1
00:00:01,280 --> 00:00:02,760
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries".
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,099
Aku tidak tahu kita apa
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,299
atau kita akan seperti apa,
4
00:00:05,300 --> 00:00:08,140
tapi aku tidak pernah
merasa sehidup ini.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,659
Di tradisi perkumpulan kami
6
00:00:10,660 --> 00:00:12,399
setelah hari ulang tahun
ke-22 mereka
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,969
si kembar harus
menggabungkan kekuatan
8
00:00:13,970 --> 00:00:15,269
Yang lemah mati.
9
00:00:15,270 --> 00:00:16,430
Aku akan temukan caranya.
10
00:00:16,440 --> 00:00:17,720
Aku tidak akan biarkan
kau mati.
11
00:00:17,744 --> 00:00:19,769
Aku membencimu
karena merusak persahabatan kita,
12
00:00:19,770 --> 00:00:21,670
dan kurasa aku lebih
baik begini.
13
00:00:21,680 --> 00:00:23,070
Aku tidak disana buatnya.
14
00:00:23,080 --> 00:00:27,049
Caroline membutuhkanku,
dan aku kabur.
15
00:00:27,050 --> 00:00:29,579
Kau sekarat, Bu,
dan kita tidak punya pilihan.
16
00:00:29,580 --> 00:00:32,249
Itulah kenapa aku memberikan
darahku ke seorang pasien kanker,
17
00:00:32,250 --> 00:00:33,819
dan aku menyembuhkannya.
18
00:00:33,820 --> 00:00:36,289
Aku belum siap kehilanganmu
sekarang.
19
00:00:36,290 --> 00:00:40,129
Aku mau kau hidup buatku.
20
00:00:40,130 --> 00:00:41,660
Semuanya akan baik-baik saja.
21
00:00:41,860 --> 00:00:48,860
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
22
00:00:49,060 --> 00:00:56,060
Visit us IDFL.me
Binjai, 31 Januari 2015.
23
00:00:56,260 --> 00:01:03,260
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
24
00:01:03,460 --> 00:01:10,460
Visit us IDFL.me
Binjai, 31 Januari 2015.
25
00:01:10,660 --> 00:01:17,660
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
26
00:01:17,860 --> 00:01:24,860
Visit us IDFL.me
Binjai, 31 Januari 2015.
27
00:01:25,060 --> 00:01:32,060
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
28
00:01:32,260 --> 00:01:39,260
Visit us IDFL.me
Binjai, 31 Januari 2015
29
00:02:08,850 --> 00:02:10,519
Caroline Forbes.
30
00:02:10,520 --> 00:02:11,719
Colin?
31
00:02:11,720 --> 00:02:14,119
Apa yang kau lakukan padaku?
32
00:02:14,120 --> 00:02:15,590
Apa?
33
00:02:21,160 --> 00:02:22,459
Hei. / Hei.
34
00:02:22,460 --> 00:02:23,799
Ibuku masih tidur.
35
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Jangan bangunkan dia. /
Apa yang terjadi?
36
00:02:25,424 --> 00:02:26,560
Aku tidak tahu.
37
00:02:26,570 --> 00:02:28,730
Dia tidak apa saat kita
meninggalkannya di Duke, ingat?
38
00:02:28,754 --> 00:02:30,299
Dia berkeliling dan
tidak merasa sakit
39
00:02:30,300 --> 00:02:32,769
dan mempermainkan mesin penjual
makanan menjijikkan itu.
40
00:02:32,770 --> 00:02:34,909
Ya? Yah, sudah jelas,
dia tidak baik-baik saja sekarang.
41
00:02:34,910 --> 00:02:36,439
Tunggu. Kupikir kau menghipnotisnya
untuk melupakan
42
00:02:36,440 --> 00:02:38,039
semuanya setelah
kau memberinya darahmu.
43
00:02:38,040 --> 00:02:39,409
Bagaimana dia bisa mencarimu?
44
00:02:39,410 --> 00:02:40,780
Aku tidak tahu.
45
00:02:42,950 --> 00:02:45,680
Bagaimana kalau darah ini
bukan miliknya?
46
00:02:47,690 --> 00:02:50,289
Apa mungkin kalau ibumu
masuk ke rumah sebelummu?
47
00:02:50,290 --> 00:02:51,559
Aku tidak tahu. Mungkin.
48
00:02:51,560 --> 00:02:54,089
Dia berkeliling seperi orang gila
49
00:02:54,090 --> 00:02:56,590
berkata dia harus
mengambil celananya di lipatan atau...
50
00:03:08,610 --> 00:03:11,309
Dia vampire.
51
00:03:11,310 --> 00:03:14,409
Yang berarti setelah kau
memberinya darahmu...
52
00:03:14,410 --> 00:03:16,110
Dia mati.
53
00:03:28,960 --> 00:03:31,699
Kalkulator. Kalkulator.
54
00:03:31,700 --> 00:03:35,069
Dimana kalkulatornya?
55
00:03:35,070 --> 00:03:38,170
Tentu. Di bawah
pembunuh berantai tak berdaya.
56
00:03:45,480 --> 00:03:47,509
Hei. / Hei.
57
00:03:47,510 --> 00:03:49,079
Sandwich?
58
00:03:49,080 --> 00:03:51,319
Aku tidak sempat.
Aku terlambat untuk giliran relawanku
59
00:03:51,320 --> 00:03:52,449
di rumah sakit.
60
00:03:52,450 --> 00:03:53,819
Ok.
61
00:03:53,820 --> 00:03:55,019
Ohh. Itu baru.
62
00:03:55,020 --> 00:03:58,089
Oh, yah. Jo membuatkan
cincin siang hari baru.
63
00:03:58,090 --> 00:03:59,759
Kau suka? /
Tergantung. Apa bekerja?
64
00:03:59,760 --> 00:04:01,429
Yah, aku disini, kan?
65
00:04:01,430 --> 00:04:03,459
Yah, di dalam tempat teduh.
66
00:04:03,460 --> 00:04:06,199
Aku tahu semua orang
terganggu dengan sihir Jo,
67
00:04:06,200 --> 00:04:07,929
tapi dia berlatih berbulan-bulan
untuk jadi lebih kuat
68
00:04:07,930 --> 00:04:09,999
dan memenangkan penggabungannya
dengan Kai,
69
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
jadi sedikit dukungan itu jangan
sampai membunuh siapapun.
70
00:04:12,510 --> 00:04:14,610
Bicara soal membunuh orang.
71
00:04:17,080 --> 00:04:18,840
Masih menghitung domba
72
00:04:18,850 --> 00:04:21,479
atau apapun yang dimimpikan
oleh psikopat sepertimu?
73
00:04:21,480 --> 00:04:22,720
Dengar. Alaric lagi keluar kota
74
00:04:22,744 --> 00:04:24,479
untuk mengambil beberapa
keperluan mistik
75
00:04:24,480 --> 00:04:25,649
untuk kebutuhan Jo
76
00:04:25,650 --> 00:04:28,019
dan tugasmu menjaga Kai,
77
00:04:28,020 --> 00:04:30,050
jangan mendekapnya dengan
bantal.
78
00:04:30,060 --> 00:04:31,319
Baiklah.
79
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
Dan kalau dia mulai
kejang atau sejenisnya.
80
00:04:33,024 --> 00:04:34,389
Berikan 50 mg pentobarbital.
81
00:04:34,390 --> 00:04:36,390
Kau begitu imut
saat kau berlagak dokter.
82
00:04:38,060 --> 00:04:40,830
Oh. Hei. Kau lupa ini.
83
00:04:44,100 --> 00:04:45,869
Kau tidak ada waktu malam ini.
84
00:04:45,870 --> 00:04:48,570
Karena aku tahu
restoran Italia kecil ini
85
00:04:48,580 --> 00:04:50,379
yang sayurannya begitu enak
seakan
86
00:04:50,380 --> 00:04:51,879
kau lagi menghisap darah orang.
87
00:04:51,880 --> 00:04:55,249
Heh. Dan aku punya obsesi sayuran
yang aneh.
88
00:04:55,250 --> 00:04:56,879
Sempurna. / Mengagumkan!
89
00:04:56,880 --> 00:04:58,680
Dan kurasa mungkin setelah itu.
90
00:04:58,690 --> 00:05:00,419
Pergi ke bioskop.
91
00:05:00,420 --> 00:05:02,220
Mereka memainkan beberapa
film megah Perancis.
92
00:05:02,244 --> 00:05:03,889
Aku tidak bisa bahasa Perancis, Damon.
93
00:05:03,890 --> 00:05:05,820
Jangan lihat filmnya, wanita polos,
94
00:05:05,830 --> 00:05:09,230
tapi bersembunyilah
di belakang dan taruh popcorn di bangkunya.
95
00:05:12,830 --> 00:05:16,269
Tunggu. Kita akan berkencan, kan?
96
00:05:16,270 --> 00:05:19,069
Damon, itu curang, ok?
97
00:05:19,070 --> 00:05:20,739
Kau sudah tahu semuanya
tentangku.
98
00:05:20,740 --> 00:05:23,170
Curang? Curang itu
menghapus semua ingatan luar biasa kita.
99
00:05:23,180 --> 00:05:24,309
Itu baru curang.
100
00:05:24,310 --> 00:05:25,579
Aku serius.
