1
00:00:01,087 --> 00:00:02,864
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,865 --> 00:00:04,300
Saya tahu apa yang awak lalui.
3
00:00:04,301 --> 00:00:05,281
Pergi ke sekolah seni.
4
00:00:05,282 --> 00:00:07,464
Cari kehidupan yang awak inginkan
dan jangan berpaling lagi.
5
00:00:07,465 --> 00:00:09,165
Kenalkan Sarah Salvatore
yang sebenar.
6
00:00:09,303 --> 00:00:12,187
Stefan menghantar saya untuk mati,
tapi saya di dera beberapa hari.
7
00:00:12,262 --> 00:00:14,395
Ketika itu saya mula merancang
untuk balas dendam.
8
00:00:14,397 --> 00:00:17,065
Saya akan buatnya lakukan
perkara yang tak pernah mimpikan
9
00:00:17,067 --> 00:00:19,367
sehingga dia merayu saya
untuk jadikannya puntianak.
10
00:00:19,369 --> 00:00:20,668
Saya tak tahu jika
awak masih ingat,
11
00:00:20,670 --> 00:00:22,103
tapi Liz dan saya
agak rapat.
12
00:00:22,105 --> 00:00:23,504
Saya nak awak berjanji.
13
00:00:23,506 --> 00:00:25,239
Bila saya tiada, Caroline
perlukan awak...
14
00:00:25,241 --> 00:00:27,175
untuk membantunya teruskan hidup.
15
00:00:27,177 --> 00:00:29,177
Berjanjilah awak akan
buat itu, Stefan.
16
00:00:29,179 --> 00:00:30,645
Saya berjanji.
17
00:00:34,683 --> 00:00:36,951
Tony, saya akan balik malam ini.
18
00:00:36,953 --> 00:00:38,086
Boleh awak buat sesuatu
untuk saya...
19
00:00:38,088 --> 00:00:39,220
dan periksa rumah Lockwood?
20
00:00:39,222 --> 00:00:42,357
Carol telefon lagi, untuk
5 botol Martini.
21
00:00:42,359 --> 00:00:45,393
Sekumpulan remaja merancang
pesta unggun api di Route 13.
22
00:00:45,395 --> 00:00:48,163
Tiada siapa yang buat aduan lagi,
tapi mereka akan buat.
23
00:00:48,164 --> 00:00:49,164
Jumpa lagi.
24
00:01:03,913 --> 00:01:05,546
Forbes.
25
00:01:07,282 --> 00:01:09,851
Saya akan ke sana.
26
00:01:14,323 --> 00:01:15,323
Apa yang berlaku?
27
00:01:15,325 --> 00:01:16,724
Kemalangan di Jambatan Wickery.
28
00:01:16,726 --> 00:01:18,459
Pemandu hilang kawalan,
terjunam ke sungai.
29
00:01:18,461 --> 00:01:19,694
Ada mangsa yang mati?
- Dua.
30
00:01:19,696 --> 00:01:21,028
Terselamat?
- Seorang.
31
00:01:21,030 --> 00:01:22,530
Kami temui dia tidak sedarkan
diri di tebing sungai.
32
00:01:22,532 --> 00:01:24,699
Pasti dia merangkak keluar
dari kereta dan pengsan.
33
00:01:26,435 --> 00:01:29,303
Elena Gilbert.
34
00:01:29,305 --> 00:01:31,005
Di mana adiknya?
35
00:01:31,007 --> 00:01:33,241
Siapa yang mati?
36
00:01:33,243 --> 00:01:35,510
Miranda dan Grayson,
ibu bapanya.
37
00:02:20,575 --> 00:02:24,575
Sarikata oleh
Radi Mohd
38
00:02:25,194 --> 00:02:28,596
Pengetua Weber, saya tahu yang
hari graduasi masih lambat lagi,
39
00:02:28,598 --> 00:02:32,266
tapi Jeremy baru di terima masuk
ke sekolah seni yang terkenal ini.
40
00:02:32,268 --> 00:02:34,735
Jeremy Gilbert,
saya tak fikir begitu,
41
00:02:34,737 --> 00:02:36,337
mustahil dengan rekod akedemiknya.
42
00:02:36,339 --> 00:02:37,405
Apa masalahnya?
43
00:02:37,407 --> 00:02:38,639
Awak ada banyak masa?
- Baiklah.
44
00:02:38,641 --> 00:02:41,209
Kita mulakan dengan penggunaan dadah
semasa tahun pertamanya.
45
00:02:41,211 --> 00:02:42,643
Pada tahun ibu bapanya mati?
46
00:02:42,645 --> 00:02:48,049
Okey. Apa alasannya kerana tidak
hadir sekolah 3 tahun kemudian?
47
00:02:48,051 --> 00:02:51,252
Aktiviti kokurikulum. Kecerdasan
dan kesihatan, aktiviti sebegitu.
48
00:02:51,254 --> 00:02:53,054
Awak lihat betapa kurusnya dia dulu?
49
00:02:53,056 --> 00:02:55,056
Tidak, tapi saya ingat
selama 4 bulan...
50
00:02:55,058 --> 00:02:56,657
dia menipu tentang kematiannya.
51
00:02:56,659 --> 00:02:58,392
Yang kelakar tentang itu,
dia tidak menipu tentangnya.
52
00:02:58,394 --> 00:03:01,963
Kami ke sebuah pulau di perairan Kanada
dalam pencarian penawar puntianak,
53
00:03:01,965 --> 00:03:03,264
...dan Jeremy--
- Damon!
54
00:03:03,266 --> 00:03:04,799
Ini lawak bagi awak?
55
00:03:04,801 --> 00:03:06,300
Tidak. Dengar.
56
00:03:06,302 --> 00:03:08,336
Jeremy mengalami waktu yang
sukar di sini,
57
00:03:08,338 --> 00:03:12,573
tapi itu sebahagian dari sebab
kami nak dia pergi. - Ya.
58
00:03:13,976 --> 00:03:16,244
Maaf, saya tak boleh benarkan.
59
00:03:16,246 --> 00:03:18,012
Jadi kita akan cuba cara
saya sekarang?
60
00:03:18,014 --> 00:03:19,547
Kita dah memukaunya ke sekolah seni.
61
00:03:19,549 --> 00:03:22,283
Maaf kerana saya nak adik saya
memiliki segulung ijazah.
62
00:03:22,285 --> 00:03:25,319
Dia akan memilikinya.
Cuma dia tak layak.
63
00:03:25,321 --> 00:03:27,855
Okey.
64
00:03:29,558 --> 00:03:34,595
Situasi di bandar kecil ini tidak
sesuai untuknya dan awak berpendapat
65
00:03:34,597 --> 00:03:39,033
dia mesti keluar dari Mystic Falls.
66
00:03:43,138 --> 00:03:47,174
Untuk telefon Matt, yang mana lebih
penting dari hari terakhir saya di sini.
67
00:03:47,176 --> 00:03:48,543
Saya ada di sini, kan?
Mana Tyler?
68
00:03:48,545 --> 00:03:49,911
Dia berpisah dengan kekasihnya.
69
00:03:49,913 --> 00:03:51,546
Dia di kecualikan.
70
00:03:51,548 --> 00:03:55,249
Saya akan minum sebelum Alaric ubah
fikirannya kerana benarkan saya minum.
71
00:03:55,251 --> 00:03:56,751
Tempat ini akan tutup selepas sejam.
72
00:03:56,753 --> 00:03:58,319
Saya buat pengecualian.
73
00:03:58,321 --> 00:04:00,688
- Selamat.
- Selamat.
74
00:04:00,690 --> 00:04:03,257
Untuk awak, saudara.
75
00:04:04,459 --> 00:04:06,460
Saya bersumpah, Jeremy, jika
saya terima panggilan
76
00:04:06,462 --> 00:04:08,162
dari kelab di Santa Fe--
77
00:04:08,164 --> 00:04:11,132
Awak akan paksa kekasih awak
jalankan ujian STD kepada saya lagi?
