1 00:00:04,060 --> 00:00:05,060 Aku tahu yang kau alami. 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,559 Masuklah sekolah seni. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,689 Temukan hidup yang kau mau dan jangan lihat ke belakang. 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,390 Bertemu Sarah Salvatore sebenarnya. 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,859 Stefan menjebakku, menghasilkan beberapa hari penyiksaan. 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,999 Itulah saat aku mulai merencanakan balas dendam. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,669 Aku akan membuatnya melakukan hal yang tidak pernah dia impikan. 8 00:00:16,670 --> 00:00:18,969 Sampai dia memohon padaku untuk menjadikannya vampire. 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,330 Aku tidak tahu kalau kau ingat ini, 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,709 tapi Liz dan aku lumayan dekat. 11 00:00:21,710 --> 00:00:23,110 Aku mau kau berjanji sesuatu padaku. 12 00:00:23,134 --> 00:00:24,839 Saat aku tiada, Caroline akan membutuhkanmu 13 00:00:24,840 --> 00:00:26,779 untuk membantunya melanjutkan hidupnya. 14 00:00:26,780 --> 00:00:28,779 Janji padaku kalau kau akan melakukan itu, Stefan. 15 00:00:28,780 --> 00:00:30,250 Aku janji. 16 00:00:34,290 --> 00:00:36,559 Hei, Tony, aku pulang malam ini. 17 00:00:36,560 --> 00:00:37,689 Bisakah kau menolongku 18 00:00:37,690 --> 00:00:38,850 dan memeriksa rumah Lockwood? 19 00:00:38,874 --> 00:00:40,189 Carol menelepon lagi, 20 00:00:40,190 --> 00:00:41,959 Ada penampakan penguntit 5-Martini lainnya, 21 00:00:41,960 --> 00:00:43,499 oh, dan beberapa remaja berencana 22 00:00:43,500 --> 00:00:44,999 berapi unggun di route 13. 23 00:00:45,000 --> 00:00:47,769 Belum ada seorangpun yang protes, tapi mereka akan protes. 24 00:00:47,770 --> 00:00:48,770 Sampai nanti. 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,180 Forbes. 26 00:01:06,880 --> 00:01:09,450 Aku akan kesana. 27 00:01:13,930 --> 00:01:14,930 Hei, apa yang terjadi? 28 00:01:14,931 --> 00:01:16,329 Kecelakaan di jembatan Wickery. 29 00:01:16,330 --> 00:01:18,059 Supirnya lepas kendali, oleng jatuh ke air. 30 00:01:18,060 --> 00:01:19,709 Ada korban? / Dua. 31 00:01:19,710 --> 00:01:20,630 Yang selamat? / Satu. 32 00:01:20,631 --> 00:01:22,351 Kami menemukannya pingsan di pinggir sungai. 33 00:01:22,375 --> 00:01:24,575 Dia pasti merangkak keluar dari mobil dan pingsan. 34 00:01:27,030 --> 00:01:28,909 Elena Gilbert. 35 00:01:28,910 --> 00:01:30,609 Dimana adiknya? 36 00:01:30,610 --> 00:01:32,840 Siapa korbannya? 37 00:01:32,850 --> 00:01:35,110 Miranda dan Grayson, orang tuanya. 38 00:01:35,310 --> 00:01:42,310 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 39 00:01:42,510 --> 00:01:49,510 Visit us IDFL.me Binjai, 14 Februari 2014. 40 00:01:49,710 --> 00:01:56,710 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 41 00:01:56,910 --> 00:02:03,910 Visit us IDFL.me Binjai, 14 Februari 2014. 42 00:02:04,110 --> 00:02:11,110 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 43 00:02:11,310 --> 00:02:18,310 Visit us IDFL.me Binjai, 14 Februari 2014. 44 00:02:24,830 --> 00:02:26,359 Kepala Sekolah Weber, 45 00:02:26,360 --> 00:02:28,229 Aku tahu kelulusan tidak bisa beberapa bulan. 46 00:02:28,230 --> 00:02:31,999 Tapi Jeremy baru diterima di sekolah besar seni ini. 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,369 Jeremy Gilbert, kurasa tidak begitu, 48 00:02:34,370 --> 00:02:37,039 tidak dengan catatan akademisnya. / Apa yang salah? 49 00:02:37,040 --> 00:02:38,279 Kau punya waktu? / Baiklah. 50 00:02:38,280 --> 00:02:40,840 Ayo mulai dengan penggunaan narkoba di tahun awalnya. 51 00:02:40,850 --> 00:02:42,450 Maksudmu di tahun orang tuanya meninggal? 52 00:02:42,474 --> 00:02:45,779 Ok, jadi apa alasan untuk 3 tahun selanjutnya 53 00:02:45,780 --> 00:02:47,680 ketidakhadirannya? 54 00:02:47,690 --> 00:02:49,219 Aktivitas ekstrakurikuler, 55 00:02:49,220 --> 00:02:51,079 kesehatan dan fitness, semacam itu. 56 00:02:51,080 --> 00:02:52,920 Maksudku, apa kau lihat bagaimana kurusnya dia? 57 00:02:52,944 --> 00:02:56,479 Tidak, tapi aku ingat 4 bulan dimana dia memalsukan kematiannya sendiri. 58 00:02:56,480 --> 00:02:58,029 Ada yang lucu soal itu, dia sebenarnya tidak memalsukannya. 59 00:02:58,030 --> 00:02:59,929 Kami pergi ke pulas di lepas pantai Kanada 60 00:02:59,930 --> 00:03:01,599 untuk mencari obat vampire, 61 00:03:01,600 --> 00:03:02,899 dan Jeremy.. / Damon! 62 00:03:02,900 --> 00:03:04,599 Apa ini cuma candaan buatmu? 63 00:03:04,600 --> 00:03:06,209 Tidak. Dengar. 64 00:03:06,210 --> 00:03:07,969 Jeremy mengalami masa sulit disini, 65 00:03:07,970 --> 00:03:09,439 Aku tahu, tapi itu bagian dari alasan 66 00:03:09,440 --> 00:03:12,020 kenapa kami mau dia pergi. / Yah. 67 00:03:13,598 --> 00:03:15,879 Yah, maafkan aku, tapi aku tidak bisa biarkan itu terjadi. 68 00:03:15,880 --> 00:03:17,679 Jadi bisakah kita coba caraku sekarang? 69 00:03:17,680 --> 00:03:19,210 Kita sudah menghipnotisnya masuk ke sekolah seni. 70 00:03:19,220 --> 00:03:20,419 Maaf kalau aku mau adikku 71 00:03:20,420 --> 00:03:21,799 untuk mendapatkan gelar. 72 00:03:21,800 --> 00:03:24,989 Dia akan dapat. Dia tidak akan memperolehnya. 73 00:03:24,990 --> 00:03:27,290 Ok. Um... 74 00:03:29,230 --> 00:03:30,990 Suasana kota kecil ini 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,529 tidak memelihara semangat kreatif 76 00:03:32,530 --> 00:03:34,260 seperti Jeremy Gilbert, dan menurutmu 77 00:03:34,270 --> 00:03:35,529 inilah waktu buatnya 78 00:03:35,530 --> 00:03:38,730 untuk keluar dari Mystic Falls. 79 00:03:42,810 --> 00:03:45,070 Untuk ponsel Matt, yang jelas 80 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 lebih penting daripada hari terakhirku di kota. 81 00:03:46,944 --> 00:03:48,209 Aku disini, kan? Mana Tyler? 82 00:03:48,210 --> 00:03:49,579 Dia putus dengan pacarnya. 83 00:03:49,580 --> 00:03:51,210 Dia mendapat tiket kebebasan. Dengar. 84 00:03:51,220 --> 00:03:53,149 Aku mau meminum ini sebelum Alaric 85 00:03:53,150 --> 00:03:54,919 berubah pikirannya dengan membiarkanku minum. 86 00:03:54,920 --> 00:03:56,419 Tempat ini tutup beberapa jam lagi. 87 00:03:56,420 --> 00:03:58,139 Aku membuat pengeculian. 88 00:03:58,140 --> 00:04:00,359 Bersulang. / Bersulang. 