1
00:00:02,003 --> 00:00:05,089
- Tidigare i "Vampire Diaries":
- Luke är borta. Slogs ihop med Kai.
2
00:00:05,256 --> 00:00:06,590
- Kai vann.
- Jag vinner alltid.
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,051
Jag hade gjort allt.
Du valde döden före mig.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,553
Jag vill aldrig se dig igen.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,222
Bonnie behöver magi för att komma ut.
Vi måste hjälpa.
6
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
Damon, du är ett geni.
7
00:00:15,474 --> 00:00:17,351
Carolines mamma mår inte alltför bra.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,979
Caroline var ämnad att vara extraordinär.
9
00:00:20,146 --> 00:00:22,189
Hon behöver veta hur stolt jag är.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,399
Säg det själv.
11
00:00:23,566 --> 00:00:25,484
När du sa att du hatade mig...
12
00:00:25,651 --> 00:00:28,029
Jag tror vi vet
att jag inte gjorde det på riktigt.
13
00:00:32,116 --> 00:00:33,909
Hon är borta.
14
00:00:39,373 --> 00:00:45,087
Okej, jag har plåster, operationsutrustning
och en räddningshelikopter på väg.
15
00:00:45,921 --> 00:00:47,673
Du driver med mig.
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,801
Nej, raring, jag driver med mig själv.
17
00:00:50,968 --> 00:00:57,308
Det finns ingen bättre första gång
än att se sitt barn cykla utan stödhjul.
18
00:00:57,475 --> 00:01:01,687
Oj. Och ingen värre första gång
än att se dem bita i gräset.
19
00:01:01,854 --> 00:01:04,315
Så där ja.
20
00:01:04,482 --> 00:01:05,733
- Mamma?
- Ja?
21
00:01:05,900 --> 00:01:07,068
Kommer jag att dö?
22
00:01:07,234 --> 00:01:10,529
Jag skulle säga
att dina överlevnadschanser är 100 procent.
23
00:01:10,696 --> 00:01:12,156
Kommer du att dö?
24
00:01:14,617 --> 00:01:21,123
Alla dör till sist, gullet,
men inte på länge, länge.
25
00:01:21,290 --> 00:01:24,543
Men tänk om du dör
och jag fortfarande är här?
26
00:01:26,712 --> 00:01:31,092
Då är du vuxen och behöver inte mig längre.
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,845
Jag tror jag alltid kommer att behöva dig.
28
00:02:21,934 --> 00:02:24,520
Förlåt, bara...
29
00:02:24,687 --> 00:02:27,189
- Vatten.
- Ta för dig.
30
00:02:29,150 --> 00:02:32,027
Så vad skriver du inte?
31
00:02:32,945 --> 00:02:35,823
Kan du tro att din mamma
anförtrodde begravningstalet åt mig.
32
00:02:35,990 --> 00:02:40,494
Det är fint antar jag.
33
00:02:40,661 --> 00:02:44,582
Jag tror hon försökte lära mig en läxa
om min egen mamma.
34
00:02:44,748 --> 00:02:47,334
Jag skulle hålla tal på hennes begravning
och jag...
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
Vi behöver inte dela med oss.
36
00:02:51,172 --> 00:02:52,381
Just det.
37
00:02:56,177 --> 00:02:58,429
Jag menar bara...
38
00:02:59,847 --> 00:03:02,975
...att idag kommer att bli
mitt livs värsta dag.
39
00:03:03,142 --> 00:03:06,312
Jag behöver inte börja den med
att komma nära dig. Ta inte illa upp.
40
00:03:07,938 --> 00:03:11,066
- Det gör jag inte.
- Toppen.
41
00:03:11,984 --> 00:03:13,027
Tack för vattnet.
42
00:03:15,070 --> 00:03:16,906
Du, blondin.
43
00:03:18,282 --> 00:03:21,619
Idag är inte ditt livs värsta dag.
44
00:03:21,785 --> 00:03:24,121
Idag och i morgon är rena barnleken.
45
00:03:24,788 --> 00:03:30,085
Det finns folk runt dig dag ut och dag in,
som om de är rädda att lämna dig ensam.
46
00:03:30,252 --> 00:03:32,213
Den värsta dagen?
47
00:03:33,047 --> 00:03:34,131
Det är nästa vecka.
48
00:03:35,799 --> 00:03:38,510
När det inte finns något annat än tystnad.
49
00:03:40,054 --> 00:03:41,722
Bara en varning.
50
00:03:44,975 --> 00:03:46,727
Uppskattar tipset.
51
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Visst.
52
00:03:50,189 --> 00:03:52,358
När som helst.
53
00:03:58,447 --> 00:04:01,158
Planera begravning - Beställa blommor
Mottagning - Spärra kreditkort
54
00:04:08,791 --> 00:04:10,185
Personliga ägodelar från sjukhuset
Begravningsbil - Dödscertifikat
55
00:04:10,209 --> 00:04:11,460
Träffa advokat
Sälja hus?
56
00:04:13,712 --> 00:04:16,257
Ni alla har frågat vad ni kan hjälpa till med.
57
00:04:16,423 --> 00:04:18,717
Det finns projekt för fem dagar här.
58
00:04:18,884 --> 00:04:21,053
Vi ska göra dem på en dag.
59
00:04:21,220 --> 00:04:24,014
Vi kan bryta mot reglerna
och skippa byråkratin.
