1 00:00:01,280 --> 00:00:02,760 Sebelumnya di "The Vampire Diaries". 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,099 Aku tidak tahu kita apa 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,299 atau kita akan seperti apa, 4 00:00:05,300 --> 00:00:08,140 tapi aku tidak pernah merasa sehidup ini. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,659 Di tradisi perkumpulan kami 6 00:00:10,660 --> 00:00:12,399 setelah hari ulang tahun ke-22 mereka 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,969 si kembar harus menggabungkan kekuatan 8 00:00:13,970 --> 00:00:15,269 Yang lemah mati. 9 00:00:15,270 --> 00:00:16,430 Aku akan temukan caranya. 10 00:00:16,440 --> 00:00:17,720 Aku tidak akan biarkan kau mati. 11 00:00:17,744 --> 00:00:19,769 Aku membencimu karena merusak persahabatan kita, 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,670 dan kurasa aku lebih baik begini. 13 00:00:21,680 --> 00:00:23,070 Aku tidak disana buatnya. 14 00:00:23,080 --> 00:00:27,049 Caroline membutuhkanku, dan aku kabur. 15 00:00:27,050 --> 00:00:29,579 Kau sekarat, Bu, dan kita tidak punya pilihan. 16 00:00:29,580 --> 00:00:32,249 Itulah kenapa aku memberikan darahku ke seorang pasien kanker, 17 00:00:32,250 --> 00:00:33,819 dan aku menyembuhkannya. 18 00:00:33,820 --> 00:00:36,289 Aku belum siap kehilanganmu sekarang. 19 00:00:36,290 --> 00:00:40,129 Aku mau kau hidup buatku. 20 00:00:40,130 --> 00:00:41,660 Semuanya akan baik-baik saja. 21 00:00:41,860 --> 00:00:48,860 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 22 00:00:49,060 --> 00:00:56,060 Visit us IDFL.me Binjai, 31 Januari 2015. 23 00:00:56,260 --> 00:01:03,260 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 24 00:01:03,460 --> 00:01:10,460 Visit us IDFL.me Binjai, 31 Januari 2015. 25 00:01:10,660 --> 00:01:17,660 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 26 00:01:17,860 --> 00:01:24,860 Visit us IDFL.me Binjai, 31 Januari 2015. 27 00:01:25,060 --> 00:01:32,060 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew. 28 00:01:32,260 --> 00:01:39,260 Visit us IDFL.me Binjai, 31 Januari 2015 29 00:02:08,850 --> 00:02:10,519 Caroline Forbes. 30 00:02:10,520 --> 00:02:11,719 Colin? 31 00:02:11,720 --> 00:02:14,119 Apa yang kau lakukan padaku? 32 00:02:14,120 --> 00:02:15,590 Apa? 33 00:02:21,160 --> 00:02:22,459 Hei. / Hei. 34 00:02:22,460 --> 00:02:23,799 Ibuku masih tidur. 35 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Jangan bangunkan dia. / Apa yang terjadi? 36 00:02:25,424 --> 00:02:26,560 Aku tidak tahu. 37 00:02:26,570 --> 00:02:28,730 Dia tidak apa saat kita meninggalkannya di Duke, ingat? 38 00:02:28,754 --> 00:02:30,299 Dia berkeliling dan tidak merasa sakit 39 00:02:30,300 --> 00:02:32,769 dan mempermainkan mesin penjual makanan menjijikkan itu. 40 00:02:32,770 --> 00:02:34,909 Ya? Yah, sudah jelas, dia tidak baik-baik saja sekarang. 