78
00:04:11,134 --> 00:04:13,000
Awak faham, kan?
79
00:04:19,908 --> 00:04:22,777
Kenapa Enzo masih hidup, dan
kenapa dia telefon awak?
80
00:04:22,779 --> 00:04:24,545
Tiada apa yang perlu di risaukan.
81
00:04:26,015 --> 00:04:27,848
Sekarang parti perpisahan Jeremy.
82
00:04:27,850 --> 00:04:29,317
Apa saja yang awak mahu,
boleh tunggu satu hari lagi.
83
00:04:29,319 --> 00:04:30,952
Sebenarnya, tidak boleh.
84
00:04:30,954 --> 00:04:32,687
Jangan risau. Saya takkan
hantar awak ke Duke.
85
00:04:32,689 --> 00:04:34,155
Saya bawa Duke kepada awak.
86
00:04:34,157 --> 00:04:35,990
Apa hal yang--
87
00:04:35,992 --> 00:04:37,625
Saya anggap awak berhenti
seketika kerana
88
00:04:37,627 --> 00:04:40,461
awak di serang strok kecil
atau Sarah berjalan masuk.
89
00:04:40,463 --> 00:04:41,729
Kedua-duanya berita baik.
90
00:04:41,731 --> 00:04:47,168
Layan dia dengan baik, dan jangan
dedahkan rancangan kita di parti awak.
91
00:04:47,170 --> 00:04:49,236
Lidah awak lebih berguna
jika masih dalam mulut awak.
92
00:04:50,707 --> 00:04:52,006
Matt.
93
00:04:52,008 --> 00:04:53,341
Apa yang awak buat di sini?
94
00:04:53,343 --> 00:04:54,875
Saya terima panggilan dari
pengurus tempat ini.
95
00:04:54,877 --> 00:04:56,944
Dia perlukan seseorang rakam
gambar untuk laman sesawang,
96
00:04:56,946 --> 00:04:58,779
dan dia beritahu awak
cadangkan saya.
97
00:04:58,781 --> 00:05:00,381
Biasanya gambar yang saya rakam
98
00:05:00,383 --> 00:05:04,452
agak gelap, dan biasanya
saya tidak di bayar. Terima kasih.
99
00:05:04,454 --> 00:05:06,320
Sama-sama.
100
00:05:06,322 --> 00:05:07,822
Awak nak bawa lihat sekeliling?
101
00:05:07,824 --> 00:05:10,124
Ya.
102
00:05:19,568 --> 00:05:22,436
Lihat siapa yang dah graduasi.
103
00:05:24,641 --> 00:05:26,374
Dia tiada masalah dengan ini?
- Sudah tentu.
104
00:05:26,376 --> 00:05:30,011
Awak ponteng sekolah selama 100 hari,
105
00:05:30,013 --> 00:05:32,213
dan awak was was mengeja "cat,"
tapi sudah tentu.
106
00:05:32,215 --> 00:05:33,781
Dia tidak kisah jika
awak tamat belajar awal.
107
00:05:33,783 --> 00:05:36,851
Kami yang membantunya.
108
00:05:38,821 --> 00:05:42,890
Saya nak minum.
109
00:05:42,892 --> 00:05:46,427
Dia okey?
- Dia akan okey.
110
00:05:46,429 --> 00:05:48,896
Kami semua akan okey.
111
00:05:48,898 --> 00:05:52,299
Kami tetap akan teruskan hidup
tanpa awak, Jeremy.
112
00:05:52,301 --> 00:05:56,003
Kami dah buat. Lihat bawah topi.
113
00:05:56,005 --> 00:06:00,141
Saya letakkan hadiah perpisahan
dari bekalan kekasih Alaric.
114
00:06:01,610 --> 00:06:04,345
Simpan, bodoh.
115
00:06:06,748 --> 00:06:10,184
Awak beritahu kakak awak,
saya akan bunuh awak... lagi.
116
00:06:22,765 --> 00:06:25,700
Jika awak memang fikirkan,
pemergian Jeremy adalah yang terbaik.
117
00:06:25,702 --> 00:06:27,201
Saya yakin segala di sekelilingnya
118
00:06:27,203 --> 00:06:29,003
mengingatkannya kepada Bonnie,
dan Elena sentiasa ingin
119
00:06:29,005 --> 00:06:31,072
melindunginya dari drama puntianak.
120
00:06:31,074 --> 00:06:32,506
Saya setuju, dia akan ke sekolah seni,
121
00:06:32,508 --> 00:06:34,542
yang mana julat peratus
pekerjaan yang lumayan
122
00:06:34,544 --> 00:06:36,410
adalah salah satu yang
terendah di negara ini,
123
00:06:36,412 --> 00:06:38,345
tapi saya gembira untuknya.
124
00:06:38,347 --> 00:06:40,748
Awak dah bawa semuanya?
125
00:06:40,750 --> 00:06:45,519
Tujuan saya adalah untuk ibu saya
lalui saki kehidupannya dengan tenang
126
00:06:45,521 --> 00:06:47,021
dan persekitaran yang damai
127
00:06:47,023 --> 00:06:51,058
di kelilingi benda yang dia sukai,
seperti album gambar dan permainan papan.
128
00:06:51,060 --> 00:06:53,060
"The anthology of Shakespeare,"
129
00:06:53,062 --> 00:06:54,995
bahagian satu sehingga 12.
130
00:06:54,997 --> 00:06:57,565
Semua buku yang dia tak sempat baca.
131
00:06:58,735 --> 00:07:00,367
Boleh awak--
132
00:07:00,369 --> 00:07:01,369
Boleh awak ambil itu?
133
00:07:01,370 --> 00:07:03,370
Oh. Ya.
- Maaf.
134
00:07:06,309 --> 00:07:09,376
Maaf.
- Ya. Tak apa.
135
00:07:09,378 --> 00:07:12,613
Dah dapat.
136
00:07:12,615 --> 00:07:14,448
Kenapa mak saya telefon awak?
137
00:07:15,752 --> 00:07:17,384
Mak cuba mendapatkan maklumat
tanpa pengetahuan saya?
138
00:07:17,386 --> 00:07:19,787
Helo, Stefan.
Merdunya suara awak.
139
00:07:19,789 --> 00:07:21,322
Kenapa mak telefon dia?
140
00:07:21,324 --> 00:07:24,325
Awak mencuri keluar pagi ini
tanpa ucap selamat.
141
00:07:24,327 --> 00:07:26,761
Mak mungkin pesara syerif,
tapi mak masih seorang ibu.
142
00:07:26,763 --> 00:07:27,995
Apa yang awak rancangkan?
143
00:07:27,997 --> 00:07:30,131
Jika saya beritahu, akan
merosakkan kejutan.
144
00:07:30,133 --> 00:07:31,499
Bilik tidur utama.
145
00:07:31,501 --> 00:07:33,634
Sekurang beritahu yang Stefan
sukarela berada di sana
146
00:07:33,636 --> 00:07:35,336
...atau sebaliknya.
- Kedua-duanya bukan.
147
00:07:35,338 --> 00:07:38,372
Dia ke sini sebab mak yang suruh
dia menjaga saya.
148
00:07:38,374 --> 00:07:39,640
Sayang, itu tidak benar.
149
00:07:39,642 --> 00:07:41,308
Mak, saya terdengar mak
berbual dengannya di hospital.
150
00:07:41,310 --> 00:07:45,713
Mak menyuruhnya menjaga saya,
buat saya tersenyum dan bantu saya
151
00:07:45,715 --> 00:07:48,949
meneruskan hidup selepas
mak dah tiada.
152
00:07:48,951 --> 00:07:51,719
Mak yakin bukan sebab itu
saja dia di sana.
153
00:07:51,721 --> 00:07:53,954
Mak, dengar. Tak mengapa.
154
00:07:53,956 --> 00:07:56,257
Lagipun saya perlukan bantuan.
155
00:07:56,259 --> 00:07:58,793
Saya akan telefon mak selepas
3 jam dengan semua maklumat.