89 00:04:00,360 --> 00:04:01,780 Untukmu, saudaraku. 90 00:04:03,990 --> 00:04:06,129 Aku bersumpah, Jeremy, kalau aku mendapat panggilan 91 00:04:06,130 --> 00:04:07,829 dari Santa Fe... 92 00:04:07,830 --> 00:04:08,929 Kau akan menyuruh pacarmu 93 00:04:08,930 --> 00:04:10,799 memberikanku tes STD lagi? 94 00:04:10,800 --> 00:04:12,669 Sudah jelas, kan? 95 00:04:12,670 --> 00:04:14,290 Ha ha ha! 96 00:04:20,060 --> 00:04:22,309 Kenapa Enzo masih hidup, dan kenapa dia menghubungimu? 97 00:04:22,310 --> 00:04:24,210 Tidak ada yang perlu kau khawatirkan. 98 00:04:25,680 --> 00:04:27,519 Hei, ini pesta kepergian Jeremy. 99 00:04:27,520 --> 00:04:28,989 Apapun yang kau mau, tunggu harinya. 100 00:04:28,990 --> 00:04:30,619 Sebenarnya, tidak bisa. 101 00:04:30,620 --> 00:04:32,740 Jangan khawatir. Aku tidak mengirimmu kembali ke Duke. 102 00:04:32,764 --> 00:04:33,819 Aku membawa Duke padamu. 103 00:04:33,820 --> 00:04:35,659 Apa itu... 104 00:04:35,660 --> 00:04:37,220 Aku mengambilnya dari selaan tak sopanmu 105 00:04:37,244 --> 00:04:38,979 kalau kau punya stroke ringan 106 00:04:38,980 --> 00:04:40,129 atau Sarah berjalan masuk. 107 00:04:40,130 --> 00:04:41,399 Berita bagusnya. 108 00:04:41,400 --> 00:04:43,499 Buat dia merasa disambut, oh, dan jangan pergi 109 00:04:43,500 --> 00:04:45,369 mengoceh soal kesepakatan kita. 110 00:04:45,370 --> 00:04:46,739 Di saat pestanya. 111 00:04:46,740 --> 00:04:49,130 Lidahmu lebih baik simpan di dalam mulutmu. 112 00:04:50,370 --> 00:04:51,670 Matt. / Hei. 113 00:04:51,680 --> 00:04:53,009 Apa yang kau lakukan disini? 114 00:04:53,010 --> 00:04:54,539 Aku mendapat telepon dari manajer tempat ini. 115 00:04:54,540 --> 00:04:56,620 Dia perlu seseorang mengambil gambar buat websitenya, 116 00:04:56,644 --> 00:04:58,449 dan dia bilang kau akan mengarahkanku. 117 00:04:58,450 --> 00:05:00,049 Maksudku, biasanya, gambar yang kuambil 118 00:05:00,050 --> 00:05:01,580 sedikit gelap, tapi biasanya, 119 00:05:01,590 --> 00:05:04,260 aku tidak dibayar, jadi terima kasih. 120 00:05:04,320 --> 00:05:05,989 Sama-sama. 121 00:05:05,990 --> 00:05:08,650 Kau mau memanduku berkeliling? / Yah, yah. 122 00:05:12,730 --> 00:05:14,590 Mm-hmm. 123 00:05:19,230 --> 00:05:21,170 Oh! Lihat siapa yang lulus. 124 00:05:22,240 --> 00:05:24,559 Oh! Ha! 125 00:05:24,560 --> 00:05:26,070 Dia tidak apa dengan itu? / Tentu. 126 00:05:26,080 --> 00:05:29,709 Maksudku, kenyataannya gagal, kehilangan 100 hari sekolah, 127 00:05:29,710 --> 00:05:32,110 dan kau hampir tidak bisa mengeja kata "kucing", tapi yakin. 128 00:05:32,111 --> 00:05:33,791 Dia tidak apa dengan kau lulus lebih cepat. 129 00:05:33,815 --> 00:05:36,549 Kami sudah membantu prosesnya. 130 00:05:36,550 --> 00:05:38,180 Mm-hmm. 131 00:05:39,410 --> 00:05:42,850 Aku mau minum. 132 00:05:43,880 --> 00:05:46,290 Dia tidak apa? / Dia akan baik-baik saja. 133 00:05:46,300 --> 00:05:48,599 Kita semua akan baik-baik saja. 134 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 Bagaimanapun, kami akan temukan cara melanjutkan hidup 135 00:05:50,744 --> 00:05:51,934 tanpamu, Jeremy. 136 00:05:52,000 --> 00:05:55,700 Oh, hei, begitulah. Oh, lihat di bawah topi. 137 00:05:55,710 --> 00:05:57,439 Aku menyelipkan sedikit hadiah perpisahan 138 00:05:57,440 --> 00:05:59,620 dari pacar simpanan Ric. 139 00:06:01,310 --> 00:06:03,810 Sembunyikan itu, bodoh. 140 00:06:06,740 --> 00:06:09,810 Beritahu kakakmu, aku akan membunuhmu... lagi. 141 00:06:22,150 --> 00:06:23,899 Kalau kau benar-benar berpikir begitu, 142 00:06:23,900 --> 00:06:25,399 Jeremy pergi yang terbaik. 143 00:06:25,400 --> 00:06:26,899 Aku yakin semua di sekitarnya 144 00:06:26,900 --> 00:06:29,089 mengingatkannya pada Bonnie, dan Elena selalu 145 00:06:29,090 --> 00:06:30,769 melindunginya dari drama vampire. 146 00:06:30,770 --> 00:06:32,209 Memang, dia ke sekolah seni, 147 00:06:32,210 --> 00:06:34,250 dimana persentase untuk mendapat kerja bergaji besar 148 00:06:34,274 --> 00:06:36,109 satu yang terendah di negara ini. 149 00:06:36,110 --> 00:06:38,409 Tapi aku benar-benar bahagia buatnya. 150 00:06:38,410 --> 00:06:40,739 Apa kau merasa sudah cukup berkemasnya? 151 00:06:40,740 --> 00:06:43,080 Inti dari ini untuk ibuku mewujudkan 152 00:06:43,090 --> 00:06:45,219 sisa waktunya disini dengan tenang 153 00:06:45,220 --> 00:06:46,719 dan suasana yang damai 154 00:06:46,720 --> 00:06:48,240 dikelilingi benda-benda yang dia sukai. 155 00:06:48,264 --> 00:06:50,759 Seperti album foto dan papan permainan. 156 00:06:50,760 --> 00:06:52,759 "Antalogi Shakespeare". 157 00:06:52,760 --> 00:06:54,699 Vol. 1 sampai 12. 158 00:06:54,700 --> 00:06:57,270 Semua buku itu dia tidak pernah temukan untuk dibaca. 159 00:06:58,430 --> 00:07:01,069 Oh, hei, apa kau pikir... Apa kau mau mengambilnya? 160 00:07:01,070 --> 00:07:03,069 Oh, yah. Maaf. 161 00:07:03,070 --> 00:07:06,009 Um, ok. Um... Hanya... 162 00:07:06,010 --> 00:07:07,840 Maaf. / Yah, tidak apa. 163 00:07:09,400 --> 00:07:11,570 Dapat. Um.. Hmm. 164 00:07:12,430 --> 00:07:14,150 Kenapa ibuku menghubungimu? 165 00:07:15,450 --> 00:07:17,080 Apa kau dibelakangku mencari informasi? 166 00:07:17,090 --> 00:07:19,829 Yah, halo, Stefan. Suaramu jadi begitu lembut. 167 00:07:19,830 --> 00:07:21,269 Kenapa kau menghubunginya? 168 00:07:21,270 --> 00:07:22,870 Kau menyelinap keluar dari rumah pagi ini 169 00:07:22,894 --> 00:07:24,189 dengan sapaan berlebihan. 170 00:07:24,190 --> 00:07:26,471 Aku mungkin pensiunan sheriff, tapi aku masih seorang ibu. 171 00:07:26,495 --> 00:07:27,569 Apa yang kau lakukan? 172 00:07:27,570 --> 00:07:29,829 Kalau aku bilang, itu akan merusak kejutannya. 173 00:07:29,830 --> 00:07:31,199 Pemilik kamar tidur. 174 00:07:31,200 --> 00:07:33,520 Setidaknya beritahu aku kalau Stefan disana dengan sukarela 175 00:07:33,544 --> 00:07:35,039 atau dia terpaksa. Tidak. 176 00:07:35,040 --> 00:07:38,069 Dia disini karena kau memintanya mengawasiku. 177 00:07:38,070 --> 00:07:39,339 Sayang, itu tidak benar. 178 00:07:39,340 --> 00:07:41,340 Bu, aku dengar kau bicara dengannya di rumah sakit. 179 00:07:41,364 --> 00:07:42,479 Kau memintanya mengawasiku 180 00:07:42,480 --> 00:07:45,409 dan membuatku tersenyum dan membantuku 181 00:07:45,410 --> 00:07:48,650 melanjutkan hidupku setelah kau pergi. 