41 00:02:34,910 --> 00:02:36,439 Tunggu. Kupikir kau menghipnotisnya untuk melupakan 42 00:02:36,440 --> 00:02:38,039 semuanya setelah kau memberinya darahmu. 43 00:02:38,040 --> 00:02:39,409 Bagaimana dia bisa mencarimu? 44 00:02:39,410 --> 00:02:40,780 Aku tidak tahu. 45 00:02:42,950 --> 00:02:45,680 Bagaimana kalau darah ini bukan miliknya? 46 00:02:47,690 --> 00:02:50,289 Apa mungkin kalau ibumu masuk ke rumah sebelummu? 47 00:02:50,290 --> 00:02:51,559 Aku tidak tahu. Mungkin. 48 00:02:51,560 --> 00:02:54,089 Dia berkeliling seperi orang gila 49 00:02:54,090 --> 00:02:56,590 berkata dia harus mengambil celananya di lipatan atau... 50 00:03:08,610 --> 00:03:11,309 Dia vampire. 51 00:03:11,310 --> 00:03:14,409 Yang berarti setelah kau memberinya darahmu... 52 00:03:14,410 --> 00:03:16,110 Dia mati. 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,699 Kalkulator. Kalkulator. 54 00:03:31,700 --> 00:03:35,069 Dimana kalkulatornya? 55 00:03:35,070 --> 00:03:38,170 Tentu. Di bawah pembunuh berantai tak berdaya. 56 00:03:45,480 --> 00:03:47,509 Hei. / Hei. 57 00:03:47,510 --> 00:03:49,079 Sandwich? 58 00:03:49,080 --> 00:03:51,319 Aku tidak sempat. Aku terlambat untuk giliran relawanku 59 00:03:51,320 --> 00:03:52,449 di rumah sakit. 60 00:03:52,450 --> 00:03:53,819 Ok. 61 00:03:53,820 --> 00:03:55,019 Ohh. Itu baru. 62 00:03:55,020 --> 00:03:58,089 Oh, yah. Jo membuatkan cincin siang hari baru. 63 00:03:58,090 --> 00:03:59,759 Kau suka? / Tergantung. Apa bekerja? 64 00:03:59,760 --> 00:04:01,429 Yah, aku disini, kan? 65 00:04:01,430 --> 00:04:03,459 Yah, di dalam tempat teduh. 66 00:04:03,460 --> 00:04:06,199 Aku tahu semua orang terganggu dengan sihir Jo, 67 00:04:06,200 --> 00:04:07,929 tapi dia berlatih berbulan-bulan untuk jadi lebih kuat 68 00:04:07,930 --> 00:04:09,999 dan memenangkan penggabungannya dengan Kai, 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 jadi sedikit dukungan itu jangan sampai membunuh siapapun. 70 00:04:12,510 --> 00:04:14,610 Bicara soal membunuh orang. 71 00:04:17,080 --> 00:04:18,840 Masih menghitung domba 72 00:04:18,850 --> 00:04:21,479 atau apapun yang dimimpikan oleh psikopat sepertimu? 73 00:04:21,480 --> 00:04:22,720 Dengar. Alaric lagi keluar kota 74 00:04:22,744 --> 00:04:24,479 untuk mengambil beberapa keperluan mistik 75 00:04:24,480 --> 00:04:25,649 untuk kebutuhan Jo 76 00:04:25,650 --> 00:04:28,019 dan tugasmu menjaga Kai, 77 00:04:28,020 --> 00:04:30,050 jangan mendekapnya dengan bantal. 78 00:04:30,060 --> 00:04:31,319 Baiklah. 79 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Dan kalau dia mulai kejang atau sejenisnya. 80 00:04:33,024 --> 00:04:34,389 Berikan 50 mg pentobarbital. 81 00:04:34,390 --> 00:04:36,390 Kau begitu imut saat kau berlagak dokter. 