101
00:05:25,580 --> 00:05:27,209
Dengar. Kalau kita
mau lakukan ini,
102
00:05:27,210 --> 00:05:30,079
kita tidak bisa mengikuti itu
dimana kita meninggalkannya
103
00:05:30,080 --> 00:05:32,380
karena aku tidak ingat
dimana itu tertinggal.
104
00:05:32,390 --> 00:05:33,580
Aku mengerti.
105
00:05:33,590 --> 00:05:36,150
Mulai darimana yang kau suka
untuk memulainya?
106
00:05:36,160 --> 00:05:38,019
Dari awal.
107
00:05:38,020 --> 00:05:40,189
Aku ada waktu jam 6.
Kau bisa menjemputku.
108
00:05:40,190 --> 00:05:41,790
Baiklah. / Baik.
109
00:05:41,800 --> 00:05:43,290
Mengagumkan. / Mengagumkan.
110
00:05:43,300 --> 00:05:44,799
Bagus.
111
00:05:44,800 --> 00:05:47,170
Dah.
112
00:05:51,040 --> 00:05:54,309
Bagaimana dengan Atlantis
113
00:05:54,310 --> 00:05:57,079
atau, seperti, lautan penuh kedamaian?
114
00:05:57,080 --> 00:05:59,509
Di bulan? / Mm-hmm.
115
00:05:59,510 --> 00:06:01,349
Aku dengar bagus disana.
116
00:06:01,350 --> 00:06:02,550
Disana... disana begitu damai.
117
00:06:02,574 --> 00:06:03,610
Mm-hmm. / Mm-hmm.
118
00:06:03,620 --> 00:06:04,979
Aku serius.
119
00:06:04,980 --> 00:06:06,719
Pilih tempat yang sebenarnya.
120
00:06:06,720 --> 00:06:08,650
Kenapa kita membicarakan soal
liburan musim semi
121
00:06:08,660 --> 00:06:11,459
kemanapun selain
tempat tidur kecil ini,
122
00:06:11,460 --> 00:06:15,960
kita mungkin harus
meninggalkan beberapa masalah sekarang.
123
00:06:18,130 --> 00:06:19,599
Abaikan itu.
124
00:06:19,600 --> 00:06:20,829
Olivia, kau dirumah?
125
00:06:20,830 --> 00:06:22,030
Olivia?
126
00:06:22,040 --> 00:06:24,039
Oh, astaga.
Dia datang lebih cepat.
127
00:06:24,040 --> 00:06:25,300
Siapa yang datang lebih cepat?
128
00:06:25,310 --> 00:06:26,869
Sayang, ini orang tuamu.
129
00:06:26,870 --> 00:06:28,339
Ini. Pakai.
130
00:06:28,340 --> 00:06:29,740
Ayahmu?
Apa yang dia lakukan disini?
131
00:06:29,764 --> 00:06:32,179
Dia mau membawa Luke
dan aku makan malam di luar.
132
00:06:32,180 --> 00:06:33,410
Sembunyi.
133
00:06:35,420 --> 00:06:39,280
Ayah, hei!
Kupikir kita bertemu nanti.
134
00:06:39,290 --> 00:06:41,419
Yah, kita bertemu nanti,
tapi aku mau...
135
00:06:41,420 --> 00:06:42,889
tambahan waktu bersama kekasihku.
136
00:06:42,890 --> 00:06:45,019
Aw.
137
00:06:45,020 --> 00:06:46,320
Selamat ulang tahun.
138
00:06:49,200 --> 00:06:50,760
Terima kasih.
139
00:06:54,370 --> 00:06:56,199
Aku mau memastikan
dosis fentanyl Ny. Murphy.
140
00:06:56,200 --> 00:06:58,140
Awasi dia. Terima kasih.
141
00:07:07,680 --> 00:07:11,519
Phesmatos tribum,
plantus vivifae,
142
00:07:11,520 --> 00:07:14,890
plantus... Hederus.
143
00:07:19,390 --> 00:07:22,059
Haruskah aku memanggilnya?
144
00:07:22,060 --> 00:07:24,699
Sudah mati...
Seperti dugaan semua orang.
145
00:07:24,700 --> 00:07:27,060
Yah, di kolom keberhasilan sihir,
146
00:07:27,070 --> 00:07:28,530
Aku baru berjalan
melewati kampus
147
00:07:28,540 --> 00:07:29,830
tanpa terbakar,
148
00:07:29,840 --> 00:07:30,900
jadi sihirmu berhasil.
149
00:07:32,040 --> 00:07:33,370
Aku perlu bantuan.
150
00:07:37,510 --> 00:07:40,649
Aku meminta Duke
mengirim catatan medis Colin.
151
00:07:40,650 --> 00:07:43,710
Ini skan kepalanya
dari minggu belakangan ini.
152
00:07:43,720 --> 00:07:46,019
Yang ini...
153
00:07:46,020 --> 00:07:48,249
diambil 10 menit yang lalu.
154
00:07:48,250 --> 00:07:50,019
Lihat warna merah itu?
155
00:07:50,020 --> 00:07:52,759
Yah, aku bukan dokter,
tapi pria ini sekarat.
156
00:07:52,760 --> 00:07:54,859
Jadi darahnya tidak
menyembuhkannya.
157
00:07:54,860 --> 00:07:58,229
Itu mempercepat kankernya
dan membunuhnya.
158
00:07:58,230 --> 00:08:00,699
Jadi sekarang aku
punya pasien kanker stadium 10,
159
00:08:00,700 --> 00:08:02,130
yang bagaimanapun
tidak bernyawa,
160
00:08:02,140 --> 00:08:05,069
Begitu parah dan dia vampire,
161
00:08:05,070 --> 00:08:06,739
yang berarti emosinya meninggi.
162
00:08:06,740 --> 00:08:08,369
Dan dia tidak bisa mati.
163
00:08:08,370 --> 00:08:09,839
Hei, jangan tersinggung.
Ada yang mau memberitahku..
164
00:08:09,840 --> 00:08:11,640
Kenapa aku dipanggil kemari
untuk mendengarkan
165
00:08:11,664 --> 00:08:13,709
cerita Colin si vampire kanker...
166
00:08:13,710 --> 00:08:17,379
Karena Caroline memberiku
darahnya tadi malam,
167
00:08:17,380 --> 00:08:19,820
jadi hal yang sama
mungkin terjadi padaku.
168
00:08:35,680 --> 00:08:36,939
Hei.
169
00:08:36,940 --> 00:08:38,140
Ada berita baru?
170
00:08:38,150 --> 00:08:39,590
Tidak, belum ada.
Ini sedikit di luar
171
00:08:39,614 --> 00:08:42,079
keahlian Jo.
172
00:08:42,080 --> 00:08:43,949
Apa kau tahu Caroline
173
00:08:43,950 --> 00:08:45,819
akan memberikan ibunya
darah vampire?
174
00:08:45,820 --> 00:08:48,019
Yah, aku disana
saat darahnya menyembuhkan Collin.
175
00:08:48,020 --> 00:08:50,559
Dan kalian pergi, dan dia mati,
176
00:08:50,560 --> 00:08:53,289
jadi itu sebenarnya tidak
menyembuhkannya.
177
00:08:53,290 --> 00:08:54,829
Itu malah memparahnya.
178
00:08:54,830 --> 00:08:56,790
Caroline terus beralasan
kalau itu pasti berhasil.
179
00:08:56,814 --> 00:08:59,169
Yah, tapi kau tidak'kan, Stefan.
180
00:08:59,170 --> 00:09:02,099
Kau, sudah, 165 tahun.
181
00:09:02,100 --> 00:09:04,469
Kau pernah bekerja jadi
paramedis di rumah sakit.
182
00:09:04,470 --> 00:09:06,109
Jadi itu membuatku jadi ahli
183
00:09:06,110 --> 00:09:08,009
dalam perawatan
kanker makhluk supernatural.
184
00:09:08,010 --> 00:09:10,039
Aku berharap
kau bisa lakukan sedikit penyelidikan
185
00:09:10,040 --> 00:09:12,879
atau menunggu, uh,
beberapa hari.
186
00:09:12,880 --> 00:09:14,479
Karena kau merasa begitu
rasional
187
00:09:14,480 --> 00:09:17,580
saat Damon mati, kan?
188
00:09:17,590 --> 00:09:19,849
Ibunya sekarat.
189
00:09:19,850 --> 00:09:21,550
Kau tidak lihat
harapan di matanya
190
00:09:21,560 --> 00:09:24,020
saat dia berpikir mungkin
ibunya tidak akan mati,
191
00:09:24,030 --> 00:09:27,160
dan aku tidak mau menjadi seseorang
yang mengambil itu darinya.
192
00:09:33,000 --> 00:09:34,430
Um...
193
00:09:34,440 --> 00:09:36,340
Ja punya ide.
194
00:09:39,340 --> 00:09:41,839
Menurut medis,
ini adalah pilihan terbaik.
195
00:09:41,840 --> 00:09:43,409
Kalau darah vampire itu
bisa dikeluarkan
196
00:09:43,410 --> 00:09:46,009
dengan mentransfusi penuh
darah manusia
197
00:09:46,010 --> 00:09:48,879
mungkin bisa
menstabilkan kondisinya.
198
00:09:48,880 --> 00:09:52,119
Tolong sedikit menyakinkan, Dok.
199
00:09:52,120 --> 00:09:54,550
Dengar.
