1 00:00:02,003 --> 00:00:05,089 - Tidigare i "Vampire Diaries": - Luke är borta. Slogs ihop med Kai. 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,590 - Kai vann. - Jag vinner alltid. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,051 Jag hade gjort allt. Du valde döden före mig. 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,553 Jag vill aldrig se dig igen. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,222 Bonnie behöver magi för att komma ut. Vi måste hjälpa. 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,307 Damon, du är ett geni. 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,351 Carolines mamma mår inte alltför bra. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,979 Caroline var ämnad att vara extraordinär. 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,189 Hon behöver veta hur stolt jag är. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,399 Säg det själv. 11 00:00:23,566 --> 00:00:25,484 När du sa att du hatade mig... 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,029 Jag tror vi vet att jag inte gjorde det på riktigt. 13 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 Hon är borta. 14 00:00:39,373 --> 00:00:45,087 Okej, jag har plåster, operationsutrustning och en räddningshelikopter på väg. 15 00:00:45,921 --> 00:00:47,673 Du driver med mig. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,801 Nej, raring, jag driver med mig själv. 17 00:00:50,968 --> 00:00:57,308 Det finns ingen bättre första gång än att se sitt barn cykla utan stödhjul. 18 00:00:57,475 --> 00:01:01,687 Oj. Och ingen värre första gång än att se dem bita i gräset. 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 Så där ja. 20 00:01:04,482 --> 00:01:05,733 - Mamma? - Ja? 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,068 Kommer jag att dö? 22 00:01:07,234 --> 00:01:10,529 Jag skulle säga att dina överlevnadschanser är 100 procent. 23 00:01:10,696 --> 00:01:12,156 Kommer du att dö? 24 00:01:14,617 --> 00:01:21,123 Alla dör till sist, gullet, men inte på länge, länge. 25 00:01:21,290 --> 00:01:24,543 Men tänk om du dör och jag fortfarande är här? 26 00:01:26,712 --> 00:01:31,092 Då är du vuxen och behöver inte mig längre. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 Jag tror jag alltid kommer att behöva dig. 28 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Förlåt, bara... 29 00:02:24,687 --> 00:02:27,189 - Vatten. - Ta för dig. 30 00:02:29,150 --> 00:02:32,027 Så vad skriver du inte? 31 00:02:32,945 --> 00:02:35,823 Kan du tro att din mamma anförtrodde begravningstalet åt mig. 32 00:02:35,990 --> 00:02:40,494 Det är fint antar jag. 33 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Jag tror hon försökte lära mig en läxa om min egen mamma. 34 00:02:44,748 --> 00:02:47,334 Jag skulle hålla tal på hennes begravning och jag... 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 Vi behöver inte dela med oss. 36 00:02:51,172 --> 00:02:52,381 Just det. 37 00:02:56,177 --> 00:02:58,429 Jag menar bara... 38 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 ...att idag kommer att bli mitt livs värsta dag. 39 00:03:03,142 --> 00:03:06,312 Jag behöver inte börja den med att komma nära dig. Ta inte illa upp. 40 00:03:07,938 --> 00:03:11,066 - Det gör jag inte. - Toppen. 41 00:03:11,984 --> 00:03:13,027 Tack för vattnet. 42 00:03:15,070 --> 00:03:16,906 Du, blondin. 43 00:03:18,282 --> 00:03:21,619 Idag är inte ditt livs värsta dag. 44 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 Idag och i morgon är rena barnleken. 45 00:03:24,788 --> 00:03:30,085 Det finns folk runt dig dag ut och dag in, som om de är rädda att lämna dig ensam. 46 00:03:30,252 --> 00:03:32,213 Den värsta dagen? 47 00:03:33,047 --> 00:03:34,131 Det är nästa vecka. 48 00:03:35,799 --> 00:03:38,510 När det inte finns något annat än tystnad. 49 00:03:40,054 --> 00:03:41,722 Bara en varning. 50 00:03:44,975 --> 00:03:46,727 Uppskattar tipset. 51 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 Visst. 52 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 När som helst. 53 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Planera begravning - Beställa blommor Mottagning - Spärra kreditkort 54 00:04:08,791 --> 00:04:10,185 Personliga ägodelar från sjukhuset Begravningsbil - Dödscertifikat 55 00:04:10,209 --> 00:04:11,460 Träffa advokat Sälja hus? 