442 Varje dag som går är ett års skuldkänslor som väntar honom på andra sidan. 96 00:05:58,609 --> 00:06:00,736 Ja- 97 00:06:00,944 --> 00:06:05,449 - och inte för att jag vill komma med fler dåliga nyheter- 98 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 - men vi förlorade inte bara Stefan. 99 00:06:07,368 --> 00:06:09,828 Vi förlorade chansen att ge Caroline mänsklighet. 100 00:06:09,995 --> 00:06:12,122 Han var tydligen hennes utlösare. 101 00:06:13,665 --> 00:06:15,834 - Nej tack. - Ta den från mig... 102 00:06:16,001 --> 00:06:18,545 ...för jag är nära att använda den på den här. 103 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 Ja. 104 00:06:23,175 --> 00:06:25,135 Vem är det där? 105 00:06:25,302 --> 00:06:28,806 Det här är Lillian Salvatore. 106 00:06:30,432 --> 00:06:32,476 - Lever din mor? - Japp. 107 00:06:32,643 --> 00:06:37,731 Hon har varit i ett fängelsevärldskort från 1903 i över ett århundrade. 108 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 - Din mor lever. - Ja, hon lever och frodas. 109 00:06:40,442 --> 00:06:43,237 Inte i kistan jag trodde jag begravde henne i 1858. 110 00:06:43,404 --> 00:06:46,281 Och hon är en vampyr, inte vilken vampyr som helst... 111 00:06:46,448 --> 00:06:49,868 Damon, din mamma lever. 112 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Hon är en ripper, Elena. 113 00:06:53,122 --> 00:06:54,957 Det är helt logiskt. 114 00:06:55,124 --> 00:06:56,917 Stefan har alltid varit en morsgris. 115 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Hur mycket morsgris då? 116 00:07:01,839 --> 00:07:05,467 Han hade hängt sig om hon hade uppmuntrat det. 117 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Det hade vi båda. Vi älskade henne. 118 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Hon var hela vår värld. 119 00:07:11,974 --> 00:07:13,016 Vad då? 120 00:07:15,018 --> 00:07:17,354 Nej. Aldrig. 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,273 Vi kan få tillbaka Stefan. 122 00:07:19,440 --> 00:07:22,276 Påstå inte att hans mor inte utlöser hans känslor. 123 00:07:22,443 --> 00:07:23,861 Hon dödade så många- 124 00:07:24,027 --> 00:07:27,072 - att en hel häxorden gav henne en permanent timeout. 125 00:07:27,239 --> 00:07:29,908 En till ripper löser inte ett ripperproblem. 126 00:07:30,075 --> 00:07:33,579 Om det fungerar så får vi inte bara Stefan och Caroline tillbaka. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,956 Vi får tillbaka din mor. 128 00:07:36,665 --> 00:07:41,044 Är du ens lite nyfiken på att få se henne? 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,883 - Jag vet några som kan hjälpa oss. - Jag tänker inte hjälpa er. 130 00:07:48,844 --> 00:07:51,889 Jag hatar Kai. Det första du gjorde när jag kom tillbaka- 131 00:07:52,055 --> 00:07:54,183 - var att låta honom fejka en ursäkt. 132 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Och sedan bad jag om ursäkt på allvar. 133 00:07:56,810 --> 00:07:59,021 Och här är du, mindre än 24 timmar senare... 134 00:07:59,188 --> 00:08:03,275 - ...och ber mig jobba med honom. - Vi behöver Kai för att ta oss till 1903. 135 00:08:03,442 --> 00:08:06,069 Och vi behöver Bennettblod till förtrollningen. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Vi går in, hämtar min mamma- 137 00:08:08,405 --> 00:08:11,992 - hon utlöser Stefans känslor, han Carolines. Emotionellt dominospel. 138 00:08:12,159 --> 00:08:14,244 Alla vinner. 139 00:08:15,579 --> 00:08:19,082 Om jag ger dig mitt blod, slutar du tjata på mig då? 140 00:08:19,249 --> 00:08:20,334 Förmodligen. 141 00:08:20,501 --> 00:08:21,919 Fast- 142 00:08:22,878 --> 00:08:25,088 - du kommer nog vilja göra oss sällskap. 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 Håll dig till mig, Bonnie Bennett. 144 00:08:27,591 --> 00:08:30,177 Jag kanske kan uppfylla alla dina böner. 145 00:08:32,221 --> 00:08:33,555 Du vill ha ascendenten. 146 00:08:33,722 --> 00:08:36,808 Visst, låt mig bara ta fram den ur min ficka. 147 00:08:36,975 --> 00:08:41,063 Om du verkligen vill gottgöra för det helvete du utsatte mig för- 148 00:08:41,230 --> 00:08:42,272 - så har du chansen. 149 00:08:42,981 --> 00:08:46,068 Problemet är att Gemini höll- 150 00:08:46,235 --> 00:08:48,654 - fängelsevärlden från 1903 hemlig i generationer. 151 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 För att hitta nyckeln till rätt cell måste jag navigera uråldriga texter- 152 00:08:52,950 --> 00:08:56,119 - upphäva flera lager av magiska trolldomar och... 153 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Vänta. 