82 00:04:38,060 --> 00:04:40,830 Oh. Hei. Kau lupa ini. 83 00:04:44,100 --> 00:04:45,869 Kau tidak ada waktu malam ini. 84 00:04:45,870 --> 00:04:48,570 Karena aku tahu restoran Italia kecil ini 85 00:04:48,580 --> 00:04:50,379 yang sayurannya begitu enak seakan 86 00:04:50,380 --> 00:04:51,879 kau lagi menghisap darah orang. 87 00:04:51,880 --> 00:04:55,249 Heh. Dan aku punya obsesi sayuran yang aneh. 88 00:04:55,250 --> 00:04:56,879 Sempurna. / Mengagumkan! 89 00:04:56,880 --> 00:04:58,680 Dan kurasa mungkin setelah itu. 90 00:04:58,690 --> 00:05:00,419 Pergi ke bioskop. 91 00:05:00,420 --> 00:05:02,220 Mereka memainkan beberapa film megah Perancis. 92 00:05:02,244 --> 00:05:03,889 Aku tidak bisa bahasa Perancis, Damon. 93 00:05:03,890 --> 00:05:05,820 Jangan lihat filmnya, wanita polos, 94 00:05:05,830 --> 00:05:09,230 tapi bersembunyilah di belakang dan taruh popcorn di bangkunya. 95 00:05:12,830 --> 00:05:16,269 Tunggu. Kita akan berkencan, kan? 96 00:05:16,270 --> 00:05:19,069 Damon, itu curang, ok? 97 00:05:19,070 --> 00:05:20,739 Kau sudah tahu semuanya tentangku. 98 00:05:20,740 --> 00:05:23,170 Curang? Curang itu menghapus semua ingatan luar biasa kita. 99 00:05:23,180 --> 00:05:24,309 Itu baru curang. 100 00:05:24,310 --> 00:05:25,579 Aku serius. 101 00:05:25,580 --> 00:05:27,209 Dengar. Kalau kita mau lakukan ini, 102 00:05:27,210 --> 00:05:30,079 kita tidak bisa mengikuti itu dimana kita meninggalkannya 103 00:05:30,080 --> 00:05:32,380 karena aku tidak ingat dimana itu tertinggal. 104 00:05:32,390 --> 00:05:33,580 Aku mengerti. 105 00:05:33,590 --> 00:05:36,150 Mulai darimana yang kau suka untuk memulainya? 106 00:05:36,160 --> 00:05:38,019 Dari awal. 107 00:05:38,020 --> 00:05:40,189 Aku ada waktu jam 6. Kau bisa menjemputku. 108 00:05:40,190 --> 00:05:41,790 Baiklah. / Baik. 109 00:05:41,800 --> 00:05:43,290 Mengagumkan. / Mengagumkan. 110 00:05:43,300 --> 00:05:44,799 Bagus. 111 00:05:44,800 --> 00:05:47,170 Dah. 112 00:05:51,040 --> 00:05:54,309 Bagaimana dengan Atlantis 113 00:05:54,310 --> 00:05:57,079 atau, seperti, lautan penuh kedamaian? 114 00:05:57,080 --> 00:05:59,509 Di bulan? / Mm-hmm. 115 00:05:59,510 --> 00:06:01,349 Aku dengar bagus disana. 116 00:06:01,350 --> 00:06:02,550 Disana... disana begitu damai. 117 00:06:02,574 --> 00:06:03,610 Mm-hmm. / Mm-hmm. 118 00:06:03,620 --> 00:06:04,979 Aku serius. 119 00:06:04,980 --> 00:06:06,719 Pilih tempat yang sebenarnya. 120 00:06:06,720 --> 00:06:08,650 Kenapa kita membicarakan soal liburan musim semi 121 00:06:08,660 --> 00:06:11,459 kemanapun selain tempat tidur kecil ini, 122 00:06:11,460 --> 00:06:15,960 kita mungkin harus meninggalkan beberapa masalah sekarang. 123 00:06:18,130 --> 00:06:19,599 Abaikan itu. 124 00:06:19,600 --> 00:06:20,829 Olivia, kau dirumah? 125 00:06:20,830 --> 00:06:22,030 Olivia? 126 00:06:22,040 --> 00:06:24,039 Oh, astaga. Dia datang lebih cepat. 127 00:06:24,040 --> 00:06:25,300 Siapa yang datang lebih cepat? 128 00:06:25,310 --> 00:06:26,869 Sayang, ini orang tuamu. 