1
00:00:00,289 --> 00:00:01,944
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries...
2
00:00:01,945 --> 00:00:04,454
- Di mana kita berada?
- 1994.
3
00:00:04,455 --> 00:00:06,087
Untuk pulang, kita perlu menggunakan
kuasa Ascendant.
4
00:00:06,088 --> 00:00:07,591
Bagaimana dengan Bonnie?
5
00:00:07,593 --> 00:00:09,127
Dia korbankan dirinya
untuk saya pulang.
6
00:00:09,129 --> 00:00:10,328
Dia keseorangan.
7
00:00:10,330 --> 00:00:11,634
Kami merindui awak, Bonnie.
8
00:00:11,636 --> 00:00:13,139
Saya rindukan kamu semua.
9
00:00:13,141 --> 00:00:14,669
Maaf saya lupakan semua kenangan.
10
00:00:14,671 --> 00:00:16,110
Kita buat kenangan baru.
11
00:00:16,112 --> 00:00:17,680
Saya nak awak berjanji
sesuatu dengan saya.
12
00:00:17,682 --> 00:00:21,216
Bila saya tidak, Caroline perlukan awak
untuk meneruskan hidupnya.
13
00:00:21,218 --> 00:00:23,287
Berjanji dengan saya
awak akan membantunya, Stefan.
14
00:00:23,289 --> 00:00:24,521
Saya berjanji.
15
00:00:24,523 --> 00:00:27,088
Dalam tradisi puak kita,
si kembar akan bergabung tenaga.
16
00:00:27,090 --> 00:00:28,392
Yang lemah akan mati.
17
00:00:28,394 --> 00:00:29,622
Saya tahu saya lebih kuat
dari Liv,
18
00:00:29,624 --> 00:00:31,589
jadi saya akan menang
jika kami bergabung.
19
00:00:31,591 --> 00:00:34,123
Salah seorang kembar akan
menyerap tenaga dari kembarnya.
20
00:00:34,125 --> 00:00:37,488
Jiwa kamu berdua akan menjadi satu.
21
00:00:37,490 --> 00:00:38,527
Desimilus...
22
00:00:38,529 --> 00:00:39,455
Luke, jangan!
23
00:00:42,358 --> 00:00:43,757
Luke dah tiada.
24
00:00:43,759 --> 00:00:46,294
Dia bergabung dengan Kai.
Kai menang.
25
00:00:46,296 --> 00:00:48,102
Ada masanya kamu menang,
ada masanya kamu kalah kecuali saya,
26
00:00:48,104 --> 00:00:49,470
saya selalu menang.
27
00:01:22,712 --> 00:01:24,816
Selamat hari lahir, Bonnie.
28
00:01:37,072 --> 00:01:41,072
♪The Vampire Diaries 6x13 ♪
Hari Yang Saya Cuba Lalui
29
00:01:43,895 --> 00:01:48,395
== sarikata oleh ==
radi mohd
30
00:01:54,991 --> 00:01:57,524
Boleh awak bantu saya?
31
00:01:57,526 --> 00:01:58,925
Saya sibuk.
32
00:01:58,927 --> 00:02:02,397
Ok. Baiklah. Awak siapkan dekorasi.
33
00:02:02,399 --> 00:02:03,566
Ianya hari jadi Bonnie.
34
00:02:03,568 --> 00:02:05,333
Saya tahu hari ini hari apa.
35
00:02:05,335 --> 00:02:07,436
Awak tahu bagaimana dia
nak kita lakukan.
36
00:02:07,438 --> 00:02:10,772
Dia nak kita raikannya dengan
memasak makanan kegemarannya,
37
00:02:10,774 --> 00:02:12,572
menonton filem kegemarannya.
38
00:02:12,574 --> 00:02:15,812
Kita meraikan parti hari jadi
tanpa tetamu terhormat.
39
00:02:15,814 --> 00:02:18,411
Memang tiada tekanan.
40
00:02:18,413 --> 00:02:20,945
Atau kita raikan kemasukan
awak ke sekolah seni.
41
00:02:20,947 --> 00:02:25,354
Tunggu. Tak boleh kerana saya jumpa
borang permohonan awak dalam tong sampah.
42
00:02:25,356 --> 00:02:28,819
Kenapa awak tak beritahu saya yang
awak ingin ke sekolah seni?
43
00:02:28,821 --> 00:02:31,996
Tidak. Satu-satunya kelas
saya pergi adalah dewan belajar.
44
00:02:31,998 --> 00:02:33,427
Mereka tak benarkan saya masuk.
45
00:02:33,429 --> 00:02:36,298
Jer, saya dah lihat portfolio awak.
46
00:02:36,300 --> 00:02:37,465
Ianya menarik.
47
00:02:37,467 --> 00:02:38,632
Bukan masalah.
48
00:02:38,634 --> 00:02:41,165
Saya takkan pergi tanpa
mengetahui keadaan Bonnie.
49
00:02:42,431 --> 00:02:45,531
Mak, saya telefon
bukan untuk bertanya khabar, ok?
50
00:02:45,533 --> 00:02:47,402
Saya ingin membuat
kek hari jadi Bonnie
51
00:02:47,404 --> 00:02:51,106
dan saya ingin pastikan resepi mak
menggunakan 3 biji telur bukannya 4, kan?
52
00:02:51,108 --> 00:02:53,838
Baiklah. Telefon saja jika
awak perlukan apa-apa--
53
00:02:53,840 --> 00:02:56,637
bye.
54
00:03:00,341 --> 00:03:04,578
Hanya saya saja, atau
dia memang memerhatikan awak?
55
00:03:07,074 --> 00:03:09,809
Memang awak saja.
56
00:03:09,811 --> 00:03:12,816
Saya tak pernah lihat
Miss Cuddles selama 12 tahun.
57
00:03:12,818 --> 00:03:15,486
Itu patung beruang yang
Bonnie hantar dari 1994.
58
00:03:15,488 --> 00:03:17,519
Mungkin dia dah hilang yang asal.
59
00:03:17,521 --> 00:03:19,183
Tidak. Dia tak kehilangannya.
60
00:03:19,185 --> 00:03:21,624
Saya mengambilnya.
61
00:03:21,626 --> 00:03:25,129
Ya. Semasa Bonnie dan saya
masih kecil, kami bergaduh besar,
62
00:03:25,131 --> 00:03:28,725
saya membalasnya dengan
menculik Miss Cuddles.
63
00:03:28,727 --> 00:03:33,363
Saya tak nak mak saya tahu,
jadi saya menanamnya di hutan.
64
00:03:33,365 --> 00:03:36,297
Saya tinggalkan M&M's
untuk menandakan tempatnya,
65
00:03:36,299 --> 00:03:38,663
tapi ada benda yang makannya.
66
00:03:38,665 --> 00:03:43,006
Saya yakin Bonnie dah lupakannya.
67
00:03:43,008 --> 00:03:45,206
Miss Cuddles tidak.
68
00:03:45,208 --> 00:03:50,477
Ia di sana keseorangan
seperti Bonnie.
69
00:03:50,479 --> 00:03:51,676
Awak tahu?
70
00:03:51,678 --> 00:03:53,811
Saya akan mencarinya.
71
00:03:53,813 --> 00:03:55,115
Awak nak buat apa?
72
00:03:55,117 --> 00:03:56,482
Ya. Hari ini hari lahir Bonnie.
73
00:03:56,484 --> 00:03:59,450
Sekejap. Caroline, banyak
yang awak lalui kebelakangan ini.
74
00:03:59,452 --> 00:04:03,880
Tidak awak sedar yang kemungkinan
awak keliru dengan apa yang awak sedih?
75
00:04:03,882 --> 00:04:06,614
Ya, mungkin, tapi ibu saya
yang sedang tenat,
76
00:04:06,616 --> 00:04:09,085
dan kawan baik saya terperangkap
di ruang masa,
77
00:04:09,087 --> 00:04:11,555
dan patung beruangnya
tertanam di hutan,
78
00:04:11,557 --> 00:04:14,890
dan hanya satu antaranya
yang dapat saya buat sesuatu.
79
00:04:14,892 --> 00:04:16,355
Betul.