182 00:07:49,270 --> 00:07:51,419 Aku yakin kalau bukan hanya alasan itu dia disana. 183 00:07:51,420 --> 00:07:53,650 Bu, dengar. Tidak apa. 184 00:07:53,660 --> 00:07:55,959 Bagaimanapun perlu bantuan. 185 00:07:55,960 --> 00:07:58,279 Aku akan menghubungimu 3 jam dengan semua rincinya. 186 00:07:58,280 --> 00:08:00,360 Sampai itu, jangan curang. Aku menyanyangimu. 187 00:08:08,320 --> 00:08:11,139 Tidak bermaksud kasar, tapi kurasa sekarat 188 00:08:11,140 --> 00:08:13,190 membuatmu mendapat pekerjaan ini. 189 00:08:14,570 --> 00:08:15,910 Hanya berkata. 190 00:08:21,090 --> 00:08:22,649 Bagaimana perasaanmu? 191 00:08:22,650 --> 00:08:24,219 Sepertinya aku tidak akan meninggalkan pekerjaan ini. 192 00:08:24,220 --> 00:08:26,249 Dengan urusan yang belum terselesaikan. 193 00:08:26,250 --> 00:08:28,719 Aku menerima semua kasus terbuka ini. 194 00:08:28,720 --> 00:08:32,859 Yah, biarku lihat kalau aku bisa membantumu menyelesaikan beberapa dari mereka. 195 00:08:32,860 --> 00:08:35,090 Uhh! Yeah. 196 00:08:39,270 --> 00:08:41,400 Yang ini aku. 197 00:08:42,870 --> 00:08:45,609 Aku. 198 00:08:45,610 --> 00:08:48,070 Aku juga. 199 00:08:48,080 --> 00:08:50,709 Ooh, yang ini Stefan. 200 00:08:50,710 --> 00:08:54,279 Oh, tunggu. Tidak. Aku. Yah. 201 00:08:54,280 --> 00:08:57,319 Aku selalu menyelipkan kecurigaan. 202 00:08:57,320 --> 00:09:00,789 Bagaimana dengan yang ini? 203 00:09:00,790 --> 00:09:03,659 Orang tua Elena. 204 00:09:03,660 --> 00:09:05,429 Tidak tahu ada investigasi terbuka. 205 00:09:05,430 --> 00:09:07,559 Yah, saat itu, aku yang mengurus 206 00:09:07,560 --> 00:09:09,529 Elena dan Jeremy, dan aku tidak mau 207 00:09:09,530 --> 00:09:11,199 membawa mereka melalui kesedihan lagi. 208 00:09:11,200 --> 00:09:12,429 Lalu saat aku akhirnya siap. 209 00:09:12,430 --> 00:09:14,430 Untuk membuka lagi luka itu, Elena sudah berpaling, 210 00:09:14,454 --> 00:09:16,399 dan kau dan aku berteman, 211 00:09:16,400 --> 00:09:22,309 dan aku khawatir itu... 212 00:09:22,310 --> 00:09:25,009 Apa, 213 00:09:25,010 --> 00:09:27,209 kalau aku terlibat? 214 00:09:27,210 --> 00:09:31,150 Liz, tidak. Tidak, aku janji padamu. 215 00:09:36,450 --> 00:09:38,159 Miranda meninggalkan pesan ini padaku 216 00:09:38,160 --> 00:09:40,739 2 jam sebelum mereka masuk mobil, 217 00:09:40,740 --> 00:09:42,300 2 jam sebelum mereka berkendara di jalan 218 00:09:42,324 --> 00:09:43,859 tanpa alasan. 219 00:09:43,860 --> 00:09:45,569 Liz, ini Miranda Gilbert. 220 00:09:45,570 --> 00:09:47,810 Aku ada sesuatu yang mendesak untuk dibicarakan denganmu. 221 00:09:47,834 --> 00:09:50,099 Tolong hubungi aku balik secepat mungkin. 222 00:09:50,100 --> 00:09:52,409 Terkutuklah aku. 223 00:09:52,410 --> 00:09:54,469 Sepertinya kau mendapat sesuatu yang bagus, kuno, 224 00:09:54,470 --> 00:09:57,060 Pelakunya ada di tanganmu. 225 00:10:13,500 --> 00:10:15,699 Kau tahu aku vampire, kan, 226 00:10:15,700 --> 00:10:17,939 kakak dengan indera yang hampir sempurna 227 00:10:17,940 --> 00:10:21,169 yang bisa mengikutimu tanpa suara. 228 00:10:21,170 --> 00:10:23,709 Benar-benar kesal padamu. Berikan itu. 229 00:10:23,710 --> 00:10:25,579 Damon memberikannya padaku, dan praktisnya, 230 00:10:25,580 --> 00:10:27,109 ini dari pacar simpanannya Ric. 231 00:10:27,110 --> 00:10:28,449 Yah, Damon bodoh, 232 00:10:28,450 --> 00:10:29,779 dan Alaric menghilang. 233 00:10:29,780 --> 00:10:31,949 Jadi aku bisa berteriak padamu. 234 00:10:31,950 --> 00:10:34,219 Yah, Ric pergi. 235 00:10:34,220 --> 00:10:36,059 Dia khawatir seseorang mengenalinya 236 00:10:36,060 --> 00:10:38,489 saat dia mati. 237 00:10:38,490 --> 00:10:43,059 Benar. Itu syukur tidak terjadi padaku. 238 00:10:43,060 --> 00:10:44,999 Hidup kita begitu rumit. 239 00:10:45,000 --> 00:10:48,270 Itu pernyataan buat sekarang. 240 00:10:52,010 --> 00:10:53,609 Berikan pemantikmu. 241 00:10:53,610 --> 00:10:56,770 Apa, benarkah? / Ya. 242 00:10:56,780 --> 00:11:00,149 Aku memutuskan kalau aku hanya merokok bersama 243 00:11:00,150 --> 00:11:02,110 adikku mungkin hal yang paling biasa 244 00:11:02,120 --> 00:11:04,660 yang kita lakukan bersama di beberapa tahun ini. 245 00:11:08,220 --> 00:11:12,320 Lihat yang kutemukan di... 246 00:11:14,860 --> 00:11:17,629 Kau tahu, kalau kau mau pergi 247 00:11:17,630 --> 00:11:19,899 untuk berkeliling, kusarankan kau memakai helm. 248 00:11:19,900 --> 00:11:23,639 Ha ha! Ini sepeda waktu aku belajar berkendara. 249 00:11:23,640 --> 00:11:25,769 Aku tidak tahu ibuku menyimpannya. 250 00:11:25,770 --> 00:11:27,139 Saat dipakai latihan rodanya 251 00:11:27,140 --> 00:11:28,469 dibelakang ada lampu akan menyala 252 00:11:28,470 --> 00:11:29,779 tiap waktu saat kau mengayuhnya. 253 00:11:29,780 --> 00:11:31,109 Suatu hari, ibuku melepasnya 254 00:11:31,110 --> 00:11:33,179 dan bilang saatnya jadi wanita dewasa. 255 00:11:33,180 --> 00:11:35,479 Kau bisa bayangkan seberapa kemarahan putrinya 256 00:11:35,480 --> 00:11:37,519 yang meluap. 257 00:11:37,520 --> 00:11:40,389 Oh, sepedanya ada lampunya. Aku tidak menyalahkanmu. 258 00:11:40,390 --> 00:11:44,989 Yah, jadi dengan semua... ini. 259 00:11:44,990 --> 00:11:47,229 Oh, kotakannya lepas, jadi aku merasa 260 00:11:47,230 --> 00:11:49,790 harus memperbaikinya. 261 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 Kau tahu kalau kau tidak perlu melakukan semua ini, kan? 262 00:11:52,024 --> 00:11:53,299 Yah, sebenarnya, kau punya... 263 00:11:53,300 --> 00:11:55,199 masalah serius... kabel terbuka, 264 00:11:55,200 --> 00:11:56,769 kebakaran akibat listrik. 265 00:11:56,770 --> 00:11:59,469 Tidak. Maksudku disini bersamaku. 266 00:11:59,470 --> 00:12:01,609 Kau tahu, kalau kau punya tempat lain 267 00:12:01,610 --> 00:12:03,840 yang harusnya kau datangi.. / Aku tak punya. 268 00:12:12,050 --> 00:12:13,250 Benar. 269 00:12:18,650 --> 00:12:22,289 Kau tahu, ini harusnya lebih menyenangkan kalau aku punya... 270 00:12:22,290 --> 00:12:25,700 Tangan kanan ahli gambar. 271 00:12:27,530 --> 00:12:30,030 Yah, lihat ini. 272 00:12:30,040 --> 00:12:32,739 Ini alasan kau seorang sheriff mengerikan. 273 00:12:32,740 --> 00:12:34,940 Tidak. Aku sheriff mengerikan karena satu dari sahabatku 274 00:12:34,964 --> 00:12:37,509 jadi tersangka di sebagian kasus terbukaku. 275 00:12:37,510 --> 00:12:39,709 Tidak sampai aku menyelesaikan ini. 276 00:12:39,710 --> 00:12:43,410 Ah, terserah dirimu. 