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,257 Ni alla har frågat vad ni kan hjälpa till med. 57 00:04:16,423 --> 00:04:18,717 Det finns projekt för fem dagar här. 58 00:04:18,884 --> 00:04:21,053 Vi ska göra dem på en dag. 59 00:04:21,220 --> 00:04:24,014 Vi kan bryta mot reglerna och skippa byråkratin. 60 00:04:24,181 --> 00:04:25,909 Ja. Jag förväntar mig att mamma blir ordentligt- 61 00:04:25,933 --> 00:04:28,894 - firad och begravd innan dagen är slut. 62 00:04:29,061 --> 00:04:30,813 Visst, Care. Vad du än behöver. 63 00:04:30,980 --> 00:04:33,399 Elena. Du följer med mig. 64 00:04:33,565 --> 00:04:35,943 - Vart ska vi? - Köpa kista. 65 00:04:38,320 --> 00:04:39,446 Sätt igång. 66 00:04:41,949 --> 00:04:45,035 Du kör. Jag skickade min bil till Jeremy. 67 00:04:45,202 --> 00:04:47,830 Jag glömde sätta honom på listan på folk att ringa. 68 00:04:47,997 --> 00:04:49,790 Det är okej, jag ringde honom. 69 00:05:00,259 --> 00:05:04,346 Det är dag 278 inne i den här idiotiska fängelsevärlden. 70 00:05:04,513 --> 00:05:10,060 Jag har två brutna tår, nio blåsor och öroninflammation, men jag bryr mig inte. 71 00:05:10,227 --> 00:05:13,939 Jag har phesmatos-erat skiten ur den här magiska kanadensiska stenen- 72 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 - och har min magi igen. 73 00:05:16,567 --> 00:05:19,737 Och när solförmörkelsen inträffar kl. 12.28... 74 00:05:21,405 --> 00:05:22,531 ...åker jag hem. 75 00:05:24,366 --> 00:05:27,745 Hör du det, jag? Hem. 76 00:05:33,292 --> 00:05:35,586 Säkert att jag inte ska hålla undan ditt hår? 77 00:05:35,753 --> 00:05:37,421 Håll dig borta från mig. 78 00:05:37,588 --> 00:05:39,173 Det här är äckligt. 79 00:05:39,340 --> 00:05:41,925 Vi har inte dejtat länge nog för att du ska få se det. 80 00:05:42,092 --> 00:05:43,260 Jag känner skuld. 81 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Veganrätten jag drev med tog kål på dig. 82 00:05:46,013 --> 00:05:47,765 Jag är döende. 83 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Dumma thaimat. 84 00:05:50,100 --> 00:05:51,477 Aldrig mer. 85 00:05:52,436 --> 00:05:55,272 Vi kanske skulle skippa begravningen. 86 00:05:55,439 --> 00:05:56,815 Vi går. 87 00:06:02,237 --> 00:06:04,782 Hej. Vänta, vänta. 88 00:06:04,948 --> 00:06:09,703 Jag vet att du hatar mig, men jag behöver verkligen träffa min syster. 89 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 - Jag tror hon står över. - Vad gör du här? 90 00:06:16,418 --> 00:06:19,046 Jag ringde för att berätta att jag var sjuk och du la på. 91 00:06:19,213 --> 00:06:21,215 För jag har matförgiftning. 92 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Fick inte ljudet av spyor i telefonen dig att inse det? 93 00:06:26,136 --> 00:06:28,847 Jag har oroat mig över en sak sen sammansmältningen- 94 00:06:29,014 --> 00:06:31,100 - för vi gjorde det inte rätt. Hela- 95 00:06:31,266 --> 00:06:34,520 - "Du är inte min tvilling. Hallå, det är nära nog"-planen. 96 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 Men det fungerade, vilket är coolt. 97 00:06:37,439 --> 00:06:40,275 Jag är till och med lite snäll nu ifall du undrar. 98 00:06:40,442 --> 00:06:45,322 Men jag har väntat på att något ska hända och jag tror det har hänt. 99 00:06:45,489 --> 00:06:46,532 För jag är... 100 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Var är badrummet? 101 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 - Åh, Gud. Ric. - Här. 102 00:06:58,419 --> 00:07:00,504 Jag tror inte du har matförgiftning. 103 00:07:02,506 --> 00:07:07,553 Jag skulle slå samman min magi med din, men jag fick Lukes istället. 104 00:07:09,888 --> 00:07:13,809 Och nu är jag defekt och jag tror det är därför du är sjuk. 105 00:07:15,811 --> 00:07:18,397 Det känns faktiskt som om jag är döende. 106 00:07:19,231 --> 00:07:23,318 Och om jag dör, så gör du, Liv och resten av dumma häxorden det med. 107 00:07:23,986 --> 00:07:27,781 Så kan du vara snälla och fixa mig? 108 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 Typ nu? 109 00:07:45,048 --> 00:07:46,800 Vad gör du? 110 00:07:46,967 --> 00:07:50,387 Lånar en av fars slipsar till begravningen. 