129 00:06:26,870 --> 00:06:28,339 Ini. Pakai. 130 00:06:28,340 --> 00:06:29,740 Ayahmu? Apa yang dia lakukan disini? 131 00:06:29,764 --> 00:06:32,179 Dia mau membawa Luke dan aku makan malam di luar. 132 00:06:32,180 --> 00:06:33,410 Sembunyi. 133 00:06:35,420 --> 00:06:39,280 Ayah, hei! Kupikir kita bertemu nanti. 134 00:06:39,290 --> 00:06:41,419 Yah, kita bertemu nanti, tapi aku mau... 135 00:06:41,420 --> 00:06:42,889 tambahan waktu bersama kekasihku. 136 00:06:42,890 --> 00:06:45,019 Aw. 137 00:06:45,020 --> 00:06:46,320 Selamat ulang tahun. 138 00:06:49,200 --> 00:06:50,760 Terima kasih. 139 00:06:54,370 --> 00:06:56,199 Aku mau memastikan dosis fentanyl Ny. Murphy. 140 00:06:56,200 --> 00:06:58,140 Awasi dia. Terima kasih. 141 00:07:07,680 --> 00:07:11,519 Phesmatos tribum, plantus vivifae, 142 00:07:11,520 --> 00:07:14,890 plantus... Hederus. 143 00:07:19,390 --> 00:07:22,059 Haruskah aku memanggilnya? 144 00:07:22,060 --> 00:07:24,699 Sudah mati... Seperti dugaan semua orang. 145 00:07:24,700 --> 00:07:27,060 Yah, di kolom keberhasilan sihir, 146 00:07:27,070 --> 00:07:28,530 Aku baru berjalan melewati kampus 147 00:07:28,540 --> 00:07:29,830 tanpa terbakar, 148 00:07:29,840 --> 00:07:30,900 jadi sihirmu berhasil. 149 00:07:32,040 --> 00:07:33,370 Aku perlu bantuan. 150 00:07:37,510 --> 00:07:40,649 Aku meminta Duke mengirim catatan medis Colin. 151 00:07:40,650 --> 00:07:43,710 Ini skan kepalanya dari minggu belakangan ini. 152 00:07:43,720 --> 00:07:46,019 Yang ini... 153 00:07:46,020 --> 00:07:48,249 diambil 10 menit yang lalu. 154 00:07:48,250 --> 00:07:50,019 Lihat warna merah itu? 155 00:07:50,020 --> 00:07:52,759 Yah, aku bukan dokter, tapi pria ini sekarat. 156 00:07:52,760 --> 00:07:54,859 Jadi darahnya tidak menyembuhkannya. 157 00:07:54,860 --> 00:07:58,229 Itu mempercepat kankernya dan membunuhnya. 158 00:07:58,230 --> 00:08:00,699 Jadi sekarang aku punya pasien kanker stadium 10, 159 00:08:00,700 --> 00:08:02,130 yang bagaimanapun tidak bernyawa, 160 00:08:02,140 --> 00:08:05,069 Begitu parah dan dia vampire, 161 00:08:05,070 --> 00:08:06,739 yang berarti emosinya meninggi. 162 00:08:06,740 --> 00:08:08,369 Dan dia tidak bisa mati. 163 00:08:08,370 --> 00:08:09,839 Hei, jangan tersinggung. Ada yang mau memberitahku.. 164 00:08:09,840 --> 00:08:11,640 Kenapa aku dipanggil kemari untuk mendengarkan 165 00:08:11,664 --> 00:08:13,709 cerita Colin si vampire kanker... 166 00:08:13,710 --> 00:08:17,379 Karena Caroline memberiku darahnya tadi malam, 167 00:08:17,380 --> 00:08:19,820 jadi hal yang sama mungkin terjadi padaku. 168 00:08:35,680 --> 00:08:36,939 Hei. 169 00:08:36,940 --> 00:08:38,140 Ada berita baru? 170 00:08:38,150 --> 00:08:39,590 Tidak, belum ada. Ini sedikit di luar 171 00:08:39,614 --> 00:08:42,079 keahlian Jo. 172 00:08:42,080 --> 00:08:43,949 Apa kau tahu Caroline 173 00:08:43,950 --> 00:08:45,819 akan memberikan ibunya darah vampire? 