277 00:12:43,420 --> 00:12:47,749 Bisakah aku bertanya sesuatu soal malam itu? 278 00:12:47,750 --> 00:12:50,759 Kau melihat Elena, dan Stefan mengeluarkannya dari mobil. 279 00:12:50,760 --> 00:12:53,559 Yah. Stefan, selalu jadi yang pertama. 280 00:12:53,560 --> 00:12:55,429 Jadi kalian berdua tau yang terjadi di kota 281 00:12:55,430 --> 00:12:58,659 di malam orang tuanya meninggal. 282 00:12:58,660 --> 00:12:59,860 Kenapa? / Yah, percaya 283 00:12:59,870 --> 00:13:02,599 atau tidak, Liz, aku pernah punya ibu juga. 284 00:13:02,600 --> 00:13:03,930 Dia mati di sekitar hari itu. 285 00:13:03,940 --> 00:13:06,439 Di tahun itu, emosiku "hidup". 286 00:13:06,440 --> 00:13:08,139 Aku harus berhenti dan meninggalkan bunga 287 00:13:08,140 --> 00:13:10,770 di kuburannya. 288 00:13:11,940 --> 00:13:14,579 Kau tidak pernah bicara tentangnya. 289 00:13:14,580 --> 00:13:16,179 Tidak banyak untuk dikatakan. 290 00:13:16,180 --> 00:13:18,619 Dia meninggal, sakitnya sudah lama... 291 00:13:18,620 --> 00:13:20,619 Sakit paru-paru. 292 00:13:20,620 --> 00:13:23,249 Kenapa aku merasa kau meninggalkan sesuatu? 293 00:13:23,250 --> 00:13:24,919 Memberitahumu apa. 294 00:13:24,920 --> 00:13:26,760 Kenapa kita tidak gunakan insting investigasimu 295 00:13:26,784 --> 00:13:28,359 untuk menyelesaikan ini? 296 00:13:28,360 --> 00:13:31,099 Kemari. Lihat ini. 297 00:13:31,100 --> 00:13:32,429 Baiklah. 298 00:13:32,430 --> 00:13:35,399 Jadi kenapa Gilbert mengambil jalan jembatan Wickery 299 00:13:35,400 --> 00:13:38,239 saat jalan tua Miller jelas lebih cepat 10 menit, 300 00:13:38,240 --> 00:13:41,100 dan kenapa tidak ada bekas gesekan ban di TKP, 301 00:13:41,110 --> 00:13:42,769 dan kenapa bagasinya penuh barang 302 00:13:42,770 --> 00:13:45,479 seperti mereka mau keluar kota? 303 00:13:45,480 --> 00:13:48,549 Sesuatu terjadi di malam itu. 304 00:13:48,550 --> 00:13:49,949 Biarkan aku bawa mobilmu. 305 00:13:49,950 --> 00:13:52,619 Tidak akan. / Oh, ayolah. 306 00:13:52,620 --> 00:13:54,619 Aku mau pindah ke kota baru, memulai hidup baru. 307 00:13:54,620 --> 00:13:56,089 Aku perlu mobil. 308 00:13:56,090 --> 00:13:58,659 Dan mobil punyaku? 309 00:13:58,660 --> 00:14:01,139 Hipnotis saja sendiri dapatkan yang baru. 310 00:14:01,140 --> 00:14:04,490 Oh, Tuhan, berapa banyak mobil yang sudah kita hancurkan? 311 00:14:04,500 --> 00:14:07,499 Melebihi rata-rata dalam keluarga, kan? 312 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Stasiun gerbong kereta ibu dan ayah. Salah satunya. 313 00:14:09,524 --> 00:14:10,830 Itu SUV di hari ulang tahunku. 314 00:14:10,840 --> 00:14:12,720 Katherine melilitkan mobilku dengan tiang lampu. 315 00:14:12,744 --> 00:14:13,769 Itu 3. 316 00:14:13,770 --> 00:14:15,770 Mereka tidak memberi banyak kentang gorengnya, kan? 317 00:14:15,794 --> 00:14:18,034 Yah, mereka memberikan banyak. Kau yang memakan semuanya. 318 00:14:20,680 --> 00:14:23,309 Hmm... 319 00:14:23,310 --> 00:14:26,279 Oh, Tuhan, kita tertangkap basah. 320 00:14:26,280 --> 00:14:27,619 Klik tolak saja. 321 00:14:27,620 --> 00:14:30,919 Aku lakukan. Ha ha! 322 00:14:30,920 --> 00:14:35,529 Oh... sudah resmi. 323 00:14:35,530 --> 00:14:37,559 Aku kakak terburuk di seluruh dunia. 324 00:14:37,560 --> 00:14:40,429 Jangan bodoh begitu. / Aku tahu. 325 00:14:40,430 --> 00:14:43,699 Ibu dan ayah sudah meninggal, dan apa yang kulakukan? 326 00:14:43,700 --> 00:14:48,190 Aku membiarkanmu jadi masalah buat Jenna karena aku tidak bisa mengurusmu. 327 00:14:48,840 --> 00:14:54,010 Aku menutup diri darimu. Aku menutup diri dari semua orang. 328 00:14:56,390 --> 00:14:59,270 Tapi aku tidak pernah berpikir kalau itu membuatmu jadi kakak yang buruk. 329 00:14:59,271 --> 00:15:00,740 Apapun, bagus memiliki seseorang 330 00:15:00,741 --> 00:15:02,649 untuk melalui itu semua bersama. 331 00:15:02,650 --> 00:15:06,859 Saat kau membaik, itulah saat aku merasa begitu kesepian. 332 00:15:06,860 --> 00:15:10,800 Itu bukan kesalahanmu. Kau membaik. Aku tidak. 333 00:15:14,360 --> 00:15:17,499 Apa, Damon? 334 00:15:17,500 --> 00:15:18,969 Aku bersama dengan adikku. 335 00:15:18,970 --> 00:15:20,869 Aku mau menjelaskan sesuatu padamu. 336 00:15:20,870 --> 00:15:23,009 Ada waktu kau bisa ke kantor sheriff? 337 00:15:23,010 --> 00:15:25,980 Aku tidak yakin itu ide bagus. 338 00:15:28,250 --> 00:15:29,579 Ha ha! 339 00:15:29,580 --> 00:15:33,160 Jeremy dan aku lagi menikmati hadiah perpisahanmu. 340 00:15:33,170 --> 00:15:35,949 Kau lagi mabuk? / Tidak. 341 00:15:35,950 --> 00:15:37,820 Aku sedikit linglung. 342 00:15:38,520 --> 00:15:40,159 Ahh, ok. 343 00:15:40,160 --> 00:15:42,359 Yah, kau perlu obat tetes mata, semprotan parfum, 344 00:15:42,360 --> 00:15:43,559 dan setengah pizza. 345 00:15:43,560 --> 00:15:45,390 Ini penting. / Ok. 346 00:15:45,400 --> 00:15:47,860 Aku akan kesana sekarang. 347 00:15:49,100 --> 00:15:51,299 Whew. Sembunyikan barang buktinya. 348 00:15:51,300 --> 00:15:54,469 Sampai ketemu di rumah. Uh! 349 00:15:54,470 --> 00:15:56,339 Mm. 350 00:15:56,340 --> 00:15:59,639 Bau aneh apa ini? 351 00:15:59,640 --> 00:16:02,179 Kudengar kau mau meninggalkan kota. 352 00:16:02,180 --> 00:16:04,579 Mungkin pintar, kalau kau mencoba membunuhku 353 00:16:04,580 --> 00:16:08,420 dan, kejutan, aku masih disini. 354 00:16:11,020 --> 00:16:12,750 Jadi kita bisa mengubah pencahayaannya 355 00:16:12,760 --> 00:16:14,019 kalau kau mau atau fitur 356 00:16:14,020 --> 00:16:15,959 yang banyak patron atau pilihan menu. 357 00:16:15,960 --> 00:16:17,289 Tidak. Ini mengagumkan. 358 00:16:17,290 --> 00:16:18,959 Aku mau mengirim ini ke manajerku. 359 00:16:18,960 --> 00:16:21,029 Whoa, terlalu jauh. / Oh, Tuhan. 360 00:16:21,030 --> 00:16:24,169 Ha ha! Sepenuhnya lupa kalau masih ada disana. 361 00:16:24,170 --> 00:16:25,799 Pernah ada yang memberitahumu 362 00:16:25,800 --> 00:16:27,269 kau benar-benar fotografer bagus? 363 00:16:27,270 --> 00:16:30,069 Yah, tapi jelas, aku tak menganggap yang satu itu. 364 00:16:30,070 --> 00:16:33,179 Siapa yang lakukan? Uh, whoa. Tak masalah. 365 00:16:33,180 --> 00:16:34,980 Itu bukan urusanku. 366 00:16:41,540 --> 00:16:42,880 Ini akan mengejutkanmu, 367 00:16:42,890 --> 00:16:44,489 tapi ini bukan waktu yang tepat. 368 00:16:44,490 --> 00:16:45,789 Oh, ini akan mengejutkanmu. 369 00:16:45,790 --> 00:16:47,189 Tapi aku tidak peduli. 