156
00:07:58,795 --> 00:08:00,761
Sehingga itu, jangan menipu.
Saya sayang mak.
157
00:08:07,969 --> 00:08:14,642
Saya fikir sedang tenat adalah
awak tidak perlu teruskan kerja.
158
00:08:14,644 --> 00:08:18,512
Saya cuma katakan.
159
00:08:20,682 --> 00:08:22,950
Apa yang awak rasa?
160
00:08:22,952 --> 00:08:26,554
Saya tak dapat tinggalkan
dengan urusan yang tidak selesai.
161
00:08:26,556 --> 00:08:29,023
Ini semua kes tergendala.
162
00:08:29,025 --> 00:08:33,160
Tunjukkan mungkin saya dapat
selesaikan sebahagiannya.
163
00:08:33,162 --> 00:08:35,396
Ya.
164
00:08:39,568 --> 00:08:41,702
Ini saya.
165
00:08:43,171 --> 00:08:45,906
Saya.
166
00:08:45,908 --> 00:08:48,375
Saya juga.
167
00:08:48,377 --> 00:08:51,011
Yang ini Stefan.
168
00:08:51,013 --> 00:08:54,582
Tunggu, bukan. Saya, ya.
169
00:08:54,584 --> 00:08:57,618
Saya memang selalu curiga.
170
00:08:57,620 --> 00:09:01,088
Bagaimana dengan kes ini?
171
00:09:01,090 --> 00:09:03,958
Ibu bapa Elena.
172
00:09:03,960 --> 00:09:05,726
Saya tak tahu ada siasatan.
173
00:09:05,728 --> 00:09:11,498
Ketika itu saya yang menjaga Elena dan
Jeremy. Saya tak nak libatkan mereka.
174
00:09:11,500 --> 00:09:14,268
Bila saya nak mulakan siasatan,
Elena dah lupakannya.
175
00:09:14,270 --> 00:09:16,704
Awak dan saya berkawan.
176
00:09:16,706 --> 00:09:22,610
Saya risaukan--
177
00:09:22,612 --> 00:09:27,514
Apa, saya terlibat?
178
00:09:27,516 --> 00:09:31,452
Liz, Tidak. Saya bersumpah.
179
00:09:35,725 --> 00:09:40,761
Miranda tinggalkan pesanan ini
2 jam sebelum mereka masuk kereta
180
00:09:40,743 --> 00:09:43,867
2 jam sebelum mereka bertolak
tiada sebab.
181
00:09:43,869 --> 00:09:45,570
Liz, Miranda Gilbert ni.
182
00:09:45,571 --> 00:09:47,438
Saya ada sesuatu yang penting
untuk beritahu awak.
183
00:09:47,439 --> 00:09:50,107
Hubungi saya semula
secepat mungkin.
184
00:09:50,108 --> 00:09:52,410
Saya dalam bahaya.
185
00:09:52,411 --> 00:09:54,478
Nampaknya awak ada sesuatu
yang lapuk dan baik,
186
00:09:54,479 --> 00:09:57,060
dalam simpanan awak.
187
00:10:13,506 --> 00:10:15,706
Awak tahu, saya puntianak,
188
00:10:15,707 --> 00:10:17,942
kakak yang ada naluri
hampir sempurna
189
00:10:17,943 --> 00:10:21,178
yang dapat mengekori awak
tanpa sebarang bunyi.
190
00:10:21,179 --> 00:10:23,714
Malang sekali bagi awak.
Serahkan.
191
00:10:23,715 --> 00:10:27,117
Damon yang berikan, dan sebenarnya,
ianya milik kekasih Alaric.
192
00:10:27,118 --> 00:10:29,787
Damon memang bodoh, dan
Alaric hilang.
193
00:10:29,788 --> 00:10:31,956
Hanya saya yang boleh marah awak.
194
00:10:31,957 --> 00:10:34,225
Ya. Ric dah pergi.
195
00:10:34,226 --> 00:10:38,495
Dia risau jika seseorang melihatnya
bila sepatutnya dia dah mati.
196
00:10:38,496 --> 00:10:43,067
Ya. Itu tidak terjadi pada saya.
197
00:10:43,068 --> 00:10:45,002
Kehidupan kita pelik.
198
00:10:45,003 --> 00:10:48,271
Itu kenyataan terbaik.
199
00:10:52,019 --> 00:10:53,610
Berikan pemetik api.
200
00:10:53,611 --> 00:10:56,779
- Apa, betul?
- Ya.
201
00:10:56,781 --> 00:11:02,119
Saya putuskan dengan merokok bersama
adik saya mungkin paling normal
202
00:11:02,120 --> 00:11:04,664
pernah kita buat selama bertahun.
203
00:11:08,225 --> 00:11:12,328
Lihat apa yang saya jumpa...
204
00:11:14,865 --> 00:11:19,903
Jika awak nak bersiar-siar, saya
cadangkan pakai topi keledar.
205
00:11:19,904 --> 00:11:23,640
Ini basikal yang saya mula belajar.
206
00:11:23,641 --> 00:11:25,774
Saya tak tahu mak masih menyimpannya.
207
00:11:25,776 --> 00:11:29,780
Dulu ada roda kecil di belakang
yang berkelip setiap kali di kayuh.
208
00:11:29,781 --> 00:11:33,183
Satu hari, mak saya buangkannya,
dia kata tiba masa awak membesar.
209
00:11:33,184 --> 00:11:37,520
Awak bayangkan saya mengamuk
selepas itu.
210
00:11:37,521 --> 00:11:40,390
Basikal itu ada lampu.
Saya tak salahkan awak.
211
00:11:40,391 --> 00:11:44,994
Ya. Apa semua ini.
212
00:11:44,995 --> 00:11:49,799
Kotaknya longgar, jadi
saya perbetulkannya.
213
00:11:49,800 --> 00:11:51,968
Awak tak perlu buat semua ini.
214
00:11:51,969 --> 00:11:55,205
Awak akan ada masalah
lebih besar... Wayar terdedah,
215
00:11:55,206 --> 00:11:56,773
litar pintas.
216
00:11:56,774 --> 00:11:59,475
Tidak. Maksud saya bersama saya.
217
00:11:59,476 --> 00:12:03,847
Jika awak nak ke tempat lain
nak pergi... - Tiada.
218
00:12:12,055 --> 00:12:13,255
Ya.
219
00:12:18,654 --> 00:12:22,298
Ianya lebih seronok jika saya ada...
220
00:12:22,299 --> 00:12:25,700
Laci atas di sebelah kanan.
221
00:12:27,537 --> 00:12:30,039
Lihat itu.
222
00:12:30,040 --> 00:12:32,742
Ini sebabnya awak adalah
syerif yang teruk.
223
00:12:32,743 --> 00:12:34,911
Tidak. Saya syerif yang teruk
kerana salah seorang kawan baik saya
224
00:12:34,912 --> 00:12:37,513
pesalah dalam separuh kes saya.
225
00:12:37,514 --> 00:12:39,715
Tidak sehingga saya selesaikan ini.
226
00:12:39,716 --> 00:12:43,419
Terpulanglah.
227
00:12:43,420 --> 00:12:47,757
Boleh saya bertanya sesuatu
tentang malam itu?
228
00:12:47,758 --> 00:12:50,760
Awak nampak Elena, dan Stefan
menariknya keluar dari kereta.
229
00:12:50,761 --> 00:12:53,562
Ya. Stefan, sentiasa
bertindak pantas.
230
00:12:53,563 --> 00:12:58,667
Awak tiba di bandar ini
pada malam ibu bapanya mati.
231
00:12:58,668 --> 00:13:02,605
Kenapa? - Percaya atau tidak, Liz
saya juga ada seorang ibu dulu.
232
00:13:02,606 --> 00:13:03,939
Dia mati pada hari itu.
233
00:13:03,940 --> 00:13:06,442
Dalam setahun emosi saya kemuncak,
234
00:13:06,443 --> 00:13:10,778
saya akan singgah dan tinggalkan
bunga di kuburnya.