80
00:04:18,660 --> 00:04:20,194
Selamat hari lahir, Bon-bon.
81
00:04:24,467 --> 00:04:27,800
Awak fikir kita dapat ambil satu
sebelum parti?
82
00:04:27,802 --> 00:04:30,304
Saya fikir Caroline mungkin
akan bakar kita bawah matahari.
83
00:04:30,306 --> 00:04:31,968
Berbaloi dengan risikonya.
84
00:04:35,243 --> 00:04:36,579
Ke sini.
85
00:04:42,684 --> 00:04:48,552
Kita tak pernah berbincang yang
awak pernah mencium saya.
86
00:04:48,554 --> 00:04:49,688
Dan awak membalasnya?
87
00:04:49,690 --> 00:04:51,288
- Ya.
- Saya tahu.
88
00:04:51,290 --> 00:04:53,894
Itu tujuannya bercium
awak tak perlu bincangkannya.
89
00:04:53,896 --> 00:04:58,259
Betul. Cuma saya nak awak tahu
yang saya tiada masalah dengannya.
90
00:04:58,261 --> 00:04:59,395
Ya?
91
00:04:59,397 --> 00:05:01,362
Ya. Tiada masalah.
92
00:05:01,364 --> 00:05:04,233
Memang tiada masalah.
93
00:05:04,235 --> 00:05:06,168
Ini perbincangannya?
94
00:05:06,170 --> 00:05:07,432
Lebih kurang.
95
00:05:07,434 --> 00:05:08,902
Bagus.
96
00:05:10,432 --> 00:05:12,439
Helo?
97
00:05:12,441 --> 00:05:16,407
Tidak. Itu mustahil
kerana kenapa dia--
98
00:05:16,409 --> 00:05:17,942
Dia tidak.
Dia dah bergabung,
99
00:05:17,944 --> 00:05:20,372
dia bersiap, dan dia dalam
perjalanan ke Portland!
100
00:05:20,374 --> 00:05:22,945
Saya terlupa rumah ini begitu hebat.
101
00:05:22,947 --> 00:05:24,104
Yum! Kek cawan!
102
00:05:24,106 --> 00:05:25,805
Maaf. Adakah saya mengganggu?
103
00:05:25,807 --> 00:05:27,876
Apa yang awak buat di sini?
104
00:05:27,878 --> 00:05:29,371
Yang kelakarnya.
105
00:05:29,373 --> 00:05:31,074
Saya perlukan bantuan awak.
106
00:05:31,076 --> 00:05:33,073
Kenapa kami nak berikan
surat kepada Jo?
107
00:05:33,075 --> 00:05:35,280
Saya tidak menemuinya
dengan jampi pengesan,
108
00:05:35,282 --> 00:05:37,217
dan, ada baiknya baginya
109
00:05:37,219 --> 00:05:41,418
kerana sepatutnya, saya
dah membunuhnya.
110
00:05:41,420 --> 00:05:42,954
Kenapa kami nak bantu awak, Kai?
111
00:05:42,956 --> 00:05:45,058
Jika awak masih tak sedar,
112
00:05:45,060 --> 00:05:46,595
saya tidak waras.
113
00:05:46,597 --> 00:05:48,059
Saya tahu. Kejutan.
114
00:05:48,061 --> 00:05:49,560
Saya suka jadi tidak waras.
115
00:05:49,562 --> 00:05:52,358
Saya tidak pernah rasa
bersalah atau sayang.
116
00:05:52,360 --> 00:05:54,597
Bila saya bergabung dengan Luke,
117
00:05:54,599 --> 00:05:56,261
dan saya menang, bagusnya
118
00:05:56,263 --> 00:05:58,197
kerana saya dapat menyerap
kebolehannya terhadap magis,
119
00:05:58,199 --> 00:06:02,004
tapi sekarang saya selalu
berfikir tentang Luke dah mati,
120
00:06:02,006 --> 00:06:04,372
bagaimana kehidupan Liv musnah.
121
00:06:04,374 --> 00:06:09,570
Entah mengapa, saya tak dapat
membuang rasa sangat bersalah.
122
00:06:09,572 --> 00:06:11,409
Awak rasa bersalah?
123
00:06:11,411 --> 00:06:13,512
Ya. Bila saya menyerap magis Luke,
124
00:06:13,514 --> 00:06:18,448
sudah pasti saya mendapat
sikapnya contohnya empati.
125
00:06:18,450 --> 00:06:21,246
Saya mengkaji bagaimana untuk
mengatasi penderitaan emosi,
126
00:06:21,248 --> 00:06:23,213
dan menurutnya jika awak
tulis segalanya
127
00:06:23,215 --> 00:06:25,421
dalam satu surat dan membakarnya,
awak akan baik.
128
00:06:25,423 --> 00:06:26,948
Maka saya mula menulis,
129
00:06:26,950 --> 00:06:30,187
dan ada air mula mengalir
dari mata saya.
130
00:06:30,189 --> 00:06:31,451
Pernah awak alaminya,
131
00:06:31,453 --> 00:06:33,323
seperti-- air
mengalir keluar
132
00:06:33,325 --> 00:06:38,400
dari mata saya seolah-olah
ada makhluk asing keluarkannya.
133
00:06:38,402 --> 00:06:39,571
Maksud awak menangis.
134
00:06:39,573 --> 00:06:43,413
Ya! Selepas saya selesai,
saya bakar surat,
135
00:06:43,415 --> 00:06:47,245
dan perasaan itu...
masih ada.
136
00:06:47,247 --> 00:06:51,916
Saya rasakan yang Jo perlu tahu
yang saya begitu menyesal
137
00:06:51,918 --> 00:06:55,092
musnahkan keluarga kami,
tapi hadapilah, kan?
138
00:06:55,094 --> 00:06:58,925
Elena, semua orang pasti ingin
mengenang persoalan lampau
139
00:06:58,927 --> 00:07:02,628
yang saya dah serik mencari
kebaikan dalam diri saya.
140
00:07:02,630 --> 00:07:04,027
Awak berjaya dengan Damon.
141
00:07:04,029 --> 00:07:06,035
Ok. Kita dah selesai.
Ayuhlah.
142
00:07:06,037 --> 00:07:11,033
Bagaimana jika ada sesuatu awak
dapat lakukan sebagai pertukaran?
143
00:07:11,035 --> 00:07:14,873
Saya rasa awak tak bawa saya ke sini
untuk melihat awak mengendap pelajar.
144
00:07:14,875 --> 00:07:17,177
Dia bukan pelajar biasa.
145
00:07:17,179 --> 00:07:19,513
Kenalkan Sarah Salvatore yang sebenar,
146
00:07:19,515 --> 00:07:23,378
dia yang Stefan rahsiakan
selama ini.
147
00:07:23,380 --> 00:07:25,681
Kenapa awak kisah?
148
00:07:25,683 --> 00:07:27,921
Sebab Damon fikir dia
dah bunuh Sarah,
149
00:07:27,923 --> 00:07:31,921
dari memberitahunya, Stefan menggunakan
penyesalan Damon untuk pastikannya selamat.
150
00:07:31,923 --> 00:07:34,089
Tidak begitu setia saudara, kan?
151
00:07:34,091 --> 00:07:37,500
Saya membantu awak musnahkan
gadis yang tak bersalah atau apa?
152
00:07:37,502 --> 00:07:38,837
Awak akan bunuh saya?
153
00:07:38,839 --> 00:07:40,068
Teruskan bunuh saya.
154
00:07:40,070 --> 00:07:41,468
Saya tak nak bunuh awak, Matt.
155
00:07:41,470 --> 00:07:42,899
Saya nak minta awak
lakukan sesuatu yang mudah.
156
00:07:42,901 --> 00:07:44,066
Lupakan! Saya takkan jadi
budah suruhan awak...
157
00:07:44,068 --> 00:07:46,971
seumur hidup saya.
158
00:07:46,973 --> 00:07:49,740
Saya tak bunuh awak,
tapi saya akan bunuh awak.
159
00:07:49,742 --> 00:07:51,748
Lihat itu.