370 00:16:47,190 --> 00:16:49,720 Ada terowongan di sepanjang sungai dari route 13. 371 00:16:49,730 --> 00:16:51,229 Gelap, tertutup. 372 00:16:51,230 --> 00:16:53,959 Aku mau kau membawa teman fotografer kita kesana. 373 00:16:53,960 --> 00:16:56,160 Yah? Apa yang mau kau lakukan padanya? 374 00:16:56,170 --> 00:16:58,729 Mengikat tangannya, pertukaran bertele-tele, 375 00:16:58,730 --> 00:17:00,639 gerakan yang standar. 376 00:17:00,640 --> 00:17:02,300 Kalau kau mau menemuinya, datang kemari. 377 00:17:02,310 --> 00:17:04,639 Dengar, itu seperti kau memerintahku. 378 00:17:04,640 --> 00:17:07,009 Oh, apa ini bagian dimana kau mau mengancam ibuku lagi? 379 00:17:07,010 --> 00:17:08,379 Karena itu berani. 380 00:17:08,380 --> 00:17:10,949 Yah. Kau benar. Itu sungguh sebuah hinaan. 381 00:17:10,950 --> 00:17:13,679 Setelah semuanya, apa yang ibumu pernah lakukan untukku? 382 00:17:13,680 --> 00:17:15,019 Yah, kecuali satu malam itu... 383 00:17:15,020 --> 00:17:16,080 Aku tutup sekarang. 384 00:17:16,090 --> 00:17:17,810 Jadi, aku bersama dengan sesuatu yang lokal. 385 00:17:17,834 --> 00:17:19,950 Lebih mulia, benarkan, Jeremy? 386 00:17:19,960 --> 00:17:21,959 Mmph... 387 00:17:21,960 --> 00:17:24,159 Oh, coba katakan sesuatu? 388 00:17:24,160 --> 00:17:26,690 Sedikit kacau dengan semua darah itu. 389 00:17:26,700 --> 00:17:29,699 Oh, itu dia. Dia bilang, "mmuh..." 390 00:17:29,700 --> 00:17:31,869 Apa yang kau lakukan? 391 00:17:31,870 --> 00:17:34,199 Belum terlalu serius. 392 00:17:34,200 --> 00:17:37,240 Jadi mau mempertimbangkan permintaanku? 393 00:17:51,500 --> 00:17:55,639 Hei, jadi kau membawa semua peti itu. 394 00:17:55,640 --> 00:17:57,509 Ada ide dimana aku harus meletakkannya? 395 00:17:57,510 --> 00:18:00,340 Ada ruang bawah tanah di bawah tangga. 396 00:18:04,200 --> 00:18:06,349 Kau tidak apa? 397 00:18:06,350 --> 00:18:08,079 Apa kau tahu buku ibuku 398 00:18:08,080 --> 00:18:09,319 yang mana.. 399 00:18:09,320 --> 00:18:11,149 Yang terakhir pernah dibacanya? 400 00:18:11,150 --> 00:18:14,559 "Jane Eye" 600 halaman. 401 00:18:14,560 --> 00:18:16,359 Kalau dia belum menyelesaikannya atau lebih buruk lagi 402 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 kalau dia baru baca setengahnya 403 00:18:17,624 --> 00:18:19,829 dan menyadari kalau dia tidak suka bukunya? 404 00:18:19,830 --> 00:18:21,990 Bagaimana jika dia melewatkan saat terakhir berharganya 405 00:18:22,014 --> 00:18:23,669 di buku seram? 406 00:18:23,670 --> 00:18:25,070 Aku tidak mau yang bertanggung jawab 407 00:18:25,094 --> 00:18:26,869 karena merusak pengalaman sastra terakhirnya. 408 00:18:26,870 --> 00:18:30,000 Caroline, 409 00:18:30,010 --> 00:18:32,169 biarkan aku mengurus buku-bukunya. 410 00:18:32,170 --> 00:18:33,939 Tidak. Tidak. Aku yang harus melakukannya. 411 00:18:33,940 --> 00:18:37,409 Aku mungkin membaca tiap halaman buku ini. 412 00:18:37,410 --> 00:18:41,080 Aku dengan senang hati bertanggung jawab. 413 00:18:43,150 --> 00:18:44,750 Heh. 414 00:18:45,620 --> 00:18:48,289 Aku buka ini. 415 00:18:48,290 --> 00:18:50,830 Kupikir itu buat ibumu. / Oh, memang. 416 00:18:58,930 --> 00:19:01,869 Sejujurnya, aku tidak ingat kenapa kami mengambil jalan itu, 417 00:19:01,870 --> 00:19:04,400 dan aku tidak tahu kalau ada barang di bagasi. 418 00:19:04,410 --> 00:19:06,290 Bagaimana dengan tidak adanya bekas gesekan ban? 419 00:19:06,314 --> 00:19:07,709 Apa ada alasan ayahmu mengemudi 420 00:19:07,710 --> 00:19:09,079 di jalan dengan mencoba 421 00:19:09,080 --> 00:19:10,979 menghindari sesuatu tanpa mengerem? 422 00:19:10,980 --> 00:19:13,779 Aku sms-an dengan Bonnie saat itu terjadi. 423 00:19:13,780 --> 00:19:15,919 Memalukan, aku tahu. 424 00:19:15,920 --> 00:19:17,849 Bagaimana dengan voicemail? 425 00:19:17,850 --> 00:19:19,950 Aku tidak dirumah malam itu. 426 00:19:19,960 --> 00:19:23,019 Kau benar-benar berpikir ada sesuatu yang terjadi 427 00:19:23,020 --> 00:19:24,789 dengan kecelakaan orang tuaku? 428 00:19:24,790 --> 00:19:26,829 Aku tidak tahu, tapi mengingat jalan 429 00:19:26,830 --> 00:19:29,800 di kota ini, aku tidak seharusnya terkejut. 430 00:19:30,790 --> 00:19:32,769 Oh, maafkan aku, Elena. 431 00:19:32,770 --> 00:19:34,530 Aku tahu harusnya mengungkap ini lebih cepat. 432 00:19:34,554 --> 00:19:37,669 Tapi di beberapa minggu pertama, setelah orang tuamu meninggal, aku... 433 00:19:37,670 --> 00:19:39,939 Tidak. Kau sudah merawat Jeremy dan aku. 434 00:19:39,940 --> 00:19:41,839 Aku ingat. 435 00:19:41,840 --> 00:19:45,349 Kasian Jenna sudah mencoba dan menyerah. 436 00:19:45,350 --> 00:19:48,079 Tapi kau biarkan kami tinggal di rumahmu. 437 00:19:48,080 --> 00:19:51,389 Kau mengantar kami ke sekolah, membuatkan kami makan malam. 438 00:19:51,390 --> 00:19:53,580 Tunggu. Kau masak? 439 00:19:55,300 --> 00:19:58,129 Kau benar-benar mencoba. / Ha ha! 440 00:19:58,130 --> 00:19:59,790 Ha ha! Ha ha! 441 00:20:02,900 --> 00:20:05,170 Aku akan lihat kalau Jeremy tahu sesuatu. 442 00:20:05,530 --> 00:20:08,630 Terima kasih. / Yah. 443 00:20:21,920 --> 00:20:25,689 Hei.. / Oh... 444 00:20:25,690 --> 00:20:29,019 Kau tidak apa? / Yep. Yep. Aku tidak apa. 445 00:20:29,020 --> 00:20:31,259 Yah? / Aku baik-baik saja. 446 00:20:31,260 --> 00:20:32,560 Ok. 447 00:20:34,660 --> 00:20:37,609 Percaya. Aku akan mengikuti pria yang baru ku kenal masuk terowongan. 448 00:20:37,610 --> 00:20:39,210 Hei, harusnya kau mengambil banyak gambar 449 00:20:39,234 --> 00:20:40,369 yang sedikit cerah? 450 00:20:40,370 --> 00:20:42,139 Kurasa kau punya masalah dengan kegelapan. 451 00:20:42,140 --> 00:20:45,269 Ha! Grafiti. Begitu provokatif. 452 00:20:45,270 --> 00:20:47,239 Ini Mystic Falls. 453 00:20:47,240 --> 00:20:49,279 Ini soal kegelapan dimana-mana. 454 00:20:49,280 --> 00:20:52,180 Ha ha ha! 455 00:21:00,290 --> 00:21:02,319 Soal foto itu, 456 00:21:02,320 --> 00:21:05,489 Teman sekamarku mengambilnya untuk final keseniannya. 457 00:21:05,490 --> 00:21:09,199 Aku tidak punya pacar kalau kau penasaran. 458 00:21:09,200 --> 00:21:10,430 Heh heh. 459 00:21:17,040 --> 00:21:18,569 Baiklah. Kami sudah sampai. Kau dimana? 460 00:21:18,570 --> 00:21:20,309 Aku sudah sampai. Kau tidak melihatku? 461 00:21:20,310 --> 00:21:21,670 Tidak. Aku tidak lihat. 