154 00:09:00,207 --> 00:09:02,376 Det var konstigt. 155 00:09:06,171 --> 00:09:07,381 Den låg i min ficka. 156 00:09:09,466 --> 00:09:12,177 När Damon berättade om mamma Salvatore började jag leta. 157 00:09:12,344 --> 00:09:16,890 Och om jag ville skulle jag kunna få ut henne. 158 00:09:17,474 --> 00:09:21,144 Som ny ledare för Geminipakten behöver jag ingen himmelsk händelse... 159 00:09:21,311 --> 00:09:23,814 - ...för att ta oss dit. - Vad är haken? 160 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 Du måste följa med. 161 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Det kan bli kul. 162 00:09:29,903 --> 00:09:32,906 1903, den Förgyllda åldern. 163 00:09:33,907 --> 00:09:35,450 Drömmer du om tidsresor? 164 00:09:35,617 --> 00:09:38,662 Jag skulle hellre dö av kolera än att umgås med dig. 165 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 Det är mycket mer sannolikt att Caroline dödar dig- 166 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 - av något fånigt skäl, som att hon slutar tvätta- 167 00:09:49,006 --> 00:09:52,175 - du säger något spydigt, och hon skär tungan av dig. 168 00:09:52,593 --> 00:09:57,723 Om det bara fanns något sätt att ge tillbaka hennes mänsklighet. 169 00:10:39,473 --> 00:10:40,515 Hallå? 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,476 Det lät inte så illa, va? 171 00:10:51,318 --> 00:10:52,944 Rörande, verkligen. 172 00:10:53,111 --> 00:10:56,573 Men det saknade en viss autenticitet. 173 00:10:56,740 --> 00:10:59,284 Vad fan håller du på med? Det var regissören. 174 00:10:59,451 --> 00:11:02,829 Och du är en vampyr utan mänsklighet som sjunger om hjärtesorg. 175 00:11:02,996 --> 00:11:05,916 - Det är en uppvisning. - Det är det verkligen. 176 00:11:06,083 --> 00:11:08,960 Speciellt den där utstuderade plugghästrutinen. 177 00:11:09,127 --> 00:11:10,545 Den smala vägen. 178 00:11:10,712 --> 00:11:14,383 Allt för att hindra dig från att göra något du kommer ångra om ett år- 179 00:11:14,549 --> 00:11:17,969 - när du slår på brytaren igen. Förutom hela- 180 00:11:18,178 --> 00:11:20,222 - förstöra-mitt-liv-biten. 181 00:11:20,389 --> 00:11:23,684 Om din mänsklighet är inaktiv borde du inte bry dig vad jag gör. 182 00:11:23,850 --> 00:11:25,268 Nej, där har du fel. 183 00:11:25,435 --> 00:11:29,314 För precis som du är jag benägen att göra onda saker utan min mänsklighet. 184 00:11:29,481 --> 00:11:32,943 Men till skillnad från dig har jag inget som håller mig i schack. 185 00:11:33,110 --> 00:11:36,780 - Det är inte mitt problem. - Jag gör det till ditt problem. 186 00:11:36,947 --> 00:11:40,242 Om mitt liv kollapsar när min mänsklighet återvänder- 187 00:11:40,409 --> 00:11:41,868 - så kommer ditt också det. 188 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 När jag är klar med dig- 189 00:11:44,454 --> 00:11:46,206 - kommer du att drunkna i misstag. 190 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 Handlar det här verkligen om hämnd? 191 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Ja, det gör det. 192 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 Och det här- 193 00:11:53,964 --> 00:11:55,924 - är ett kontrollfreaks värsta mardröm. 194 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Jag upphäver din rutin nu. 195 00:11:59,469 --> 00:12:00,512 Nu- 196 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 - tvingar jag dig att släppa taget- 197 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 - en dag i taget- 198 00:12:09,646 --> 00:12:11,565 - tills du ger med dig. 199 00:12:23,910 --> 00:12:27,664 Fy tusan. Crocodile Dundee ringde. Han vill ha tillbaka sin kniv. 200 00:12:27,831 --> 00:12:31,376 Han är inte längre en grej, och det är inte ditt skämt heller. 201 00:12:35,422 --> 00:12:38,633 Är den här klädseln lämplig för 1903? 202 00:12:38,800 --> 00:12:39,968 Vem sa att du ska med? 203 00:12:41,303 --> 00:12:45,140 För att träffa kvinnan som födde mitt livs två episka kärlekar? 204 00:12:45,307 --> 00:12:47,350 - Jag. - Det finns en gräns för... 205 00:12:47,517 --> 00:12:49,895 ...hur många förtrollningen kan transportera. 206 00:12:50,061 --> 00:12:51,730 Därför är vi två stycken. 207 00:12:53,190 --> 00:12:56,067 - Ska vi? - Okej, då hämtar vi mamma. 208 00:13:12,959 --> 00:13:15,712 Det här var mig ett pittoreskt helvete. 209 00:13:15,879 --> 00:13:19,174 Gå ni. Vi påbörjar förtrollningen för att hitta ascendenten. 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Kai hade den ju. Varför måste vi hitta en till? 211 00:13:22,177 --> 00:13:26,097 Den kan inte resa mellan världar. Vi måste hitta dess spegelbild 1903. 