160
00:07:51,750 --> 00:07:53,349
Memang berani.
161
00:07:53,351 --> 00:07:55,287
Saya kagumi awak dapat menahan sakit.
162
00:07:55,289 --> 00:07:56,918
Awak mewarisinya dari keluarga?
163
00:07:56,920 --> 00:08:01,622
Saya tertanya jika ibu awak
dapat menahan rasa sakit.
164
00:08:01,624 --> 00:08:05,758
Memandu ke South Carolina untuk
bertemu dengan Puan Donovan.
165
00:08:05,760 --> 00:08:07,462
Dia menyelerakan.
166
00:08:12,935 --> 00:08:18,073
Bagus. Dah selesai, sekarang masa
awak mengenali Sarah Salvatore.
167
00:08:21,370 --> 00:08:23,408
Saya gagal mencantumnya.
168
00:08:23,410 --> 00:08:26,441
Saya cuba perbaikinya.
169
00:08:26,443 --> 00:08:29,146
Saya tak dapat membawa
Bonnie kembali dengan ini.
170
00:08:29,148 --> 00:08:32,722
Saya fikir awak pemimpin terhebat
bagi puak Gemini.
171
00:08:32,724 --> 00:08:35,583
Saya musnahkan ini supaya awak
tidak dapat menggunakannya lagi.
172
00:08:35,585 --> 00:08:39,389
Sekurangnya, kita dapat gunakannya
untuk sampaikan pesanan?
173
00:08:39,391 --> 00:08:41,189
Hari ini hari lahirnya.
174
00:08:41,191 --> 00:08:42,757
Ya?
175
00:08:42,759 --> 00:08:45,726
Ya. Memang menyedihkan.
Maksud saya, Bon-bon dulu--
176
00:08:45,728 --> 00:08:49,397
dia akan bersiap sedia
untuk parti yang tiada siapa datang.
177
00:08:49,399 --> 00:08:52,700
Adakah dia tahu yang hari ini
hari lahirnya,
178
00:08:52,702 --> 00:08:58,235
atau hanyalah meratapi hidupnya
yang penuh kesedihan?
179
00:08:58,237 --> 00:08:59,707
Saya ingin tahu.
180
00:09:03,446 --> 00:09:05,012
Salah satu dari roda ini selamat.
181
00:09:05,014 --> 00:09:06,748
Itu positif.
182
00:09:06,750 --> 00:09:09,916
Lagipun saya sangat berkuasa.
183
00:09:09,918 --> 00:09:12,219
Ya.
184
00:09:12,221 --> 00:09:14,419
Apa yang awak nak beritahu?
185
00:09:14,421 --> 00:09:16,020
Jika Bonnie perlukan magis
untuk keluar,
186
00:09:16,022 --> 00:09:18,228
kita cuma perlu beritahunya
di mana perlu mencarinya.
187
00:09:29,807 --> 00:09:33,140
Saya akan memakai ini
untuk upacara pergabungan.
188
00:09:35,613 --> 00:09:37,642
Dengan baju ini saya akan mati.
189
00:09:42,348 --> 00:09:44,815
Kenapa Luke buat ini?
190
00:09:44,817 --> 00:09:47,814
Bukan dia yang lakukan ini.
191
00:09:47,816 --> 00:09:50,750
Kai yang lakukan, dan dia
akan habiskan apa yang dia mulakan
192
00:09:50,752 --> 00:09:54,086
dengan membunuh awak
dan semua puak Gemini.
193
00:09:54,088 --> 00:09:56,759
Ambil apa yang di perlukan,
dan pergi dari sini,
194
00:09:56,761 --> 00:09:58,463
atau awak akan mati katak.
195
00:09:58,465 --> 00:10:01,127
Melarikan diri seperti ayah saya?
196
00:10:01,129 --> 00:10:05,339
Habiskan hidup tertanya-tanya
yang Kai akan jumpa saya hari ini?
197
00:10:05,341 --> 00:10:08,980
Saya hanya perlu
selesaikan pergabungan.
198
00:10:08,982 --> 00:10:13,149
Sekurangnya, Luke dan saya
masih bersama.
199
00:10:13,151 --> 00:10:16,191
Dalam kehidupan kami,
takkan pernah terpisah.
200
00:10:17,891 --> 00:10:20,362
Saya tak tahu nak buat apa.
201
00:10:20,364 --> 00:10:23,193
Maafkan saya, Liv.
202
00:10:23,195 --> 00:10:26,495
Saya tak boleh lari, Tyler.
203
00:10:26,497 --> 00:10:29,198
Kai rampas seluruh hidup saya.
204
00:10:31,535 --> 00:10:34,003
Tiada tempat lagi untuk pergi.
205
00:10:34,005 --> 00:10:45,376
Pandang saya. Apa saja awak buat,
saya akan bantu awak laluinya.
206
00:10:45,378 --> 00:10:46,848
Baiklah.
207
00:10:49,051 --> 00:10:51,017
Saya nak bunuh Kai.
208
00:10:57,034 --> 00:11:00,791
Ok. Kita tahu yang Jo simpan
magisnya dalam pisau memburu.
209
00:11:00,793 --> 00:11:03,261
Bonnie hantar Miss Cuddles.
210
00:11:03,263 --> 00:11:05,331
Apa lagi perantara magis
yang saya tak terfikirkan?
211
00:11:05,879 --> 00:11:08,659
Saya berikan pembayang...
kekasih terhalang.
212
00:11:08,660 --> 00:11:09,982
Katherine?
213
00:11:09,983 --> 00:11:11,082
- Orang tua.
- Silas.
214
00:11:11,084 --> 00:11:12,118
- Yang kacak.
- Saya tak tahu.
215
00:11:12,119 --> 00:11:13,219
Silas pastinya bukan.
216
00:11:14,855 --> 00:11:17,857
Qetsiyah. Darahnya pada
batu nisan Silas.
217
00:11:17,858 --> 00:11:18,717
Ia di penuhi magis.
218
00:11:18,718 --> 00:11:21,026
Ya! Begitu juga di dunia Bonnie,
219
00:11:21,027 --> 00:11:22,961
bermakna pulau itu tiada Nova Scotia
220
00:11:22,963 --> 00:11:25,397
bateri magikal terbesar
menunggu untuk di serap.
221
00:11:25,398 --> 00:11:28,267
Kita hanya perlu
beritahu Bonnie.
222
00:11:28,268 --> 00:11:29,635
Dan apa yang awak fikirkan?
223
00:11:29,636 --> 00:11:32,538
Kita akan melawat ke sana,
mengubah senario.
224
00:11:32,539 --> 00:11:35,040
Terlalu banyak untuk
mengulangi sejarah Mystic Falls.
225
00:11:35,041 --> 00:11:37,008
Oh, syukurlah Tuhan.
226
00:11:37,010 --> 00:11:41,018
Kamu berdua masih membuat
saya teruja.
227
00:11:41,019 --> 00:11:43,248
Perasaan terhadap keluarga.
228
00:11:43,249 --> 00:11:46,218
Luke masih tidak menguasai
saya sepenuhnya.
229
00:11:46,219 --> 00:11:47,570
Apa yang dia buat di sini?
230
00:11:48,743 --> 00:11:50,454
Hai.
231
00:12:00,199 --> 00:12:03,502
Jika awak mengendap saya dalam diam,
sekurangnya bawalah cangkul.
232
00:12:03,503 --> 00:12:06,705
Tidak. Saya tidak suka menggali.
233
00:12:06,706 --> 00:12:07,940
Kalus.
234
00:12:07,941 --> 00:12:09,708
Awak selalu menanam mayat.
235
00:12:09,709 --> 00:12:11,709
Ya, tapi saya tak menggalinya semula.
236
00:12:13,612 --> 00:12:19,184
Jadi awak fikir dengan mencari
patung beruang awak perbetulkan segalanya?
237
00:12:19,185 --> 00:12:20,252
Awak tahu tak?
Awak betul.
238
00:12:20,253 --> 00:12:21,920
Ini hanya membuang masa.
239
00:12:21,921 --> 00:12:25,924
Saya patut ke bar, bergaduh dengan
orang asing untuk menghilangkan sakit.