174 00:08:45,820 --> 00:08:48,019 Yah, aku disana saat darahnya menyembuhkan Collin. 175 00:08:48,020 --> 00:08:50,559 Dan kalian pergi, dan dia mati, 176 00:08:50,560 --> 00:08:53,289 jadi itu sebenarnya tidak menyembuhkannya. 177 00:08:53,290 --> 00:08:54,829 Itu malah memparahnya. 178 00:08:54,830 --> 00:08:56,790 Caroline terus beralasan kalau itu pasti berhasil. 179 00:08:56,814 --> 00:08:59,169 Yah, tapi kau tidak'kan, Stefan. 180 00:08:59,170 --> 00:09:02,099 Kau, sudah, 165 tahun. 181 00:09:02,100 --> 00:09:04,469 Kau pernah bekerja jadi paramedis di rumah sakit. 182 00:09:04,470 --> 00:09:06,109 Jadi itu membuatku jadi ahli 183 00:09:06,110 --> 00:09:08,009 dalam perawatan kanker makhluk supernatural. 184 00:09:08,010 --> 00:09:10,039 Aku berharap kau bisa lakukan sedikit penyelidikan 185 00:09:10,040 --> 00:09:12,879 atau menunggu, uh, beberapa hari. 186 00:09:12,880 --> 00:09:14,479 Karena kau merasa begitu rasional 187 00:09:14,480 --> 00:09:17,580 saat Damon mati, kan? 188 00:09:17,590 --> 00:09:19,849 Ibunya sekarat. 189 00:09:19,850 --> 00:09:21,550 Kau tidak lihat harapan di matanya 190 00:09:21,560 --> 00:09:24,020 saat dia berpikir mungkin ibunya tidak akan mati, 191 00:09:24,030 --> 00:09:27,160 dan aku tidak mau menjadi seseorang yang mengambil itu darinya. 192 00:09:33,000 --> 00:09:34,430 Um... 193 00:09:34,440 --> 00:09:36,340 Ja punya ide. 194 00:09:39,340 --> 00:09:41,839 Menurut medis, ini adalah pilihan terbaik. 195 00:09:41,840 --> 00:09:43,409 Kalau darah vampire itu bisa dikeluarkan 196 00:09:43,410 --> 00:09:46,009 dengan mentransfusi penuh darah manusia 197 00:09:46,010 --> 00:09:48,879 mungkin bisa menstabilkan kondisinya. 198 00:09:48,880 --> 00:09:52,119 Tolong sedikit menyakinkan, Dok. 199 00:09:52,120 --> 00:09:54,550 Dengar. Kita disini lagi di luar jalur 200 00:09:54,560 --> 00:09:56,219 tapi ini bukan hanya masalah medis, Damon. 201 00:09:56,220 --> 00:09:57,959 Ini juga masalah sihir. 202 00:09:57,960 --> 00:10:00,629 Yah, kalau begitu kau kualifikasi unik... 203 00:10:00,630 --> 00:10:02,529 Dokter penyihir dan semuanya. 204 00:10:02,530 --> 00:10:06,029 Sekarang kau percaya dengan shirku. Mengejutkan, terima kasih. 205 00:10:06,030 --> 00:10:07,730 Sialnya, ini berjalan 206 00:10:07,740 --> 00:10:09,900 diluar kemampuan penyihir manapun yang pernah kudengar, 207 00:10:09,924 --> 00:10:12,569 tapi kumohon kalau kau punya rencana lebih baik, 208 00:10:12,570 --> 00:10:13,910 Aku akan dengarkan. 209 00:10:15,810 --> 00:10:17,840 Kenapa kau bilang ulang tahunmu dua minggu lagi? 210 00:10:17,850 --> 00:10:20,249 Untuk menghindari pembicaraan seperti ini. 211 00:10:20,250 --> 00:10:22,279 Apa aku terlalu berlebihan memakai eyeliner? 212 00:10:22,280 --> 00:10:23,719 Kalau kau dan Luke 22 tahun, 213 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 itu berarti kau cukup umur untuk bergabung. 