212 00:13:26,264 --> 00:13:28,391 Sidan 10 i regelboken. 213 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 - Ska vi? - Jag vill inte lämna dig ensam med honom. 214 00:13:32,103 --> 00:13:34,856 Det är ingen fara. Han är god nu minns du väl? 215 00:13:35,023 --> 00:13:36,399 Nytt kapitel. 216 00:13:44,324 --> 00:13:45,867 "Nytt kapitel"? 217 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 - Så du tror på mig? - Fan heller. 218 00:13:48,954 --> 00:13:50,914 De måste få hitta hans mamma ensamma. 219 00:13:51,081 --> 00:13:54,042 Så knip käft så går vi och söker efter ascendenten. 220 00:14:02,384 --> 00:14:05,220 Attans. Är din hoj okej? 221 00:14:05,804 --> 00:14:07,973 - Behöver du busspengar? - Allvarligt? 222 00:14:08,139 --> 00:14:10,725 Jag fick stoppa regissörens kropp i en värmepanna. 223 00:14:10,892 --> 00:14:13,562 Vet du hur svårt det var att få provspela under lovet? 224 00:14:13,728 --> 00:14:15,939 Kom igen, det var lätt för dig. 225 00:14:16,106 --> 00:14:18,650 Du behövde bara snyfta över din mammas begravning- 226 00:14:18,817 --> 00:14:22,445 - spela cancerkortet, och vips är din rutin på rätt spår igen. 227 00:14:22,612 --> 00:14:24,531 - Har jag fel? - Det var din enda varning. 228 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 Försvinn. 229 00:14:26,658 --> 00:14:29,452 Ordentliga, förutseende Caroline- 230 00:14:29,619 --> 00:14:31,037 - håller sig till reglerna. 231 00:14:31,663 --> 00:14:35,000 Bra på kontroll, jättedålig på att hämnas. 232 00:14:35,166 --> 00:14:36,668 Jag demonterade din hoj. 233 00:14:36,835 --> 00:14:38,962 Jag tuggade av din regissörs huvud. 234 00:14:39,629 --> 00:14:44,009 Herregud, Caroline, skruvade du av den här grejen? 235 00:14:44,175 --> 00:14:46,970 Den kommer att ta typ 10 minuter att sätta ihop igen. 236 00:14:47,178 --> 00:14:50,765 Du är en skam för vampyrer utan mänsklighet. 237 00:15:10,118 --> 00:15:13,330 - Jag har några. Är du med? - Jag har tänkt på det. 238 00:15:13,496 --> 00:15:16,541 Någon som heter Alaric borde inte få döpa en människa. 239 00:15:17,042 --> 00:15:19,377 - Jag döpte inte mig. - Det är sant. 240 00:15:19,544 --> 00:15:20,921 Okej, du kan få vetorätt. 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,589 Då säger jag nej till Duke. 242 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Låt mig ringa upp dig. 243 00:15:29,179 --> 00:15:32,015 - Vad gör du här? - Hoppas att du har nog med järnört... 244 00:15:32,182 --> 00:15:35,936 ...för att få Blondies gäng till Salvatores källare utan mer drama. 245 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 Du inser att jag är en människa, va? 246 00:15:38,229 --> 00:15:40,357 Mot två vampyrer utan samvete. 247 00:15:42,275 --> 00:15:43,777 Jag förstår. 248 00:15:43,944 --> 00:15:47,864 Din tjej har en bulle i ugnen, och nu har du blivit försiktig. 249 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Vampyrhörsel. 250 00:15:51,076 --> 00:15:55,455 Jag vill faktiskt att mitt barn ska växa upp med en pappa. 251 00:15:55,622 --> 00:15:57,332 Ja, en ynkrygg till far. 252 00:15:57,499 --> 00:16:00,001 Du skulle väl springa undan när ni sparkar boll. 253 00:16:00,168 --> 00:16:03,046 Eller fly från fisken när ni fiskar. 254 00:16:06,925 --> 00:16:09,177 Jag har vapen i min lägenhet. 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,056 Kan vi bara kännas vid- 256 00:16:13,223 --> 00:16:16,685 - hur vansinnigt det är att vi är i huset där du växte upp? 257 00:16:19,521 --> 00:16:21,982 Damon, du var så bedårande. 258 00:16:22,148 --> 00:16:23,900 Tack. 259 00:16:24,776 --> 00:16:25,819 Fast det är Stefan. 260 00:16:27,112 --> 00:16:28,571 Det här- 261 00:16:30,156 --> 00:16:31,950 - är jag. 262 00:16:38,081 --> 00:16:41,418 Hittar vi ascendenten så hittar vi min mamma. 263 00:16:41,584 --> 00:16:44,963 När Stefan förbyts listar vi ut vad vi ska göra med henne. 264 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 - Du kan ge henne en till chans. - En chans att göra vad? 265 00:16:48,550 --> 00:16:51,094 Sprätta upp magen på en massa människor? 266 00:16:51,553 --> 00:16:53,304 Stefan var en ripper. 267 00:16:53,471 --> 00:16:56,766 - Du gav aldrig upp hoppet. - Var var Lily från 1858 till 1903? 268 00:16:56,933 --> 00:17:00,645 Hon frossade i blod medan Stefan och jag fick ta förlusten. 269 00:17:00,812 --> 00:17:02,731 Inte precis moderligt, Elena. 270 00:17:02,897 --> 00:17:06,484 Vad mig anbelangar dog min mor när vi begravde hennes tomma kista. 