60
00:04:24,181 --> 00:04:25,909
Ja. Jag förväntar mig att mamma blir
ordentligt-
61
00:04:25,933 --> 00:04:28,894
- firad och begravd innan dagen är slut.
62
00:04:29,061 --> 00:04:30,813
Visst, Care. Vad du än behöver.
63
00:04:30,980 --> 00:04:33,399
Elena. Du följer med mig.
64
00:04:33,565 --> 00:04:35,943
- Vart ska vi?
- Köpa kista.
65
00:04:38,320 --> 00:04:39,446
Sätt igång.
66
00:04:41,949 --> 00:04:45,035
Du kör.
Jag skickade min bil till Jeremy.
67
00:04:45,202 --> 00:04:47,830
Jag glömde sätta honom
på listan på folk att ringa.
68
00:04:47,997 --> 00:04:49,790
Det är okej, jag ringde honom.
69
00:05:00,259 --> 00:05:04,346
Det är dag 278
inne i den här idiotiska fängelsevärlden.
70
00:05:04,513 --> 00:05:10,060
Jag har två brutna tår, nio blåsor
och öroninflammation, men jag bryr mig inte.
71
00:05:10,227 --> 00:05:13,939
Jag har phesmatos-erat skiten
ur den här magiska kanadensiska stenen-
72
00:05:14,106 --> 00:05:15,983
- och har min magi igen.
73
00:05:16,567 --> 00:05:19,737
Och när solförmörkelsen inträffar kl. 12.28...
74
00:05:21,405 --> 00:05:22,531
...åker jag hem.
75
00:05:24,366 --> 00:05:27,745
Hör du det, jag? Hem.
76
00:05:33,292 --> 00:05:35,586
Säkert att jag inte ska hålla undan ditt hår?
77
00:05:35,753 --> 00:05:37,421
Håll dig borta från mig.
78
00:05:37,588 --> 00:05:39,173
Det här är äckligt.
79
00:05:39,340 --> 00:05:41,925
Vi har inte dejtat länge nog
för att du ska få se det.
80
00:05:42,092 --> 00:05:43,260
Jag känner skuld.
81
00:05:43,427 --> 00:05:45,846
Veganrätten jag drev med tog kål på dig.
82
00:05:46,013 --> 00:05:47,765
Jag är döende.
83
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Dumma thaimat.
84
00:05:50,100 --> 00:05:51,477
Aldrig mer.
85
00:05:52,436 --> 00:05:55,272
Vi kanske skulle skippa begravningen.
86
00:05:55,439 --> 00:05:56,815
Vi går.
87
00:06:02,237 --> 00:06:04,782
Hej. Vänta, vänta.
88
00:06:04,948 --> 00:06:09,703
Jag vet att du hatar mig,
men jag behöver verkligen träffa min syster.
89
00:06:09,870 --> 00:06:12,790
- Jag tror hon står över.
- Vad gör du här?
90
00:06:16,418 --> 00:06:19,046
Jag ringde för att berätta att jag var sjuk
och du la på.
91
00:06:19,213 --> 00:06:21,215
För jag har matförgiftning.
92
00:06:21,382 --> 00:06:24,301
Fick inte ljudet av spyor
i telefonen dig att inse det?
93
00:06:26,136 --> 00:06:28,847
Jag har oroat mig över en sak
sen sammansmältningen-
94
00:06:29,014 --> 00:06:31,100
- för vi gjorde det inte rätt. Hela-
95
00:06:31,266 --> 00:06:34,520
- "Du är inte min tvilling.
Hallå, det är nära nog"-planen.
96
00:06:34,686 --> 00:06:37,272
Men det fungerade, vilket är coolt.
97
00:06:37,439 --> 00:06:40,275
Jag är till och med lite snäll nu
ifall du undrar.
98
00:06:40,442 --> 00:06:45,322
Men jag har väntat på att något ska hända
och jag tror det har hänt.
99
00:06:45,489 --> 00:06:46,532
För jag är...
100
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Var är badrummet?
101
00:06:51,161 --> 00:06:53,080
- Åh, Gud. Ric.
- Här.
102
00:06:58,419 --> 00:07:00,504
Jag tror inte du har matförgiftning.
103
00:07:02,506 --> 00:07:07,553
Jag skulle slå samman min magi med din,
men jag fick Lukes istället.
104
00:07:09,888 --> 00:07:13,809
Och nu är jag defekt
och jag tror det är därför du är sjuk.
105
00:07:15,811 --> 00:07:18,397
Det känns faktiskt som om jag är döende.
106
00:07:19,231 --> 00:07:23,318
Och om jag dör, så gör du, Liv
och resten av dumma häxorden det med.
107
00:07:23,986 --> 00:07:27,781
Så kan du vara snälla och fixa mig?
108
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
Typ nu?
109
00:07:45,048 --> 00:07:46,800
Vad gör du?
110
00:07:46,967 --> 00:07:50,387
Lånar en av fars slipsar
till begravningen.
111
00:07:50,804 --> 00:07:54,308
Han flår dig levande. Ta min.
112
00:07:56,768 --> 00:07:58,395
Okej.
113
00:07:59,480 --> 00:08:00,731
Skrev du färdigt talet.
114
00:08:03,192 --> 00:08:05,777
- Inte riktigt.
- Det är ett viktigt tal.
115
00:08:05,944 --> 00:08:07,779
Jag ska avsluta det, Stefan.
116
00:08:08,489 --> 00:08:10,282
Far sa att vi inte fick gråta.