111 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 Han flår dig levande. Ta min. 112 00:07:56,768 --> 00:07:58,395 Okej. 113 00:07:59,480 --> 00:08:00,731 Skrev du färdigt talet. 114 00:08:03,192 --> 00:08:05,777 - Inte riktigt. - Det är ett viktigt tal. 115 00:08:05,944 --> 00:08:07,779 Jag ska avsluta det, Stefan. 116 00:08:08,489 --> 00:08:10,282 Far sa att vi inte fick gråta. 117 00:08:10,449 --> 00:08:13,494 Det är för att far är oförmögen till mänskliga känslor. 118 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 Du är 10. Du gråter om det känns så. 119 00:08:19,500 --> 00:08:21,793 - Jag tror inte att jag gör det. - Varför? 120 00:08:21,960 --> 00:08:24,546 Mors ängel berättade för mig att allt ordnar sig. 121 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 - När var det? - I natt. 122 00:08:29,384 --> 00:08:32,262 När jag sov. Hon besökte mig. 123 00:08:32,429 --> 00:08:33,472 Besökte hon dig? 124 00:08:35,390 --> 00:08:36,767 Jag måste ha missat det. 125 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 Så där. Nu kan du gå. 126 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Jag ser att begravningstalet går som smort. 127 00:09:00,916 --> 00:09:01,959 Det ligger och puttrar. 128 00:09:03,293 --> 00:09:04,545 Jag behöver ditt råd. 129 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 Och att du inte beter dig som ett svin. Jag har ingen annan att fråga. 130 00:09:08,215 --> 00:09:11,635 - Det låter lovande. - Vad sa jag precis? 131 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Okej, hör på. 132 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 Något hände mellan Caroline och mig. 133 00:09:19,601 --> 00:09:20,644 Äntligen. 134 00:09:20,811 --> 00:09:25,524 Och sen dog hennes mamma och vi har inte haft chansen att prata om det- 135 00:09:25,691 --> 00:09:28,402 - och jag vet inte hur jag ska hantera det bäst. 136 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 Gör slut. 137 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 - Va? - Tja... 138 00:09:38,370 --> 00:09:42,499 ...hon är inte den rätta. Vore hon det skulle du inte behöva fråga. 139 00:09:42,666 --> 00:09:45,752 - Ja, men jag har inte ens... - Du har varit kär två gånger i livet. 140 00:09:45,919 --> 00:09:49,590 Om vi utelämnar att det var samma ansikte- 141 00:09:50,173 --> 00:09:51,466 - känns det här så? 142 00:09:56,597 --> 00:09:59,558 Inte all kärlek är äkta kärlek, brorsan. 143 00:09:59,725 --> 00:10:01,059 Caroline vill ha det riktiga. 144 00:10:01,226 --> 00:10:05,272 Om du inte gör det, gör slut innan du gör saker värre. 145 00:10:05,897 --> 00:10:07,941 Fast inte idag. 146 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 Låt henne ha dagen. 147 00:10:14,656 --> 00:10:17,743 Din mor var en sån livfull kvinna. 148 00:10:17,909 --> 00:10:20,287 Även efter att din far stack med den där mannen. 149 00:10:20,454 --> 00:10:22,122 Tack, mrs McGruder. 150 00:10:22,289 --> 00:10:25,042 Jag är säker på att vi ses på begravningen. 151 00:10:27,252 --> 00:10:31,006 Välkommen till världen av pinsamma sympatier. 152 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 Du måste ha förberedda svar. 153 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Jag rekommenderar minst tre. 154 00:10:35,927 --> 00:10:37,763 Jag vet inte hur du överlevde detta. 155 00:10:37,929 --> 00:10:40,641 Svaren blir olika för varje kategori personer. 156 00:10:40,807 --> 00:10:43,894 Vänner på grund av omständigheter, flyktigt bekanta, nära och kära. 157 00:10:44,728 --> 00:10:45,771 Jag kysste Stefan. 158 00:10:48,106 --> 00:10:51,777 Jag vill prata med honom om det, men om det är dåligt är han nog inte ärlig. 159 00:10:51,943 --> 00:10:53,028 Inte idag. 160 00:10:53,737 --> 00:10:57,366 Prata med honom om det i morgon. Du har redan fullt upp. 161 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 Jag tror jag behöver veta idag. 162 00:11:03,121 --> 00:11:05,791 Vi ligger efter i schemat. Kom så går vi. 163 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 Någon ledsmärta? 164 00:11:15,092 --> 00:11:16,301 - Huvudvärk? - Ja. 165 00:11:17,177 --> 00:11:18,220 Är du gravid? 166 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 Sluta skämta. 