271 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Kvinnan vi letar efter är bara ett verktyg för mig. 272 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 Damon? 273 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 Hej, mor. 274 00:17:29,632 --> 00:17:31,760 Ett tag räknade jag dagarna i kalendern. 275 00:17:31,926 --> 00:17:33,928 Jag gav upp efter några år- 276 00:17:34,387 --> 00:17:36,681 - men av er bisarra klädsel att döma... 277 00:17:36,848 --> 00:17:38,516 Du har varit här i över 100 år. 278 00:17:38,683 --> 00:17:40,101 Jag hade kommit tidigare- 279 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 - men jag trodde du var välbehållen i familjekryptan. 280 00:17:43,855 --> 00:17:46,691 - Jag misstog mig. - Tekniskt sett dog jag 1858... 281 00:17:46,858 --> 00:17:49,694 ...efter en sköterska på sjukhuset gav mig vampyrblod. 282 00:17:49,861 --> 00:17:52,655 Du hade inte en tanke på att reda ut saker och ting? 283 00:17:57,660 --> 00:18:00,830 Hur hamnade du här, mrs Salvatore? 284 00:18:01,581 --> 00:18:03,958 - Mrs Salvatore? - Jag vet inte vad jag ska säga. 285 00:18:04,125 --> 00:18:05,835 Snälla, kalla mig Lily. 286 00:18:08,213 --> 00:18:10,882 Det var den 31:a oktober, 1903. 287 00:18:11,091 --> 00:18:12,884 Jag hade just anlänt till New York. 288 00:18:13,343 --> 00:18:17,722 Natthimlen levde med ett sådant vackert skimrande ljus. 289 00:18:18,431 --> 00:18:20,725 Helt plötsligt attackerade en skara häxor. 290 00:18:21,142 --> 00:18:22,936 När jag vaknade var de borta. 291 00:18:23,895 --> 00:18:25,605 Alla var borta. 292 00:18:26,564 --> 00:18:29,359 Den natten dansade himlen med färger igen- 293 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 - och varje natt sedan dess. 294 00:18:31,486 --> 00:18:34,364 Det kallas fängelse. Du måste ha gjort många förbannade. 295 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Det känns som det var evigheter sedan. 296 00:18:43,581 --> 00:18:45,166 Bantar du? 297 00:18:45,917 --> 00:18:48,586 Jag har rensat varje slakthus inom gångavstånd- 298 00:18:48,753 --> 00:18:52,799 - och varje köttaffär längs den hemska vägen från New York till Mystic Falls. 299 00:18:52,966 --> 00:18:56,845 Det här är det sista blodet jag har här. 300 00:18:57,011 --> 00:19:00,473 Två droppar i veckan, bara för att hålla mig vaken. 301 00:19:00,640 --> 00:19:01,891 Det låter vedervärdigt. 302 00:19:03,226 --> 00:19:04,978 Jag klarar mig. 303 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 Jag hörde att du och din bror övergick under kriget. 304 00:19:09,274 --> 00:19:11,484 - Din far måste ha varit förfärad. - Ja. 305 00:19:12,318 --> 00:19:14,237 Och så slet Stefan av hans hals. 306 00:19:16,865 --> 00:19:21,202 Förlåt, det är grymt att skratta, men vad bra för Stefan. 307 00:19:23,329 --> 00:19:25,665 - Jag hatade honom verkligen. - Jag vet. 308 00:19:25,832 --> 00:19:28,042 Så du lämnade dina barn med honom- 309 00:19:28,209 --> 00:19:31,421 - fejkade din egen död och gick med i ripperkoalitionen. 310 00:19:34,090 --> 00:19:38,011 Det är trevligt att se att du har växt till dig, Damon. 311 00:19:41,139 --> 00:19:42,182 Hur mår din bror? 312 00:19:45,768 --> 00:19:47,228 Hallå? 313 00:19:49,147 --> 00:19:51,024 Är det någon där? 314 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 För fan, Stefan, vad vill du? 315 00:20:02,619 --> 00:20:04,537 Jag tog med ett försoningsoffer. 316 00:20:04,704 --> 00:20:07,332 Med allt sjungande och stoppande i värmepannan- 317 00:20:07,916 --> 00:20:09,667 - måste du vara uttorkad. 318 00:20:19,177 --> 00:20:22,931 Det är så här en vampyr utan mänsklighet ska agera. 319 00:20:24,474 --> 00:20:26,059 Jag tillfogar dig smärta. 320 00:20:26,226 --> 00:20:28,519 - Lämna mig i fred. - Tänker du ge efter? 321 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 Släppa taget? Bryta reglerna? 322 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Stefan, sluta. 323 00:20:32,106 --> 00:20:33,775 Kom igen, släpp taget. 324 00:20:33,942 --> 00:20:35,485 Det kommer att kännas bra. 325 00:20:35,652 --> 00:20:37,445 Du ska inte få förstöra mitt liv. 326 00:20:37,612 --> 00:20:40,198 Okej, då avslutar jag det. 327 00:20:49,666 --> 00:20:51,042 Du har fina handflator. 328 00:21:01,761 --> 00:21:03,388 Vet du varför jag är här? 329 00:21:04,097 --> 00:21:06,349 Mitt samvete håller mig vaken på natten. 330 00:21:09,185 --> 00:21:13,189 Du behöver inte tro på mig, men du måste ge mig en till chans. 