240
00:12:27,260 --> 00:12:29,060
Jika awak fikir saya tak waras,
saya faham.
241
00:12:29,061 --> 00:12:32,097
Mungkin betul, tapi tiada siapa
yang paksa awak ke sini.
242
00:12:32,098 --> 00:12:34,766
Mungkin saya ke sini,
untuk memerhati awak,
243
00:12:34,767 --> 00:12:37,934
kalaulah awak di landa
tekanan perasaan.
244
00:12:41,806 --> 00:12:43,975
Manusia tidak berubah
dengan mudah.
245
00:12:43,976 --> 00:12:47,145
Manusia biasanya tidak bergabung
dengan saudaranya yang lain.
246
00:12:47,146 --> 00:12:50,315
Buat pengetahuan, saya tiada masalah
dengan penampilan Luke,
247
00:12:50,316 --> 00:12:52,884
rambutnya, masalah gaynya...
248
00:12:52,885 --> 00:12:54,652
Tapi tidak ketinggiannya.
249
00:12:54,653 --> 00:12:56,287
Awak memang percaya dengannya?
250
00:12:56,288 --> 00:12:58,122
Saya tidak katakan yang
kami perlu menyukainya,
251
00:12:58,123 --> 00:13:00,544
tapi jika ada peluang untuk kita
beritahu Bonnie cara untuk keluar...
252
00:13:00,545 --> 00:13:04,462
Kita patut percaya dengan lelaki
yang berubah personaliti dalam satu malam?
253
00:13:04,463 --> 00:13:07,698
Fikirkan perubahan Elena.
254
00:13:09,934 --> 00:13:13,905
Dia dulunya seorang manusia, suci,
bercinta dengan Salvatore yang baik.
255
00:13:13,906 --> 00:13:15,940
Kemudian dia jadi seorang
yang takkan mati dahagakan darah,
256
00:13:15,941 --> 00:13:18,109
tidak pedulikan yang betul
dan yang salah,
257
00:13:18,110 --> 00:13:19,544
dan bercinta dengan yang jahat.
258
00:13:19,545 --> 00:13:21,345
Bukan begitu ianya berlaku.
259
00:13:21,346 --> 00:13:24,915
Mungkin saya terlepas beberapa kisah,
tapi saya mengandaikan...
260
00:13:24,917 --> 00:13:26,384
apa yang Damon beritahu
di penjara dunia.
261
00:13:26,385 --> 00:13:28,452
Yang mana, ada ahli sihir di sana
262
00:13:28,453 --> 00:13:29,954
kita perlu di selamatkan,
jadi kenapa tidak awak
263
00:13:29,955 --> 00:13:32,557
gunakan kuasa Gemini
dan perbetulkannya?
264
00:13:32,558 --> 00:13:34,492
Okey.
265
00:13:35,727 --> 00:13:37,094
Apa yang awak buat?
266
00:13:37,095 --> 00:13:39,997
Liv. Bercakap dengan saya.
267
00:13:39,998 --> 00:13:41,265
Apa yang awak buat?
268
00:13:41,266 --> 00:13:43,934
Semasa Luke dan saya masih kecil,
kami selalu bermain sorok-sorok.
269
00:13:43,935 --> 00:13:45,703
Kami main tipu dengan
menggunakan jampi...
270
00:13:45,704 --> 00:13:47,863
untuk melihat melalui
mata masing-masing.
271
00:13:56,147 --> 00:13:58,882
Kai. Awak dah selesai?
272
00:14:02,987 --> 00:14:04,989
Dia berada di rumah Salvatore.
273
00:14:04,990 --> 00:14:06,323
Kenapa dia berada di sana?
274
00:14:06,324 --> 00:14:10,327
Saya tak tahu. Tentulah, Damon
perlukan sesuatu darinya.
275
00:14:10,328 --> 00:14:12,796
Liv. Saya tahu awak sangat
marah sekarang.
276
00:14:12,797 --> 00:14:15,065
Mungkin awak lebih marah
dari orang lain, tapi...
277
00:14:15,066 --> 00:14:16,767
Tapi apa? Saya perlu jalani
kehidupan ini dengannya,
278
00:14:16,768 --> 00:14:18,202
lupakannya?
279
00:14:18,203 --> 00:14:20,971
Sesuatu beritahu saya awak bukan saja
menumbuk dinding semasa ibu awak mati.
280
00:14:20,972 --> 00:14:24,141
Liv, berhenti! Awak suka atau tidak,
Kai pemimpin awak.
281
00:14:24,142 --> 00:14:25,876
Awak membunuhnya,
seluruh puak akan mati...
282
00:14:25,877 --> 00:14:30,447
Awak, ayah awak, Jo... Awak.
283
00:14:30,448 --> 00:14:32,416
Kami dah pun mati.
284
00:14:32,417 --> 00:14:34,184
Dia akan bunuh semua orang
dalam perjalanan ke sana,
285
00:14:34,185 --> 00:14:38,921
kawan-kawan kami, lelaki di pandu lalu
mengabaikan pesanannya.
286
00:14:38,923 --> 00:14:40,997
Sekurangnya dengan cara ini,
saya mati bersamanya.
287
00:14:41,859 --> 00:14:44,126
Saya dah beritahu awak jika
sesiapa cuba cederakan awak
288
00:14:44,128 --> 00:14:45,429
mereka akan berhadapan
dengan saya dulu.
289
00:14:45,430 --> 00:14:48,137
Cuba teka. Termasuk awak juga.
290
00:15:06,449 --> 00:15:08,111
Maafkan saya, Tyler.
291
00:15:40,583 --> 00:15:42,585
Saya ambilkan.
292
00:15:42,586 --> 00:15:45,288
Saya teka awak tidak memohon
biasiswa bola keranjang.
293
00:15:45,289 --> 00:15:48,324
Itu bukan tong sampah biasa.
294
00:15:48,325 --> 00:15:51,594
Saya lihat kamera awak.
Saya merancang untuk membeli satu.
295
00:15:51,595 --> 00:15:52,862
Awak sukakannya?
296
00:15:52,863 --> 00:15:54,330
Selagi tugasan saya selesai.
297
00:15:54,331 --> 00:15:56,733
Awak sukakan fotografi tentang apa?
298
00:15:56,734 --> 00:15:58,634
Hampir kesemuanya.
299
00:15:58,635 --> 00:16:01,170
Baiklah, ia menghasilkan
warna yang baik,
300
00:16:01,171 --> 00:16:02,371
kawalan tonal yang baik.
301
00:16:02,372 --> 00:16:04,240
Awak merakam gambar terus
302
00:16:04,241 --> 00:16:06,109
jika awak tak nak gambar
fokus kabur,
303
00:16:06,110 --> 00:16:10,179
dan awak tak tahu apa
yang saya beritahu... kan?
304
00:16:10,180 --> 00:16:12,949
Tidak. Saya tak tahu.
Sorry.
305
00:16:12,950 --> 00:16:14,817
Jangan menyesal.
Awak akan lupakan.
306
00:16:14,818 --> 00:16:17,286
Bukan salah ayat memikat awak
307
00:16:17,287 --> 00:16:19,487
bila melihat seorang gadis
dengan kamera.
308
00:16:19,489 --> 00:16:21,122
Ya?
Apa yang sepatutnya?
309
00:16:21,124 --> 00:16:24,994
Mereka tawar diri untuk
bergambar bogel.
310
00:16:24,995 --> 00:16:29,298
Saya serba salah, saya yakin
awak lelaki yang baik, tapi...
311
00:16:29,299 --> 00:16:33,335
Tidak. Tak apa. Saya faham.
312
00:16:33,336 --> 00:16:35,905
Semoga berjaya dengan gambar awak.
313
00:16:35,906 --> 00:16:37,405
Terima kasih.
314
00:16:41,562 --> 00:16:44,213
Cara memikat awak dah lapuk.
315
00:16:44,214 --> 00:16:45,848
Saya dah cuba, ok?
316
00:16:45,849 --> 00:16:48,350
Betul? Memaksanya adalah
lebih efektif.
317
00:16:48,351 --> 00:16:50,352
Sekarang saya akan mengajar awak.