167 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 Det känns som att jag blir krossad inifrån och ut. 168 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 Det här är privat, måste din gulleplutt vara här. 169 00:11:26,978 --> 00:11:30,357 Jag lämnar henne inte ensam med dig, så stå ut med det. 170 00:11:30,524 --> 00:11:34,361 Okej, dina värden är som de ska. Tempen är normal. 171 00:11:34,528 --> 00:11:37,280 Jag väntar på patologin, men det är inget medicinskt fel. 172 00:11:37,447 --> 00:11:40,784 Ja, för jag är magiskt sjuk. 173 00:11:42,411 --> 00:11:44,329 Du har inte spytt på åtminstone... 174 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Hallå. Hallå! 175 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Jag mår bättre. 176 00:12:00,846 --> 00:12:03,932 - För du sabbade min magi. - Förlåt, det var en olyckshändelse. 177 00:12:04,099 --> 00:12:06,893 Men jag... Jag mår verkligen bättre. 178 00:12:10,147 --> 00:12:12,274 - Du måste ge mig din magi. - Vad? 179 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Den här falska sammanslagningen misslyckas helt klart. 180 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 Jag skulle få din magi, visst? 181 00:12:18,238 --> 00:12:21,783 Jag vet inte, lägg den i en nalle eller en potta eller nåt och ge mig den. 182 00:12:21,950 --> 00:12:27,038 Hör på. Jag kan lätt bryta minst sju små ben i din hand med ett tryck, okej? 183 00:12:28,165 --> 00:12:31,501 Jag kans se att du är skeptiskt, Ric. Får jag kalla dig Ric? 184 00:12:31,668 --> 00:12:33,962 Kompis, men det är en sak du behöver veta. 185 00:12:34,129 --> 00:12:38,049 Att Jo bara överlever om jag gör det, okej? 186 00:12:38,216 --> 00:12:39,216 Om det inte är nog, - 187 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 - kraften som binder fängelsevärldarna kommer från Gemini-orden. 188 00:12:43,472 --> 00:12:46,808 Om jag dör kollapsar världarna, okej? 189 00:12:48,185 --> 00:12:49,519 Jag ser tomrum. 190 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Vill du att jag ska börja om med enstaka stavelser? 191 00:12:52,856 --> 00:12:55,150 Sa du fängelsevärldar? 192 00:12:55,317 --> 00:12:56,651 Som i mer än en? 193 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 Har ingen nämnt det? 194 00:13:01,114 --> 00:13:03,450 Nu gäller det. 195 00:13:03,617 --> 00:13:04,910 Jag är redo. 196 00:13:05,076 --> 00:13:06,912 Ingen kan stoppa mig. 197 00:13:07,078 --> 00:13:08,538 Jag har magi. 198 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 Ascendenten. 199 00:13:10,332 --> 00:13:11,833 Och solförmörkelsen. 200 00:13:27,599 --> 00:13:28,642 Nej. 201 00:13:30,101 --> 00:13:31,186 Nej. 202 00:13:51,456 --> 00:13:52,958 Jag är orolig för Caroline. 203 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 Jag vet inte om hon hanterar det här lika bra som hon tror. 204 00:13:56,795 --> 00:13:59,589 - Är du inte klar än? - Nej, jag är inte klar. 205 00:13:59,756 --> 00:14:00,924 Och jag blir aldrig klar. 206 00:14:01,091 --> 00:14:02,384 Jag är ingen snäll person. 207 00:14:02,551 --> 00:14:06,054 Jag borde inte behöva stå inför hela staden och låtsas vara snäll. 208 00:14:06,221 --> 00:14:10,851 Det här är Liz som skrattar sist från det hinsides livet. 209 00:14:11,017 --> 00:14:13,228 Lugna dig. 210 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 Du är snäll- 211 00:14:15,188 --> 00:14:16,314 - på sätt och vis. 212 00:14:17,107 --> 00:14:18,316 Hjälper inte. 213 00:14:19,359 --> 00:14:21,570 Och det handlar inte om dig, Damon. 214 00:14:21,736 --> 00:14:25,240 Inte ens om Liz. Det handlar om Caroline och vad hon behöver höra. 215 00:14:29,035 --> 00:14:30,078 Okej? 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 Du missade ditt tal. 217 00:15:03,403 --> 00:15:04,613 Jag vet. 218 00:15:05,655 --> 00:15:06,698 Varför? 