214 00:10:25,090 --> 00:10:26,589 Itulah kenapa Luke dan aku keluar 215 00:10:26,590 --> 00:10:28,519 dengan kekuatan bujukan kembar kami, 216 00:10:28,520 --> 00:10:33,590 menyakinkan ayah kalau Jo cukup kuat untuk mengalahkan Kai. 217 00:10:35,230 --> 00:10:36,790 Kau terlalu berlebihan memakain make-up, 218 00:10:36,791 --> 00:10:38,120 dan dia harusnya tidak ada disini. 219 00:10:38,121 --> 00:10:39,060 Dia tidak ikut. 220 00:10:39,070 --> 00:10:40,769 Dan kenapa kau memakai jas? 221 00:10:40,770 --> 00:10:42,899 Kau mau meminta pemimpin perkumpulan Gemini 222 00:10:42,900 --> 00:10:45,200 untuk melepaskan kita dari tradisi lama itu, 223 00:10:45,210 --> 00:10:46,850 Aku perlu untuk membuatku terlihat serius. 224 00:10:46,874 --> 00:10:48,739 Kau harus biarkan aku bicara padanya. 225 00:10:48,740 --> 00:10:51,940 Itu benar-benar ide buruk. 226 00:10:51,950 --> 00:10:54,079 Janji padaku kalau kau tidak akan ikut campur. 227 00:10:54,080 --> 00:10:56,160 Apa yang terjadi kalau kau tidak bisa menyakinkannya? 228 00:10:56,184 --> 00:10:56,949 Kami pasti bisa. 229 00:10:56,950 --> 00:10:58,449 Kau mati. 230 00:10:58,450 --> 00:11:02,250 Kau dan Luke bergabung, Luke menang, kau mati. 231 00:11:02,260 --> 00:11:05,259 Kau percaya padaku? 232 00:11:05,260 --> 00:11:07,290 Apa aku punya pilihan? 233 00:11:07,300 --> 00:11:09,929 Kalau begitu jangan khawatir. 234 00:11:09,930 --> 00:11:11,660 Kau tidak akan kehilanganku. 235 00:11:29,150 --> 00:11:30,580 Hei. 236 00:11:30,590 --> 00:11:32,480 "Hei, transfusi darah 237 00:11:32,490 --> 00:11:34,210 menghentikan kanker memakannya hidup-hidup," 238 00:11:34,234 --> 00:11:35,919 atau "hei, ada ruang sheriff yang" 239 00:11:35,920 --> 00:11:37,400 kosong di ruang bawah tanah keluarga?" 240 00:11:37,401 --> 00:11:38,721 Aku tidak tahu. Jo masih melakukan 241 00:11:38,745 --> 00:11:40,359 beberapa tes untuk mencari tahunya. 242 00:11:40,360 --> 00:11:42,090 Dia harus keluar sebentar. 243 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 Aku tidak tahu kalau kau ingat ini, 244 00:11:46,784 --> 00:11:49,369 tapi Liz dan aku sedikit dekat. 245 00:11:49,370 --> 00:11:50,739 Yah. 246 00:11:50,740 --> 00:11:53,970 Maksudku, sejauh dia jadi manusia, dia 247 00:11:53,980 --> 00:11:57,479 lumayan baik. 248 00:11:57,480 --> 00:11:59,609 Aku bisa lihat betapa kau peduli padanya, 249 00:11:59,610 --> 00:12:01,891 tapi kita sudah berusaha, kalau ada yang bisa kita lakukan 250 00:12:01,915 --> 00:12:04,480 untuk menyelesaikan ini, percaya padaku, kita kan lakukan. 251 00:12:04,490 --> 00:12:06,020 Yah. 252 00:12:18,830 --> 00:12:21,230 Hei. 253 00:12:21,240 --> 00:12:22,569 Mesin kopinya rusak. 254 00:12:22,570 --> 00:12:24,139 Benarkah, rumah sakit macam apa ini? 255 00:12:24,140 --> 00:12:26,020 Kalau kau tidak bisa memperbaiki mesin kopi ini, 256 00:12:26,044 --> 00:12:28,239 lalu bagaimana kau bisa menyembuhkan orang? 