462 00:21:21,680 --> 00:21:25,640 Melangkah sedikit ke kirimu. Inilah aku. 463 00:21:28,680 --> 00:21:30,620 Ooh! Matt! 464 00:21:43,060 --> 00:21:44,259 Mereka agak terlambat. 465 00:21:44,260 --> 00:21:45,460 Rupanya, ibuku memilih hari ini untuk membereskan 466 00:21:45,470 --> 00:21:47,429 seluruh karirnya dengan beberapa kasus. 467 00:21:47,430 --> 00:21:52,100 Hmm, yah, mereka punya banyak hal yang harus dibereskan. 468 00:21:55,170 --> 00:21:57,779 Jadi aku sadar 469 00:21:57,780 --> 00:22:00,609 kalau itu bukan masalah. 470 00:22:00,610 --> 00:22:03,019 Apanya bukan masalah? 471 00:22:03,020 --> 00:22:05,919 Bukan masalah buku apa yang ibumu baca 472 00:22:05,920 --> 00:22:08,489 di saat terakhir berharganya. 473 00:22:08,490 --> 00:22:10,419 Tidak masalah kalau bukunya bagus 474 00:22:10,420 --> 00:22:12,759 atau kalau bukunya seram. 475 00:22:12,760 --> 00:22:14,659 Tidak masalah karena hidup 476 00:22:14,660 --> 00:22:17,629 bukan saat terakhir buatmu. 477 00:22:17,630 --> 00:22:21,200 Ini soal saat-saat yang membawa itu semua. 478 00:22:26,090 --> 00:22:28,269 Aku tahu. 479 00:22:28,270 --> 00:22:31,009 Aku hanya mau semuanya sempurna, kau tahu? 480 00:22:31,010 --> 00:22:33,040 Aku hanya mau... / Terkendali? 481 00:22:34,060 --> 00:22:36,149 Hei, dengar. 482 00:22:36,150 --> 00:22:38,560 Kalau ada yang bisa mengendalikan kematian... 483 00:22:40,270 --> 00:22:42,550 Itu dirimu. 484 00:22:48,360 --> 00:22:51,829 Aku tahu kalau dia memintamu untuk memperhatikanku. 485 00:22:51,830 --> 00:22:55,769 Caroline, bukan begitu... / Aku tidak apa dengan itu, sungguh. 486 00:22:55,770 --> 00:22:59,500 Aku senang, sebenarnya, karena aku tidak tahu 487 00:22:59,510 --> 00:23:05,039 kalau harus menjalani ini semua sendiri. 488 00:23:05,040 --> 00:23:10,419 Aku tidak disini karena ibumu memintaku memperhatikanmu. 489 00:23:10,420 --> 00:23:15,140 Lau kenapa kau disini? / Yah, karena aku temanmu, 490 00:23:16,750 --> 00:23:17,889 karena aku tahu rasanya... 491 00:23:17,890 --> 00:23:21,989 kehilangan seorang ibu, 492 00:23:21,990 --> 00:23:25,199 dan karena saat kau bilang padaku 493 00:23:25,200 --> 00:23:28,569 kau membenciku, itu sedikit banyak 494 00:23:28,570 --> 00:23:31,990 hal terburuk yang pernah kudengar selama ini. 495 00:23:35,870 --> 00:23:39,940 Kupikir kita berdua tahu aku tidak pernah benar-benar membencimu. 496 00:24:31,530 --> 00:24:35,999 Satu dari kita harus mengatakan sesuatu. 497 00:24:36,000 --> 00:24:38,399 Katakanlah. 498 00:24:38,400 --> 00:24:42,240 Bukan begitu. / Bukan. 499 00:24:49,110 --> 00:24:50,110 Aku menghubungi 911. 500 00:24:50,111 --> 00:24:51,609 Kau harus pergi dari sini. 501 00:24:51,610 --> 00:24:53,339 Orang macam itu menabrak 502 00:24:53,340 --> 00:24:55,380 seseorang lalu kabur begitu saja? 503 00:24:55,390 --> 00:24:58,669 Kau tidak apa? Apa yang terjadi? Apa kau perlu pertolongan? 504 00:24:58,670 --> 00:25:00,389 Aku lagi jalan, dan aku mendengar kalian berdua. 505 00:25:00,390 --> 00:25:01,710 Kami lagi menunggu ambulans bodoh, 506 00:25:01,711 --> 00:25:03,730 tapi dia terlihat sekarat, benar-benar sekarat. 507 00:25:03,731 --> 00:25:04,859 Napasnya... 508 00:25:04,860 --> 00:25:07,820 Kurasa paru-parunya tertusuk. / Sembuhkan. 509 00:25:07,830 --> 00:25:08,660 Apa kau, seorang EMT, atau sejenisnya? 510 00:25:08,661 --> 00:25:09,900 Tidak, sayang. 511 00:25:10,989 --> 00:25:12,469 Oh, Tuhan, kita harus lakukan sesuatu. 512 00:25:12,470 --> 00:25:14,629 Dengar. Aku bisa menolong, tapi... Siapa namamu? 513 00:25:14,630 --> 00:25:15,749 Sarah. / Sarah? Benar. 514 00:25:15,750 --> 00:25:16,570 Aku mau kau tenang 515 00:25:16,571 --> 00:25:17,739 apa kau mau melihat sesuatu 516 00:25:17,740 --> 00:25:19,469 yang belum pernah kau lihat sebelumnya. 517 00:25:19,470 --> 00:25:21,709 Janji padaku. Kau akan tetap tenang. 518 00:25:21,710 --> 00:25:23,910 Aku janji. Tolong saja dia, kumohon. 519 00:25:26,580 --> 00:25:29,049 Oh, Tuhan. 520 00:25:29,050 --> 00:25:31,220 Tetap tenang, cinta? 521 00:25:36,220 --> 00:25:38,520 Bagaimana kau... 522 00:25:40,190 --> 00:25:42,860 Apa kau... 523 00:25:49,900 --> 00:25:51,339 Kau disini. 524 00:25:51,340 --> 00:25:53,369 Oh, Tuhan, apa yang terjadi? 525 00:25:53,370 --> 00:25:54,909 Si brengsek Enzo itu yang terjadi. 526 00:25:54,910 --> 00:25:56,739 Kau bercanda? / Duduk. 527 00:25:56,740 --> 00:25:58,879 Aku akan menghajarnya. 528 00:25:58,880 --> 00:26:01,679 Aku tidak mau kakakku mengurusi penggangguku, terima kasih. 529 00:26:01,680 --> 00:26:05,149 Apa yang sheriff inginkan? 530 00:26:05,150 --> 00:26:07,089 Dia mau bicara soal malam 531 00:26:07,090 --> 00:26:09,719 saat ibu dan ayah meninggal. 532 00:26:09,720 --> 00:26:12,259 Dia berpikir ada sesuatu yang terjadi, 533 00:26:12,260 --> 00:26:15,259 seperti mungkin itu bukan kecelakaan. 534 00:26:15,260 --> 00:26:17,399 Lalu apa itu... serangan vampire, 535 00:26:17,400 --> 00:26:18,760 ada werewolf di jalan? 536 00:26:18,770 --> 00:26:20,469 Apa lagi yang bisa jadi penyebabnya? 537 00:26:20,470 --> 00:26:21,669 Ibu menghubunginya 538 00:26:21,670 --> 00:26:23,369 beberapa jam sebelum kecelakaan itu. 539 00:26:23,370 --> 00:26:26,339 Dia meninggalkan pesan mendadak memintanya menghubungi balik. 540 00:26:26,340 --> 00:26:28,839 Pikir. Apa kau ingat apapun 541 00:26:28,840 --> 00:26:30,940 yang aneh di malam itu? 542 00:26:36,880 --> 00:26:38,980 Apa? 543 00:26:38,990 --> 00:26:40,589 Aku... 544 00:26:40,590 --> 00:26:42,889 Aku menghisap ganja di kamarku. 545 00:26:42,890 --> 00:26:44,559 Ibu menangkap basahku malam itu. 546 00:26:44,560 --> 00:26:48,029 Dia bilang akan mengurungku. 547 00:26:48,030 --> 00:26:50,129 Jadi dia menghubungi sheriff. 548 00:26:50,130 --> 00:26:52,429 Dia merasa semua itu urusannya, 549 00:26:52,430 --> 00:26:56,639 tapi aku bisa dengar Jenna tertawa di luar. 550 00:26:56,640 --> 00:27:00,569 Itu terakhir kalinya kami bicara, 551 00:27:00,570 --> 00:27:04,740 bertengkar di pintu. 552 00:27:06,080 --> 00:27:09,149 Itu masuk akal. 553 00:27:09,150 --> 00:27:12,420 Yah. Aku akan beritahu dia. 554 00:27:17,960 --> 00:27:20,960 Jadi pesan itu hanya candaan. 555 00:27:22,290 --> 00:27:25,330 Miranda mau kau menahan Jeremy karena menghisap ganja. 556 00:27:27,130 --> 00:27:29,799 Yah, bagaimana dengan yang lain, 557 00:27:29,800 --> 00:27:32,639 Maksudku, route, bekas gesekan ban? 558 00:27:32,640 --> 00:27:34,269 Bagaimana dengan baran-barangnya? 