235
00:13:11,947 --> 00:13:14,583
Awak tak pernah berbual tentangnya.
236
00:13:14,584 --> 00:13:16,185
Tiada apa perlu di katakan.
237
00:13:16,186 --> 00:13:18,621
Dia mati, sebab penyakit...
238
00:13:18,622 --> 00:13:20,623
Sesak nafas.
239
00:13:20,624 --> 00:13:23,258
Kenapa saya terfikir awak
sembunyikan sesuatu?
240
00:13:23,259 --> 00:13:24,927
Awak tahu.
241
00:13:24,928 --> 00:13:28,364
Bagaimana jika kita gunakan naluri
penyiasatan untuk selesai ini?
242
00:13:28,365 --> 00:13:31,100
Ke sini. Periksa ini.
243
00:13:31,101 --> 00:13:32,434
Baiklah.
244
00:13:32,435 --> 00:13:35,404
Kenapa Gilbert menggunakan
Jambatan Wickery
245
00:13:35,405 --> 00:13:38,240
bila jalan Miller lama
lebih cepat 10 minit,
246
00:13:38,241 --> 00:13:41,109
kenapa tiada kesan gelincir
di kawasan kemalangan,
247
00:13:41,110 --> 00:13:42,778
dan kenapa bonet kereta
di penuhi beg pakaian
248
00:13:42,779 --> 00:13:45,480
seolah-olah mereka nak keluar bandar?
249
00:13:45,481 --> 00:13:48,550
Sesuatu berlaku malam itu.
250
00:13:48,551 --> 00:13:49,951
Serahkan kereta awak.
251
00:13:49,953 --> 00:13:52,621
- Tak mungkin sesekali.
- Oh, tolonglah.
252
00:13:52,622 --> 00:13:54,623
Saya akan berpindah ke bandar baru,
mulakan hidup baru.
253
00:13:54,624 --> 00:13:56,091
Saya perlukan kereta.
254
00:13:56,092 --> 00:13:58,660
Perlukah kereta saya?
255
00:13:58,661 --> 00:14:01,148
Awak pergi pukau untuk
kereta baru.
256
00:14:01,149 --> 00:14:04,499
Oh, Tuhan, berapa banyak
kereta dah kita musnahkan?
257
00:14:04,500 --> 00:14:07,503
Lebih banyak dari sepatutnya?
258
00:14:07,504 --> 00:14:09,504
Kereta mak dan ayah, satu.
259
00:14:09,505 --> 00:14:10,839
Kereta SUV semasa hari jadi saya.
260
00:14:10,840 --> 00:14:12,307
Katherine hancurkan kereta saya.
261
00:14:12,308 --> 00:14:13,774
Itu tiga.
262
00:14:13,776 --> 00:14:15,510
Mereka hanya berikan sedikit
kentang goreng?
263
00:14:15,511 --> 00:14:17,479
Ya, betul. Awak dah makan semuanya.
264
00:14:23,319 --> 00:14:26,287
Alamak. Matilah kita.
265
00:14:26,288 --> 00:14:27,622
Tekan butang abaikan.
266
00:14:27,623 --> 00:14:30,925
Baiklah!
267
00:14:30,926 --> 00:14:35,530
Oh... secara rasminya.
268
00:14:35,531 --> 00:14:37,565
Saya kakak paling teruk di dunia.
269
00:14:37,566 --> 00:14:40,435
- Jangan jadi bodoh.
- Ya.
270
00:14:40,436 --> 00:14:43,705
Mak dan ayah dah mati,
apa yang saya buat?
271
00:14:43,706 --> 00:14:48,193
Saya biarkan awak jadi masalah Jenna
sebab saya tak dapat uruskan.
272
00:14:48,844 --> 00:14:54,014
Saya sisihkan awak.
Saya sisihkan semua orang.
273
00:14:56,397 --> 00:14:59,053
Tapi saya tak sangka yang
saya jadikan awak kakak yang jahat.
274
00:14:59,054 --> 00:15:02,657
Apa pun, ada baiknya jika
ada seseorang bersama.
275
00:15:02,658 --> 00:15:06,861
Awak jadi lebih baik, bila
awak rasa sangat kesunyian.
276
00:15:06,862 --> 00:15:10,805
Itu bukan salah awak. Awak
dah pulih. Saya tidak.
277
00:15:14,369 --> 00:15:17,505
Apa, Damon?
278
00:15:17,506 --> 00:15:18,973
Saya sedang berbual
dengan adik saya.
279
00:15:18,974 --> 00:15:20,875
Saya nak tanya sesuatu.
280
00:15:20,876 --> 00:15:23,010
Boleh awak ke pejabat syerif?
281
00:15:23,011 --> 00:15:28,249
Bukan idea yang baik jika
saya bersama syerif sekarang.
282
00:15:29,584 --> 00:15:33,169
Jeremy dan saya merokok
hadiah perpisahan awak.
283
00:15:33,170 --> 00:15:35,956
- Awak khayal?
- Tidak.
284
00:15:35,957 --> 00:15:37,827
Saya pening.
285
00:15:40,162 --> 00:15:43,564
Awak perlukan pencuci mata,
minyak wangi dan separuh piza.
286
00:15:43,565 --> 00:15:45,399
- Ini hal penting.
- Ok.
287
00:15:45,400 --> 00:15:47,868
Saya ke sana sekarang.
288
00:15:49,104 --> 00:15:51,305
Sembunyikan bukti.
289
00:15:51,306 --> 00:15:54,475
Jumpa awak di rumah.
290
00:15:56,344 --> 00:15:59,647
Bau apa yang pelik itu?
291
00:15:59,648 --> 00:16:02,182
Saya dengar awak nak pergi.
292
00:16:02,183 --> 00:16:04,585
Memang bijak, memandangkan awak
cuba bunuh saya..
293
00:16:04,586 --> 00:16:08,421
dan, saya masih hidup.
294
00:16:11,024 --> 00:16:14,027
Jadi kita boleh perindahkan lagi
jika awak nak...
295
00:16:14,028 --> 00:16:15,963
lebih ramai sokongan
atau bahan menu.
296
00:16:15,964 --> 00:16:17,297
Tidak. Ini dah baik.
297
00:16:17,298 --> 00:16:18,966
Saya akan serahkan kepada
pengurus saya.
298
00:16:18,967 --> 00:16:21,034
- Terlebih.
- Alamak.
299
00:16:21,035 --> 00:16:24,171
Saya terlupa itu masih ada.
300
00:16:24,172 --> 00:16:27,274
Ada sesiapa beritahu awak
seorang jurugambar yang baik?
301
00:16:27,275 --> 00:16:30,076
Ya, tapi saya itu bukan
hasil kerja saya.
302
00:16:30,078 --> 00:16:33,180
Siapa yang merakamnya?
Tak mengapalah.
303
00:16:33,181 --> 00:16:34,981
Bukan urusan saya.
304
00:16:41,542 --> 00:16:44,491
Awak pasti akan terkejut,
tapi sekarang bukan masa yang sesuai.
305
00:16:44,492 --> 00:16:47,194
Awak yang akan terkejut,
tapi saya tak kisah.
306
00:16:47,195 --> 00:16:49,729
Ada lorong di sepanjang
sungai di Route 13.
307
00:16:49,730 --> 00:16:51,231
Gelap, dan privasi.
308
00:16:51,232 --> 00:16:53,967
Saya nak awak bawa kawan
jurugambar awak ke sana.
309
00:16:53,968 --> 00:16:56,169
Ya? Apa awak akan buat dengannya?
310
00:16:56,170 --> 00:16:58,738
Pegang tangannya,
berkongsi keseronokkan,
311
00:16:58,739 --> 00:17:00,640
langkah pengenalan biasa.
312
00:17:00,641 --> 00:17:02,308
Jika awak nak bertemunya,
datang sini.
313
00:17:02,310 --> 00:17:04,644
Awak mengarahkan saya.