Kita disini lagi di luar jalur
200
00:09:54,560 --> 00:09:56,219
tapi ini bukan hanya
masalah medis, Damon.
201
00:09:56,220 --> 00:09:57,959
Ini juga masalah sihir.
202
00:09:57,960 --> 00:10:00,629
Yah, kalau begitu
kau kualifikasi unik...
203
00:10:00,630 --> 00:10:02,529
Dokter penyihir dan semuanya.
204
00:10:02,530 --> 00:10:06,029
Sekarang kau percaya dengan
shirku. Mengejutkan, terima kasih.
205
00:10:06,030 --> 00:10:07,730
Sialnya, ini berjalan
206
00:10:07,740 --> 00:10:09,900
diluar kemampuan penyihir manapun
yang pernah kudengar,
207
00:10:09,924 --> 00:10:12,569
tapi kumohon kalau
kau punya rencana lebih baik,
208
00:10:12,570 --> 00:10:13,910
Aku akan dengarkan.
209
00:10:15,810 --> 00:10:17,840
Kenapa kau bilang
ulang tahunmu dua minggu lagi?
210
00:10:17,850 --> 00:10:20,249
Untuk menghindari
pembicaraan seperti ini.
211
00:10:20,250 --> 00:10:22,279
Apa aku terlalu berlebihan
memakai eyeliner?
212
00:10:22,280 --> 00:10:23,719
Kalau kau dan Luke 22 tahun,
213
00:10:23,720 --> 00:10:25,080
itu berarti kau cukup umur
untuk bergabung.
214
00:10:25,090 --> 00:10:26,589
Itulah kenapa Luke dan aku
keluar
215
00:10:26,590 --> 00:10:28,519
dengan kekuatan bujukan kembar kami,
216
00:10:28,520 --> 00:10:33,590
menyakinkan ayah
kalau Jo cukup kuat untuk mengalahkan Kai.
217
00:10:35,230 --> 00:10:36,790
Kau terlalu berlebihan
memakain make-up,
218
00:10:36,791 --> 00:10:38,120
dan dia harusnya tidak
ada disini.
219
00:10:38,121 --> 00:10:39,060
Dia tidak ikut.
220
00:10:39,070 --> 00:10:40,769
Dan kenapa kau memakai jas?
221
00:10:40,770 --> 00:10:42,899
Kau mau meminta pemimpin
perkumpulan Gemini
222
00:10:42,900 --> 00:10:45,200
untuk melepaskan kita
dari tradisi lama itu,
223
00:10:45,210 --> 00:10:46,850
Aku perlu untuk
membuatku terlihat serius.
224
00:10:46,874 --> 00:10:48,739
Kau harus biarkan aku
bicara padanya.
225
00:10:48,740 --> 00:10:51,940
Itu benar-benar ide buruk.
226
00:10:51,950 --> 00:10:54,079
Janji padaku kalau
kau tidak akan ikut campur.
227
00:10:54,080 --> 00:10:56,160
Apa yang terjadi kalau kau
tidak bisa menyakinkannya?
228
00:10:56,184 --> 00:10:56,949
Kami pasti bisa.
229
00:10:56,950 --> 00:10:58,449
Kau mati.
230
00:10:58,450 --> 00:11:02,250
Kau dan Luke bergabung,
Luke menang, kau mati.
231
00:11:02,260 --> 00:11:05,259
Kau percaya padaku?
232
00:11:05,260 --> 00:11:07,290
Apa aku punya pilihan?
233
00:11:07,300 --> 00:11:09,929
Kalau begitu jangan khawatir.
234
00:11:09,930 --> 00:11:11,660
Kau tidak akan kehilanganku.
235
00:11:29,150 --> 00:11:30,580
Hei.
236
00:11:30,590 --> 00:11:32,480
"Hei, transfusi darah
237
00:11:32,490 --> 00:11:34,210
menghentikan kanker
memakannya hidup-hidup,"
238
00:11:34,234 --> 00:11:35,919
atau "hei, ada ruang sheriff yang"
239
00:11:35,920 --> 00:11:37,400
kosong di ruang
bawah tanah keluarga?"
240
00:11:37,401 --> 00:11:38,721
Aku tidak tahu.
Jo masih melakukan
241
00:11:38,745 --> 00:11:40,359
beberapa tes untuk mencari tahunya.
242
00:11:40,360 --> 00:11:42,090
Dia harus keluar sebentar.
243
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
Aku tidak tahu
kalau kau ingat ini,
244
00:11:46,784 --> 00:11:49,369
tapi Liz dan aku sedikit dekat.
245
00:11:49,370 --> 00:11:50,739
Yah.
246
00:11:50,740 --> 00:11:53,970
Maksudku, sejauh dia
jadi manusia, dia
247
00:11:53,980 --> 00:11:57,479
lumayan baik.
248
00:11:57,480 --> 00:11:59,609
Aku bisa lihat betapa
kau peduli padanya,
249
00:11:59,610 --> 00:12:01,891
tapi kita sudah berusaha,
kalau ada yang bisa kita lakukan
250
00:12:01,915 --> 00:12:04,480
untuk menyelesaikan ini,
percaya padaku, kita kan lakukan.
251
00:12:04,490 --> 00:12:06,020
Yah.
252
00:12:18,830 --> 00:12:21,230
Hei.
253
00:12:21,240 --> 00:12:22,569
Mesin kopinya rusak.
254
00:12:22,570 --> 00:12:24,139
Benarkah, rumah sakit macam
apa ini?
255
00:12:24,140 --> 00:12:26,020
Kalau kau tidak bisa
memperbaiki mesin kopi ini,
256
00:12:26,044 --> 00:12:28,239
lalu bagaimana kau bisa
menyembuhkan orang?
257
00:12:28,240 --> 00:12:30,439
Yakin kau tidak perlu
makanan sebenarnya?
258
00:12:30,440 --> 00:12:32,749
Mungkin ada mesin di sekitar sini
yang menjual.
259
00:12:32,750 --> 00:12:35,310
O positif.
260
00:12:35,320 --> 00:12:38,219
Kita mengacaukan saat
yang penting.
261
00:12:38,220 --> 00:12:39,889
Kenapa aku memberinya darah itu?
262
00:12:39,890 --> 00:12:41,219
Kau mau mencoba membantu.
263
00:12:41,220 --> 00:12:42,700
Tidak. Aku mencoba
memperbaiki sesuatu
264
00:12:42,710 --> 00:12:44,709
yang aku tidak punya andil
mencoba memperbaikinya.
265
00:12:44,710 --> 00:12:45,889
Itu seperti buku catatan
266
00:12:45,890 --> 00:12:47,250
yang mengendalikan
kejanggalan ini.
267
00:12:47,274 --> 00:12:50,159
Dengar. Kau seorang yang optimis.
268
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Kau mau percaya
pada apapun yang mungkin dilakukan,
269
00:12:52,184 --> 00:12:56,899
dan itulah yang ibumu
perlu dengar sekarang.
270
00:12:56,900 --> 00:12:59,709
Ok?
271
00:12:59,710 --> 00:13:01,870
Aah!
272
00:13:01,880 --> 00:13:03,409
Itu ruangan Colin.
273
00:13:03,410 --> 00:13:04,740
Aah!
274
00:13:07,750 --> 00:13:09,080
Aku tidak bisa mati.
275
00:13:12,650 --> 00:13:14,089
Kenapa aku tidak bisa mati?
276
00:13:14,090 --> 00:13:15,419
Hei, hei. Tenang, tenang.
277
00:13:15,420 --> 00:13:16,859
Tidak apa. Tidak apa.
278
00:13:16,860 --> 00:13:18,520
Ini tidak baik-baik saja!
279
00:13:18,530 --> 00:13:20,790
Aku menderita.
Aku bisa dengar tumorku membesar.
280
00:13:20,800 --> 00:13:24,629
Ok. Kami akan coba membantu, tapi tolong
berhenti menyakiti dirimu sendiri.
281
00:13:24,630 --> 00:13:26,329
Kau mau membantuku?
282
00:13:26,330 --> 00:13:27,930
Membantuku mati.
283
00:13:32,910 --> 00:13:34,670
Kenapa kau lakukan itu?
284
00:13:34,680 --> 00:13:35,839
Dia yang minta.
285
00:13:35,840 --> 00:13:37,310
Aku mengabulkannnya.
286
00:13:40,010 --> 00:13:43,679
Transfusi darah tidak berhasil,
287
00:13:43,680 --> 00:13:46,819
kau membunuhnya, Pirang.
288
00:13:46,820 --> 00:13:48,589
Sudah cukup, Damon.
289
00:13:48,590 --> 00:13:51,459
Tidak. Tidak apa.
Dia hanya mengatakan
290
00:13:51,460 --> 00:13:53,590
apa yang semua orang pikirkan.
291
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Aku yang membunuh ibuku.
292
00:14:08,950 --> 00:14:10,049
Hei, Ini Caroline.
293
00:14:10,050 --> 00:14:11,650
Tinggalkan pesan.
294
00:14:11,660 --> 00:14:13,419
Caroline, dimana kau?
295
00:14:13,420 --> 00:14:15,489
Hubungi aku atau
ide yang lebih baik,
296
00:14:15,490 --> 00:14:18,730
cukup... cukup kembalilah.
297
00:14:24,100 --> 00:14:27,569
Hei.