117
00:08:10,449 --> 00:08:13,494
Det är för att far är oförmögen
till mänskliga känslor.
118
00:08:13,660 --> 00:08:15,996
Du är 10. Du gråter om det känns så.
119
00:08:19,500 --> 00:08:21,793
- Jag tror inte att jag gör det.
- Varför?
120
00:08:21,960 --> 00:08:24,546
Mors ängel berättade för mig
att allt ordnar sig.
121
00:08:26,590 --> 00:08:29,218
- När var det?
- I natt.
122
00:08:29,384 --> 00:08:32,262
När jag sov. Hon besökte mig.
123
00:08:32,429 --> 00:08:33,472
Besökte hon dig?
124
00:08:35,390 --> 00:08:36,767
Jag måste ha missat det.
125
00:08:38,018 --> 00:08:40,812
Så där. Nu kan du gå.
126
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Jag ser att begravningstalet går som smort.
127
00:09:00,916 --> 00:09:01,959
Det ligger och puttrar.
128
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Jag behöver ditt råd.
129
00:09:04,711 --> 00:09:08,048
Och att du inte beter dig som ett svin.
Jag har ingen annan att fråga.
130
00:09:08,215 --> 00:09:11,635
- Det låter lovande.
- Vad sa jag precis?
131
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
Okej, hör på.
132
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
Något hände mellan Caroline och mig.
133
00:09:19,601 --> 00:09:20,644
Äntligen.
134
00:09:20,811 --> 00:09:25,524
Och sen dog hennes mamma och vi
har inte haft chansen att prata om det-
135
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
- och jag vet inte hur jag ska hantera det bäst.
136
00:09:33,490 --> 00:09:35,367
Gör slut.
137
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
- Va?
- Tja...
138
00:09:38,370 --> 00:09:42,499
...hon är inte den rätta.
Vore hon det skulle du inte behöva fråga.
139
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
- Ja, men jag har inte ens...
- Du har varit kär två gånger i livet.
140
00:09:45,919 --> 00:09:49,590
Om vi utelämnar att det var samma ansikte-
141
00:09:50,173 --> 00:09:51,466
- känns det här så?
142
00:09:56,597 --> 00:09:59,558
Inte all kärlek är äkta kärlek, brorsan.
143
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
Caroline vill ha det riktiga.
144
00:10:01,226 --> 00:10:05,272
Om du inte gör det, gör slut
innan du gör saker värre.
145
00:10:05,897 --> 00:10:07,941
Fast inte idag.
146
00:10:08,900 --> 00:10:10,193
Låt henne ha dagen.
147
00:10:14,656 --> 00:10:17,743
Din mor var en sån livfull kvinna.
148
00:10:17,909 --> 00:10:20,287
Även efter att din far
stack med den där mannen.
149
00:10:20,454 --> 00:10:22,122
Tack, mrs McGruder.
150
00:10:22,289 --> 00:10:25,042
Jag är säker på
att vi ses på begravningen.
151
00:10:27,252 --> 00:10:31,006
Välkommen till världen
av pinsamma sympatier.
152
00:10:31,173 --> 00:10:33,383
Du måste ha förberedda svar.
153
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Jag rekommenderar minst tre.
154
00:10:35,927 --> 00:10:37,763
Jag vet inte hur du överlevde detta.
155
00:10:37,929 --> 00:10:40,641
Svaren blir olika för varje kategori personer.
156
00:10:40,807 --> 00:10:43,894
Vänner på grund av omständigheter,
flyktigt bekanta, nära och kära.
157
00:10:44,728 --> 00:10:45,771
Jag kysste Stefan.
158
00:10:48,106 --> 00:10:51,777
Jag vill prata med honom om det, men om
det är dåligt är han nog inte ärlig.
159
00:10:51,943 --> 00:10:53,028
Inte idag.
160
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
Prata med honom om det i morgon.
Du har redan fullt upp.
161
00:11:00,035 --> 00:11:02,162
Jag tror jag behöver veta idag.
162
00:11:03,121 --> 00:11:05,791
Vi ligger efter i schemat. Kom så går vi.
163
00:11:13,006 --> 00:11:14,174
Någon ledsmärta?
164
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
- Huvudvärk?
- Ja.
165
00:11:17,177 --> 00:11:18,220
Är du gravid?
166
00:11:19,137 --> 00:11:20,639
Sluta skämta.
167
00:11:20,806 --> 00:11:23,350
Det känns som
att jag blir krossad inifrån och ut.
168
00:11:24,351 --> 00:11:26,812
Det här är privat,
måste din gulleplutt vara här.
169
00:11:26,978 --> 00:11:30,357
Jag lämnar henne inte ensam med dig,
så stå ut med det.
170
00:11:30,524 --> 00:11:34,361
Okej, dina värden är som de ska.
Tempen är normal.
171
00:11:34,528 --> 00:11:37,280
Jag väntar på patologin,
men det är inget medicinskt fel.
172
00:11:37,447 --> 00:11:40,784
Ja, för jag är magiskt sjuk.
173
00:11:42,411 --> 00:11:44,329
Du har inte spytt på åtminstone...
174
00:11:52,129 --> 00:11:54,131
Hallå. Hallå!
175
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Jag mår bättre.
176
00:12:00,846 --> 00:12:03,932
- För du sabbade min magi.
- Förlåt, det var en olyckshändelse.