314
00:17:04,645 --> 00:17:07,013
Sekarang akan mengugut dengan
menggunakan ibu saya lagi?
315
00:17:07,014 --> 00:17:08,381
Sebab awak memang berani.
316
00:17:08,382 --> 00:17:10,950
Ya. Betul. Bukan itu.
317
00:17:10,951 --> 00:17:13,686
Lagipun, apa salah ibu
awak terhadap saya?
318
00:17:13,687 --> 00:17:15,021
Melainkan pada satu malam itu...
319
00:17:15,022 --> 00:17:16,089
Saya putuskan panggilan.
320
00:17:16,090 --> 00:17:17,690
Saya jumpa seorang penduduk tempatan.
321
00:17:17,691 --> 00:17:19,958
Itu lebih baik, betul, Jeremy?
322
00:17:21,962 --> 00:17:24,163
Cuba beritahu sesuatu?
323
00:17:24,164 --> 00:17:26,699
Tak jelas kerana di penuhi darah.
324
00:17:26,700 --> 00:17:29,702
Dia kata, "mmuh..."
325
00:17:29,703 --> 00:17:31,871
Apa yang awak buat?
326
00:17:31,872 --> 00:17:34,207
Tiada yang lebih serius lagi.
327
00:17:34,208 --> 00:17:37,243
Awak akan pertimbangkan semula
permintaan saya?
328
00:17:51,504 --> 00:17:55,642
Awak bawa semua peti ke sini.
329
00:17:55,643 --> 00:17:57,510
Di mana saya nak simpannya?
330
00:17:57,511 --> 00:18:00,345
Ada bilik di bawah tangga.
331
00:18:04,207 --> 00:18:06,352
Awak okey?
332
00:18:06,353 --> 00:18:11,157
Buku apa pun yang ibu saya
baca kemungkinan itu buku terakhirnya.
333
00:18:11,158 --> 00:18:14,560
"Jane Eyre" ada 600 muka surat.
334
00:18:14,562 --> 00:18:16,362
Bagaimana jika dia tak habis baca,
atau lebih teruk,
335
00:18:16,363 --> 00:18:19,832
semasa pertengahan buku,
dia tidak menggemarinya?
336
00:18:19,833 --> 00:18:21,968
Bagaimana jika dia bazirkan
saat-saat terakhirnya
337
00:18:21,969 --> 00:18:23,670
dengan buku yang teruk?
338
00:18:23,671 --> 00:18:26,873
Saya tak nak bertanggungjawab
kerana merosakkan waktu terakhirnya.
339
00:18:26,874 --> 00:18:32,178
Caroline, saya uruskan buku.
340
00:18:32,179 --> 00:18:33,946
Tidak. Saya akan uruskannya.
341
00:18:33,947 --> 00:18:37,416
Mungkin saya pernah membaca semuanya.
342
00:18:37,417 --> 00:18:41,087
Saya ingin bertanggungjawab.
343
00:18:45,625 --> 00:18:48,294
Saya buka ini.
344
00:18:48,295 --> 00:18:50,838
- Saya fikir itu untuk mak awak.
- Oh, dulu.
345
00:18:58,938 --> 00:19:01,874
Sejujurnya, saya tak ingat
kenapa kami lalu jalan itu,
346
00:19:01,875 --> 00:19:04,409
dan saya tak tahu yang ada
beg pakaian dalam bonet.
347
00:19:04,411 --> 00:19:06,277
Bagaimana dengan kesan gelincir?
348
00:19:06,279 --> 00:19:09,081
Ada sebab ayah awak terbabas
seolah-olah dia cuba...
349
00:19:09,082 --> 00:19:10,982
mengelakkan sesuatu tanpa
menekan brek?
350
00:19:10,984 --> 00:19:13,786
Saya sedang menghantar sms
kepada Bonnie masa itu.
351
00:19:13,787 --> 00:19:15,921
Memalukan, saya tahu.
352
00:19:15,922 --> 00:19:17,857
Bagaimana dengan peti pesanan suara?
353
00:19:17,858 --> 00:19:19,959
Saya tiada di rumah malam itu.
354
00:19:19,960 --> 00:19:24,797
Awak memang yakin ada sesuatu
tak kena dengan kemalangan ibu bapa saya?
355
00:19:24,798 --> 00:19:29,801
Entahlah, tapi dengan keadaan
bandar ini, saya tak terkejut.
356
00:19:30,794 --> 00:19:32,771
Saya minta maaf, Elena.
357
00:19:32,772 --> 00:19:34,339
Saya patut beritahu dulu lagi,
358
00:19:34,340 --> 00:19:37,676
tapi dalam beberapa minggu
selepas ibu bapa awak mati, saya...
359
00:19:37,677 --> 00:19:39,945
Tidak. Awak jaga Jeremy dan saya.
360
00:19:39,946 --> 00:19:41,847
Saya masih ingat.
361
00:19:41,848 --> 00:19:45,350
Malangnya Jenna cuba tapi gagal,
362
00:19:45,351 --> 00:19:48,086
tapi awak benarkan kami
tinggal di rumah awak.
363
00:19:48,087 --> 00:19:51,390
Awak hantar saya ke sekolah,
sediakan makan malam.
364
00:19:51,391 --> 00:19:53,582
Tunggu. Awak memasak?
365
00:19:55,302 --> 00:19:58,130
Awak memang cuba memasak.
366
00:20:02,901 --> 00:20:05,175
Saya akan bertanya jika Jeremy
tahu sesuatu.
367
00:20:05,538 --> 00:20:08,639
- Terima kasih.
- Ya.
368
00:20:25,691 --> 00:20:29,027
- Awak okey?
- Ya. Saya okey.
369
00:20:29,028 --> 00:20:31,262
Ya?
Saya okey.
370
00:20:31,263 --> 00:20:32,563
Okey.
371
00:20:34,666 --> 00:20:37,613
Saya ikut seorang lelaki yang
baru di kenali ke satu lorong.
372
00:20:37,614 --> 00:20:40,372
Awak lebih suka rakam gambar
kulit ubi kentang?
373
00:20:40,373 --> 00:20:42,140
Saya fikir awak lebih gemarkan
subjek yang ada kegelapan.
374
00:20:42,141 --> 00:20:45,276
Ha! Grafiti.
Memang provokatif.
375
00:20:45,277 --> 00:20:47,245
Ini Mystic Falls.
376
00:20:47,246 --> 00:20:49,280
Ini tentang kegelapannya.
377
00:21:00,292 --> 00:21:05,496
Tentang gambar itu, kawan sebilik saya
merakamnya untuk ujian akhir.
378
00:21:05,497 --> 00:21:09,200
Saya tiada kekasih jika
awak masih tertanya-tanya.
379
00:21:17,042 --> 00:21:18,576
Baiklah. Kami di sini.
Di mana awak?
380
00:21:18,577 --> 00:21:20,311
Saya di sini.
Awak tak nampak saya?
381
00:21:20,312 --> 00:21:21,679
Tidak. Saya tak nampak.
382
00:21:21,680 --> 00:21:25,649
Bergerak beberapa
langkah ke kiri. Saya datang.
383
00:21:28,687 --> 00:21:30,621
Ooh!
Matt!
384
00:21:43,068 --> 00:21:44,268
Mereka datang lambat.
385
00:21:44,269 --> 00:21:47,438
Mak saya memilih untuk
selesaikan kes lamanya.
386
00:21:47,439 --> 00:21:52,102
Banyak yang perlu di selesaikan.
387
00:21:55,179 --> 00:22:00,612
Ia bukan masalah.
388
00:22:00,613 --> 00:22:03,020
Apa yang bukan masalah?
389
00:22:03,021 --> 00:22:08,492
Tak kisahlah buku apa mak awak baca
pada saat-saat terakhirnya.
390
00:22:08,493 --> 00:22:12,763
Tak kisahlah jika ianya
baik atau teruk.
391
00:22:12,764 --> 00:22:17,634
Ia bukan masalah kerana kehidupan
bukanlah tentang saat terakhir.