331 00:21:17,568 --> 00:21:20,029 Bonnie, lyssna på mig! 332 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 Förlåt, jag... 333 00:21:28,162 --> 00:21:30,873 - Gud, det var inte meningen. - Men du gjorde det. 334 00:21:31,040 --> 00:21:33,084 För även om du talar sanning- 335 00:21:33,668 --> 00:21:35,753 - så finns ditt gamla jag inuti dig. 336 00:21:37,505 --> 00:21:39,924 Ascendenten är åt det här hållet. 337 00:21:42,260 --> 00:21:45,972 Och du tror att jag kan återkoppla Stefan med hans mänsklighet? 338 00:21:46,139 --> 00:21:48,975 Stefans sista minne av dig är en vision av en ängel... 339 00:21:49,142 --> 00:21:53,313 - ...som säger att allt ska ordna sig. - Så du ska bli en ängel igen. 340 00:21:53,479 --> 00:21:56,065 Han behöver inte få veta hur fördärvad du är. 341 00:22:00,069 --> 00:22:03,573 Visst ska jag hjälpa till. Jag vill absolut se honom igen. 342 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Packa väskorna. 343 00:22:05,616 --> 00:22:07,243 Underbart. 344 00:22:07,660 --> 00:22:09,787 Jag säger till de andra. 345 00:22:12,206 --> 00:22:14,876 - Vilka då? - Du visste så mycket om mig... 346 00:22:15,043 --> 00:22:17,587 ...jag antog att du hade hört om mina följeslagare. 347 00:22:19,881 --> 00:22:23,134 Vilka följeslagare? 348 00:22:28,890 --> 00:22:30,350 Allihop- 349 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 - det här är min son Damon. 350 00:22:37,315 --> 00:22:38,983 Han är här för att ta oss hem. 351 00:22:48,618 --> 00:22:51,746 Där är du. Kan definitivt bli en förebild. 352 00:22:51,913 --> 00:22:55,083 Damon satt fem år i en cell med dig utan att ta livet av sig? 353 00:22:55,249 --> 00:22:58,669 En till lustigkurre. Jag förstår varför du är hans fyllekompis. 354 00:22:58,836 --> 00:23:01,255 Lägg av med de tunga grejerna medan du ammar. 355 00:23:01,422 --> 00:23:04,050 Vad gör du ens här? Jag trodde du hatade Stefan. 356 00:23:04,217 --> 00:23:08,054 Det gör jag. Jag har en invecklad hämnd planerad mot honom. 357 00:23:08,221 --> 00:23:11,974 Men för att verkligen skada någon måste personen olyckligtvis bry sig. 358 00:23:12,141 --> 00:23:15,895 Du vill ge honom hans mänsklighet för att återväcka ett ömsesidigt hat? 359 00:23:16,062 --> 00:23:17,980 Lekar är roligare om man är två. 360 00:23:18,564 --> 00:23:21,776 I går kväll fick en oskyldig tjej en ofrivillig splenektomi- 361 00:23:21,943 --> 00:23:25,947 - för att du tog in henne i ditt liv. Om du tycker det är kul... 362 00:23:26,114 --> 00:23:28,908 - ...så bör du ta en lång titt i spegeln. - Och vad då? 363 00:23:29,075 --> 00:23:32,245 Omvärdera min likgiltighet för mänskligt liv? 364 00:23:32,412 --> 00:23:36,958 Nej, för att konfrontera din djupa, uppenbara ensamhet. 365 00:23:38,835 --> 00:23:40,336 Där fick du mig. 366 00:23:40,503 --> 00:23:43,005 Jag är bara en nolla som håller på med otyg- 367 00:23:43,172 --> 00:23:47,343 - medan du bockar av dina milstolpar i livet. Tjej, unge, döden. 368 00:23:48,553 --> 00:23:49,762 Det låter härligt. 369 00:23:57,895 --> 00:23:59,730 Vad gör du? 370 00:24:02,024 --> 00:24:03,276 Vad gör du? 371 00:24:03,443 --> 00:24:04,819 Det kallas vårlovet. 372 00:24:04,986 --> 00:24:06,362 Det kallas att öva. 373 00:24:06,529 --> 00:24:07,738 Är han okej? 374 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Ja då. 375 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 Snyggt jobbat, din klantskalle. 376 00:24:20,543 --> 00:24:25,506 Andra lektionen i att förlora kontroll: Rädda inga främlingar. 377 00:24:33,556 --> 00:24:35,933 Gå till ditt rum. Dig tar jag itu med senare. 378 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 För att sammanfatta... 379 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ...att släppa taget är att vara en idiot- 380 00:24:44,442 --> 00:24:46,819 - höja risken att åka fast- 381 00:24:46,986 --> 00:24:49,780 - och värst av allt, aktivt göra val... 382 00:25:10,218 --> 00:25:11,969 Enzo? 383 00:25:13,054 --> 00:25:14,222 Fan också. 384 00:25:26,067 --> 00:25:29,487 Har de här vampyrerna varit här med dig hela tiden? 385 00:25:30,238 --> 00:25:32,114 Vi har rest överallt tillsammans. 386 00:25:32,281 --> 00:25:35,368 De råkade vara på båten den natten, stackars själar. 387 00:25:35,535 --> 00:25:40,081 Dessa stackars själar råkar inte ha samma förkärlek för rullande huvuden? 388 00:25:40,248 --> 00:25:41,832 Tvärtom. 389 00:25:41,999 --> 00:25:45,461 De räddade mig från den delen av mig själv. 390 00:25:46,254 --> 00:25:48,798 Jag förvisades hit för att jag var ett monster. 391 00:25:48,965 --> 00:25:52,385 Jag drack utan ånger från de människor jag satte tänderna i- 392 00:25:52,552 --> 00:25:57,848 - men inlåst här tvingades jag konfrontera det odjur jag hade blivit. 