298
00:14:27,570 --> 00:14:29,509
Bagaimana perasaanmu?
299
00:14:29,510 --> 00:14:31,840
Seperti manusia
terikat di ranjang.
300
00:14:34,550 --> 00:14:38,579
Jadi... bagaimana keputusannya?
301
00:14:38,580 --> 00:14:42,080
Apa pertukaran darahnya berhasil?
302
00:14:42,090 --> 00:14:44,150
Kami belum yakin.
303
00:14:44,160 --> 00:14:48,589
Maksudku, Jo masih
melakukan beberapa tes.
304
00:14:48,590 --> 00:14:50,759
Kau tidak perlu berbohong
ke orang sakit, Elena.
305
00:14:50,760 --> 00:14:52,060
Ini hukum karma.
306
00:14:55,889 --> 00:14:57,129
Mereka berkata kalau pasti lama
307
00:14:57,130 --> 00:15:00,139
sel kankernya berkembang,
308
00:15:00,140 --> 00:15:02,070
tapi tidak berhasil.
309
00:15:03,970 --> 00:15:05,640
Maafkan aku.
310
00:15:08,050 --> 00:15:09,709
Bagaimana Caroline?
311
00:15:09,710 --> 00:15:11,649
Dia baik.
Dia hanya keluar membeli makanan.
312
00:15:11,650 --> 00:15:14,180
Elena.
313
00:15:14,190 --> 00:15:16,619
Dia pergi,
314
00:15:16,620 --> 00:15:18,220
dan sekarang
aku tidak bisa menemukannya,
315
00:15:18,244 --> 00:15:19,519
Aku tidak bisa menahannya.
316
00:15:19,520 --> 00:15:21,920
Dia tidak akan memaafkan dirinya
karena ini, kan?
317
00:15:21,930 --> 00:15:23,390
Hei.
318
00:15:26,030 --> 00:15:28,960
Aku pastikan
kami akan menemukannya.
319
00:15:28,970 --> 00:15:30,670
Aku janji.
320
00:15:34,540 --> 00:15:35,970
Terima kasih.
321
00:15:46,520 --> 00:15:48,449
Bagus! Kau disini.
322
00:15:48,450 --> 00:15:50,219
Aku sebenarnya punya
dua pilihan.
323
00:15:50,220 --> 00:15:52,789
Aku suka ini karena bunga matahari
adalah bunga kesukaannya.
324
00:15:52,790 --> 00:15:55,489
Tapi di saat yang sama,
aku juga berpikir
325
00:15:55,490 --> 00:15:57,690
mungkin bunganya
sedikit berlebihan juga
326
00:15:57,700 --> 00:15:59,629
untuk upacara pemakaman.
327
00:15:59,630 --> 00:16:03,799
Jadi ini jadi pilihan kedua,
328
00:16:03,800 --> 00:16:06,099
um, karena bunga mawar itu klasik,
benarkan?
329
00:16:06,100 --> 00:16:08,300
Maksudku, terkecuali
yang sedikit merah muda.
330
00:16:08,310 --> 00:16:12,010
Sesungguhnya, aku harus
menganti vas-nya, tapi... ahem.
331
00:16:14,210 --> 00:16:15,640
Kalau kau mau mengatakan sesuatu
332
00:16:15,650 --> 00:16:17,409
untuk menghiburku, jangan.
333
00:16:17,410 --> 00:16:18,579
Aku tidak pantas di hibur.
334
00:16:18,580 --> 00:16:20,149
Aku tidak akan lakukan. / Bagus.
335
00:16:20,150 --> 00:16:21,549
Aku hanya berpikir kalau
kau punya
336
00:16:21,550 --> 00:16:24,150
hal yang lebih penting
untuk dilakukan
337
00:16:24,160 --> 00:16:27,059
daripada merencanakan
upacara pemakaman buat ibumu
338
00:16:27,060 --> 00:16:29,359
yang masih hidup.
339
00:16:29,360 --> 00:16:32,859
Yah, tapi semua ini
perlu dilakukan, benarkan?
340
00:16:32,860 --> 00:16:35,360
Dia tidak akan mau
hidup di sisa hidupnya
341
00:16:35,370 --> 00:16:37,899
sebagai vampire dengan
sakit yang menyiksa.
342
00:16:37,900 --> 00:16:39,500
Jadi aku harus lakukan sesuatu yang baik
343
00:16:39,501 --> 00:16:41,000
sebagai ganti semua kekacauan ini.
344
00:16:41,001 --> 00:16:43,540
Sepakat?
345
00:16:45,540 --> 00:16:48,540
Caroline, kau mengambil resiko.
346
00:16:48,550 --> 00:16:52,849
Tidak perlu dibalas,
kau melakukannya karena kasih sayang.
347
00:16:52,850 --> 00:16:56,989
Kau malah membuat
ibumu semakin sakit, ok,
348
00:16:56,990 --> 00:16:58,819
tapi apa yang kau
lakukan sekarang?
349
00:16:58,820 --> 00:17:01,459
Apa kau hanya akan
bersembunyi menghindar?
350
00:17:01,460 --> 00:17:04,259
Aku tidak...
351
00:17:04,260 --> 00:17:06,140
Aku tidak tahu
apa yang harus kukatakan padanya.
352
00:17:06,164 --> 00:17:08,329
Kau tidak perlu
mengatakan apapun padanya.
353
00:17:08,330 --> 00:17:10,299
Cukup ada disampingnya.
354
00:17:10,300 --> 00:17:12,769
Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa bahkan...
355
00:17:12,770 --> 00:17:14,500
Memandang wajahnya.
356
00:17:16,670 --> 00:17:19,009
Dengar. Saat aku kecil,
357
00:17:19,010 --> 00:17:23,349
ibuku, dia sakit,
358
00:17:23,350 --> 00:17:26,319
dan sebagai gantinya
aku menghabiskan waktu dengannya,
359
00:17:26,320 --> 00:17:30,089
Aku lakukan apapun
yang bisa kulakukan untuk menghiburnya.
360
00:17:30,090 --> 00:17:33,289
Seperti membawakannya bunga kesukaannya
361
00:17:33,290 --> 00:17:36,429
atau ke kota membelikan
teh yang dia suka,
362
00:17:36,430 --> 00:17:39,429
dan aku seakan melakukan itu
hanya untuknya,
363
00:17:39,430 --> 00:17:41,829
tapi tidak kulakukan.
364
00:17:41,830 --> 00:17:47,669
Aku takut melihatnya
sakit seperti itu,
365
00:17:47,670 --> 00:17:51,609
dan lalu ayahku, dia, uh...
366
00:17:51,610 --> 00:17:54,710
Dia mengirimnya jauh,
dan dia mati.
367
00:17:56,980 --> 00:18:00,450
Aku akan berikan apapun untuk
bisa sehari bersamanya.
368
00:18:04,890 --> 00:18:08,059
Bagaimana kalau dia
tidak bisa memaafkanku?
369
00:18:08,060 --> 00:18:12,359
Dia tidak berpikir soal apapun
untuk dimaafkan.
370
00:18:12,360 --> 00:18:14,730
Dia hanya perlu kau
ada di sampingnya.
371
00:18:39,620 --> 00:18:41,789
Kalian menolak penggabungan itu?
372
00:18:41,790 --> 00:18:43,959
Kami mau mengajukan
pilihan lain.
373
00:18:43,960 --> 00:18:46,259
Tidak ada pilihan lain.
374
00:18:46,260 --> 00:18:47,329
Kalau sepasang kembar tidak
bergabung,
375
00:18:47,330 --> 00:18:48,729
maka garis keturunan Gemini
376
00:18:48,730 --> 00:18:50,329
akan berhenti sampai kematianku.
377
00:18:50,330 --> 00:18:52,830
Itu berarti seluruh perkumpulan
akan mati.
378
00:18:52,840 --> 00:18:54,539
Itu yang kalian mau?
379
00:18:54,540 --> 00:18:57,770
Tidak, tentu saja tidak,
tapi kau segar bugar,
380
00:18:57,780 --> 00:18:59,739
Kai tidak sadarkan diri.
381
00:18:59,740 --> 00:19:01,879
Itu berarti kita punya
waktu untuk memikirkan ini.
382
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
Tidak ada yang perlu dipikirkan.
383
00:19:03,184 --> 00:19:05,279
Kalian dilahirkan untuk
melakukan itu.
384
00:19:05,280 --> 00:19:07,179
Tidak. Ayah.
Ini alasan Kai dan Jo dilahirkan.
385
00:19:07,180 --> 00:19:09,060
Kami hanya sebagai
rencanan cadangan keturunanmu
386
00:19:09,084 --> 00:19:11,389
karena kau merasa kalau keturunan pertamamu
punya cacat.
387
00:19:11,390 --> 00:19:13,159
Kai itu psikopat.
388
00:19:13,160 --> 00:19:15,459
Orang yang sangat berbahaya.
389
00:19:15,460 --> 00:19:17,329
Ayah, Jo bisa lakukan ini.
390
00:19:17,330 --> 00:19:18,890
Dia bisa menang.
391
00:19:18,900 --> 00:19:21,399
Yang kami minta
kau memberinya kesempatan.
392
00:19:21,400 --> 00:19:22,880
Aku tidak minta
kalian lakukan apapun.
393
00:19:22,904 --> 00:19:24,669
Aku tidak minta
untuk dirikusendiri.