177
00:12:04,099 --> 00:12:06,893
Men jag... Jag mår verkligen bättre.
178
00:12:10,147 --> 00:12:12,274
- Du måste ge mig din magi.
- Vad?
179
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Den här falska sammanslagningen
misslyckas helt klart.
180
00:12:15,777 --> 00:12:17,821
Jag skulle få din magi, visst?
181
00:12:18,238 --> 00:12:21,783
Jag vet inte, lägg den i en nalle
eller en potta eller nåt och ge mig den.
182
00:12:21,950 --> 00:12:27,038
Hör på. Jag kan lätt bryta minst sju små ben
i din hand med ett tryck, okej?
183
00:12:28,165 --> 00:12:31,501
Jag kans se att du är skeptiskt, Ric.
Får jag kalla dig Ric?
184
00:12:31,668 --> 00:12:33,962
Kompis, men det är en sak du behöver veta.
185
00:12:34,129 --> 00:12:38,049
Att Jo bara överlever om jag gör det, okej?
186
00:12:38,216 --> 00:12:39,216
Om det inte är nog, -
187
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
- kraften som binder fängelsevärldarna
kommer från Gemini-orden.
188
00:12:43,472 --> 00:12:46,808
Om jag dör kollapsar världarna, okej?
189
00:12:48,185 --> 00:12:49,519
Jag ser tomrum.
190
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Vill du att jag ska börja om
med enstaka stavelser?
191
00:12:52,856 --> 00:12:55,150
Sa du fängelsevärldar?
192
00:12:55,317 --> 00:12:56,651
Som i mer än en?
193
00:12:57,736 --> 00:12:59,988
Har ingen nämnt det?
194
00:13:01,114 --> 00:13:03,450
Nu gäller det.
195
00:13:03,617 --> 00:13:04,910
Jag är redo.
196
00:13:05,076 --> 00:13:06,912
Ingen kan stoppa mig.
197
00:13:07,078 --> 00:13:08,538
Jag har magi.
198
00:13:08,705 --> 00:13:10,165
Ascendenten.
199
00:13:10,332 --> 00:13:11,833
Och solförmörkelsen.
200
00:13:27,599 --> 00:13:28,642
Nej.
201
00:13:30,101 --> 00:13:31,186
Nej.
202
00:13:51,456 --> 00:13:52,958
Jag är orolig för Caroline.
203
00:13:53,124 --> 00:13:56,628
Jag vet inte om hon hanterar det här
lika bra som hon tror.
204
00:13:56,795 --> 00:13:59,589
- Är du inte klar än?
- Nej, jag är inte klar.
205
00:13:59,756 --> 00:14:00,924
Och jag blir aldrig klar.
206
00:14:01,091 --> 00:14:02,384
Jag är ingen snäll person.
207
00:14:02,551 --> 00:14:06,054
Jag borde inte behöva stå inför
hela staden och låtsas vara snäll.
208
00:14:06,221 --> 00:14:10,851
Det här är Liz som skrattar sist
från det hinsides livet.
209
00:14:11,017 --> 00:14:13,228
Lugna dig.
210
00:14:13,395 --> 00:14:14,980
Du är snäll-
211
00:14:15,188 --> 00:14:16,314
- på sätt och vis.
212
00:14:17,107 --> 00:14:18,316
Hjälper inte.
213
00:14:19,359 --> 00:14:21,570
Och det handlar inte om dig, Damon.
214
00:14:21,736 --> 00:14:25,240
Inte ens om Liz. Det handlar om Caroline
och vad hon behöver höra.
215
00:14:29,035 --> 00:14:30,078
Okej?
216
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
Du missade ditt tal.
217
00:15:03,403 --> 00:15:04,613
Jag vet.
218
00:15:05,655 --> 00:15:06,698
Varför?
219
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
Kunde inte besluta vad jag skulle säga.
220
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
Du kunde bara ha sagt adjö.
221
00:15:32,098 --> 00:15:35,268
- Jag har inget val.
- Självklart har du ett val.
222
00:15:35,435 --> 00:15:40,023
Det är din magi att ge eller inte ge.
223
00:15:41,107 --> 00:15:42,484
Vad tycker du jag borde göra?
224
00:15:43,526 --> 00:15:48,031
Mitt liv är fullt av martyrer
som ger efter för skurken-
225
00:15:48,198 --> 00:15:52,410
- eller försöker vara hjältar
och det slutar aldrig väl.
226
00:15:52,577 --> 00:15:56,915
Någon blir oundvikligen skadad eller död-
227
00:15:57,082 --> 00:16:01,169
- och det kan lika gärna bli du eller Bonnie-
228
00:16:01,336 --> 00:16:04,214
- oavsett vad du gör.
229
00:16:04,381 --> 00:16:10,387
Så om du vill slåss och behålla din magi
så slåss jag med dig.
230
00:16:11,554 --> 00:16:18,561
Och om inte, jag älskade dig
när du inte var häxa-
231
00:16:18,728 --> 00:16:24,401
- och jag är rätt säker på
att fortfarande älskar dig i vilket fall.
232
00:16:28,738 --> 00:16:31,658
- Rätt säker?
- Åtminstone 92 procent.
233
00:16:37,664 --> 00:16:41,876
WHITMORE-KLINIKEN
234
00:16:57,934 --> 00:16:58,977
Caroline?
235
00:17:02,439 --> 00:17:03,857
Klarar du dig?
236
00:17:04,649 --> 00:17:07,318
Ja.