318
00:16:50,353 --> 00:16:54,022
Baiklah. Berikan jaket, dompet,
dan telefon awak.
319
00:16:55,291 --> 00:16:57,226
Saya tak dapat menghantar kita
secara fizikal,
320
00:16:57,227 --> 00:16:59,161
tapi mungkin saya dapat
hantar sebahagian dari diri kita.
321
00:16:59,162 --> 00:17:00,329
Mungkin?
322
00:17:00,330 --> 00:17:02,030
Awak ingat dengan filem "Ghost"?
323
00:17:02,031 --> 00:17:04,932
Bonnie adalah Demi Moore sebab
dia yang masih hidup
324
00:17:04,934 --> 00:17:10,472
dan, kita semua adalah
Patrick Swayze, si hantu.
325
00:17:10,473 --> 00:17:12,975
Apa yang teruknya
dengan Patrick Swayze?
326
00:17:12,976 --> 00:17:15,777
Dia dapat melihat kami
atau tidak Kai?
327
00:17:15,778 --> 00:17:18,614
Saya tak tahu. Saya pernah
lakukan ini.
328
00:17:18,615 --> 00:17:24,286
Jadi ambil nafas dalam-dalam,
ya, pejam mata...
329
00:17:24,287 --> 00:17:25,854
dan...
330
00:17:43,400 --> 00:17:47,442
Apa terjadi kepada meja pool?
331
00:17:47,443 --> 00:17:49,043
Oh, Tuhanku.
332
00:17:53,202 --> 00:17:55,749
Bonnie? Bonnie!
333
00:17:57,919 --> 00:17:59,420
Dia tak dengar saya.
334
00:18:01,823 --> 00:18:04,125
Dan kita tak dapat
sentuh apa-apa.
335
00:18:04,126 --> 00:18:05,759
Jampi yang berkesan, Kai.
336
00:18:08,363 --> 00:18:11,466
Tempat ini adalah neraka
persendirian saya.
337
00:18:11,467 --> 00:18:12,834
Ratu drama.
338
00:18:14,370 --> 00:18:16,504
Melaporkan terus dari
dunia retro,
339
00:18:16,505 --> 00:18:17,906
saya Bonnie Bennett.
340
00:18:17,907 --> 00:18:19,574
Bersama kita hari ini di studio
341
00:18:19,575 --> 00:18:22,109
adalah tetamu istimewa
Damon Salvatore!
342
00:18:28,516 --> 00:18:29,817
Tidak.
343
00:18:29,818 --> 00:18:31,386
Apa?
344
00:18:31,387 --> 00:18:34,288
Itu botol Bourbon paling
lama di rumah ini.
345
00:18:34,289 --> 00:18:37,892
Kami sepakat jika kami
terperangkap satu hari lagi
346
00:18:37,893 --> 00:18:40,809
Kami akan habiskan semua
botol itu.
347
00:18:45,066 --> 00:18:46,833
Kemudian kami bunuh diri.
348
00:18:56,158 --> 00:18:58,833
Tunggu.
349
00:18:58,835 --> 00:19:01,604
Apa yang berlaku?
Kenapa kami kembali ke sini?
350
00:19:01,605 --> 00:19:04,707
Saya tak tahu. Jampi
perlukan magis yang banyak.
351
00:19:04,708 --> 00:19:06,861
- Saya tak putus hubungan.
- Sambung kembali.
352
00:19:06,862 --> 00:19:08,577
Tidak semudah itu.
Awak nampak darah ini?
353
00:19:08,578 --> 00:19:09,845
Saya fikir itu bukan
petanda yang baik.
354
00:19:09,846 --> 00:19:11,313
Bonnie akan bunuh diri.
355
00:19:11,314 --> 00:19:13,716
Boleh dia buat itu? Boleh
dia mati di penjara dunia?
356
00:19:13,717 --> 00:19:17,186
Saya tak dapat bunuh diri,
di sana adalah penjara saya.
357
00:19:17,187 --> 00:19:19,121
Mereka tak nak saya mati
dengan membunuh diri.
358
00:19:19,122 --> 00:19:21,824
Saya dah cuba pelbagai cara.
359
00:19:21,825 --> 00:19:24,359
Saya ke D.C. sebab di sana
ada muzium yang ada...
360
00:19:24,360 --> 00:19:25,561
alat memenggal kepala.
361
00:19:25,562 --> 00:19:28,797
Kami faham. Jadi selain dari awak,
mereka akan mati.
362
00:19:28,798 --> 00:19:30,265
Kita perlu menghalangnya,
kita perlu berinya harapan,
363
00:19:30,266 --> 00:19:33,035
hantar pesanan kepadanya
walau apa cara pun.
364
00:19:33,036 --> 00:19:34,502
Bagaimana? Dia tak dengar kita.
365
00:19:34,504 --> 00:19:36,504
Pesanan kita dah ada di sana.
366
00:19:36,506 --> 00:19:38,140
Saya dah menulisnya di atlas
pada Nova Scotia.
367
00:19:38,141 --> 00:19:39,708
Kita hanya perlu tunjukkan kepadanya.
368
00:19:39,709 --> 00:19:41,176
Baiklah, tapi bagaimana kita
nak membuka buku atlas
369
00:19:41,177 --> 00:19:42,978
jika kita tak dapat menyentuh apa-apa?
370
00:19:42,979 --> 00:19:45,180
Kita perlukan Kai untuk
pertingkatkan sihirnya, betul,
371
00:19:45,181 --> 00:19:47,582
jadi kita akan dapat menyentuhnya.
372
00:19:47,583 --> 00:19:50,552
Saya hantar kamu bertiga?
Pasti boleh.
373
00:19:50,553 --> 00:19:52,154
Kenapa tidak saya gunakan
ibu bapa awak yang dah mati
374
00:19:52,155 --> 00:19:54,356
untuk minum teh sementara itu?
375
00:19:54,357 --> 00:19:56,925
Maaf.
376
00:19:56,926 --> 00:19:58,193
Tak sensitif.
377
00:19:58,194 --> 00:19:59,995
Kenapa tidak awak hanya hantar saya?
378
00:19:59,996 --> 00:20:01,530
Apa? Tidak.
379
00:20:01,531 --> 00:20:05,300
Mungkin berjaya. Fokuskan magis
saya kepada seorang saja.
380
00:20:05,301 --> 00:20:10,671
Mungkin memadai bagi awak menyentuhnya
jika jampi saya bertahan.
381
00:20:10,673 --> 00:20:13,375
Jika awak gagal?
382
00:20:13,376 --> 00:20:18,079
Magis akan menguasai saya, dan
saya tak dapat bawa Jeremy kembali.
383
00:20:18,080 --> 00:20:20,215
Dia akan terperangkap di sana
selama-lamanya.
384
00:20:20,216 --> 00:20:21,449
Jer.
385
00:20:21,450 --> 00:20:22,747
Jangan.
Jangan kata apa lagi.
386
00:20:22,748 --> 00:20:25,220
Jika saya dapat berhubung dengannya,
kita akan selamatkan Bonnie.
387
00:20:25,221 --> 00:20:27,554
Jika tidak...
388
00:20:27,556 --> 00:20:29,690
Sekurangnya saya bersamanya
ketika dia mati.
389
00:20:35,230 --> 00:20:36,997
Hey. Adakah itu M&M?
390
00:20:36,999 --> 00:20:38,532
- Di mana?
- Di sana.
391
00:20:38,534 --> 00:20:40,201
Sedikit ke kiri.
392
00:20:40,202 --> 00:20:42,704
Di sana, kanan...
393
00:20:42,705 --> 00:20:45,405
Maaf. Hanya daun.
394
00:20:47,008 --> 00:20:48,509
Ini kelakar bagi awak?
395
00:20:48,510 --> 00:20:52,080
Kita di tengah-tengah hutan,
mencari patung beruang
396
00:20:52,081 --> 00:20:53,448
yang tertanam dalam kubur yang luas
397
00:20:53,449 --> 00:20:55,949
oleh awak semasa 9 tahun.