393 00:25:58,015 --> 00:26:00,017 När vi fick slut på tillgångar- 394 00:26:01,143 --> 00:26:04,981 - offrade mina vänner sina ransoner till mig. 395 00:26:05,147 --> 00:26:10,069 Jag visste att om jag drack allt, som varje ben i min kropp begärde- 396 00:26:10,236 --> 00:26:12,863 - skulle det inte räcka till att väcka dem med. 397 00:26:13,030 --> 00:26:17,410 Så jag lärde mig att kontrollera min blodtörst. 398 00:26:18,744 --> 00:26:20,037 För deras skull. 399 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 De fick mig att känna mig mänsklig igen. 400 00:26:26,085 --> 00:26:29,130 Jag hämtar resten av blodet så vi kan återuppliva dem. 401 00:26:38,556 --> 00:26:41,767 Hon är inte bara en ripper. Hon är en galen ripper. 402 00:26:41,934 --> 00:26:44,687 - Hon kanske känner ansvar för dem. - Skämtar du? 403 00:26:44,854 --> 00:26:46,814 Hon har ett vampyrdockskåp. 404 00:26:48,357 --> 00:26:49,692 Damon. 405 00:26:53,112 --> 00:26:54,363 Är inte det här ascendenten? 406 00:26:55,156 --> 00:26:56,198 Jo. 407 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Varför är inte Bonnie här? 408 00:27:00,703 --> 00:27:03,205 För hon letar inte efter ascendenten. 409 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Förtrollningen känns starkare. 410 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Ascendenten måste vara här någonstans. 411 00:27:09,879 --> 00:27:13,507 - Varför skulle den vara här? - Jag vet inte. Jag la den inte här. 412 00:27:13,674 --> 00:27:16,844 Om inte jag kan förändras, varför spendera en hel dag med mig? 413 00:27:17,011 --> 00:27:21,641 Varför ta med mig ut till ödemarken? Jag skulle kunna sprätta upp dig igen. 414 00:27:23,893 --> 00:27:26,854 Dina vänner skulle aldrig ens höra dig skrika. 415 00:27:30,900 --> 00:27:32,485 För att du kanske har rätt. 416 00:27:33,110 --> 00:27:37,406 Innerst inne kanske jag tror att det finns något gott i dig. 417 00:27:40,910 --> 00:27:42,119 Då skulle du ha rätt. 418 00:27:44,497 --> 00:27:47,249 Letar, letar. 419 00:27:47,416 --> 00:27:51,253 Nej, de hade inte gömt ascendenten i någon hög av... 420 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 Bonnie. 421 00:27:59,136 --> 00:28:00,179 Vad gör du? 422 00:28:00,346 --> 00:28:02,807 Vinner din tillit och hugger dig i ryggen. 423 00:28:02,973 --> 00:28:05,351 - Det känns rätt djävligt, va? - Gör det inte. 424 00:28:05,518 --> 00:28:08,104 Vad då? Lämna dig här? 425 00:28:08,270 --> 00:28:12,441 Driv dig till självmordstankar? Jag tog nästan självmord på grund av dig. 426 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 Snälla, tro mig. Jag har förändrats. 427 00:28:15,820 --> 00:28:17,154 Jag vet. 428 00:28:17,988 --> 00:28:19,448 Det har jag också. 429 00:28:32,753 --> 00:28:34,922 De andas åtminstone fortfarande. 430 00:28:35,089 --> 00:28:37,717 Damon är tydligen välvillig om han skickade B-teamet. 431 00:28:38,676 --> 00:28:42,471 Ska vi ta och skicka honom ett litet meddelande? 432 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 Vad håller du på med? 433 00:28:48,310 --> 00:28:50,521 Hindrar dig från att lämna två lik- 434 00:28:50,688 --> 00:28:54,817 - och att döda Elenas före detta förmyndare och din brors bäste vän. 435 00:28:54,984 --> 00:28:58,612 Tyckte du om att bli torterad för att få tillbaka din mänsklighet? 436 00:29:00,781 --> 00:29:04,452 Det måste vara utmattande att fundera för mycket på allt- 437 00:29:04,618 --> 00:29:06,954 - förneka ens eget begär att döda- 438 00:29:07,580 --> 00:29:09,331 - och bara göra slut på dem. 439 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Backa. 440 00:29:15,755 --> 00:29:17,173 Okej. 441 00:29:17,339 --> 00:29:18,841 Om det är vad du vill. 442 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 Hör du. 443 00:29:26,182 --> 00:29:27,641 Vart är du på väg? 444 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 Jag vet allt om dig. 445 00:29:31,645 --> 00:29:35,065 Jag lärde dig kontrollera din blodtörst, minns du? 446 00:29:35,232 --> 00:29:38,903 - Stå still, och skrik inte. - Vad tänker du göra? 447 00:29:40,571 --> 00:29:43,240 Det som du motstår hela tiden. 448 00:29:56,921 --> 00:29:59,465 Om du försöker fresta mig så fungerar det inte. 449 00:29:59,632 --> 00:30:00,758 Jag behöver inte försöka. 450 00:30:00,925 --> 00:30:03,803 Innerst inne är vi exakt likadana. 451 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Kom igen, du kan väl bryta rutinerna för ett ögonblick? 