237
00:17:07,485 --> 00:17:11,197
Du vet, med tanke på allt.
238
00:17:18,872 --> 00:17:20,123
Säker på att du klarar dig?
239
00:17:23,376 --> 00:17:24,711
Ja.
240
00:17:27,589 --> 00:17:29,382
Nej.
241
00:17:31,593 --> 00:17:33,344
Jag vet inte.
242
00:17:34,471 --> 00:17:40,810
Just nu skulle jag placera dig i en kategori
så att jag vet vad jag ska säga till dig-
243
00:17:41,519 --> 00:17:46,900
- men sen insåg jag att jag inte visste
vilken kategori du ville placeras i-
244
00:17:47,067 --> 00:17:53,531
- så jag tänkte att inget tillfälle
är bättre än det hemskt olämpliga nuet-
245
00:17:53,698 --> 00:17:56,451
- att gå till botten med det.
246
00:18:05,293 --> 00:18:07,962
Jag kan lista kategorierna om du vill.
247
00:18:09,422 --> 00:18:10,673
Caroline, jag...
248
00:18:14,302 --> 00:18:18,306
Jag vill prata med dig om allt detta,
det gör jag-
249
00:18:18,473 --> 00:18:25,188
- men kanske när vi är ensamma efter att du
har haft chansen att ta dig igenom dagen.
250
00:18:26,147 --> 00:18:28,066
Ja, Gud, självklart.
251
00:18:29,359 --> 00:18:31,986
Det är inte rätt tillfälle. Förlåt.
252
00:18:32,153 --> 00:18:33,446
Du, du.
253
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Ursäkta dig inte.
254
00:18:47,001 --> 00:18:50,547
Vi pratar när allt det här är över.
255
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
Care?
256
00:19:25,498 --> 00:19:27,417
De är klara.
257
00:19:27,584 --> 00:19:28,668
Behöver du en minut?
258
00:19:30,003 --> 00:19:32,338
Nej, jag är okej.
259
00:19:38,178 --> 00:19:41,806
Jag klarar mig, mamma. Jag lovar.
260
00:19:42,348 --> 00:19:45,018
Allt blir bra efter idag.
261
00:19:52,275 --> 00:19:54,027
Jag är redo.
262
00:19:55,653 --> 00:20:01,451
Okej. Jag har helt klart hamnat
i en helvetisk, snöig tundradimension.
263
00:20:02,118 --> 00:20:05,538
Antingen det eller så jag till sist
knäckts psykiskt.
264
00:20:55,505 --> 00:20:57,423
Norrsken
265
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
återkommande himmelsk händelse
266
00:21:03,471 --> 00:21:07,433
1 november 1903
267
00:21:19,112 --> 00:21:22,282
- Där är du. Du är sen.
- Ja.
268
00:21:22,448 --> 00:21:26,244
Liv brukade säga att hon avskydde mina
slipsar så jag behövde hitta en ny.
269
00:21:28,454 --> 00:21:31,624
- Är du full?
- Det beror på.
270
00:21:31,791 --> 00:21:35,044
Hur många dagar i rad kan man dricka
innan man bara är normal?
271
00:21:36,087 --> 00:21:38,464
- Du går inte in dit.
- Backa.
272
00:21:38,631 --> 00:21:41,968
Det är Carolines mamma.
Jag missar inte hennes begravning.
273
00:21:45,513 --> 00:21:49,767
Jag beklagar dig och Liv.
Jag vet att du har gått igenom mycket skit.
274
00:21:49,934 --> 00:21:53,146
Men Caroline förtjänar inte
att du tar med det hit.
275
00:22:01,237 --> 00:22:02,238
FALLEN HJÄLTE
276
00:22:02,405 --> 00:22:06,409
Vi här idag för att betyga vår vördnad
och respekt-
277
00:22:07,201 --> 00:22:10,163
- för en stöttepelare i vårt samhälle.
278
00:22:10,330 --> 00:22:14,584
Vår syster, vår beskyddare-
279
00:22:14,751 --> 00:22:18,129
- sheriff Elizabeth Forbes.
280
00:22:18,880 --> 00:22:22,633
Vi är också här idag
för att visa vår kärlek och vårt stöd-
281
00:22:22,800 --> 00:22:25,928
- till Liz familj och vänner.
282
00:22:26,095 --> 00:22:29,557
Vi har inte bara känt våra egna
personliga känslor av förlust-
283
00:22:29,724 --> 00:22:31,726
- över hennes bortgång.
284
00:22:55,249 --> 00:22:57,794
Anropar sheriff Forbes.
285
00:22:59,128 --> 00:23:02,298
Det här är sista anropet till sheriff Forbes.
286
00:23:03,424 --> 00:23:04,884
Inget svar.
287
00:23:07,261 --> 00:23:09,389
Radio nummer 26 har tagits ur tjänst-
288
00:23:09,555 --> 00:23:13,726
- efter 12 år och fyra månaders
polistjänstgöring.
289
00:23:13,893 --> 00:23:16,479
Borta med aldrig glömd.
290
00:23:17,897 --> 00:23:18,940
Center.
291
00:23:43,256 --> 00:23:46,384
Liz Forbes var min vän.
292
00:23:47,635 --> 00:23:52,765
Under sin sista stund bad hon mig
föra vidare ett meddelande till hennes dotter.
293
00:23:53,599 --> 00:23:56,644
Men jag avbröt henne
innan hon hann säga för mycket.