392
00:22:17,635 --> 00:22:21,205
Ia adalah tentang saat
awak tentukan.
393
00:22:26,094 --> 00:22:28,278
Saya tahu.
394
00:22:28,279 --> 00:22:31,014
Saya cuma mahukannya sempurna.
395
00:22:31,015 --> 00:22:33,049
Saya cuma nak...
- Mengawal?
396
00:22:34,060 --> 00:22:36,153
Dengar.
397
00:22:36,154 --> 00:22:38,565
Jika ada sesiapa boleh
mengawal kematian...
398
00:22:40,275 --> 00:22:42,558
Adalah awak.
399
00:22:48,366 --> 00:22:51,835
Saya tahu dia suruh awak
menjaga saya.
400
00:22:51,836 --> 00:22:55,772
- Caroline, itu bukan...
- Tak apa, saya tidak masalah.
401
00:22:55,773 --> 00:22:59,509
Saya gembira, kerana saya tak tahu...
402
00:22:59,510 --> 00:23:05,048
jika saya mampu lalui
ini seorang diri.
403
00:23:05,049 --> 00:23:10,420
Saya di sini bukan kerana ibu
awak minta saya menjaga awak.
404
00:23:10,421 --> 00:23:15,144
- Kenapa awak di sini?
- Sebab awak kawan saya,
405
00:23:16,756 --> 00:23:21,998
sebab saya tahu bagaimana
rasanya kehilangan seorang ibu.
406
00:23:21,999 --> 00:23:28,571
Sebab bila awak beritahu yang
awak benci saya,
407
00:23:28,572 --> 00:23:31,994
itu yang perkara terburuk
saya pernah dengar.
408
00:23:35,879 --> 00:23:39,948
Kita berdua tahu yang
saya tak pernah benci awak.
409
00:24:31,534 --> 00:24:36,005
Salah seorang dari kita
patut kata sesuatu.
410
00:24:36,006 --> 00:24:38,407
Awak dah kata.
411
00:24:38,408 --> 00:24:42,243
- Bukan itu.
- Tidak.
412
00:24:49,113 --> 00:24:50,114
Saya telefon 911.
413
00:24:50,115 --> 00:24:51,616
Awak mesti pergi dari sini.
414
00:24:51,617 --> 00:24:55,389
Siapa yang sanggup langgar seseorang
begitu dan melarikan diri?
415
00:24:55,390 --> 00:24:58,672
Awak okey? Apa yang berlaku?
Awak perlukan bantuan?
416
00:24:58,673 --> 00:25:00,392
Saya sedang berjalan dan
saya terdengar kamu berdua.
417
00:25:00,393 --> 00:25:03,573
Kami sedang menunggu ambulan,
tapi dia nampak sangat parah.
418
00:25:03,574 --> 00:25:04,862
Nafasnya...
419
00:25:04,863 --> 00:25:07,829
- Saya rasa paru-paru dia masalah.
- Perbetulkannya.
420
00:25:07,830 --> 00:25:08,666
Awak seorang EMT atau apa?
421
00:25:08,667 --> 00:25:09,901
Bukan, sayang.
422
00:25:11,036 --> 00:25:12,470
Oh, Tuhan, kita perlu buat sesuatu.
423
00:25:12,471 --> 00:25:14,633
Saya boleh bantu, tapi...
Apa nama awak?
424
00:25:14,634 --> 00:25:15,755
- Sarah.
- Sarah? Ya.
425
00:25:15,756 --> 00:25:16,574
Saya nak awak ber tenang.
426
00:25:16,575 --> 00:25:19,477
Apa yang awak akan lihat adalah
sesuatu yang awak tak pernah lihat.
427
00:25:19,478 --> 00:25:21,712
Berjanjilah awak akan bertenang.
428
00:25:21,713 --> 00:25:23,913
Saya berjanji.
Tolong bantu dia.
429
00:25:26,584 --> 00:25:29,053
Oh, Tuhanku.
430
00:25:29,054 --> 00:25:31,221
Bertenang, sayang?
431
00:25:36,228 --> 00:25:38,528
Bagaimana awak...
432
00:25:40,197 --> 00:25:42,866
Adakah awak...
433
00:25:49,907 --> 00:25:51,342
Itu pun awak.
434
00:25:51,343 --> 00:25:53,377
Oh, Tuhan, apa yang berlaku?
435
00:25:53,378 --> 00:25:54,912
Enzo tak guna yang buat.
436
00:25:54,913 --> 00:25:56,747
Awak bergurau?
Duduk.
437
00:25:56,748 --> 00:25:58,882
Saya akan belasah dia.
438
00:25:58,883 --> 00:26:01,685
Saya tak nak kakak saya
belasah pembuli, terima kasih.
439
00:26:01,686 --> 00:26:05,155
Apa yang syerif mahu?
440
00:26:05,156 --> 00:26:09,726
Dia nak bertanya tentang malam
mak dan ayah mati.
441
00:26:09,727 --> 00:26:15,265
Dia fikir ada sesuatu berlaku,
mungkin ianya bukan kemalangan.
442
00:26:15,266 --> 00:26:17,401
Jadi apa...
Serangan puntianak,
443
00:26:17,402 --> 00:26:18,769
serigala jadian di tengah jalan?
444
00:26:18,770 --> 00:26:20,470
Apa lagi kemungkinan yang berlaku?
445
00:26:20,471 --> 00:26:23,373
Mak telefon dia beberapa jam
sebelum kemalangan.
446
00:26:23,374 --> 00:26:26,342
Mak tinggalkan pesanan penting
minta dia telefon balik.
447
00:26:26,344 --> 00:26:30,947
Fikir. Awak ingat apa-apa
yang luar biasa pada malam itu?
448
00:26:36,888 --> 00:26:38,989
Apa?
449
00:26:38,990 --> 00:26:40,590
Saya...
450
00:26:40,591 --> 00:26:42,893
Saya menghisap ganja di dalam bilik.
451
00:26:42,894 --> 00:26:44,561
Mak tangkap saya malam itu.
452
00:26:44,562 --> 00:26:48,031
Mak kata akan suruh polis
tangkap saya.
453
00:26:48,032 --> 00:26:50,133
Jadi dia telefon syerif.
454
00:26:50,134 --> 00:26:52,435
Dia berpura-pura itu memang benar,
455
00:26:52,436 --> 00:26:56,640
tapi saya dengar Jenna ketawa.
456
00:26:56,641 --> 00:27:00,577
Itu kali terakhir kami bercakap.
457
00:27:00,578 --> 00:27:04,747
Bergaduh di sebalik pintu.
458
00:27:06,082 --> 00:27:09,152
Betul juga.
459
00:27:09,153 --> 00:27:12,421
Ya. Saya akan beritahu dia.
460
00:27:17,969 --> 00:27:20,963
Pesanan itu adalah jenaka.
461
00:27:22,298 --> 00:27:25,334
Miranda nak awak tangkap
Jeremy kerana hisap ganja.
462
00:27:27,136 --> 00:27:29,806
Apa yang lainnya,
463
00:27:29,807 --> 00:27:32,642
jalan, kesan gelincir?
464
00:27:32,643 --> 00:27:34,277
Bagaimana dengan beg pakaian?
465
00:27:34,278 --> 00:27:36,546
Ribut melanda pada hari sebelumnya.
466
00:27:36,547 --> 00:27:39,182
Jeremy kata ayahnya merancang
percutian rahsia
467
00:27:39,183 --> 00:27:41,950
ke rumah tasik, dan ribut
melanda masa itu.
468
00:27:41,952 --> 00:27:44,187
- Ribut.
- Ya.
469
00:27:44,188 --> 00:27:50,460
Ribut menyebabkan bekalan elektrik
terputus sepanjang Jalan Miller.
470
00:27:50,461 --> 00:27:52,862
Jadi mereka lalu jambatan Wickery.
471
00:27:52,863 --> 00:27:56,832
Yang ada masalah pengairan
sebelum di renovasi.
472
00:27:56,833 --> 00:27:59,869
Jalan itu mungkin licin.