394
00:19:24,670 --> 00:19:26,769
Kau mudah bicara begitu?
395
00:19:26,770 --> 00:19:28,890
Kau bergabung dengan
saudara kembarmu, dan kau menang.
396
00:19:28,914 --> 00:19:30,239
Kau tidak mati.
397
00:19:30,240 --> 00:19:32,209
Ini tidak selalu seperti itu, dan
kau tahu itu.
398
00:19:32,210 --> 00:19:35,779
Seseorang akan
mengambil sifat dari orang satunya,
399
00:19:35,780 --> 00:19:38,020
Kedua jiwa kalian akan bersatu
menjadi sesuatu yang baru.
400
00:19:38,044 --> 00:19:41,719
Itu sama persis
seperti aku.
401
00:19:41,720 --> 00:19:44,719
Yah, aku tahu aku
lebih kuat daripada Liv,
402
00:19:44,720 --> 00:19:46,640
jadi berarti aku akan menang
kalau kami bergabung
403
00:19:46,664 --> 00:19:50,059
jadi kau bisa berbuat
sesuka hatimu dengan itu.
404
00:19:50,060 --> 00:19:52,659
Tapi aku akan membunuh
kakakku sendiri.
405
00:19:52,660 --> 00:19:55,130
Aku tidak bisa
melakukan itu padanya.
406
00:20:01,510 --> 00:20:04,570
Waktu yang salah, Lockwood.
Aku lagi bersemangat.
407
00:20:04,580 --> 00:20:06,540
Apa yang kau lakukan?
408
00:20:08,709 --> 00:20:09,949
Aku akan buatnya mudah untukmu.
409
00:20:09,950 --> 00:20:11,470
Aku akan berikan padamu
banyak pilihan.
410
00:20:11,494 --> 00:20:13,049
A... "Aku jadi bodoh."
411
00:20:13,050 --> 00:20:16,149
B... "Aku punya masalah emosi,
dan aku manusia lemah sekarang",
412
00:20:16,150 --> 00:20:17,550
dan aku mau bangunkan orang tidur."
413
00:20:17,574 --> 00:20:21,784
C... "A dan B benar."
414
00:20:23,090 --> 00:20:25,059
Ayah Liv di kota.
415
00:20:25,060 --> 00:20:27,329
Dia mencoba membujuknya agar
membiarkan Jo dan Kai bergabung.
416
00:20:27,330 --> 00:20:29,530
Oh, jadi kau datang dan
mau membawa Kai sebagai jaminan.
417
00:20:29,554 --> 00:20:31,669
Masalahnya papa Parker
bilang tidak ke Liv dan Luke,
418
00:20:31,670 --> 00:20:35,069
kau kehilangannya, dan
penggabungannya dengan Jo bagaimana, huh?
419
00:20:35,070 --> 00:20:36,569
Sementara ini kuhargai usahamu,
420
00:20:36,570 --> 00:20:38,470
dia psikopat aneh
penggila sihir.
421
00:20:38,480 --> 00:20:41,180
Aku tidak akan biarkan
kau keluar bersamanya.
422
00:20:47,920 --> 00:20:50,449
Aku bisa menciummu sekarang,
423
00:20:50,450 --> 00:20:52,689
Kau si cantik bodoh.
424
00:20:52,690 --> 00:20:54,620
Apa maksud perkataanmu?
425
00:20:54,630 --> 00:20:57,129
Uuh!
426
00:20:57,130 --> 00:21:01,560
Yep. Itu selalu berhasil.
427
00:21:01,570 --> 00:21:02,760
Selamat malam.
428
00:21:02,770 --> 00:21:05,600
Itu akan membuatmu pingsan
beberapa jam.
429
00:21:10,670 --> 00:21:12,270
Bukan waktu yang tepat.
430
00:21:12,280 --> 00:21:13,939
Yah, maaf mendengarnya, Twinderella.
431
00:21:13,940 --> 00:21:16,679
Si tukang ngatur ke selatan, kan?
432
00:21:16,680 --> 00:21:17,979
Kemana Tyler?
433
00:21:17,980 --> 00:21:19,420
Yah, berita bagusnya
pacarmu dan aku,
434
00:21:19,444 --> 00:21:21,149
Kupikir, datang membawa solusi.
435
00:21:21,150 --> 00:21:22,419
Sekarang, sedikit salam Mary,
436
00:21:22,420 --> 00:21:23,940
tapi kupikir semua orang
memerlukannya.
437
00:21:23,964 --> 00:21:26,089
Aku hanya mau bertanya
ke papa Parker satu pertanyaan.
438
00:21:26,090 --> 00:21:27,219
Jadi bisa berikan padanya?
439
00:21:27,220 --> 00:21:28,659
Aku mau bicara dengan Tyler.
440
00:21:28,660 --> 00:21:32,330
Dia, keluar sebentar.
441
00:21:42,940 --> 00:21:44,139
Ya?
442
00:21:44,140 --> 00:21:46,779
Halo, pak. Ini Damon Salvatore.
443
00:21:46,780 --> 00:21:48,979
Kita merayakan Thanksgiving
bersama.
444
00:21:48,980 --> 00:21:51,079
Bagaimanapun, aku duduk disini
googling
445
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
acara peringatan
yang terkenal sekarang,
446
00:21:52,664 --> 00:21:54,279
dan aku penasaran.
447
00:21:54,280 --> 00:21:56,589
Haruskah Mercury-Venus memberimu
448
00:21:56,590 --> 00:22:00,389
cukup kekuatan melakukan
sedikit pesta penggabungan Gemini?
449
00:22:00,390 --> 00:22:01,859
Kenapa?
450
00:22:01,860 --> 00:22:03,259
Aku gunakan jawaban elakan ya.
451
00:22:03,260 --> 00:22:04,729
Jadi begini situasinya.
452
00:22:04,730 --> 00:22:06,459
Aku mau kau
memanfaatkan pesta planet itu
453
00:22:06,460 --> 00:22:09,360
untuk menggabungkan
sepasang kembar ASAP pirangmu.
454
00:22:09,370 --> 00:22:11,769
Karena, yah, sayang anak
terdahulumu yang koma ini
455
00:22:11,770 --> 00:22:13,370
akan jadi yang kalah
dan kecenderungannya
456
00:22:13,394 --> 00:22:15,224
akan memukulmu dengan tangannya.
457
00:22:19,980 --> 00:22:22,580
Bangun dan bersemangatlah, musang kecil.
458
00:22:24,650 --> 00:22:27,519
Ooh! Mencoba meledakkan
pembuluh darah di otakku?
459
00:22:27,520 --> 00:22:28,819
Maaf, tidak akan berhasil.
460
00:22:28,820 --> 00:22:31,289
Sepertinya seluruh sihirmu
461
00:22:31,290 --> 00:22:33,089
hilang saat kau tertidur.
462
00:22:33,090 --> 00:22:35,659
Berarti bagus buatku.
463
00:22:35,660 --> 00:22:38,829
Jangan khawatir. Aku tahu kemana
kau bisa dapatkan sihirnya lagi.
464
00:22:38,830 --> 00:22:41,029
Heh.
465
00:22:41,030 --> 00:22:42,870
Kau benar-benar merasa
aku akan percaya padamu?
466
00:22:42,894 --> 00:22:44,869
Tidak, dan aku tidak
akan percaya padamu.
467
00:22:44,870 --> 00:22:46,399
Aku hanya perlu penyedot sihir,
468
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
dan hanya kau yang ada di kota.
469
00:22:51,280 --> 00:22:52,710
Hei.
470
00:22:58,820 --> 00:23:01,050
Mari kita bahas imbalanku.
471
00:23:08,990 --> 00:23:12,620
Baiklah. Aku perlu
12 meter jarum atau apapun.
472
00:23:12,630 --> 00:23:14,070
Tidak tahu
yang kulakukan dengan itu,
473
00:23:14,094 --> 00:23:15,229
tapi aku memerlukannya.
474
00:23:15,230 --> 00:23:17,229
Kau bukan dokter,
jadi berhenti bermain-main.
475
00:23:17,230 --> 00:23:18,529
Tapi aku vampire,
476
00:23:18,530 --> 00:23:19,730
dan aku akan patahkan kepalamu
477
00:23:19,731 --> 00:23:20,800
kalau kau mengacaukan ini.
478
00:23:20,801 --> 00:23:22,169
Yang dia bilang,
479
00:23:22,170 --> 00:23:24,039
lakukan sedikit trik sihir bodohmu
480
00:23:24,040 --> 00:23:26,739
dan keluarkan sihir darinya
sekarang.
481
00:23:26,740 --> 00:23:29,309
Aku tahu kalian
berdua saling melirik.
482
00:23:29,310 --> 00:23:33,379
Itu sangat tidak biasa.
483
00:23:33,380 --> 00:23:36,260
Ha! Kau lihat yang kulakukan,
menekan "kesenangan" dengan ketidakbiasaan?
484
00:23:36,284 --> 00:23:37,549
Langsung saja, Kai.
485
00:23:37,550 --> 00:23:41,049
Mendengarmu bicara
membuatku mau mati.
486
00:23:41,050 --> 00:23:42,250
Baguslah.
487
00:23:51,260 --> 00:23:53,099
Apa berhasil?
488
00:23:53,100 --> 00:23:54,470
Aku tidak tahu.