452 00:30:10,976 --> 00:30:13,604 Hon har en jättefin hals. 453 00:31:24,717 --> 00:31:28,053 Ditt vampyrmenageri får lov att ta nästa tåg. 454 00:31:28,220 --> 00:31:29,471 En häxa är ute. 455 00:31:29,638 --> 00:31:31,348 Du vill lämna dem här? 456 00:31:31,515 --> 00:31:34,351 Du kan inte rädda mig utan att rädda dem. 457 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Vi kommer tillbaka och hämtar dem. Kom nu. 458 00:31:37,813 --> 00:31:41,025 Damon, titta där ute. Är det där norrsken? 459 00:31:41,191 --> 00:31:42,902 Och vår biljett härifrån. 460 00:31:43,068 --> 00:31:44,570 - Har du den? - Ja. 461 00:31:44,737 --> 00:31:47,531 - Okej. - Du måste skämta. 462 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Gå, starta den jäkla förtrollningen. 463 00:31:52,411 --> 00:31:54,204 Jag hämtar henne. 464 00:31:58,584 --> 00:32:00,085 Dags att vakna. 465 00:32:04,089 --> 00:32:06,258 - Nej! - De följer inte med, sa jag. 466 00:32:06,425 --> 00:32:08,928 - Vad har du gjort? - Ni får återförenas senare. 467 00:32:09,094 --> 00:32:10,679 - Kom. - Du förstår inte... 468 00:32:10,846 --> 00:32:12,556 - ...jag lämnar dem inte. - Synd. 469 00:32:12,723 --> 00:32:14,516 De är min familj. 470 00:32:16,727 --> 00:32:18,979 De här människorna är min familj. 471 00:32:26,236 --> 00:32:30,491 De här missfostren kanske är din familj, men Stefan Salvatore är min. 472 00:32:30,658 --> 00:32:34,036 Om du inte vill hjälpa honom lämnar jag dig att ruttna här. 473 00:32:36,205 --> 00:32:37,581 Förstår du mig? 474 00:32:45,673 --> 00:32:47,341 Damon. 475 00:32:55,933 --> 00:32:57,226 Bonnie! 476 00:33:30,175 --> 00:33:32,344 Snygg negligé. 477 00:33:32,886 --> 00:33:35,347 Enzo. 478 00:33:36,765 --> 00:33:38,308 Ringde jag dig i går kväll? 479 00:33:38,475 --> 00:33:40,477 Du SMS:ade att du ville träffa mig... 480 00:33:40,644 --> 00:33:44,648 - ...men jag kommer inte ihåg att vi sågs. - Lyssna, Sarah... 481 00:33:46,025 --> 00:33:49,236 ...det var ett misstag att ta in dig i mitt liv. 482 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 Varför gjorde du det då? 483 00:33:51,739 --> 00:33:54,908 Kalla det djup och uppenbar ensamhet. 484 00:33:58,037 --> 00:34:03,125 Du har varit en spelbricka i ett spel som jag har tappat intresset för. 485 00:34:05,419 --> 00:34:07,963 Men du är ingen vanlig tjej, Sarah Salvatore. 486 00:34:08,672 --> 00:34:10,382 Du förtjänar bättre. 487 00:34:11,258 --> 00:34:14,178 Sarah Salvatore? 488 00:34:15,554 --> 00:34:17,097 Varför kallar du mig det? 489 00:34:21,268 --> 00:34:25,397 - Jösses. Det här är illa. - Vad då? 490 00:34:27,566 --> 00:34:29,401 Jag ska gifta mig med en idiot. 491 00:34:30,652 --> 00:34:33,363 - Du kunde ha dött i dag. - Men ingen annan dag? 492 00:34:33,530 --> 00:34:36,158 18 år. Så länge måste du överleva- 493 00:34:36,325 --> 00:34:38,327 - hjälpa mig uppfostra det här barnet. 494 00:34:38,494 --> 00:34:40,788 Sedan kan vi släppa ut vårt barn i världen- 495 00:34:40,954 --> 00:34:44,458 - och du kan springa runt med vapen och vampyrer och vara en idiot. 496 00:34:45,250 --> 00:34:46,502 Okej? 497 00:34:47,836 --> 00:34:49,129 Okej. 498 00:34:53,175 --> 00:34:55,928 De där styr hela världen. 499 00:34:56,095 --> 00:34:58,430 Ju snarare du lär dig dem, desto bättre. 500 00:34:59,598 --> 00:35:02,142 - Du kan lära mig. - Det är mer Stefans grej. 501 00:35:02,309 --> 00:35:05,729 Han kan ge dig en lektion när du har gjort honom förnuftig igen. 502 00:35:09,441 --> 00:35:10,651 Stefan hade rätt. 503 00:35:11,151 --> 00:35:14,696 Samma natt som min begravning fick han besök av en ängel. 504 00:35:15,239 --> 00:35:16,657 Mig. 505 00:35:18,617 --> 00:35:20,369 Jag hade just bytt form- 506 00:35:21,537 --> 00:35:23,372 - och jag ville se mina pojkar. 507 00:35:25,958 --> 00:35:29,670 Men när jag böjde mig ner för att viska i Stefans öra- 508 00:35:30,796 --> 00:35:32,256 - kom hungern. 509 00:35:32,756 --> 00:35:36,009 Det enda jag kunde känna var pulsen i hans ådror- 510 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 - och lukten av hans blod. 511 00:35:41,390 --> 00:35:42,891 Så jag flydde. 512 00:35:44,101 --> 00:35:46,311 För din skull. 513 00:35:49,356 --> 00:35:52,651 Och hur djupt du än kände min frånvaro- 514 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 - är det hälften så djupt som jag kände din. 515 00:36:00,492 --> 00:36:01,535 Bra att veta. 516 00:36:03,203 --> 00:36:04,746 Jag ska låta dig sova lite. 517 00:36:06,623 --> 00:36:08,208 Damon. 518 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Ja. 519 00:36:09,877 --> 00:36:13,505 Även om jag ser fram emot att vi ska lära känna varandra igen- 520 00:36:13,672 --> 00:36:19,469 - kan jag nog inte vara mig själv tills vi har hämtat dem vi lämnade. 