219 00:15:08,950 --> 00:15:10,785 Kunde inte besluta vad jag skulle säga. 220 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 Du kunde bara ha sagt adjö. 221 00:15:32,098 --> 00:15:35,268 - Jag har inget val. - Självklart har du ett val. 222 00:15:35,435 --> 00:15:40,023 Det är din magi att ge eller inte ge. 223 00:15:41,107 --> 00:15:42,484 Vad tycker du jag borde göra? 224 00:15:43,526 --> 00:15:48,031 Mitt liv är fullt av martyrer som ger efter för skurken- 225 00:15:48,198 --> 00:15:52,410 - eller försöker vara hjältar och det slutar aldrig väl. 226 00:15:52,577 --> 00:15:56,915 Någon blir oundvikligen skadad eller död- 227 00:15:57,082 --> 00:16:01,169 - och det kan lika gärna bli du eller Bonnie- 228 00:16:01,336 --> 00:16:04,214 - oavsett vad du gör. 229 00:16:04,381 --> 00:16:10,387 Så om du vill slåss och behålla din magi så slåss jag med dig. 230 00:16:11,554 --> 00:16:18,561 Och om inte, jag älskade dig när du inte var häxa- 231 00:16:18,728 --> 00:16:24,401 - och jag är rätt säker på att fortfarande älskar dig i vilket fall. 232 00:16:28,738 --> 00:16:31,658 - Rätt säker? - Åtminstone 92 procent. 233 00:16:37,664 --> 00:16:41,876 WHITMORE-KLINIKEN 234 00:16:57,934 --> 00:16:58,977 Caroline? 235 00:17:02,439 --> 00:17:03,857 Klarar du dig? 236 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 Ja. 237 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 Du vet, med tanke på allt. 238 00:17:18,872 --> 00:17:20,123 Säker på att du klarar dig? 239 00:17:23,376 --> 00:17:24,711 Ja. 240 00:17:27,589 --> 00:17:29,382 Nej. 241 00:17:31,593 --> 00:17:33,344 Jag vet inte. 242 00:17:34,471 --> 00:17:40,810 Just nu skulle jag placera dig i en kategori så att jag vet vad jag ska säga till dig- 243 00:17:41,519 --> 00:17:46,900 - men sen insåg jag att jag inte visste vilken kategori du ville placeras i- 244 00:17:47,067 --> 00:17:53,531 - så jag tänkte att inget tillfälle är bättre än det hemskt olämpliga nuet- 245 00:17:53,698 --> 00:17:56,451 - att gå till botten med det. 246 00:18:05,293 --> 00:18:07,962 Jag kan lista kategorierna om du vill. 247 00:18:09,422 --> 00:18:10,673 Caroline, jag... 248 00:18:14,302 --> 00:18:18,306 Jag vill prata med dig om allt detta, det gör jag- 249 00:18:18,473 --> 00:18:25,188 - men kanske när vi är ensamma efter att du har haft chansen att ta dig igenom dagen. 250 00:18:26,147 --> 00:18:28,066 Ja, Gud, självklart. 251 00:18:29,359 --> 00:18:31,986 Det är inte rätt tillfälle. Förlåt. 252 00:18:32,153 --> 00:18:33,446 Du, du. 253 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 Ursäkta dig inte. 254 00:18:47,001 --> 00:18:50,547 Vi pratar när allt det här är över. 255 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 Care? 256 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 De är klara. 257 00:19:27,584 --> 00:19:28,668 Behöver du en minut? 258 00:19:30,003 --> 00:19:32,338 Nej, jag är okej. 259 00:19:38,178 --> 00:19:41,806 Jag klarar mig, mamma. Jag lovar. 260 00:19:42,348 --> 00:19:45,018 Allt blir bra efter idag. 261 00:19:52,275 --> 00:19:54,027 Jag är redo. 262 00:19:55,653 --> 00:20:01,451 Okej. Jag har helt klart hamnat i en helvetisk, snöig tundradimension. 263 00:20:02,118 --> 00:20:05,538 Antingen det eller så jag till sist knäckts psykiskt. 264 00:20:55,505 --> 00:20:57,423 Norrsken 265 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 återkommande himmelsk händelse 266 00:21:03,471 --> 00:21:07,433 1 november 1903 267 00:21:19,112 --> 00:21:22,282 - Där är du. Du är sen. - Ja. 268 00:21:22,448 --> 00:21:26,244 Liv brukade säga att hon avskydde mina slipsar så jag behövde hitta en ny. 269 00:21:28,454 --> 00:21:31,624 - Är du full? - Det beror på. 270 00:21:31,791 --> 00:21:35,044 Hur många dagar i rad kan man dricka innan man bara är normal? 271 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 - Du går inte in dit. - Backa. 272 00:21:38,631 --> 00:21:41,968 Det är Carolines mamma. Jag missar inte hennes begravning. 273 00:21:45,513 --> 00:21:49,767 Jag beklagar dig och Liv. Jag vet att du har gått igenom mycket skit. 274 00:21:49,934 --> 00:21:53,146 Men Caroline förtjänar inte att du tar med det hit. 275 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 FALLEN HJÄLTE 276 00:22:02,405 --> 00:22:06,409 Vi här idag för att betyga vår vördnad och respekt- 277 00:22:07,201 --> 00:22:10,163 - för en stöttepelare i vårt samhälle. 278 00:22:10,330 --> 00:22:14,584 Vår syster, vår beskyddare- 279 00:22:14,751 --> 00:22:18,129 - sheriff Elizabeth Forbes. 280 00:22:18,880 --> 00:22:22,633 Vi är också här idag för att visa vår kärlek och vårt stöd- 281 00:22:22,800 --> 00:22:25,928 - till Liz familj och vänner. 