398
00:20:55,951 --> 00:20:57,218
Saya tak dapat beritahunya
dengan serius,
399
00:20:57,219 --> 00:20:58,886
jadi, ya, itu kelakar.
400
00:20:58,887 --> 00:21:00,221
Awak dah mabuk.
Berikan kepada saya.
401
00:21:00,222 --> 00:21:03,423
Tidak. Banyak lagi tempat
awak nak gali.
402
00:21:03,425 --> 00:21:05,359
Awak tak guna.
403
00:21:05,360 --> 00:21:06,727
- Tak guna?
- Ya.
404
00:21:06,728 --> 00:21:07,829
Awak marah.
405
00:21:07,830 --> 00:21:10,064
Saya tak marah.
406
00:21:10,065 --> 00:21:14,201
Saya tertekan kerana saya sedang
mengalami situasi yang penuh emosi.
407
00:21:14,202 --> 00:21:16,837
Awak di sana mempermainkan saya.
408
00:21:16,838 --> 00:21:17,938
Saya sangat marah.
409
00:21:17,939 --> 00:21:20,408
Saya tak marah, ok?
410
00:21:20,409 --> 00:21:21,575
Awak patut marah.
411
00:21:21,576 --> 00:21:24,679
Emak awak tenat. Kawan baik awak
terperangkap di dunia lain.
412
00:21:24,680 --> 00:21:26,080
Awak di sini cuba perbetulkan segalanya
413
00:21:26,081 --> 00:21:28,490
- dengan mencari binatang berbulu?
- Diam!
414
00:21:29,718 --> 00:21:31,151
Awak rasa lebih baik?
415
00:21:31,153 --> 00:21:32,753
- Tidak.
- Cuba lagi.
416
00:21:32,754 --> 00:21:35,189
Awak tak guna!
417
00:21:35,190 --> 00:21:37,291
Bagus. Luahkan segalanya.
418
00:21:49,271 --> 00:21:51,772
Saya tak sangka awak buat itu.
419
00:21:51,773 --> 00:21:53,372
Awak yang mulakan.
420
00:21:56,844 --> 00:21:58,878
Rasa lebih baik, kan?
421
00:22:00,814 --> 00:22:02,648
Mungkin sedikit.
422
00:22:09,540 --> 00:22:13,126
Saya tak tahu awak dan Bonnie
berpakat untuk mati.
423
00:22:13,127 --> 00:22:14,695
Itu idea saya.
424
00:22:14,696 --> 00:22:17,364
Saya fikirkannya selepas kami
menonton "The Bodyguard" berjuta kali.
425
00:22:20,373 --> 00:22:22,361
Saya tak fikir yang
dia akan teruskannya.
426
00:22:23,504 --> 00:22:25,871
Saya tak boleh melihat ini.
427
00:22:39,986 --> 00:22:42,822
Hey, Ansel Adams.
428
00:22:42,823 --> 00:22:44,991
Saya tak kenal siapa dia.
429
00:22:44,992 --> 00:22:46,526
Awak nak ke mana?
430
00:22:46,527 --> 00:22:49,195
Virginia.
Mystic Falls.
431
00:22:49,196 --> 00:22:50,530
Virginia?
432
00:22:50,531 --> 00:22:51,665
Ini adalah bas kampus.
433
00:22:51,666 --> 00:22:54,567
Ada 5 perhentian.
434
00:22:54,568 --> 00:22:56,969
Paling jauh awak pergi
adalah Hospital Lenox.
435
00:22:56,971 --> 00:22:58,872
Bagus. Kawan saya tinggalkan saya.
436
00:22:58,873 --> 00:23:02,175
Telefon dan jaket saya
dalam keretanya.
437
00:23:02,176 --> 00:23:04,944
Ini sebabnya saya tak melawat
tempat perlindungan haiwan.
438
00:23:04,945 --> 00:23:07,680
Saya tunjukkan di mana
perhentian bas sebenarnya.
439
00:23:07,681 --> 00:23:09,115
Baguslah begitu.
440
00:23:09,116 --> 00:23:11,384
Saya dah kesejukkan.
441
00:23:11,385 --> 00:23:13,052
Ada kafe dalam perjalanan ke sana.
442
00:23:13,053 --> 00:23:15,421
Kita pergi minum kopi
dan awak akan rasa hangat.
443
00:23:15,422 --> 00:23:17,523
Malangnya dompet saya
dalam jaket saya.
444
00:23:17,524 --> 00:23:20,460
Bagaimana awak nak bayar tiket bas?
445
00:23:20,461 --> 00:23:22,362
Dengan rupa.
446
00:23:22,363 --> 00:23:26,099
Ya. Jika begitu, saya belikan
tiket bas dan kopi.
447
00:23:26,100 --> 00:23:27,400
Terima kasih.
448
00:23:27,401 --> 00:23:28,986
Mari.
449
00:23:35,808 --> 00:23:38,511
Bourbon bunuh diri kami.
450
00:23:38,512 --> 00:23:40,480
Bonnie dan saya berpakat
kami akan minum ini bersama.
451
00:23:40,481 --> 00:23:42,080
Itu yang saya akan buat.
452
00:23:49,989 --> 00:23:51,623
Untuk awak, Bonnie.
453
00:24:02,091 --> 00:24:04,887
Kai betul tentang saya?
454
00:24:04,888 --> 00:24:08,579
Berubah menjadi puntianak,
saya berubah sepenuhnya?
455
00:24:08,580 --> 00:24:10,309
Kai tidak waras.
456
00:24:10,310 --> 00:24:12,010
Jangan biarkannya mempengaruhi awak.
457
00:24:12,012 --> 00:24:15,581
Tidak, tapi pernah
awak terfikirkannya,
458
00:24:15,582 --> 00:24:19,002
saya akan bersama awak
jika saya masih manusia?
459
00:24:20,278 --> 00:24:23,290
Baiklah kita akan berbincang.
460
00:24:23,373 --> 00:24:25,189
Ini sekadar persoalan, Damon.
461
00:24:28,460 --> 00:24:30,783
- Tidak.
- "Tidak" apa?
462
00:24:30,784 --> 00:24:33,899
Tidak. Saya fikir kita takkan
bersama jika awak masih manusia.
463
00:24:33,900 --> 00:24:36,435
Awak ada pilihan.
Awak pilih Stefan.
464
00:24:36,436 --> 00:24:39,772
Semasa masih manusia awak
mencarinya.
465
00:24:39,773 --> 00:24:43,299
Kereta terbabas di jambatan,
awak berubah,
466
00:24:43,300 --> 00:24:45,255
dan tiba-tiba saya muncul.
467
00:24:50,285 --> 00:24:52,817
Saya nak periksa Jer.
468
00:24:58,558 --> 00:25:01,193
Apa yang berlaku?
469
00:25:01,194 --> 00:25:03,528
Ok. 1994.
Mari lakukan.
470
00:25:03,529 --> 00:25:05,663
Di mana peta itu?
471
00:25:11,069 --> 00:25:12,804
Berhasil.
472
00:25:12,805 --> 00:25:14,738
Cepat cari Nova Scotia.
473
00:25:14,740 --> 00:25:16,507
Nova Scotia. Jumpa.
474
00:25:17,909 --> 00:25:20,045
Tidak!
475
00:25:20,046 --> 00:25:21,645
Kai, buat sesuatu!
476
00:25:23,915 --> 00:25:25,416
Kai?
477
00:25:30,956 --> 00:25:33,991
Tidak!
Apa yang awak buat?
478
00:25:46,563 --> 00:25:48,865
Dang, adik.
Awak kejam.
479
00:25:48,866 --> 00:25:50,099
Diam!
480
00:26:04,514 --> 00:26:07,808
Semuanya berbalik kepada saya, Livvie Poo.
481
00:26:08,786 --> 00:26:10,887
Awak tahu, pengecas...
482
00:26:10,888 --> 00:26:12,022
Hentikan, Kai!
483
00:26:12,023 --> 00:26:13,390
Yang mengalir di tulang awak...
484
00:26:13,391 --> 00:26:14,891
Hentikan!
485
00:26:14,892 --> 00:26:16,759
Melihat seseoarang matu terbakar?