489
00:23:57,470 --> 00:24:00,300
Apa yang terjadi?
490
00:24:00,310 --> 00:24:01,609
Apa yang dia lakukan disini?
491
00:24:01,610 --> 00:24:03,909
Hei, kak. Sedikit sibuk.
492
00:24:03,910 --> 00:24:05,740
Sebentar lagi
bergabung denganmu.
493
00:24:05,750 --> 00:24:07,079
Elena?
494
00:24:07,080 --> 00:24:10,649
Aku akan biarkan
Damon menjelaskannya.
495
00:24:10,650 --> 00:24:12,150
Aku akan tetap bersamamu.
496
00:24:14,990 --> 00:24:16,550
Apa kau sudah gila?
497
00:24:16,560 --> 00:24:19,989
Hei. Shh. Dengar.
Kau bilang padaku Liz akan mati
498
00:24:19,990 --> 00:24:21,929
dalam 8 jam sihirnya masih ada.
499
00:24:21,930 --> 00:24:24,010
Dia menghisap sihirnya.
Kau lulus sekolah kedokteran.
500
00:24:24,020 --> 00:24:25,849
Aku tahu kau sudah tahu
kemana arah maksudku.
501
00:24:25,850 --> 00:24:28,569
Kalau kau pikir Kai melakukan ini
karena kebaikan hatinya.
502
00:24:28,570 --> 00:24:31,539
Aku bisa jamin
dia tidak memilikinya.
503
00:24:31,540 --> 00:24:33,969
Apa imbalannya?
504
00:24:33,970 --> 00:24:36,209
Dia mau penggabungan.
505
00:24:36,210 --> 00:24:37,680
Malam ini.
506
00:24:48,450 --> 00:24:50,859
Sudah. Semua selesai.
507
00:24:50,860 --> 00:24:54,629
Sheriff, hei.
Bagaimana perasaanmu?
508
00:24:54,630 --> 00:24:55,829
Kau tidak apa?
509
00:24:55,830 --> 00:25:00,199
Yah, Yah, kurasa begitu.
510
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
Ohh!
511
00:25:03,870 --> 00:25:05,239
Oh, astaga. Tidak, tidak, tidak.
512
00:25:05,240 --> 00:25:07,139
Kurasa dia terkena
serangan jantung.
513
00:25:07,140 --> 00:25:08,670
Itu begitu tragis.
514
00:25:08,680 --> 00:25:10,439
Kau tahu, karena
kalian terburu-buru
515
00:25:10,440 --> 00:25:12,479
mau mengeluarkan sihir
dari tubuhnya,
516
00:25:12,480 --> 00:25:16,349
jantungnya tidak cukup kuat untuk
menahan sedikit penghisapan sihir tadi.
517
00:25:16,350 --> 00:25:17,479
Ohh!
518
00:25:17,480 --> 00:25:19,150
Kai, kau selesaikan ini!
519
00:25:21,290 --> 00:25:22,650
Aku tidak bisa bergabung
malam ini.
520
00:25:22,674 --> 00:25:24,359
Aku tidak siap.
521
00:25:24,360 --> 00:25:25,520
Kau hampir membakar rumahku.
522
00:25:25,530 --> 00:25:27,220
Kau tidak menyadari itu?
523
00:25:27,230 --> 00:25:30,490
Beruntung buatmu,
semuanya sudah diselesaikan.
524
00:25:30,500 --> 00:25:33,860
Damon, apa yang kau lakukan?
525
00:25:33,870 --> 00:25:35,330
Dengar. Aku...
526
00:25:38,770 --> 00:25:41,009
Mematah leher dengan sihir.
527
00:25:41,010 --> 00:25:44,339
Tidak pernah menua.
528
00:25:44,340 --> 00:25:46,609
Bukankah ini bagian
dimana kau harus lari?
529
00:25:46,610 --> 00:25:49,949
Aku menghabiskan seluruh
hidupku lari darimu.
530
00:25:49,950 --> 00:25:51,680
Aku tidak akan lari lagi.
531
00:26:11,740 --> 00:26:13,939
Apa yang kau lakukan
di luar sini?
532
00:26:13,940 --> 00:26:17,139
Cukup pikirkan bagaimana
bangganya aku
533
00:26:17,140 --> 00:26:18,880
memiliki kau dan saudaramu.
534
00:26:21,180 --> 00:26:23,480
Membangun kehidupan
untuk kalian berdua disini.
535
00:26:24,920 --> 00:26:31,319
Apa itu berarti
kau akan memikirkan apa yang kami minta?
536
00:26:31,320 --> 00:26:32,920
Tentu.
537
00:26:32,930 --> 00:26:35,990
Kita berbagi sejarah,
538
00:26:36,000 --> 00:26:37,500
garis keturunan.
539
00:26:41,170 --> 00:26:44,099
Kita selalu bersama.
540
00:26:44,100 --> 00:26:45,700
Kita keluarga.
541
00:26:50,640 --> 00:26:52,409
Sanguinem desimilus,
542
00:26:52,410 --> 00:26:54,149
sanguinem generis finatus.
543
00:26:54,150 --> 00:26:55,949
Sanguinem desimilus,
544
00:26:55,950 --> 00:26:58,679
sanguinem generis finatus.
545
00:26:58,680 --> 00:26:59,980
Kau mau menggabungkan kami?
546
00:26:59,990 --> 00:27:01,389
Kai akan bebas.
547
00:27:01,390 --> 00:27:02,619
Dia akan mengejar Jo.
548
00:27:02,620 --> 00:27:04,260
Aku tidak bisa biarkan
dia mengalahkannya!
549
00:27:04,284 --> 00:27:05,159
Ayah, hentikan!
550
00:27:05,160 --> 00:27:06,259
Aku akan membunuhnya.
551
00:27:06,260 --> 00:27:07,340
Dia tidak cukup kuat, Ayah!
552
00:27:07,364 --> 00:27:08,459
Maafkan aku.
553
00:27:08,460 --> 00:27:09,629
Dia tidak cukup kuat, Ayah!
554
00:27:09,630 --> 00:27:10,829
Tidak ada pilihan lain.
555
00:27:10,830 --> 00:27:11,999
Sanguinem desimilus,
556
00:27:12,000 --> 00:27:14,369
sanguinem generis finatus.
557
00:27:14,370 --> 00:27:15,830
Tidak!
558
00:27:18,540 --> 00:27:19,869
Tyler!
559
00:27:19,870 --> 00:27:21,640
Tyler, hentikan!
560
00:27:26,980 --> 00:27:29,479
Dia mau membunuhmu.
561
00:27:29,480 --> 00:27:32,150
Aku tidak apa. Aku tidak apa.
562
00:27:36,620 --> 00:27:40,189
Luke, mau kemana kau?
563
00:27:40,190 --> 00:27:41,529
Kau percaya padaku?
564
00:27:41,530 --> 00:27:44,699
Mau kemana kau?
565
00:27:44,700 --> 00:27:46,500
Aku akan kembali nanti.
566
00:27:48,670 --> 00:27:49,970
Janji.
567
00:28:04,880 --> 00:28:07,049
Ha.
568
00:28:07,050 --> 00:28:09,519
Lihat planet indah itu,
569
00:28:09,520 --> 00:28:12,689
semuanya berkelip dan bersinar.
570
00:28:12,690 --> 00:28:14,489
Oh, Josette, kau
pasti tidak percaya
571
00:28:14,490 --> 00:28:16,990
betapa traumanya
aku dengan gerhana.
572
00:28:17,000 --> 00:28:20,729
Ayo kita akhiri ini.
573
00:28:20,730 --> 00:28:23,130
Kau tahu, kalau
kau pikir aku tidak menghabiskan
574
00:28:23,140 --> 00:28:24,669
18 tahun terakhir
di kurungan berpikir
575
00:28:24,670 --> 00:28:27,739
tentang bagaimana kau
mengacaukanku terakhir kalinya,
576
00:28:27,740 --> 00:28:29,909
kau salah.
577
00:28:29,910 --> 00:28:32,540
Jadi kalau ini soal aturan lain,
578
00:28:32,550 --> 00:28:36,210
Aku akan robek sesuatu
yang lebih penting ketimbang limpa.
579
00:28:36,220 --> 00:28:38,519
Seperti lidah
580
00:28:38,520 --> 00:28:41,449
atau jantung.
581
00:28:41,450 --> 00:28:43,919
Jadi ada kata penutup?
582
00:28:43,920 --> 00:28:45,859
Kau hanya parasit.
583
00:28:45,860 --> 00:28:48,489
Kau membunuh orang
yang kusayangi,
584
00:28:48,490 --> 00:28:50,729
kau tusukkan pisau berburu
di perutku.
585
00:28:50,730 --> 00:28:53,399
Kau menghancurkan hidupku.
586
00:28:53,400 --> 00:28:57,169
Sekarang aku akan
hancurkan hidupmu.
587
00:28:57,170 --> 00:28:59,500
Kita akan lihat...
588
00:28:59,510 --> 00:29:00,940
benarkan?
589
00:29:04,110 --> 00:29:06,240
Sanguinem desimilus,
590
00:29:06,250 --> 00:29:10,449
sanguinem generis finatus.
591
00:29:10,450 --> 00:29:13,019
Sanguinem desimilus,
592
00:29:13,020 --> 00:29:16,419
sanguinem generis finatus.