294
00:23:56,811 --> 00:23:59,313
Sa att hon själv kunde berätta för Caroline.
295
00:24:00,648 --> 00:24:02,316
Men hon fick inte chansen.
296
00:24:05,945 --> 00:24:10,450
Din mamma ville att du skulle veta
hur stolt över dig hon var.
297
00:24:10,616 --> 00:24:12,743
Och hon borde vara det.
298
00:24:13,494 --> 00:24:16,289
Du är en vacker, stark kvinna...
299
00:24:18,708 --> 00:24:20,710
...en generös vän...
300
00:24:21,711 --> 00:24:24,839
...och ett ljus i ett hav av mörker.
301
00:24:26,382 --> 00:24:29,010
Hon sa att du var extraordinär.
302
00:24:29,635 --> 00:24:30,720
Och det är du.
303
00:24:32,680 --> 00:24:34,682
Och hon också.
304
00:24:36,225 --> 00:24:38,561
Liz var en hjälte för den här staden.
305
00:24:38,728 --> 00:24:41,022
Hon var en hjälte för er alla.
306
00:24:41,481 --> 00:24:43,232
Och hon var en hjälte för mig.
307
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
Adjö, sheriffen.
308
00:24:50,865 --> 00:24:53,284
Du kommer att vara saknad.
309
00:25:11,636 --> 00:25:14,472
Tack ska ni ha för att ni kom.
310
00:25:14,639 --> 00:25:16,557
Det här är till min mamma.
311
00:26:17,994 --> 00:26:20,621
God natt. Tack.
312
00:26:22,623 --> 00:26:24,792
Tack så mycket.
313
00:26:33,134 --> 00:26:35,886
Jag är nykter. Be mig inte att gå.
314
00:26:36,053 --> 00:26:38,931
Det ska jag inte.
Jag är glad att du tog dig samman.
315
00:26:40,600 --> 00:26:43,519
Saken är den, Ty, att jag fattar det, okej?
316
00:26:43,686 --> 00:26:47,982
Vi har gått igenom så mycket
att det tvunget gör oss lite galna.
317
00:26:49,150 --> 00:26:50,985
Men jag funderade-
318
00:26:51,152 --> 00:26:54,447
- när jag såg alla poliser hedra henne idag-
319
00:26:55,364 --> 00:26:58,034
- och jag vill vara en del av något sådant.
320
00:26:59,327 --> 00:27:02,538
Så jag pratade men en av vicesherifferna
som gav mig en ansökan.
321
00:27:03,414 --> 00:27:06,292
Det finns en polisutbildning.
322
00:27:06,459 --> 00:27:10,087
Det verkar rätt coolt,
något som jag borde vara en del av.
323
00:27:13,341 --> 00:27:14,508
Jag har en åt dig också.
324
00:27:27,146 --> 00:27:29,357
- Du. Ska du gå?
- Ja.
325
00:27:29,523 --> 00:27:32,860
Jag tror jag har fått nog
av begravningsgrejen för idag.
326
00:27:33,027 --> 00:27:34,028
Jag följer dig hem.
327
00:27:34,195 --> 00:27:37,281
Nej. Det är två kvarter. Jag klarar mig, Elena.
328
00:27:37,448 --> 00:27:40,409
Jag tror inte det är en bra idé
att du är ensam ikväll.
329
00:27:40,576 --> 00:27:43,371
Jag tror faktiskt det är precis det jag behöver.
330
00:27:47,249 --> 00:27:49,960
Tack för allt du gjorde idag, Elena.
331
00:27:52,129 --> 00:27:53,881
Jag ska aldrig glömma det.
332
00:27:54,048 --> 00:27:56,092
Varsågod.
333
00:27:56,634 --> 00:28:01,180
- Men...
- Jag klarar mig, Elena. Okej?
334
00:28:02,556 --> 00:28:04,809
Jag behövde bara ta mig igenom dagen.
335
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Herregud.
336
00:28:57,361 --> 00:28:58,487
Nu gör vi det här.
337
00:29:00,030 --> 00:29:02,742
Jag, vår häxorden
och fängelsevärldarna tackar dig.
338
00:29:04,034 --> 00:29:06,495
Exakt vad är den andra fängelsevärlden?
339
00:29:06,662 --> 00:29:09,790
Ett ställe fyllt med skitar som jag
är jag säker på.
340
00:29:11,041 --> 00:29:14,003
Grattis.
Du räddar deras usla liv från förintelse.
341
00:29:17,381 --> 00:29:20,718
Se inte så stressad ut.
Du gillade ändå inte att vara häxa.
342
00:29:20,885 --> 00:29:22,720
Håll käft.
343
00:29:52,208 --> 00:29:54,126
Åh, Gud.
344
00:30:14,021 --> 00:30:15,189
Jag kan göra det här.
345
00:30:15,356 --> 00:30:19,568
Norrsken, solförmörkelsen,
båda är återkommande händelser.
346
00:30:19,735 --> 00:30:21,403
Jag kan ta mig härifrån.
347
00:30:25,699 --> 00:30:26,867
Kom igen.
348
00:30:27,576 --> 00:30:28,828
Kom igen.
349
00:30:41,048 --> 00:30:42,550
Vem är du?
350
00:30:44,468 --> 00:30:45,511
Vem är du?
351
00:30:57,940 --> 00:30:59,900
Det är klart.
352
00:31:00,818 --> 00:31:02,653
Tack.