473
00:27:59,870 --> 00:28:03,344
Jalan licin, tiada kesan gelincir.
474
00:28:03,345 --> 00:28:07,542
Ribut, itu sebabnya.
475
00:28:09,378 --> 00:28:11,847
Misteri selesai.
476
00:28:15,184 --> 00:28:16,986
Boleh awak telefon Caroline
477
00:28:16,987 --> 00:28:19,021
dan beritahu, kejutan untuk saya
tunda esok?
478
00:28:19,022 --> 00:28:22,091
Saya rasa tak sihat malam ini.
479
00:28:22,092 --> 00:28:24,593
Sudah tentu.
480
00:28:24,594 --> 00:28:27,695
Saya pergi ambil kereta.
481
00:29:26,681 --> 00:29:28,425
Ya. Terima kasih sebab beritahu.
482
00:29:28,426 --> 00:29:30,475
Beritahu saya jika ada berita.
483
00:29:32,311 --> 00:29:34,879
Apa yang berlaku?
Syerif okey?
484
00:29:34,881 --> 00:29:38,765
Awak tak patut dengar itu.
485
00:29:38,766 --> 00:29:41,820
Damon kata dia semakin tenat.
486
00:29:41,821 --> 00:29:43,889
Saya tak boleh pergi sekarang,
487
00:29:43,890 --> 00:29:47,025
tidak bila syerif sedang sakit
dan Enzo sedang mengamuk.
488
00:29:47,026 --> 00:29:49,127
Sekarang bukan masanya.
489
00:29:49,128 --> 00:29:52,030
Betul, masa yang tepat adalah
beberapa tahun yang lepas.
490
00:29:52,031 --> 00:29:53,732
Enzo mungkin bunuh awak hari ini,
491
00:29:53,733 --> 00:29:55,934
dan beberapa hari lepas, Liv
campak awak,
492
00:29:55,935 --> 00:29:58,303
dan jangan lupa masa awak
benar-benar mati.
493
00:29:58,304 --> 00:30:00,171
Dia tak apa-apa.
494
00:30:00,172 --> 00:30:01,573
Masa untuk awak pergi dari sini.
495
00:30:01,574 --> 00:30:03,760
Awak patut dapat kehidupan
yang normal, Jer.
496
00:30:03,926 --> 00:30:10,362
Awak patut jalani kehidupan seperti
seorang anak yang kehilangan ibu bapa.
497
00:30:10,363 --> 00:30:14,600
Mari pergi ke lapangan terbang.
498
00:30:14,601 --> 00:30:17,569
Biar saya yang hantar dia.
499
00:30:17,570 --> 00:30:19,238
Awak patut pergi jumpa Liz.
500
00:30:19,239 --> 00:30:21,006
Saya akan telefon awak bila
saya tiba di lapangan terbang
501
00:30:21,007 --> 00:30:22,874
dan sebaik saya tiba.
502
00:30:25,823 --> 00:30:31,282
Dalam beberapa hari, awak akan
terima pakej sebesar saiz SUV.
503
00:30:31,284 --> 00:30:33,318
Awak berikan kereta awak?
504
00:30:33,319 --> 00:30:35,853
Jangan hancurkannya, ok?
505
00:30:51,570 --> 00:30:55,573
Cantik pijama awak.
Awak nampak mengancam.
506
00:30:55,574 --> 00:31:00,378
Saya tak ada tenaga untuk beritahu
betapa awak mengganggu saya.
507
00:31:04,150 --> 00:31:09,386
Awak mahukan lagi, kan,
tentang kemalangan itu?
508
00:31:11,055 --> 00:31:16,594
Jika ada sebab ghaib mereka mati,
itu akan jadi lebih mudah.
509
00:31:16,595 --> 00:31:19,397
Mungkin ada sebabnya.
510
00:31:19,398 --> 00:31:23,234
Tapi, itu hanyalah kemalangan.
511
00:31:23,235 --> 00:31:25,370
Itu satu kemalangan.
512
00:31:25,371 --> 00:31:28,972
Tidak. Awak mahu salahkan seseorang.
513
00:31:31,472 --> 00:31:36,080
Saya dah buat segalanya, Damon.
514
00:31:36,081 --> 00:31:38,950
Kehidupan saya sempuran.
515
00:31:38,951 --> 00:31:41,319
Saya jaga keluarga saya.
516
00:31:41,320 --> 00:31:43,654
Cuma...
- Saya tahu.
517
00:31:43,655 --> 00:31:47,791
Kadang-kadang sesuatu yang sangat
buruk berlaku kepada orang luar biasa.
518
00:31:53,799 --> 00:31:59,003
Saya akui, ada masanya saya rasa
tenang bila tahu saya...
519
00:31:59,004 --> 00:32:03,674
satu-satunya di Mystic Falls
mati secara normal.
520
00:32:06,877 --> 00:32:10,681
Saya luar biasa.
521
00:32:10,682 --> 00:32:13,417
Saya tiada masalah dengannya.
522
00:32:13,418 --> 00:32:17,655
Caroline segala-galanya.
523
00:32:17,656 --> 00:32:21,292
Dia di takdirkan untuk
jadi luar biasa.
524
00:32:21,293 --> 00:32:23,828
Dia perlu tahu yang
saya bangga dengannya.
525
00:32:23,829 --> 00:32:26,964
Ya. Dia akan tahu.
526
00:32:26,965 --> 00:32:31,167
Awak akan beritahu dia.
527
00:32:31,169 --> 00:32:35,806
Awak berbaringlah.
528
00:32:35,807 --> 00:32:37,709
Okey.
529
00:32:42,046 --> 00:32:45,463
- Terima kasih.
- Untuk apa?
530
00:32:46,518 --> 00:32:51,390
Untuk hari ini.
Menemani saya.
531
00:32:57,895 --> 00:32:59,730
Saya tidak berpeluang untuk
luangkan masa
532
00:32:59,731 --> 00:33:02,265
bersama ibu saya sebelum dia mati.
533
00:33:04,440 --> 00:33:06,570
Saya tawar diri untuk
tulis ucapan pengebumiannya.
534
00:33:06,571 --> 00:33:10,340
Kemudian dia mati,
535
00:33:10,341 --> 00:33:12,567
Saya tidak menghadiri
hari pengembumiannya.
536
00:33:17,047 --> 00:33:19,247
Awak nak peluang kedua?
537
00:33:20,751 --> 00:33:25,188
Tulis untuk saya...
538
00:33:25,189 --> 00:33:27,757
Tapi saya berharap...
Jangan ada sesuatu yang kotor.
539
00:33:27,758 --> 00:33:30,526
Saya tak berjanji.
540
00:33:38,636 --> 00:33:42,138
Saya akan minum sekarang.
541
00:33:42,139 --> 00:33:43,872
Ya?
542
00:33:44,647 --> 00:33:47,709
Saya akan kembali.
543
00:33:50,319 --> 00:33:52,648
Awak nak yang keras, atau lembut?
544
00:33:58,087 --> 00:34:00,055
Liz?
545
00:34:01,925 --> 00:34:03,792
Di mana dia?
546
00:34:03,794 --> 00:34:05,461
Elizabeth Forbes,
di mana biliknya?
547
00:34:05,462 --> 00:34:07,263
- Caroline.
- Damon.
548
00:34:07,264 --> 00:34:08,965
Dia tertidur.
Saya tak dapat kejutkannya.
549
00:34:08,966 --> 00:34:11,900
Mereka kata ibu awak koma.
550
00:34:15,104 --> 00:34:17,607
Mereka akan buat mereka selesa.
551
00:34:17,608 --> 00:34:19,674
Dia tak selesa.
Dia sedang tenat.
552
00:34:38,675 --> 00:34:41,593
Saya tak sempat ucap selamat tinggal.
553
00:34:43,466 --> 00:34:46,968
Saya tak sempat ucap
selamat tinggal kepada ibu saya.
554
00:35:01,523 --> 00:35:04,233
Tyler, Stefan ni.