593
00:29:16,420 --> 00:29:19,089
Sanguinem desimilus,
594
00:29:19,090 --> 00:29:23,060
sanguinem generis finatus.
595
00:29:28,300 --> 00:29:30,130
Apa yang baru kau lakukan?
596
00:29:30,140 --> 00:29:31,699
Oh, aku hanya memberikan
kakak tertuaku
597
00:29:31,700 --> 00:29:33,939
sedikit sihir
yang mengenai kepalanya,
598
00:29:33,940 --> 00:29:35,369
tapi jangan khawatir.
599
00:29:35,370 --> 00:29:36,770
Dia akan baik-baik saja
600
00:29:36,780 --> 00:29:38,580
karena kau akan
bergabung denganku.
601
00:29:50,290 --> 00:29:53,789
Oh, oh, oh.
602
00:29:53,790 --> 00:29:56,259
Kau mau bergabung denganku.
603
00:29:56,260 --> 00:29:58,659
Aku tidak suka
menyelamu, adik kecilku.
604
00:29:58,660 --> 00:30:01,369
Tapi kita tidak kembar, benarkan?
605
00:30:01,370 --> 00:30:02,499
Itu tidak akan berhasil.
606
00:30:02,500 --> 00:30:03,769
Yah, itu benar,
607
00:30:03,770 --> 00:30:05,469
tapi kita punya
orang tua yang sama,
608
00:30:05,470 --> 00:30:08,409
Garis keturunan yang sama,
bersyukur kau sudah bebas
609
00:30:08,410 --> 00:30:10,170
dari kotak hukuman sihirmu.
610
00:30:10,180 --> 00:30:11,439
Kita berumur yang sama,
611
00:30:11,440 --> 00:30:14,140
jadi itu pastinya
panggilan Mary,
612
00:30:14,150 --> 00:30:16,049
dan... dan mungkin
tidak berhasil,
613
00:30:16,050 --> 00:30:19,849
tapi aku harus lakukan sesuatu
untuk menyelamatkan nyawa kakakku,
614
00:30:19,850 --> 00:30:22,350
jadi...
615
00:30:22,360 --> 00:30:24,819
Kita akan lakukan sedikit
percobaan.
616
00:30:24,820 --> 00:30:28,029
Terima kasih, tapi aku menolak.
617
00:30:28,030 --> 00:30:31,130
Phasmatos motus arrovox.
618
00:30:33,330 --> 00:30:34,629
Ada apa?
619
00:30:34,630 --> 00:30:36,269
Kau takut bermain dengan seseorang
620
00:30:36,270 --> 00:30:38,470
yang mungkin mengalahkanmu?
621
00:30:40,840 --> 00:30:45,780
Baiklah. Ini kuburanmu.
622
00:30:53,620 --> 00:30:55,060
Tetap bersamaku, sheriff.
623
00:30:55,960 --> 00:30:57,089
Bernapaslah!
624
00:30:57,090 --> 00:30:58,159
Elena, hei.
625
00:30:58,160 --> 00:30:59,559
Apa yang terjadi?
626
00:30:59,560 --> 00:31:01,259
Jantungnya.
Aku kehilangannya, Damon.
627
00:31:01,260 --> 00:31:03,780
Ok. Jangan tersinggung, Elena,
tapi kita perlu dokter sungguhan.
628
00:31:03,804 --> 00:31:05,999
Cari sekarang.
629
00:31:06,000 --> 00:31:07,769
Sanguinem desimilus,
630
00:31:07,770 --> 00:31:10,639
sanguinem generis finatus.
631
00:31:10,640 --> 00:31:12,639
Sanguinem desimilus,
632
00:31:12,640 --> 00:31:15,670
sanguinem generis finatus.
633
00:31:15,680 --> 00:31:17,840
Sanguinem desimilus,
634
00:31:17,850 --> 00:31:20,879
sanguinem generis finatus.
635
00:31:20,880 --> 00:31:22,919
Sanguinem desimilus,
636
00:31:22,920 --> 00:31:26,349
sanguinem generis finatus.
637
00:31:26,350 --> 00:31:28,319
Sanguinem desimilus,
638
00:31:28,320 --> 00:31:29,689
sanguinem generis finatus.
639
00:31:29,690 --> 00:31:31,189
Luke, tidak!
640
00:31:31,190 --> 00:31:33,189
Sanguinem desimilus,
641
00:31:33,190 --> 00:31:36,299
sanguinem generis finatus.
642
00:31:36,300 --> 00:31:38,499
Sanguinem desimilus...
643
00:31:38,500 --> 00:31:40,129
Luke, tidak!
644
00:31:40,130 --> 00:31:42,330
Sanguinem generis finatus.
645
00:31:42,340 --> 00:31:44,639
Sanguinem desimilus,
646
00:31:44,640 --> 00:31:48,340
sanguinem generis finatus.
647
00:31:53,480 --> 00:31:55,350
Tidak!
648
00:31:58,420 --> 00:32:00,449
Luke.
649
00:32:00,450 --> 00:32:06,159
Ayolah,. Luke, Luke, bangun.
650
00:32:06,160 --> 00:32:07,959
Berapa lama dia
tidak sadarkan diri?
651
00:32:07,960 --> 00:32:10,429
Apa itu berarti? Mati?
652
00:32:10,430 --> 00:32:12,729
A-aku tidak tahu. Mungkin
beberapa menit.
653
00:32:12,730 --> 00:32:14,029
Seperti sudah beberapa jam.
654
00:32:14,030 --> 00:32:15,300
Clear!
655
00:32:32,020 --> 00:32:33,720
Caroline?
656
00:32:43,960 --> 00:32:45,600
Sayang, aku pergi.
657
00:32:48,700 --> 00:32:50,600
Apa kau mau
bilang selamat tinggal?
658
00:32:58,980 --> 00:33:02,179
Uh-huh. Hei.
Aku menghipnotismu untuk menyelamatkannya.
659
00:33:02,180 --> 00:33:03,660
Kecuali kau mau aku
mencongkel matamu,
660
00:33:03,684 --> 00:33:05,119
Kusarankan kau terus bekerja.
Ini.
661
00:33:05,120 --> 00:33:06,749
Aku sudah lakukan yang kubisa.
662
00:33:06,750 --> 00:33:09,250
Dia sudah mati. Maafkan aku.
663
00:33:09,260 --> 00:33:11,820
Keluar dari sini.
Lupakan kau sudah gagal.
664
00:33:16,100 --> 00:33:21,169
Tidak. Tidak. Tidak.
Aku tidak akan biarkan ini terjadi.
665
00:33:21,170 --> 00:33:24,339
Sadarlah!
666
00:33:24,340 --> 00:33:25,439
Hei. Dia sudah tiada.
667
00:33:25,440 --> 00:33:26,940
Ayolah.
668
00:33:28,940 --> 00:33:31,309
Tidak. Tidak, tidak, tidak!
669
00:33:31,310 --> 00:33:34,009
Bu, Bu, Bu!
670
00:33:34,010 --> 00:33:36,949
Ibu! Tidak, Bu!
671
00:33:36,950 --> 00:33:39,519
Tidak.
672
00:33:39,520 --> 00:33:43,459
Jangan tinggalkan aku, kumohon.
673
00:33:43,460 --> 00:33:45,559
Kumohon jangan pergi.
674
00:33:45,560 --> 00:33:47,760
Kumohon jangan tinggalkan aku, Bu.
675
00:33:52,470 --> 00:33:54,369
Caroline?
676
00:33:54,370 --> 00:33:58,339
Kau tidak mendengarku, sayang?
677
00:33:58,340 --> 00:34:00,510
Ini waktunya buatku pergi.
678
00:34:09,980 --> 00:34:12,120
Kau tidak mau mengatakan
selamat tinggal ke ibumu?
679
00:34:18,730 --> 00:34:20,430
Bu?
680
00:34:24,530 --> 00:34:26,799
Tidak apa, sayang. Aku disini.
681
00:34:26,800 --> 00:34:28,199
Bu.
682
00:34:28,200 --> 00:34:30,599
Tidak, tidak. Tidak apa.
Aku disini.
683
00:34:30,600 --> 00:34:32,400
Tidak apa.
684
00:34:32,410 --> 00:34:34,909
Aku disini.
685
00:34:34,910 --> 00:34:36,739
Aku disini, sayang.
686
00:34:36,740 --> 00:34:39,179
Tidak apa, tidak apa.
687
00:34:39,180 --> 00:34:40,710
Oh, sayang.
688
00:34:46,850 --> 00:34:48,050
Mau kemana kau?
689
00:34:48,060 --> 00:34:49,319
Aku-aku mau cari angin
690
00:34:49,320 --> 00:34:51,720
atau air atau sesuatu
691
00:34:51,730 --> 00:34:54,159
karena...
692
00:34:54,160 --> 00:34:55,859
Dia hampir mati
di tanganku, Damon.
693
00:34:55,860 --> 00:34:58,530
Ibu Caroline hampir mati
di tanganku.
694
00:35:13,010 --> 00:35:15,710
Kupikir kau mau
memulai dari awal lagi
695
00:35:15,720 --> 00:35:19,889
karena, FYI, inilah dimana kita
meninggalkannya.
696
00:35:19,890 --> 00:35:22,619
Aku tidak peduli.
697
00:35:22,620 --> 00:35:24,359
Hidup begitu singkat.