353
00:31:03,737 --> 00:31:04,780
Och grattis.
354
00:31:17,626 --> 00:31:19,503
Ha ett bra liv, syrran.
355
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Vad sa han?
356
00:31:35,895 --> 00:31:38,022
Skälet till att jag mådde illa.
357
00:31:38,981 --> 00:31:41,233
Det var inte matförgiftning.
358
00:31:41,734 --> 00:31:43,110
Nå, vad var det?
359
00:31:45,404 --> 00:31:46,655
Han sa att jag är gravid.
360
00:31:49,074 --> 00:31:51,493
Jag vet inte vad jag ska säga. Jag...
361
00:31:51,994 --> 00:31:53,704
Jag vet inte vad jag ska göra.
362
00:31:56,665 --> 00:31:58,417
Gift dig med mig.
363
00:31:59,209 --> 00:32:04,256
Vad? Nej. Du friar bara
för att du tycker synd om mig.
364
00:32:04,423 --> 00:32:08,177
Du kan inte fria till en gravid före detta häxa
av medlidande.
365
00:32:08,344 --> 00:32:11,680
Jag vet inte ens om jag vill ha barn,
än mindre gifta mig.
366
00:32:11,847 --> 00:32:15,809
Herregud. Vad gör du?
367
00:32:15,976 --> 00:32:20,147
Jag köpte den här dagen efter din bror dog.
368
00:32:20,314 --> 00:32:22,608
Carolines mamma var sjuk
och du var i fara-
369
00:32:22,775 --> 00:32:25,819
- och jag tyckte bara att livet var för kort.
370
00:32:27,404 --> 00:32:29,990
Och jag har försökt planera för rätt ögonblick-
371
00:32:30,157 --> 00:32:33,494
- vilket skulle vara i morse
med frukost på sängen-
372
00:32:33,661 --> 00:32:37,790
- tills du började kräkas upp gårdagens
middag.
373
00:32:39,333 --> 00:32:41,210
Ric.
374
00:32:41,377 --> 00:32:45,714
Hör på, vi kan prata om val och allt sånt.
Det kan vi.
375
00:32:49,718 --> 00:32:52,596
Men jag skulle älska
att få det här barnet med dig.
376
00:32:54,473 --> 00:32:58,894
Det är... Det är något jag aldrig
trodde att jag skulle få.
377
00:33:00,813 --> 00:33:05,442
Så jag friar inte av medlidande, Jo.
378
00:33:07,069 --> 00:33:08,445
Jag älskar dig.
379
00:33:20,416 --> 00:33:21,875
Gift dig med mig.
380
00:33:30,259 --> 00:33:31,885
Jag kan inte tro det.
381
00:33:33,095 --> 00:33:34,388
Är du säker?
382
00:33:35,347 --> 00:33:37,099
Åtminstone 92 procent.
383
00:33:39,977 --> 00:33:44,064
Ja. Ja.
384
00:33:50,320 --> 00:33:52,197
Fint tal.
385
00:33:52,364 --> 00:33:54,199
Tack.
386
00:33:54,366 --> 00:33:56,785
Vad fick skrivkrampen att släppa?
387
00:33:57,619 --> 00:34:01,081
Jag behövda bara påminnas om
att farvälet inte handlade om mig.
388
00:34:04,418 --> 00:34:07,463
Jag svek dig när jag inte höll
begravningstalet för mamma.
389
00:34:10,174 --> 00:34:11,800
Jag ville inte svika någon idag.
390
00:34:19,266 --> 00:34:21,435
Jag tror du hade fel.
391
00:34:21,602 --> 00:34:23,896
Om Caroline.
392
00:34:24,063 --> 00:34:29,651
Jag insåg att jag kanske inte kan förklara
vad jag känner för henne-
393
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
- men det är något.
394
00:34:34,073 --> 00:34:37,409
Och ja, all kärlek kanske inte är äkta kärlek-
395
00:34:37,576 --> 00:34:41,246
- på det röriga sättet
du och jag har upplevt den...
396
00:34:43,624 --> 00:34:48,504
...men jag tror att det här
kan bli något ännu bättre.
397
00:34:53,467 --> 00:34:57,179
Brorsan, sluta slösa bort din tid
med att sitta här med mig i så fall.
398
00:34:58,555 --> 00:35:01,391
Jag tror hon kan behöva
en sån nyhet idag.
399
00:36:32,524 --> 00:36:35,235
Jag sa att jag mådde bra, Elena.
400
00:36:35,819 --> 00:36:37,946
Jag tror dig inte.
401
00:36:45,120 --> 00:36:47,247
Hela dagen har något stört mig.
402
00:36:48,999 --> 00:36:55,130
Du ville packa ihop allt det här så snabbt,
som om du skulle iväg nånstans.
403
00:36:55,297 --> 00:36:57,633
Du var så upptagen av
att komma igenom dagen-
404
00:36:57,799 --> 00:37:00,260
- utan en antydan om
hur du skulle må i morgon.
405
00:37:02,471 --> 00:37:04,640
Och sen insåg jag det.
406
00:37:05,682 --> 00:37:07,059
Du ville inte känna i morgon.
407
00:37:08,644 --> 00:37:12,272
Det är planen, eller hur?
Du tänker inte känna i morgon.
408
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
För du tänker stänga av alltihop.