282 00:22:26,095 --> 00:22:29,557 Vi har inte bara känt våra egna personliga känslor av förlust- 283 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 - över hennes bortgång. 284 00:22:55,249 --> 00:22:57,794 Anropar sheriff Forbes. 285 00:22:59,128 --> 00:23:02,298 Det här är sista anropet till sheriff Forbes. 286 00:23:03,424 --> 00:23:04,884 Inget svar. 287 00:23:07,261 --> 00:23:09,389 Radio nummer 26 har tagits ur tjänst- 288 00:23:09,555 --> 00:23:13,726 - efter 12 år och fyra månaders polistjänstgöring. 289 00:23:13,893 --> 00:23:16,479 Borta med aldrig glömd. 290 00:23:17,897 --> 00:23:18,940 Center. 291 00:23:43,256 --> 00:23:46,384 Liz Forbes var min vän. 292 00:23:47,635 --> 00:23:52,765 Under sin sista stund bad hon mig föra vidare ett meddelande till hennes dotter. 293 00:23:53,599 --> 00:23:56,644 Men jag avbröt henne innan hon hann säga för mycket. 294 00:23:56,811 --> 00:23:59,313 Sa att hon själv kunde berätta för Caroline. 295 00:24:00,648 --> 00:24:02,316 Men hon fick inte chansen. 296 00:24:05,945 --> 00:24:10,450 Din mamma ville att du skulle veta hur stolt över dig hon var. 297 00:24:10,616 --> 00:24:12,743 Och hon borde vara det. 298 00:24:13,494 --> 00:24:16,289 Du är en vacker, stark kvinna... 299 00:24:18,708 --> 00:24:20,710 ...en generös vän... 300 00:24:21,711 --> 00:24:24,839 ...och ett ljus i ett hav av mörker. 301 00:24:26,382 --> 00:24:29,010 Hon sa att du var extraordinär. 302 00:24:29,635 --> 00:24:30,720 Och det är du. 303 00:24:32,680 --> 00:24:34,682 Och hon också. 304 00:24:36,225 --> 00:24:38,561 Liz var en hjälte för den här staden. 305 00:24:38,728 --> 00:24:41,022 Hon var en hjälte för er alla. 306 00:24:41,481 --> 00:24:43,232 Och hon var en hjälte för mig. 307 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 Adjö, sheriffen. 308 00:24:50,865 --> 00:24:53,284 Du kommer att vara saknad. 309 00:25:11,636 --> 00:25:14,472 Tack ska ni ha för att ni kom. 310 00:25:14,639 --> 00:25:16,557 Det här är till min mamma. 311 00:26:17,994 --> 00:26:20,621 God natt. Tack. 312 00:26:22,623 --> 00:26:24,792 Tack så mycket. 313 00:26:33,134 --> 00:26:35,886 Jag är nykter. Be mig inte att gå. 314 00:26:36,053 --> 00:26:38,931 Det ska jag inte. Jag är glad att du tog dig samman. 315 00:26:40,600 --> 00:26:43,519 Saken är den, Ty, att jag fattar det, okej? 316 00:26:43,686 --> 00:26:47,982 Vi har gått igenom så mycket att det tvunget gör oss lite galna. 317 00:26:49,150 --> 00:26:50,985 Men jag funderade- 318 00:26:51,152 --> 00:26:54,447 - när jag såg alla poliser hedra henne idag- 319 00:26:55,364 --> 00:26:58,034 - och jag vill vara en del av något sådant. 320 00:26:59,327 --> 00:27:02,538 Så jag pratade men en av vicesherifferna som gav mig en ansökan. 321 00:27:03,414 --> 00:27:06,292 Det finns en polisutbildning. 322 00:27:06,459 --> 00:27:10,087 Det verkar rätt coolt, något som jag borde vara en del av. 323 00:27:13,341 --> 00:27:14,508 Jag har en åt dig också. 324 00:27:27,146 --> 00:27:29,357 - Du. Ska du gå? - Ja. 325 00:27:29,523 --> 00:27:32,860 Jag tror jag har fått nog av begravningsgrejen för idag. 326 00:27:33,027 --> 00:27:34,028 Jag följer dig hem. 327 00:27:34,195 --> 00:27:37,281 Nej. Det är två kvarter. Jag klarar mig, Elena. 328 00:27:37,448 --> 00:27:40,409 Jag tror inte det är en bra idé att du är ensam ikväll. 329 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Jag tror faktiskt det är precis det jag behöver. 330 00:27:47,249 --> 00:27:49,960 Tack för allt du gjorde idag, Elena. 331 00:27:52,129 --> 00:27:53,881 Jag ska aldrig glömma det. 332 00:27:54,048 --> 00:27:56,092 Varsågod. 333 00:27:56,634 --> 00:28:01,180 - Men... - Jag klarar mig, Elena. Okej? 334 00:28:02,556 --> 00:28:04,809 Jag behövde bara ta mig igenom dagen. 335 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Herregud. 336 00:28:57,361 --> 00:28:58,487 Nu gör vi det här. 337 00:29:00,030 --> 00:29:02,742 Jag, vår häxorden och fängelsevärldarna tackar dig. 338 00:29:04,034 --> 00:29:06,495 Exakt vad är den andra fängelsevärlden? 339 00:29:06,662 --> 00:29:09,790 Ett ställe fyllt med skitar som jag är jag säker på. 340 00:29:11,041 --> 00:29:14,003 Grattis. Du räddar deras usla liv från förintelse. 