555
00:35:04,234 --> 00:35:06,235
Mungkin awak nak balik ke Mystic Falls.
556
00:35:06,236 --> 00:35:08,570
Mak Caroline tidak begitu baik.
557
00:35:08,571 --> 00:35:10,272
Saya akan telefon lagi.
558
00:35:11,908 --> 00:35:15,010
Apa yang doktor kata?
559
00:35:15,011 --> 00:35:19,214
Dia stabil.
560
00:35:19,215 --> 00:35:22,051
Dah berapa lama?
561
00:35:22,052 --> 00:35:24,319
Tak lama.
562
00:35:24,320 --> 00:35:26,522
Hospital kata dia alami DNR, jadi...
563
00:35:29,225 --> 00:35:32,293
Saya nak ambil udara segar.
564
00:35:43,452 --> 00:35:46,474
Saya patut bersamanya.
565
00:35:48,377 --> 00:35:50,846
Awak tak tahu.
566
00:35:50,847 --> 00:35:56,318
Tapi saya tahu dia sedang sakit,
dan saya tahu dia tenat.
567
00:35:56,319 --> 00:35:57,819
Caroline...
568
00:35:57,820 --> 00:36:00,322
Saya anak dia, Stefan, ok?
569
00:36:00,323 --> 00:36:03,124
Saya sepatutnya menenangkannya
570
00:36:03,125 --> 00:36:05,794
dan yakinkannya yang
semuanya akan okey
571
00:36:05,795 --> 00:36:11,648
dan berterima kasih kerana
jadi seorang ibu yang hebat.
572
00:36:11,649 --> 00:36:17,906
Saya tak ingat apa kali
terakhir saya beritahu dia.
573
00:36:17,907 --> 00:36:21,942
Saya patut bersamanya pada
saat-saat terakhirnya.
574
00:36:25,947 --> 00:36:28,549
Awak masih boleh.
575
00:36:40,995 --> 00:36:45,033
Ya. Sesaknya di lapangan terbang.
576
00:36:45,034 --> 00:36:48,302
Ya. Kawalan keselamatan beratur panjang.
577
00:36:54,475 --> 00:36:56,944
Saya tak nak awak terlepas
penerbangan awak.
578
00:36:56,945 --> 00:37:00,046
Saya tahu orientasi awak esok.
579
00:37:00,048 --> 00:37:01,783
Mungkin saya tak perlu beritahu,
580
00:37:01,784 --> 00:37:05,853
tapi awak akan rahsiakan ini
sehingga awak naik bas.
581
00:37:05,854 --> 00:37:08,923
Simpan di bawah kerusi.
582
00:37:08,924 --> 00:37:10,858
Awak akan ke sini.
583
00:37:10,859 --> 00:37:13,995
Bas akan bawa awak ke bandar
sejauh 30 batu di utara Santa Fe.
584
00:37:13,996 --> 00:37:18,866
Saya tak pasti ini serangan haiwan atau
benda lain, tapi berbaloi pergi siasat...
585
00:37:18,867 --> 00:37:20,334
Saya akan uruskan.
586
00:37:20,335 --> 00:37:23,703
Awak perlu hasilkan beberapa seni
untuk perkuatkan cerita
587
00:37:23,705 --> 00:37:25,639
sebab bila Elena tahu
ini satu penipuan besar,
588
00:37:25,640 --> 00:37:27,141
dia bukan saja akan bunuh awak.
589
00:37:27,142 --> 00:37:28,542
Dia akan bunuh saya juga.
590
00:37:28,543 --> 00:37:34,013
Elena takkan tahu selagi dia fikir
saya selamat. - Dan gembira.
591
00:37:35,049 --> 00:37:40,020
Saya penjaga yang sah
akan halang awak...
592
00:37:40,021 --> 00:37:41,655
Tapi?
593
00:37:41,656 --> 00:37:43,924
Tapi, percayalah, awak dah dewasa.
594
00:37:43,925 --> 00:37:47,461
Awak dah temui tujuan awak.
595
00:37:47,462 --> 00:37:49,563
Jadi awak patut mengejarnya.
596
00:37:49,564 --> 00:37:51,031
Di luluskan, menjadi puntianak
597
00:37:51,032 --> 00:37:52,733
tidak tentukan kehidupan
sosial yang sihat.
598
00:37:52,734 --> 00:37:56,337
Ya. Rupa-rupanya, kehidupan sosial
tidak seseronok jadi pemburu puntinak.
599
00:37:56,338 --> 00:37:59,473
Jangan buat benda bodoh.
600
00:37:59,474 --> 00:38:01,508
Saya akan hantar petunjuk.
Awak ikutinya.
601
00:38:01,509 --> 00:38:03,010
Awak dah beritahu.
602
00:38:03,011 --> 00:38:06,480
Tiada siapa perlu risaukan saya.
603
00:38:06,481 --> 00:38:08,515
Baiklah.
604
00:38:08,516 --> 00:38:10,350
Macamlah saya takkan terima
e-mail atau apa saja.
605
00:38:10,351 --> 00:38:12,652
Diamlah.
Saya nak peluk awak.
606
00:38:17,658 --> 00:38:20,894
Saya bangga dengan awak, Jeremy.
607
00:38:20,895 --> 00:38:23,430
Tolong saya.
608
00:38:23,431 --> 00:38:25,131
Jika Bonnie dapat balik...
609
00:38:25,133 --> 00:38:27,501
Awak orang pertama yang saya telefon.
610
00:39:02,001 --> 00:39:04,537
Cuba kosongkan fikiran.
611
00:39:04,538 --> 00:39:06,538
Okey.
612
00:39:07,674 --> 00:39:12,212
Fikirkan tentang memori kegemaran
tentang ibu awak.
613
00:39:12,213 --> 00:39:14,147
Saya tak tahu.
Terlalu banyak.
614
00:39:14,148 --> 00:39:18,184
Tak apa. Bertenang.
615
00:39:18,185 --> 00:39:22,622
Pejam mata awak.
Buka minda awak.
616
00:39:22,623 --> 00:39:25,391
Kita akan berada dalam memorinya.
617
00:39:25,392 --> 00:39:28,026
Kita boleh buat itu?
618
00:39:30,029 --> 00:39:32,564
Pegang tangannya.
619
00:39:54,020 --> 00:39:56,289
Saya nak berhenti.
620
00:39:56,290 --> 00:39:59,392
Jika awak berhenti, awak
takkan dapat belajar.
621
00:39:59,393 --> 00:40:01,627
Saya tak nak belajar.
622
00:40:01,628 --> 00:40:03,262
Ya, awak nak belajar.
623
00:40:03,263 --> 00:40:04,997
Saya tak boleh buat.
624
00:40:04,998 --> 00:40:07,432
Kayuh saja.
625
00:40:09,301 --> 00:40:10,936
Saya akan terjatuh.
626
00:40:10,937 --> 00:40:12,438
Mak pegang awak, sayang.
627
00:40:12,439 --> 00:40:15,107
- Awak takkan terjatuh.
- Saya takut.
628
00:40:15,108 --> 00:40:18,009
Saya nak tayar tambahan di pasang balik.
629
00:40:21,251 --> 00:40:23,648
Awak berjaya.
630
00:40:26,485 --> 00:40:29,622
Terus kayuh.
Awak boleh buat.
631
00:40:29,623 --> 00:40:31,223
Jangan lepaskan saya, mak.
632
00:40:31,224 --> 00:40:33,726
Mak takkan lepaskan,
sehingga awak bersedia.
633
00:40:33,727 --> 00:40:36,294
Jangan lepaskan.
Saya tak bersedia.
634
00:40:45,637 --> 00:40:48,479
Ya, awak dah bersedia.
635
00:41:23,475 --> 00:41:25,544
Mak...
636
00:41:28,414 --> 00:41:31,248
Mak...
637
00:41:37,390 --> 00:41:40,081
Dia dah tiada.
638
00:41:58,692 --> 00:42:04,541
Sarikata Oleh
Radi Mohd