409
00:37:17,861 --> 00:37:20,030
Jag trodde jag kunde ta mig igenom
det svåra-
410
00:37:20,197 --> 00:37:25,410
- och sen komma på fötter igen
som jag alltid gör.
411
00:37:26,036 --> 00:37:30,457
Men sen fick Damon mig att inse
att det bara kommer att bli värre.
412
00:37:31,583 --> 00:37:36,046
- Lyssnar du på Damon?
- Jag klarar inte värre.
413
00:37:36,213 --> 00:37:39,299
Okej? Jag trodde inte ens
att det fanns värre.
414
00:37:39,466 --> 00:37:41,843
- Det är bättre så här.
- Bättre?
415
00:37:42,010 --> 00:37:46,348
Caro... Du pratar om
att stänga av mänsklighetknappen.
416
00:37:46,515 --> 00:37:50,811
- Det finns inget bättre med det.
- Det är din upplevelse.
417
00:37:50,978 --> 00:37:55,857
Okej? Jag har mer kontroll
över mitt vampyrjag än du nånsin hade.
418
00:37:56,024 --> 00:37:58,151
Min upplevelse blir annorlunda.
419
00:37:58,318 --> 00:38:02,447
Den kommer inte att bli annorlunda, Care.
Den kommer att bli dödlig.
420
00:38:02,614 --> 00:38:04,008
Du såg vad som hände mig när jag gjorde det.
421
00:38:04,032 --> 00:38:07,160
Det är poängen, Elena.
422
00:38:07,327 --> 00:38:09,496
Du gjorde det.
423
00:38:09,663 --> 00:38:15,377
Du kunde inte hantera smärtan
när din bror dog, så du stängde av den.
424
00:38:15,544 --> 00:38:18,046
Damon dog,
och du raderade alla dina minnen.
425
00:38:18,213 --> 00:38:22,509
Stefan flyttade till Savannah
och blev bilmekaniker.
426
00:38:22,676 --> 00:38:26,430
Tror du att ni är de enda
som får fly från sorgen?
427
00:38:26,596 --> 00:38:30,767
Du nämnde precis
två av mitt livs största misstag.
428
00:38:31,893 --> 00:38:33,937
Var de misstag?
429
00:38:34,688 --> 00:38:38,567
För när du kom ut på andra sidan-
430
00:38:38,734 --> 00:38:41,403
- var den värsta delen av smärtan borta.
431
00:38:43,488 --> 00:38:45,240
Och det är det jag behöver.
432
00:38:45,407 --> 00:38:48,243
Jag behöver bara att smärtan försvinner.
433
00:38:48,410 --> 00:38:52,247
Och om Stefan hade sagt rätt sak tidigare,
hade du ändrat dig?
434
00:38:56,168 --> 00:38:58,754
Ja, jag hörde.
435
00:39:04,551 --> 00:39:07,763
Det gjorde han inte, så det spelar ingen roll.
436
00:39:13,435 --> 00:39:16,438
Min mamma är död, Elena.
437
00:39:18,815 --> 00:39:21,485
Det gör så ont att jag inte kan andas.
438
00:39:21,651 --> 00:39:25,864
Jag... Jag klarar inte värre, det gör jag inte.
439
00:39:26,031 --> 00:39:29,826
- Jag borde inte behöva det.
- Ingen borde behöva det.
440
00:39:29,993 --> 00:39:31,036
Det är inte rättvist.
441
00:39:32,788 --> 00:39:35,874
Det är det inte. Jag fattar.
442
00:39:38,835 --> 00:39:41,797
Jag vet att du tror att du har listat ut allt-
443
00:39:42,881 --> 00:39:46,468
- men snälla, lyssna på mig.
444
00:39:47,677 --> 00:39:49,179
Jag låter dig inte göra det här.
445
00:40:04,528 --> 00:40:07,322
Det är inte ditt beslut.
446
00:40:09,866 --> 00:40:13,036
Vart tog du vägen, Elena? Ring mig.
447
00:40:21,461 --> 00:40:23,004
Bonnie?
448
00:40:23,964 --> 00:40:25,966
Den enda.
449
00:40:43,066 --> 00:40:45,360
Åh, du lyckades.
450
00:40:47,904 --> 00:40:49,614
Caroline?
451
00:40:50,740 --> 00:40:53,785
Ledsen att jag tränger mig på.
Dörren var olåst.
452
00:41:03,628 --> 00:41:05,839
Caroline!
453
00:41:07,924 --> 00:41:09,468
Caroline!
454
00:41:11,303 --> 00:41:12,929
Jag fattar inte.
455
00:41:13,096 --> 00:41:15,849
Så du var i mitt hus
i en 1903 års fängelsevärld?
456
00:41:16,016 --> 00:41:17,642
Titta på det här.
457
00:41:17,809 --> 00:41:20,770
Jag visste inte att den fortfarande var på
när jag drogs ut.
458
00:41:21,897 --> 00:41:24,608
Grattis. Du filmade några väggar.
459
00:41:24,774 --> 00:41:26,818
- Vänta bara.
- Vem är du?
460
00:41:29,654 --> 00:41:31,406
- Vem är du?
- Vad är det här?
461
00:41:31,573 --> 00:41:33,325
Där. Stopp.
462
00:41:36,161 --> 00:41:38,205
Herregud.
463
00:41:38,371 --> 00:41:39,915
Vadå?
464
00:41:42,250 --> 00:41:44,336
Det är min mamma.
465
00:42:19,955 --> 00:42:21,957
[Swedish]