521 00:36:22,181 --> 00:36:24,183 När återvänder vi? 522 00:36:24,641 --> 00:36:27,186 Snart. Men oroa dig inte. 523 00:36:27,352 --> 00:36:29,771 Din fängelsevärld ska ingenstans. 524 00:36:39,698 --> 00:36:41,325 Var förvarar de maten? 525 00:36:45,495 --> 00:36:46,538 Åh, skit. 526 00:37:00,928 --> 00:37:01,970 Vilka i helvete är...? 527 00:37:12,147 --> 00:37:15,817 Vi borde nog inventera blodkylen innan Lily vaknar. 528 00:37:15,984 --> 00:37:17,444 Du har hennes ögon. 529 00:37:18,487 --> 00:37:19,655 Du tog med den? 530 00:37:19,821 --> 00:37:23,492 Det är den enda existerande bilden av min pojkvän som barn. Självklart. 531 00:37:23,659 --> 00:37:25,202 Ge mig den. 532 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 Jag gillade att se den sidan av dig i dag. 533 00:37:31,250 --> 00:37:33,418 Besviken och desillusionerad? 534 00:37:33,585 --> 00:37:35,796 Det ser du varje dag. 535 00:37:37,047 --> 00:37:39,341 En mors son. 536 00:37:41,677 --> 00:37:43,971 Hon är bara ett medel för att få tillbaka Stefan. 537 00:37:44,137 --> 00:37:47,349 Jag vet att hon inte är den kvinna du kommer ihåg- 538 00:37:47,516 --> 00:37:49,351 - men ge henne lite tid. 539 00:37:50,727 --> 00:37:52,646 Du har tur att du är så snygg- 540 00:37:52,813 --> 00:37:56,108 - för din eviga optimism är superirriterande. 541 00:37:57,567 --> 00:38:00,404 Jag råkar veta av erfarenhet- 542 00:38:00,570 --> 00:38:03,991 - att det aldrig är slöseri att leta efter det goda i någon. 543 00:38:04,157 --> 00:38:07,119 Kvinnan lämnade sina barn för en vampyrfamilj. 544 00:38:07,286 --> 00:38:10,163 Vi kommer nog att få leta ett bra tag. 545 00:38:10,664 --> 00:38:12,874 Tur att vi har obegränsat med tid. 546 00:38:41,278 --> 00:38:42,946 Det var inte så hemskt. 547 00:38:43,405 --> 00:38:46,533 Ser du? Att ha kontroll är överskattat. 548 00:38:46,742 --> 00:38:49,703 Jag minns inte ens hur vi kom tillbaka till mitt rum. 549 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 Var är min tröja? 550 00:38:57,085 --> 00:39:00,881 Nära tjejen vi lämnade blödande i korridoren. 551 00:39:07,429 --> 00:39:08,889 Du hade rätt. 552 00:39:09,931 --> 00:39:13,101 Ditt sätt är mycket roligare. 553 00:39:29,159 --> 00:39:30,827 - Åh, hej. - Va? 554 00:39:30,994 --> 00:39:32,079 Bon-Bon. 555 00:39:32,704 --> 00:39:33,747 Förlåt. 556 00:39:35,165 --> 00:39:36,416 Dålig tajming. 557 00:39:36,583 --> 00:39:37,584 Det är ingen fara. 558 00:39:37,751 --> 00:39:40,545 Jag måste gå och titta till Ric- 559 00:39:40,712 --> 00:39:44,591 - för att ta reda på hur det går med Stefan och Caroline, så... 560 00:39:52,766 --> 00:39:54,476 Det här måste vara viktigt. 561 00:39:54,643 --> 00:39:59,231 Jag ville bara tacka dig för att du hjälpte mig att få sinnesro. 562 00:40:03,777 --> 00:40:08,448 Det är en galen kvinna där uppe som jättegärna vill öppna fängelsevärlden. 563 00:40:08,615 --> 00:40:11,535 Men vi ska aldrig tillbaka dit, eller hur? 564 00:40:11,701 --> 00:40:13,829 - Nej. - Bra. 565 00:40:16,081 --> 00:40:18,750 För jag har någonting åt dig. En gåva från 1994. 566 00:40:18,917 --> 00:40:22,254 Jag skulle ge den till dig i går, men du betedde dig så illa... 567 00:40:22,421 --> 00:40:24,589 - ...så du förtjänade den inte. - Jag... 568 00:40:28,718 --> 00:40:30,887 Är det där vad jag tror att det är? 569 00:40:31,054 --> 00:40:33,640 Hade det inte varit för kartan över Nova Scotia- 570 00:40:33,807 --> 00:40:37,144 - hade jag aldrig kommit ihåg att det fanns magi på den där ön. 571 00:40:37,310 --> 00:40:39,604 Chansen är stor att jag inte hade varit här. 572 00:40:40,188 --> 00:40:43,692 Så jag har någonting åt dig från min bilresa -94. 573 00:40:52,451 --> 00:40:53,827 Botemedlet. 574 00:40:57,080 --> 00:40:58,874 Botemedlet mot vampyrism. 575 00:40:59,040 --> 00:41:01,293 Jag vet att du tänkte skaffa det själv. 576 00:41:01,460 --> 00:41:04,379 Du hade planerat varenda kilometer av vägen. 577 00:41:05,172 --> 00:41:06,465 Varför ger du mig det? 578 00:41:06,631 --> 00:41:09,092 För att min mamma är lycklig som vampyr- 579 00:41:09,259 --> 00:41:14,681 - och för att jag tror att vi kan återställa Caroline på det gamla sättet. 580 00:41:15,140 --> 00:41:17,934 Men mest för att du ville att Elena skulle ha det. 581 00:41:21,480 --> 00:41:23,815 Om jag inte vill det nu då? 582 00:41:24,816 --> 00:41:26,735 Det har inte jag med att göra. 583 00:41:26,902 --> 00:41:30,614 Jag avslutar bara det du påbörjade. Ge det till henne eller låt bli. 584 00:41:36,703 --> 00:41:38,663 Det är upp till dig. 585 00:42:25,502 --> 00:42:27,504 [Swedish]