559 00:27:34,270 --> 00:27:36,539 Ada petir sebelum hari itu. 560 00:27:36,540 --> 00:27:39,179 Ayah Jeremy merencanakan liburan rahasia 561 00:27:39,180 --> 00:27:41,949 ke rumah danau mereka, dan ada banyak petir di luar. 562 00:27:41,950 --> 00:27:44,179 Petir. / Yah. 563 00:27:44,180 --> 00:27:46,949 Oh, petir menyambar kabel listrik 564 00:27:46,950 --> 00:27:50,459 melewati jalan tua Miller, menjelaskan kenapa 565 00:27:50,460 --> 00:27:52,859 mereka mengambil jalan jembatan Wickery, 566 00:27:52,860 --> 00:27:56,829 yang punya masalah drainase sebelum direnovasi, 567 00:27:56,830 --> 00:27:59,860 yang berarti jalannya mungkin sedikit licin. 568 00:27:59,870 --> 00:28:03,339 Jalan licin, tidak ada bekas gesekan ban. 569 00:28:03,340 --> 00:28:07,540 Petir, itu alasannya. 570 00:28:09,370 --> 00:28:11,840 Misteri terpecahkan. 571 00:28:15,180 --> 00:28:16,979 Kau keberatan menghubungi Caroline 572 00:28:16,980 --> 00:28:19,220 dan memberitahunya dia bisa memberi kejutan padaku besok? 573 00:28:19,244 --> 00:28:22,089 Aku merasa tidak siap untuk itu malam ini. 574 00:28:22,090 --> 00:28:24,589 Tentu. 575 00:28:24,590 --> 00:28:27,690 Aku akan ambil mobil. 576 00:29:26,680 --> 00:29:28,419 Yah. Terima kasih membiarkanku tahu. 577 00:29:28,420 --> 00:29:30,469 Telepon saja kalau ada perkembangan lain, ok? 578 00:29:30,470 --> 00:29:32,309 Dah. 579 00:29:32,310 --> 00:29:34,870 Apa yang terjadi? Sheriff tidak apa? 580 00:29:34,880 --> 00:29:38,759 Ah, kau tidak harus mendengar itu? 581 00:29:38,760 --> 00:29:41,819 Damon bilang kalau dia memburuk. 582 00:29:41,820 --> 00:29:43,880 Aku tidak bisa pergi sekarang, tidak, 583 00:29:43,890 --> 00:29:47,019 tidak dengan sheriff sakit dan Enzo mengamuk. 584 00:29:47,020 --> 00:29:49,119 Ini bukan waktu yang tepat. 585 00:29:49,120 --> 00:29:50,680 Jangan bercanda, karena waktu yang tepat 586 00:29:50,704 --> 00:29:52,029 beberapa tahun yang lalu. 587 00:29:52,030 --> 00:29:53,729 Enzo bisa membunuhmu hari ini, 588 00:29:53,730 --> 00:29:55,929 dan di hari lain, membawamu melewati kamar, 589 00:29:55,930 --> 00:29:58,299 dan mari tidak lupakan saat kau mati. 590 00:29:58,300 --> 00:30:00,169 Dia benar. 591 00:30:00,170 --> 00:30:01,569 Waktunya keluar dari sini. 592 00:30:01,570 --> 00:30:03,760 Kau layak hidup normal, Jer. 593 00:30:03,920 --> 00:30:07,319 Kau layak hidup seperti kebanyakan anak yang 594 00:30:07,320 --> 00:30:10,359 kehilangan orang tuanya. 595 00:30:10,360 --> 00:30:14,599 Ayolah. Kau harus ke bandara. 596 00:30:14,600 --> 00:30:17,560 Sebenarnya, kenapa kau tidak biarkan aku mengantarnya? 597 00:30:17,570 --> 00:30:19,229 Kau harus bersama Liz. 598 00:30:19,230 --> 00:30:21,190 Aku akan menghubungimu saat aku sampai di bandara. 599 00:30:21,214 --> 00:30:22,869 Dan saat aku mendarat. 600 00:30:22,870 --> 00:30:24,940 Um... 601 00:30:25,820 --> 00:30:28,139 Dan beberapa harinya, 602 00:30:28,140 --> 00:30:31,279 terkecuali paket ukuran SUZ dariku. 603 00:30:31,280 --> 00:30:33,309 Tunggu. Tahan. Kau memberiku mobilmu? 604 00:30:33,310 --> 00:30:35,850 Jangan merusaknya, ok? 605 00:30:45,590 --> 00:30:48,259 Ok. Selimuti. 606 00:30:48,260 --> 00:30:51,560 Ohh... 607 00:30:51,570 --> 00:30:55,569 Piyama bagus. Kau terlihat seksi. 608 00:30:55,570 --> 00:30:57,739 Oh, aku tidak punya tenaga lagi 609 00:30:57,740 --> 00:31:00,370 untuk memberitahumu kalau kau sangat mengangguku. 610 00:31:04,150 --> 00:31:07,149 Kau mau lebih lagi hari ini, kan, 611 00:31:07,150 --> 00:31:09,380 soal kecelakaan itu? 612 00:31:11,050 --> 00:31:13,589 Kalau ada alasan supernatural 613 00:31:13,590 --> 00:31:16,589 mereka meninggal, akan lebih mudah, 614 00:31:16,590 --> 00:31:19,389 ada alasan. 615 00:31:19,390 --> 00:31:23,229 Percuma, itu hanya kecelakaan. 616 00:31:23,230 --> 00:31:25,369 Itu kecelakaan bodoh. 617 00:31:25,370 --> 00:31:28,970 Tidak. Kau mau seseorang disalahkan. 618 00:31:31,470 --> 00:31:36,079 Aku melakukan semuanya dengan benar, Damon. 619 00:31:36,080 --> 00:31:38,949 Aku hidup dengan baik. 620 00:31:38,950 --> 00:31:41,310 Aku merawat keluargaku. 621 00:31:41,320 --> 00:31:43,649 Hanya... / Aku tahu. 622 00:31:43,650 --> 00:31:47,790 Terkadang hal buruk terjadi ke orang yang mengagumkan. 623 00:31:53,790 --> 00:31:56,859 Aku harus akui, ada sejumlah 624 00:31:56,860 --> 00:31:58,999 ketenangan yang akan kuketahui 625 00:31:59,000 --> 00:32:01,269 dari beberapa orang di Mystic Falls 626 00:32:01,270 --> 00:32:03,670 yang mati dengan kematian wajar. 627 00:32:06,870 --> 00:32:10,679 Aku termasuk yang wajar. 628 00:32:10,680 --> 00:32:13,409 Aku tidak apa dengan itu. 629 00:32:13,410 --> 00:32:17,649 Caroline terkecuali. 630 00:32:17,650 --> 00:32:21,289 Dia luar biasa, 631 00:32:21,290 --> 00:32:23,819 dan dia harus tahu, betapa aku bangga padanya. 632 00:32:23,820 --> 00:32:26,959 Yah, dia akan tahu. 633 00:32:26,960 --> 00:32:31,159 Kau beritahu padanya sendiri. Ayo. 634 00:32:31,160 --> 00:32:35,799 Tidurlah. / Oh... 635 00:32:35,800 --> 00:32:37,700 Ok. 636 00:32:42,040 --> 00:32:45,460 Terima kasih. / Untuk apa? 637 00:32:46,510 --> 00:32:49,349 Untuk hari ini. 638 00:32:49,350 --> 00:32:51,390 Ada disini. 639 00:32:57,890 --> 00:33:00,050 Kau tahu, aku tidak punya kesempatan untuk menghabiskan 640 00:33:00,074 --> 00:33:02,604 banyak waktu dengan ibuku sebelum dia meninggal. 641 00:33:04,440 --> 00:33:06,569 Aku mengajukan diri menulis pidato itu, 642 00:33:06,570 --> 00:33:10,339 dan lalu saat dia meninggal, 643 00:33:10,340 --> 00:33:12,560 Aku tidak datang ke pemakamannya. 644 00:33:17,040 --> 00:33:19,240 Kau mau kesempatan kedua? 645 00:33:20,750 --> 00:33:25,179 Hmm? / Tulis punyaku... 646 00:33:25,180 --> 00:33:27,749 Hanya kebaikanku... jangan kejelekan. 647 00:33:27,750 --> 00:33:30,520 Tidak janji. 648 00:33:33,760 --> 00:33:38,629 Oh... 649 00:33:38,630 --> 00:33:42,129 Aku mau minum sekarang. 650 00:33:42,130 --> 00:33:43,870 Yah? 651 00:33:44,640 --> 00:33:47,700 Aku akan kembali. 652 00:33:50,310 --> 00:33:52,640 Mau yang keras, atau yang biasa? 653 00:33:58,080 --> 00:34:00,050 Liz? 654 00:34:01,920 --> 00:34:03,789 Mana dia? 655 00:34:03,790 --> 00:34:05,459 Elizabeth Forbes, ruang berapa dia? 656 00:34:05,460 --> 00:34:07,259 Caroline. / Damon. 657 00:34:07,260 --> 00:34:09,020 Dia tidur. Aku tidak bisa membangunkannya. 