341 00:29:17,381 --> 00:29:20,718 Se inte så stressad ut. Du gillade ändå inte att vara häxa. 342 00:29:20,885 --> 00:29:22,720 Håll käft. 343 00:29:52,208 --> 00:29:54,126 Åh, Gud. 344 00:30:14,021 --> 00:30:15,189 Jag kan göra det här. 345 00:30:15,356 --> 00:30:19,568 Norrsken, solförmörkelsen, båda är återkommande händelser. 346 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Jag kan ta mig härifrån. 347 00:30:25,699 --> 00:30:26,867 Kom igen. 348 00:30:27,576 --> 00:30:28,828 Kom igen. 349 00:30:41,048 --> 00:30:42,550 Vem är du? 350 00:30:44,468 --> 00:30:45,511 Vem är du? 351 00:30:57,940 --> 00:30:59,900 Det är klart. 352 00:31:00,818 --> 00:31:02,653 Tack. 353 00:31:03,737 --> 00:31:04,780 Och grattis. 354 00:31:17,626 --> 00:31:19,503 Ha ett bra liv, syrran. 355 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Vad sa han? 356 00:31:35,895 --> 00:31:38,022 Skälet till att jag mådde illa. 357 00:31:38,981 --> 00:31:41,233 Det var inte matförgiftning. 358 00:31:41,734 --> 00:31:43,110 Nå, vad var det? 359 00:31:45,404 --> 00:31:46,655 Han sa att jag är gravid. 360 00:31:49,074 --> 00:31:51,493 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag... 361 00:31:51,994 --> 00:31:53,704 Jag vet inte vad jag ska göra. 362 00:31:56,665 --> 00:31:58,417 Gift dig med mig. 363 00:31:59,209 --> 00:32:04,256 Vad? Nej. Du friar bara för att du tycker synd om mig. 364 00:32:04,423 --> 00:32:08,177 Du kan inte fria till en gravid före detta häxa av medlidande. 365 00:32:08,344 --> 00:32:11,680 Jag vet inte ens om jag vill ha barn, än mindre gifta mig. 366 00:32:11,847 --> 00:32:15,809 Herregud. Vad gör du? 367 00:32:15,976 --> 00:32:20,147 Jag köpte den här dagen efter din bror dog. 368 00:32:20,314 --> 00:32:22,608 Carolines mamma var sjuk och du var i fara- 369 00:32:22,775 --> 00:32:25,819 - och jag tyckte bara att livet var för kort. 370 00:32:27,404 --> 00:32:29,990 Och jag har försökt planera för rätt ögonblick- 371 00:32:30,157 --> 00:32:33,494 - vilket skulle vara i morse med frukost på sängen- 372 00:32:33,661 --> 00:32:37,790 - tills du började kräkas upp gårdagens middag. 373 00:32:39,333 --> 00:32:41,210 Ric. 374 00:32:41,377 --> 00:32:45,714 Hör på, vi kan prata om val och allt sånt. Det kan vi. 375 00:32:49,718 --> 00:32:52,596 Men jag skulle älska att få det här barnet med dig. 376 00:32:54,473 --> 00:32:58,894 Det är... Det är något jag aldrig trodde att jag skulle få. 377 00:33:00,813 --> 00:33:05,442 Så jag friar inte av medlidande, Jo. 378 00:33:07,069 --> 00:33:08,445 Jag älskar dig. 379 00:33:20,416 --> 00:33:21,875 Gift dig med mig. 380 00:33:30,259 --> 00:33:31,885 Jag kan inte tro det. 381 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Är du säker? 382 00:33:35,347 --> 00:33:37,099 Åtminstone 92 procent. 383 00:33:39,977 --> 00:33:44,064 Ja. Ja. 384 00:33:50,320 --> 00:33:52,197 Fint tal. 385 00:33:52,364 --> 00:33:54,199 Tack. 386 00:33:54,366 --> 00:33:56,785 Vad fick skrivkrampen att släppa? 387 00:33:57,619 --> 00:34:01,081 Jag behövda bara påminnas om att farvälet inte handlade om mig. 388 00:34:04,418 --> 00:34:07,463 Jag svek dig när jag inte höll begravningstalet för mamma. 389 00:34:10,174 --> 00:34:11,800 Jag ville inte svika någon idag. 390 00:34:19,266 --> 00:34:21,435 Jag tror du hade fel. 391 00:34:21,602 --> 00:34:23,896 Om Caroline. 392 00:34:24,063 --> 00:34:29,651 Jag insåg att jag kanske inte kan förklara vad jag känner för henne- 393 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 - men det är något. 394 00:34:34,073 --> 00:34:37,409 Och ja, all kärlek kanske inte är äkta kärlek- 395 00:34:37,576 --> 00:34:41,246 - på det röriga sättet du och jag har upplevt den... 396 00:34:43,624 --> 00:34:48,504 ...men jag tror att det här kan bli något ännu bättre. 397 00:34:53,467 --> 00:34:57,179 Brorsan, sluta slösa bort din tid med att sitta här med mig i så fall. 398 00:34:58,555 --> 00:35:01,391 Jag tror hon kan behöva en sån nyhet idag. 399 00:36:32,524 --> 00:36:35,235 Jag sa att jag mådde bra, Elena. 400 00:36:35,819 --> 00:36:37,946 Jag tror dig inte. 401 00:36:45,120 --> 00:36:47,247 Hela dagen har något stört mig. 402 00:36:48,999 --> 00:36:55,130 Du ville packa ihop allt det här så snabbt, som om du skulle iväg nånstans. 403 00:36:55,297 --> 00:36:57,633 Du var så upptagen av att komma igenom dagen- 404 00:36:57,799 --> 00:37:00,260 - utan en antydan om hur du skulle må i morgon. 