486
00:26:18,862 --> 00:26:20,996
Saya sangat merindui perasaan itu.
487
00:26:26,736 --> 00:26:29,572
Bunuh saya, Kai.
488
00:26:29,573 --> 00:26:32,976
Awak dah bunuh kawan baik saya.
489
00:26:32,977 --> 00:26:35,612
Lakukan saja.
490
00:26:35,613 --> 00:26:37,346
Selesaikannya.
491
00:26:40,316 --> 00:26:42,053
Kenapa saya tak dapat lakukan ini?
492
00:26:50,860 --> 00:26:52,494
Saya tak pedulikan awak.
493
00:26:57,033 --> 00:26:58,100
Kenapa saya tak dapat bunuh awak?
494
00:26:58,101 --> 00:27:02,004
Ayuh. Kai, lakukan.
Lakukan.
495
00:27:02,005 --> 00:27:05,274
Ayuh!
Bunuh dia!
496
00:27:21,525 --> 00:27:22,558
Apa yang berlaku?
497
00:27:25,529 --> 00:27:27,897
Liv cuba bunuh Kai.
498
00:27:27,898 --> 00:27:30,232
Jeremy!
499
00:27:30,233 --> 00:27:31,900
Jeremy!
500
00:27:35,471 --> 00:27:36,672
Hantar saya kembali.
501
00:27:38,475 --> 00:27:40,609
Jeremy, lihat saya.
502
00:27:40,610 --> 00:27:41,777
Saya nyawa-nyawa ikan.
503
00:27:41,778 --> 00:27:44,012
Saya perlu halang Bonnie.
504
00:27:44,014 --> 00:27:45,314
Tolong.
505
00:27:45,315 --> 00:27:47,916
Ok. Ok.
506
00:28:04,833 --> 00:28:07,001
Tahniah kerana berjaya sejauh ini.
507
00:28:26,888 --> 00:28:31,792
Ok. Tiba masanya saya kelar diri.
508
00:28:56,251 --> 00:28:57,786
Tunggu di sini.
509
00:28:57,787 --> 00:28:59,988
Well, I think I got
all the catharsis
510
00:28:59,989 --> 00:29:02,003
out of this that I'm gonna get.
511
00:29:02,398 --> 00:29:04,925
- Mari pulang.
- Baiklah.
512
00:29:07,375 --> 00:29:09,898
Tunggu sekejap.
513
00:29:09,899 --> 00:29:12,000
- Apa itu?
- Diam.
514
00:29:12,001 --> 00:29:15,670
Tidak. Saya serius.
Itu telinga?
515
00:29:15,671 --> 00:29:17,170
Oh, Tuhanku.
516
00:29:26,447 --> 00:29:29,017
Cuddles?!
517
00:29:29,018 --> 00:29:32,153
Saya yakin kita dapat
bersihkannya seperti baru.
518
00:29:32,154 --> 00:29:33,520
Ya.
519
00:29:33,522 --> 00:29:34,788
Oh, tunggu.
520
00:30:03,084 --> 00:30:04,798
Maafkan saya.
521
00:30:29,788 --> 00:30:31,857
Kai!
522
00:30:31,858 --> 00:30:33,791
Keluar ke sini!
523
00:30:36,861 --> 00:30:39,064
Dia di bawah kita.
524
00:30:39,065 --> 00:30:41,399
Awak tak boleh bersembunyi dari saya!
525
00:30:41,400 --> 00:30:43,033
Apa yang awak buat?
526
00:30:53,845 --> 00:30:56,280
Saya dah beritahu akan simpan
ini untuk sesuatu istimewa.
527
00:31:36,754 --> 00:31:38,990
Tidak! Ayuhlah!
528
00:31:38,991 --> 00:31:40,458
Awak tak nak buat ini.
529
00:31:40,459 --> 00:31:43,227
Matikan enjin kereta, Bon.
530
00:31:43,228 --> 00:31:44,929
Awak tak boleh mati.
531
00:31:44,930 --> 00:31:47,131
Mungkin buang masa merekod segalanya,
532
00:31:47,132 --> 00:31:51,402
tapi, Damon, Elena, siapa saja,
533
00:31:51,403 --> 00:31:56,340
awak temui ini dan pastikan
benda ini berfungsi.
534
00:31:56,341 --> 00:31:59,777
Tolong beritahu semua orang
yang saya minta maaf.
535
00:31:59,778 --> 00:32:00,978
Bonnie, tidak.
536
00:32:00,979 --> 00:32:03,114
Beritahu mereka saya dah cuba.
537
00:32:03,115 --> 00:32:06,784
Saya dah cuba berusaha.
538
00:32:09,454 --> 00:32:12,623
Saya sangat merindui.
539
00:32:12,624 --> 00:32:14,857
Saya rindu menegur orang asing...
540
00:32:17,194 --> 00:32:22,333
Memesan makanan di restoran,
541
00:32:22,334 --> 00:32:25,668
ketawa bersama kawan-kawan...
542
00:32:28,639 --> 00:32:33,342
Tapi bersendirian di sini
setiap hari
543
00:32:33,344 --> 00:32:36,146
tiada teman berbual,
544
00:32:36,147 --> 00:32:39,549
berminggu tanpa bercakap,
545
00:32:39,550 --> 00:32:43,386
penuh kesunyian.
Saya tak dapat bertahan.
546
00:32:49,826 --> 00:32:52,328
Saya hanya tahu satu
cara untuk hentikannya.
547
00:32:54,965 --> 00:32:56,999
Maafkan saya.
548
00:33:00,203 --> 00:33:01,670
Jeremy.
549
00:33:03,573 --> 00:33:08,078
Saya harap awak menikmati hidup awak
550
00:33:08,079 --> 00:33:10,299
tanpa penyesalan.
551
00:33:10,915 --> 00:33:14,951
Saya harap awak perjuangkan
kehidupan yang awak inginkan,
552
00:33:14,952 --> 00:33:20,356
Jangan sesekali putus asa
dan sentiasa tabah.
553
00:33:24,861 --> 00:33:26,976
Seperti Nenek saya pernah beritahu.
554
00:33:31,435 --> 00:33:33,737
Sentiasa...
555
00:33:33,738 --> 00:33:35,104
Tabah.
556
00:33:48,017 --> 00:33:49,885
Ayuh, Bonnie.
Bangun!
557
00:33:52,088 --> 00:33:54,057
Ayuh.
558
00:33:54,058 --> 00:33:55,258
Awak perlu tabah.
559
00:33:55,259 --> 00:33:57,159
Saya takkan mati di sini!
560
00:33:57,161 --> 00:33:59,462
Ayuh! Bangun!
561
00:34:00,631 --> 00:34:02,498
Bonnie, bangun!
562
00:34:02,499 --> 00:34:04,066
Buka! Cepat!
563
00:34:06,904 --> 00:34:08,236
Ayuh!
564
00:34:26,322 --> 00:34:28,324
Oh, Jeremy.
Jeremy.
565
00:34:28,325 --> 00:34:30,893
Hey, Jeremy.
Bangun.
566
00:34:30,894 --> 00:34:34,028
Kai, hei! Bangun!
Tak guna!
567
00:34:41,770 --> 00:34:43,472
Jeremy, bangun.
568
00:34:43,473 --> 00:34:46,141
Jer, bangun. Oh!
569
00:34:46,142 --> 00:34:48,711
Jeremy.
570
00:34:48,712 --> 00:34:50,111
Saya ok.
571
00:34:54,149 --> 00:34:57,619
Bonnie, Dia...
572
00:34:57,620 --> 00:34:59,821
Saya lihat dia.
573
00:34:59,823 --> 00:35:02,056
Dia akan selamat.
574
00:35:21,638 --> 00:35:24,341
Mungkin saya akan simpan
satu jika awak mahu.
575
00:35:24,342 --> 00:35:27,243
Saya tak fikir Bonnie nak
kita bazirkan kek.
576
00:35:34,818 --> 00:35:38,121
Saya faham apa yang dia lalui,
577
00:35:38,122 --> 00:35:40,557
kenapa dia mahu sudahinya,
578
00:35:40,558 --> 00:35:43,827
rasa terperangkap dan bersendirian.