698
00:35:24,360 --> 00:35:26,960
Keabadian atau tidak,
Aku tidak mau menghabiskan waktu lagi.
699
00:35:58,880 --> 00:36:01,010
Halo, orang asing.
700
00:36:01,020 --> 00:36:03,179
Hei.
701
00:36:03,180 --> 00:36:06,889
Kau tidak apa?
702
00:36:06,890 --> 00:36:09,359
Aku hanya mau duduk disini
mencoba mencari
703
00:36:09,360 --> 00:36:11,759
sesuatu yang mau dikatakan.
704
00:36:11,760 --> 00:36:13,890
Kurasa aku harusnya yang pertama
minta maaf
705
00:36:13,900 --> 00:36:16,359
karena hampir membunuhmu.
706
00:36:16,360 --> 00:36:18,999
Oh, sayang, kumohon.
707
00:36:19,000 --> 00:36:20,399
Kau mengenalku.
708
00:36:20,400 --> 00:36:22,569
Aku penjudi paling sial
di dunia.
709
00:36:22,570 --> 00:36:24,269
Maafkan aku, tidak ada disini.
710
00:36:24,270 --> 00:36:25,569
Aku tidak bisa, dan...
711
00:36:25,570 --> 00:36:26,809
Tidak, tidak, tidak, tidak.
712
00:36:26,810 --> 00:36:28,970
Ini bukan salahmu.
713
00:36:28,980 --> 00:36:31,510
Aku mau kau berhenti
menyalahkan dirimu sendiri.
714
00:36:34,180 --> 00:36:36,079
Bisa kau lakukan itu buatku?
715
00:36:36,080 --> 00:36:37,849
Ok.
716
00:36:37,850 --> 00:36:41,250
Bisa kau katakan maksudmu itu?
717
00:36:41,260 --> 00:36:44,689
Aku akan lakukan.
718
00:36:44,690 --> 00:36:48,590
Bu, kau mengatasnamakan rumah
atas namaku.
719
00:36:52,130 --> 00:36:55,969
Beberapa minggu lalu.
720
00:36:55,970 --> 00:36:58,269
Hanya jaga-jaga...
721
00:36:58,270 --> 00:36:59,810
Yah, ya, aku tidak...
722
00:37:03,110 --> 00:37:05,240
Aku belum siap untuk itu.
723
00:37:05,250 --> 00:37:09,010
Maafkan aku,
dan aku berjanji padamu.
724
00:37:09,020 --> 00:37:15,489
Aku akan bertahan
selama yang kubisa, ok?
725
00:37:15,490 --> 00:37:17,289
Ok.
726
00:37:17,290 --> 00:37:18,560
Kemari.
727
00:37:32,570 --> 00:37:35,170
Hei.
728
00:37:35,180 --> 00:37:36,609
Darimana kau dapatkan itu?
729
00:37:36,610 --> 00:37:38,690
Oh, kurasa seseorang sudah
memperbaiki mesin kopinya.
730
00:37:38,714 --> 00:37:40,349
Baunya mengagumkan.
731
00:37:40,350 --> 00:37:41,810
Aku harus memberikanmu
jutaan dollar
732
00:37:41,820 --> 00:37:43,179
untuk kopi latte-nya.
733
00:37:43,180 --> 00:37:45,480
Apa yang mau kau katakan?
Apa kau keberatan memliki
734
00:37:45,490 --> 00:37:47,389
satu kesialan, ibu yang sakit?
735
00:37:47,390 --> 00:37:49,050
Aku akan lakukan./ Ok.
736
00:37:49,060 --> 00:37:50,390
Aku akan kembali.
737
00:37:55,800 --> 00:37:58,429
Jadi lihat kita baru melewati
738
00:37:58,430 --> 00:38:00,999
keajaiban pengobatan diluar daftarnya.
739
00:38:01,000 --> 00:38:02,799
Pasti punya pilihan lain.
740
00:38:02,800 --> 00:38:04,739
Aku mau kau berjanji padaku sesuatu.
741
00:38:04,740 --> 00:38:06,509
Ok.
742
00:38:06,510 --> 00:38:11,009
Saat aku tiada,
Caroline akan membutuhkanmu,
743
00:38:11,010 --> 00:38:14,449
bahkan kalau dia tidak
mengetahuinya.
744
00:38:14,450 --> 00:38:17,980
Dia akan memerlukan seseorang
untuk membantunya melanjutkan hidupnya.
745
00:38:17,990 --> 00:38:21,690
Seseorang yang bisa
membuatnya tersenyum.
746
00:38:24,090 --> 00:38:27,130
Berjanjilah padaku
kalau kau akan lakukan itu, Stefan.
747
00:38:35,140 --> 00:38:36,400
Aku janji.
748
00:38:45,350 --> 00:38:46,810
Luke.
749
00:38:48,680 --> 00:38:51,419
Luke, sadarlah.
750
00:38:51,420 --> 00:38:52,720
Luke.
751
00:38:57,790 --> 00:39:00,289
Bagus. Kau masih hidup.
752
00:39:00,290 --> 00:39:02,290
Itu akan menyelamatkanku dari
luapan kemarahan Ric.
753
00:39:02,314 --> 00:39:03,529
Saat dia kembali,
754
00:39:03,530 --> 00:39:05,969
tapi aku tetap saja datang terlambat.
755
00:39:05,970 --> 00:39:08,469
Luke datang, dan
dia bergabung dengan Kai.
756
00:39:08,470 --> 00:39:11,769
Huh, jadi aku perlu menambahkan kata
"pengabungan kembar"
757
00:39:11,770 --> 00:39:13,439
di kosa kataku yang tak berarti
758
00:39:13,440 --> 00:39:15,909
karena mereka tidak kembar.
759
00:39:15,910 --> 00:39:18,740
Dia tidak seharusnya ada disini.
760
00:39:18,750 --> 00:39:22,380
Alasan dia kemari
karena kau melepaskan Kai!
761
00:39:26,920 --> 00:39:30,259
Luke, bangunlah. Bangun, Luke.
762
00:39:30,260 --> 00:39:35,090
Yah, uh, biarkan aku
memberikan darahku.
763
00:39:35,100 --> 00:39:37,260
Itu tidak akan membantu.
764
00:39:37,270 --> 00:39:39,699
Ini bergantung mereka sekarang.
765
00:39:39,700 --> 00:39:42,469
Siapa yang bangun
dialah pemenangnya,
766
00:39:42,470 --> 00:39:46,140
dan siapa yang tidak...
767
00:39:49,380 --> 00:39:50,609
Kau bisa mendengarku?
768
00:39:50,610 --> 00:39:51,910
Bisa... bisa mendengarku?
769
00:39:53,780 --> 00:39:55,679
Kenapa Luke tidak
menghubungiku balik?
770
00:39:55,680 --> 00:39:56,949
Apa kau mau aku mencarinya?
771
00:39:56,950 --> 00:39:59,920
Ya. Tidak! Aku tidak tahu.
772
00:40:02,590 --> 00:40:04,090
Ayah.
773
00:40:06,560 --> 00:40:09,799
Apa yang adikmu lakukan?
774
00:40:09,800 --> 00:40:12,199
Luke?
775
00:40:12,200 --> 00:40:14,299
Sadarlah, Luke.
776
00:40:14,300 --> 00:40:16,240
Ayolah. Oh!
777
00:40:19,340 --> 00:40:21,909
Oh, astaga.
778
00:40:21,910 --> 00:40:23,339
Kita harus pergi sekarang.
779
00:40:23,340 --> 00:40:26,479
Dia tidak akan kemanapun
bersamamu.
780
00:40:26,480 --> 00:40:28,810
Luke sudah tiada.
781
00:40:28,820 --> 00:40:29,879
Apa?
782
00:40:29,880 --> 00:40:31,419
Aku merasakannya.
783
00:40:31,420 --> 00:40:34,289
Dia bergabung dengan Kai.
Kai menang.
784
00:40:34,290 --> 00:40:36,389
Luke sudah tiada.
785
00:40:36,390 --> 00:40:38,020
Aku tidak mempercayaimu.
786
00:40:38,030 --> 00:40:39,329
Kita harus kabur, Olivia.
787
00:40:39,330 --> 00:40:41,790
Aku tidak akan kemanapun
bersamamu!
788
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
Kau pikir dia bisa menjagamu?
789
00:40:42,984 --> 00:40:44,184
Dia tetap bersamaku!
790
00:40:50,710 --> 00:40:53,409
Kau berubah pikiran,
791
00:40:53,410 --> 00:40:54,970
Kau tahu dimana menemukan kami.
792
00:40:57,040 --> 00:40:59,580
Ssh. Tidak apa.
793
00:41:04,890 --> 00:41:07,650
Bangunlah.
794
00:41:07,660 --> 00:41:09,360
Luke.
795
00:41:13,690 --> 00:41:16,799
Dia sudah tiada.
796
00:41:16,800 --> 00:41:19,329
Dia menyelamatkanku.
Dan dia tiada.
797
00:41:19,330 --> 00:41:22,030
Dia... Luke.
798
00:41:22,040 --> 00:41:25,000
Kau memenangkan sesuatu,
kau kehilangan sesuatu.
799
00:41:25,010 --> 00:41:27,509
Kecuali aku.
800
00:41:27,510 --> 00:41:29,380
Aku selalu menang.