658 00:34:09,044 --> 00:34:11,984 Mereka bilang dia sudah tidur. 659 00:34:15,100 --> 00:34:17,599 Mereka bilang dia sudah baikan. 660 00:34:17,600 --> 00:34:19,670 Dia tidak baikan. Dia sekarat. 661 00:34:38,670 --> 00:34:41,590 Aku belum mengucapkan perpisahan. 662 00:34:43,460 --> 00:34:46,960 Aku belum mengucapkan perpisahan pada ibuku. 663 00:35:01,520 --> 00:35:04,229 Tyler, hei, ini Stefan. 664 00:35:04,230 --> 00:35:06,229 Kau mungkin mau kembali ke Mystic Falls. 665 00:35:06,230 --> 00:35:08,569 Tubuh ibu Caroline sudah mulai mendingin. 666 00:35:08,570 --> 00:35:10,270 Aku akan hubungimu perkembangannya. 667 00:35:11,900 --> 00:35:15,009 Apa yang dokter bilang? 668 00:35:15,010 --> 00:35:19,209 Oh, dia stabil, tapi, kau tahu. 669 00:35:19,210 --> 00:35:22,049 Berapa lama lagi? 670 00:35:22,050 --> 00:35:24,310 Tidak lama. 671 00:35:24,320 --> 00:35:26,520 Rumah sakit bilang dia terkena DNR, jadi... 672 00:35:29,220 --> 00:35:32,290 Aku mau cari angin. 673 00:35:43,450 --> 00:35:46,470 Aku harusnya bersamanya. 674 00:35:48,370 --> 00:35:50,839 Kau tidak tahu. 675 00:35:50,840 --> 00:35:56,309 Tapi aku tahu dia sakit, dan aku tahu itu parah. 676 00:35:56,310 --> 00:35:57,810 Caroline... 677 00:35:57,820 --> 00:36:00,319 Aku putrinya, Stefan, ok? 678 00:36:00,320 --> 00:36:03,119 Aku harusnya memberinya ketenangan 679 00:36:03,120 --> 00:36:05,789 dan menyakinkannya kalau aku baik-baik saja. 680 00:36:05,790 --> 00:36:11,639 Dan berterima kasih padanya telah menjadi ibu mengagumkan. 681 00:36:11,640 --> 00:36:14,460 Tuhan, aku tidak pernah ingat 682 00:36:14,470 --> 00:36:17,899 hal terakhir yang kukatakan padanya. 683 00:36:17,900 --> 00:36:21,940 Aku harusnya bersamanya di saat terakhirnya. 684 00:36:25,940 --> 00:36:28,540 Kau masih bisa. 685 00:36:40,990 --> 00:36:45,029 Oh! Oh, yeah. Bandaranya terlihat padat. 686 00:36:45,030 --> 00:36:48,300 Yah, garis keamanannya panjang, juga. 687 00:36:50,070 --> 00:36:51,570 Oh... 688 00:36:54,470 --> 00:36:56,939 Aku tidak mau kau melewatkan penerbanganmu. 689 00:36:56,940 --> 00:37:00,039 Aku tahu kau ada OSPEK besok. 690 00:37:00,040 --> 00:37:01,920 Dengar. Ini mungkin berlangsung tanpa perkataan, 691 00:37:01,944 --> 00:37:03,879 tapi kau simpan alat ini 692 00:37:03,880 --> 00:37:05,849 sampai kau naik bus. 693 00:37:05,850 --> 00:37:08,919 Letakkan saja di atas tempat dudukmu. 694 00:37:08,920 --> 00:37:10,849 Ini tempat tujuanmu. 695 00:37:10,850 --> 00:37:12,259 Bus akan membawamu ke kota 696 00:37:12,260 --> 00:37:13,989 30 mil utara Santa Fe. 697 00:37:13,990 --> 00:37:16,390 Sekarang, aku tidak bisa pastikan kalau ada serangan binatang 698 00:37:16,414 --> 00:37:18,859 atau sejenisnya, tapi ini yang bisa... 699 00:37:18,860 --> 00:37:20,329 kulakukan. 700 00:37:20,330 --> 00:37:21,429 Dan, kau harus menghasilkan 701 00:37:21,430 --> 00:37:23,699 beberapa kesenian untuk menjual ceritamu 702 00:37:23,700 --> 00:37:25,630 karena kalau Elena tahu ini kebohongan besar, 703 00:37:25,640 --> 00:37:27,139 dia tidak hanya membunuhmu, 704 00:37:27,140 --> 00:37:28,539 tapi dia akan membunuhku juga. 705 00:37:28,540 --> 00:37:30,709 Yah. Elena akan baik-baik saja selama dia berpikir 706 00:37:30,710 --> 00:37:34,010 kalau aku aman. / Dan bahagia. 707 00:37:35,040 --> 00:37:37,879 Kau tahu, tanggung jawab seorang wali 708 00:37:37,880 --> 00:37:40,019 harusnya mencoba menghentikanmu... 709 00:37:40,020 --> 00:37:41,649 Tapi? 710 00:37:41,650 --> 00:37:44,130 Tapi, percaya atau tidak, kau sebenarnya sudah dewasa sekarang, 711 00:37:44,154 --> 00:37:47,459 dan kau menemukan tujuanmu. 712 00:37:47,460 --> 00:37:49,559 Jadi kejarlah itu. 713 00:37:49,560 --> 00:37:51,029 Memang, jadi pemburu vampire 714 00:37:51,030 --> 00:37:52,729 tidak menjamin kehidupan sosialmu. 715 00:37:52,730 --> 00:37:54,130 Yah. Kenyataannya, kehidupan sosial 716 00:37:54,154 --> 00:37:56,329 tidak sama menyenangkannya dengan menghajar vampire. 717 00:37:56,330 --> 00:37:59,469 Jangan lakukan hal bodoh, ok? 718 00:37:59,470 --> 00:38:01,499 Aku mengirimimu petunjuk. Kau bisa ikutin itu. 719 00:38:01,500 --> 00:38:03,009 Kau sudah siapkan selama ini. 720 00:38:03,010 --> 00:38:06,479 Tidak seorangpun yang mengkhawatirkanku, ok? 721 00:38:06,480 --> 00:38:08,509 Ha ha! Baiklah. 722 00:38:08,510 --> 00:38:10,550 Bukan seperti aku tidak punya email atau sejenisnya. 723 00:38:10,574 --> 00:38:12,874 Diamlah. Biar aku memelukmu. 724 00:38:17,650 --> 00:38:20,889 Aku bangga padamu, Jeremy. 725 00:38:20,890 --> 00:38:23,429 Hei, bantu aku. 726 00:38:23,430 --> 00:38:25,129 Kalau Bonnie kembali... 727 00:38:25,130 --> 00:38:27,500 Kau akan jadi orang pertama yang kuhubungi. 728 00:39:02,000 --> 00:39:04,529 Coba tenangkan pikiranmu. 729 00:39:04,530 --> 00:39:06,530 Ok. 730 00:39:07,670 --> 00:39:10,269 Berpikirlah tentang kenangan kesukaanmu 731 00:39:10,270 --> 00:39:12,209 tentang ibumu. 732 00:39:12,210 --> 00:39:14,139 Aku tidak tahu. Terlalu banyak. 733 00:39:14,140 --> 00:39:18,179 Tidak apa. Tidak apa. Tenang. 734 00:39:18,180 --> 00:39:22,619 Tutup matamu. Buka pikiranmu. 735 00:39:22,620 --> 00:39:25,389 Kita akan tinggal di ingatannya. 736 00:39:25,390 --> 00:39:28,020 Kita bisa lakukan itu? 737 00:39:30,020 --> 00:39:32,560 Pegang saja tangannya. 738 00:39:54,020 --> 00:39:56,280 Aku mau berhenti. 739 00:39:56,290 --> 00:39:59,389 Kalau kau berhenti, kau tidak akan pernah bisa, sayang. 740 00:39:59,390 --> 00:40:01,619 Aku tidak mau bisa. 741 00:40:01,620 --> 00:40:03,259 Ya, kau bisa. 742 00:40:03,260 --> 00:40:04,989 Aku tidak akan bisa. 743 00:40:04,990 --> 00:40:07,430 Kayuh saja. 744 00:40:09,300 --> 00:40:10,929 Aku akan jatuh. 745 00:40:10,930 --> 00:40:12,429 Aku memegangimu, sayang. 746 00:40:12,430 --> 00:40:15,099 Kau tidak akan jatuh. / Aku takut. 747 00:40:15,100 --> 00:40:18,000 Aku mau roda lain di belakang. 748 00:40:21,250 --> 00:40:23,640 Berhasil. 749 00:40:26,480 --> 00:40:29,619 Terus kayuh. Kau bisa. 750 00:40:29,620 --> 00:40:31,219 Jangan lepaskan, bu. 751 00:40:31,220 --> 00:40:33,719 Aku tidak akan lepas, sampai kau siap. 752 00:40:33,720 --> 00:40:36,290 Jangan lepaskan. Aku belum siap. 753 00:40:45,630 --> 00:40:48,470 Ya, kau siap. 754 00:41:23,470 --> 00:41:25,540 Ibu... 755 00:41:28,410 --> 00:41:31,240 Ibu... 756 00:41:37,390 --> 00:41:40,080 Dia sudah pergi.