405 00:37:02,471 --> 00:37:04,640 Och sen insåg jag det. 406 00:37:05,682 --> 00:37:07,059 Du ville inte känna i morgon. 407 00:37:08,644 --> 00:37:12,272 Det är planen, eller hur? Du tänker inte känna i morgon. 408 00:37:12,439 --> 00:37:15,108 För du tänker stänga av alltihop. 409 00:37:17,861 --> 00:37:20,030 Jag trodde jag kunde ta mig igenom det svåra- 410 00:37:20,197 --> 00:37:25,410 - och sen komma på fötter igen som jag alltid gör. 411 00:37:26,036 --> 00:37:30,457 Men sen fick Damon mig att inse att det bara kommer att bli värre. 412 00:37:31,583 --> 00:37:36,046 - Lyssnar du på Damon? - Jag klarar inte värre. 413 00:37:36,213 --> 00:37:39,299 Okej? Jag trodde inte ens att det fanns värre. 414 00:37:39,466 --> 00:37:41,843 - Det är bättre så här. - Bättre? 415 00:37:42,010 --> 00:37:46,348 Caro... Du pratar om att stänga av mänsklighetknappen. 416 00:37:46,515 --> 00:37:50,811 - Det finns inget bättre med det. - Det är din upplevelse. 417 00:37:50,978 --> 00:37:55,857 Okej? Jag har mer kontroll över mitt vampyrjag än du nånsin hade. 418 00:37:56,024 --> 00:37:58,151 Min upplevelse blir annorlunda. 419 00:37:58,318 --> 00:38:02,447 Den kommer inte att bli annorlunda, Care. Den kommer att bli dödlig. 420 00:38:02,614 --> 00:38:04,008 Du såg vad som hände mig när jag gjorde det. 421 00:38:04,032 --> 00:38:07,160 Det är poängen, Elena. 422 00:38:07,327 --> 00:38:09,496 Du gjorde det. 423 00:38:09,663 --> 00:38:15,377 Du kunde inte hantera smärtan när din bror dog, så du stängde av den. 424 00:38:15,544 --> 00:38:18,046 Damon dog, och du raderade alla dina minnen. 425 00:38:18,213 --> 00:38:22,509 Stefan flyttade till Savannah och blev bilmekaniker. 426 00:38:22,676 --> 00:38:26,430 Tror du att ni är de enda som får fly från sorgen? 427 00:38:26,596 --> 00:38:30,767 Du nämnde precis två av mitt livs största misstag. 428 00:38:31,893 --> 00:38:33,937 Var de misstag? 429 00:38:34,688 --> 00:38:38,567 För när du kom ut på andra sidan- 430 00:38:38,734 --> 00:38:41,403 - var den värsta delen av smärtan borta. 431 00:38:43,488 --> 00:38:45,240 Och det är det jag behöver. 432 00:38:45,407 --> 00:38:48,243 Jag behöver bara att smärtan försvinner. 433 00:38:48,410 --> 00:38:52,247 Och om Stefan hade sagt rätt sak tidigare, hade du ändrat dig? 434 00:38:56,168 --> 00:38:58,754 Ja, jag hörde. 435 00:39:04,551 --> 00:39:07,763 Det gjorde han inte, så det spelar ingen roll. 436 00:39:13,435 --> 00:39:16,438 Min mamma är död, Elena. 437 00:39:18,815 --> 00:39:21,485 Det gör så ont att jag inte kan andas. 438 00:39:21,651 --> 00:39:25,864 Jag... Jag klarar inte värre, det gör jag inte. 439 00:39:26,031 --> 00:39:29,826 - Jag borde inte behöva det. - Ingen borde behöva det. 440 00:39:29,993 --> 00:39:31,036 Det är inte rättvist. 441 00:39:32,788 --> 00:39:35,874 Det är det inte. Jag fattar. 442 00:39:38,835 --> 00:39:41,797 Jag vet att du tror att du har listat ut allt- 443 00:39:42,881 --> 00:39:46,468 - men snälla, lyssna på mig. 444 00:39:47,677 --> 00:39:49,179 Jag låter dig inte göra det här. 445 00:40:04,528 --> 00:40:07,322 Det är inte ditt beslut. 446 00:40:09,866 --> 00:40:13,036 Vart tog du vägen, Elena? Ring mig. 447 00:40:21,461 --> 00:40:23,004 Bonnie? 448 00:40:23,964 --> 00:40:25,966 Den enda. 449 00:40:43,066 --> 00:40:45,360 Åh, du lyckades. 450 00:40:47,904 --> 00:40:49,614 Caroline? 451 00:40:50,740 --> 00:40:53,785 Ledsen att jag tränger mig på. Dörren var olåst. 452 00:41:03,628 --> 00:41:05,839 Caroline! 453 00:41:07,924 --> 00:41:09,468 Caroline! 454 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Jag fattar inte. 455 00:41:13,096 --> 00:41:15,849 Så du var i mitt hus i en 1903 års fängelsevärld? 456 00:41:16,016 --> 00:41:17,642 Titta på det här. 457 00:41:17,809 --> 00:41:20,770 Jag visste inte att den fortfarande var på när jag drogs ut. 458 00:41:21,897 --> 00:41:24,608 Grattis. Du filmade några väggar. 459 00:41:24,774 --> 00:41:26,818 - Vänta bara. - Vem är du? 460 00:41:29,654 --> 00:41:31,406 - Vem är du? - Vad är det här? 461 00:41:31,573 --> 00:41:33,325 Där. Stopp. 462 00:41:36,161 --> 00:41:38,205 Herregud. 463 00:41:38,371 --> 00:41:39,915 Vadå? 464 00:41:42,250 --> 00:41:44,336 Det är min mamma. 465 00:42:19,955 --> 00:42:21,957 [Swedish]