579
00:35:43,828 --> 00:35:45,662
Setiap hari yang sama...
580
00:35:45,663 --> 00:35:47,965
Kecewa, kesedihan.
581
00:35:47,966 --> 00:35:51,100
Awak tidur, bangun dan
ulanginya sekali lagi?
582
00:35:52,770 --> 00:35:55,652
Tapi bukan hanya dia
yang terperangkap.
583
00:35:57,739 --> 00:35:59,509
Jeremy, saya tahu apa
yang awak lalui.
584
00:35:59,510 --> 00:36:02,045
Jangan beritahu saya untuk tabah.
585
00:36:02,046 --> 00:36:07,084
Sebenarnya, saya nak kata tak mengapa
jika awak teruskan hidup.
586
00:36:07,085 --> 00:36:09,853
Bonnie memutus untuk selamatkan dirinya,
587
00:36:09,854 --> 00:36:11,888
dan dari yang awak beritahu saya,
588
00:36:11,889 --> 00:36:14,702
saya fikir dia nak awak
buat yang sama.
589
00:36:16,387 --> 00:36:19,195
Pergi ke sekolah seni.
Kami semua akan bantu awak.
590
00:36:19,196 --> 00:36:24,134
Cuma, carilah kehidupan
yang awak inginkan
591
00:36:24,135 --> 00:36:26,369
dan bergembiralah.
592
00:36:26,370 --> 00:36:28,612
Bagaimana dengan awak?
593
00:36:29,573 --> 00:36:32,307
Saya akan selamat.
594
00:36:32,309 --> 00:36:34,027
Saya berjanji.
595
00:36:34,943 --> 00:36:36,111
Pergi dari sini...
596
00:36:39,516 --> 00:36:41,250
Dan jangan berpaling.
597
00:36:54,130 --> 00:36:56,131
Bagaimana saya berada di sini?
598
00:36:58,267 --> 00:37:01,838
Mula-mula saya terjaga
di atas lantai.
599
00:37:01,839 --> 00:37:04,507
Mungkin tiada bantal untuk saya.
600
00:37:04,508 --> 00:37:06,109
Bila saya tahu awak tiada,
601
00:37:06,110 --> 00:37:08,444
saya bergegas ke rumah Salvatore,
602
00:37:08,445 --> 00:37:11,581
saya lihat awak tak sedar.
603
00:37:11,582 --> 00:37:14,483
Saya minta Elena berikan
awak darahnya...
604
00:37:17,653 --> 00:37:21,257
Sekarang saya lihat awak dah ok,
605
00:37:21,258 --> 00:37:23,258
Saya tak nak lihat awak lagi.
606
00:37:23,260 --> 00:37:24,327
Tyler, tunggu!
607
00:37:24,328 --> 00:37:25,461
Awak menipu saya.
608
00:37:25,462 --> 00:37:26,962
Tidak! Saya tak nak cederakan awak!
609
00:37:26,963 --> 00:37:28,297
Awak dah tipu saya!
610
00:37:28,298 --> 00:37:29,532
Tolong bertenang.
611
00:37:29,533 --> 00:37:31,067
Saya takkan bertenang.
612
00:37:31,068 --> 00:37:33,436
Saya akan buat apa saja
untuk awak,
613
00:37:33,437 --> 00:37:35,748
dan awak memilih untuk mati.
614
00:37:49,518 --> 00:37:54,223
Jadi? Bagaimana dengan temujanji awak?
615
00:37:54,224 --> 00:37:56,091
Awak menyukainya, kan?
616
00:37:56,092 --> 00:37:59,261
- Apa tujuan semua ini?
- Awak satu ujian.
617
00:37:59,262 --> 00:38:03,332
Saya nak lihat siapa waris
terakhir Salvatore.
618
00:38:03,333 --> 00:38:05,100
Bagaimanakah orangnya?
619
00:38:05,101 --> 00:38:07,302
Dia menolak percubaan awak
untuk memikatnya...
620
00:38:07,303 --> 00:38:10,906
tapi masih berbuat baik bila
awak perlukan bantuan.
621
00:38:10,907 --> 00:38:12,007
Dari skala 1-10,
622
00:38:12,008 --> 00:38:13,342
Saya rasa kesuciannya di skala
623
00:38:13,343 --> 00:38:16,017
lebih kurang... 9.5.
624
00:38:16,833 --> 00:38:18,718
Bila saya mengenalinya,
maka dialah orangnya.
625
00:38:18,719 --> 00:38:22,217
Apa... awak akan memukaunya
jadi jahat?
626
00:38:22,218 --> 00:38:24,019
Saya takkan memukaunya.
627
00:38:24,020 --> 00:38:28,156
Saya nak Sarah tahu yang segala
yang dia buat atas keinginannya.
628
00:38:28,157 --> 00:38:31,259
Apa yang awak katakan?
629
00:38:31,260 --> 00:38:34,162
Saya akan mempengaruhi kehidupannya,
630
00:38:34,163 --> 00:38:37,799
buatnya lakukan perkara
yang tak pernah dia mimpikan
631
00:38:37,800 --> 00:38:40,735
sehingga dia merayu saya
mengubahnya jadi puntianak.
632
00:38:43,705 --> 00:38:46,842
Stefan fikir dapat melindunginya.
633
00:38:46,843 --> 00:38:48,276
Saya akan buktikan
yang dia salah.
634
00:38:54,783 --> 00:38:58,920
Jer memohon masuk
ke sekolah seni.
635
00:38:58,921 --> 00:39:01,122
Awak nak memukaunya dengan
portfolio yang baik
636
00:39:01,123 --> 00:39:03,158
kerana dia tak begitu bagus.
637
00:39:03,159 --> 00:39:05,226
Tak perlu kejam.
638
00:39:05,227 --> 00:39:06,728
Dia perlu teruskan hidupnya,
639
00:39:06,729 --> 00:39:09,097
dan...
640
00:39:09,098 --> 00:39:11,132
Saya juga.
641
00:39:11,133 --> 00:39:13,662
Saya tak pasti yang saya
menggemari perubahan.
642
00:39:14,437 --> 00:39:21,609
Saya dah buat kesilapan besar
dalam hidup saya.
643
00:39:21,610 --> 00:39:24,212
Bersama awak salah satu
darinya,
644
00:39:24,213 --> 00:39:28,449
dan ya, saya dah minta Alaric memukau saya
melupakan cinta saya terhadap awak.
645
00:39:28,450 --> 00:39:32,220
Dan, ya. Saya pernah
menyintai Stefan dulu.
646
00:39:32,221 --> 00:39:34,221
Pada malam saya mati,
647
00:39:34,223 --> 00:39:37,238
Matt membawa saya berjumpanya,
648
00:39:38,012 --> 00:39:41,629
tapi saya masih berpatah
balik mencari awak.
649
00:39:41,630 --> 00:39:46,632
Damon, bagaiamanapun saya
selalu mencari awak.
650
00:39:47,403 --> 00:39:49,203
Tidak kisahlah jika saya
mengingati awak atau tidak.
651
00:39:49,204 --> 00:39:52,239
Tidak kisahlah jika saya
puntianak atau tidak.
652
00:39:55,510 --> 00:39:58,179
Awak kata begitu kerana awak
tidak dapat mengubah siapa awak.
653
00:39:58,180 --> 00:40:01,932
Tidak, Damon. Saya tak kisah
apa yang saya dulu akan lakukan
654
00:40:01,933 --> 00:40:03,874
sebab saya bukan laginya.
Saya adalah saya.
655
00:40:05,992 --> 00:40:09,657
Jika masa lalu tiada tempat
untuk awak dan saya bersama,
656
00:40:09,658 --> 00:40:11,959
maka...
657
00:40:11,960 --> 00:40:14,829
Kita lupakan kehidupan itu.
658
00:40:14,830 --> 00:40:16,263
Ya.
659
00:41:30,170 --> 00:41:32,372
Nova Scotia?
660
00:41:32,373 --> 00:41:35,756
Damon, awak memang bijak.
661
00:42:00,013 --> 00:42:04,289
Sarikata Oleh
radi mohd