257 00:12:28,240 --> 00:12:30,439 Yakin kau tidak perlu makanan sebenarnya? 258 00:12:30,440 --> 00:12:32,749 Mungkin ada mesin di sekitar sini yang menjual. 259 00:12:32,750 --> 00:12:35,310 O positif. 260 00:12:35,320 --> 00:12:38,219 Kita mengacaukan saat yang penting. 261 00:12:38,220 --> 00:12:39,889 Kenapa aku memberinya darah itu? 262 00:12:39,890 --> 00:12:41,219 Kau mau mencoba membantu. 263 00:12:41,220 --> 00:12:42,700 Tidak. Aku mencoba memperbaiki sesuatu 264 00:12:42,710 --> 00:12:44,709 yang aku tidak punya andil mencoba memperbaikinya. 265 00:12:44,710 --> 00:12:45,889 Itu seperti buku catatan 266 00:12:45,890 --> 00:12:47,250 yang mengendalikan kejanggalan ini. 267 00:12:47,274 --> 00:12:50,159 Dengar. Kau seorang yang optimis. 268 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Kau mau percaya pada apapun yang mungkin dilakukan, 269 00:12:52,184 --> 00:12:56,899 dan itulah yang ibumu perlu dengar sekarang. 270 00:12:56,900 --> 00:12:59,709 Ok? 271 00:12:59,710 --> 00:13:01,870 Aah! 272 00:13:01,880 --> 00:13:03,409 Itu ruangan Colin. 273 00:13:03,410 --> 00:13:04,740 Aah! 274 00:13:07,750 --> 00:13:09,080 Aku tidak bisa mati. 275 00:13:12,650 --> 00:13:14,089 Kenapa aku tidak bisa mati? 276 00:13:14,090 --> 00:13:15,419 Hei, hei. Tenang, tenang. 277 00:13:15,420 --> 00:13:16,859 Tidak apa. Tidak apa. 278 00:13:16,860 --> 00:13:18,520 Ini tidak baik-baik saja! 279 00:13:18,530 --> 00:13:20,790 Aku menderita. Aku bisa dengar tumorku membesar. 280 00:13:20,800 --> 00:13:24,629 Ok. Kami akan coba membantu, tapi tolong berhenti menyakiti dirimu sendiri. 281 00:13:24,630 --> 00:13:26,329 Kau mau membantuku? 282 00:13:26,330 --> 00:13:27,930 Membantuku mati. 283 00:13:32,910 --> 00:13:34,670 Kenapa kau lakukan itu? 284 00:13:34,680 --> 00:13:35,839 Dia yang minta. 285 00:13:35,840 --> 00:13:37,310 Aku mengabulkannnya. 286 00:13:40,010 --> 00:13:43,679 Transfusi darah tidak berhasil, 287 00:13:43,680 --> 00:13:46,819 kau membunuhnya, Pirang. 288 00:13:46,820 --> 00:13:48,589 Sudah cukup, Damon. 289 00:13:48,590 --> 00:13:51,459 Tidak. Tidak apa. Dia hanya mengatakan 290 00:13:51,460 --> 00:13:53,590 apa yang semua orang pikirkan. 291 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Aku yang membunuh ibuku. 292 00:14:08,950 --> 00:14:10,049 Hei, Ini Caroline. 293 00:14:10,050 --> 00:14:11,650 Tinggalkan pesan. 294 00:14:11,660 --> 00:14:13,419 Caroline, dimana kau? 295 00:14:13,420 --> 00:14:15,489 Hubungi aku atau ide yang lebih baik, 296 00:14:15,490 --> 00:14:18,730 cukup... cukup kembalilah. 297 00:14:24,100 --> 00:14:27,569 Hei. 298 00:14:27,570 --> 00:14:29,509 Bagaimana perasaanmu? 299 00:14:29,510 --> 00:14:31,840 Seperti manusia terikat di ranjang. 300 00:14:34,550 --> 00:14:38,579 Jadi... bagaimana keputusannya? 301 00:14:38,580 --> 00:14:42,080 Apa pertukaran darahnya berhasil? 302 00:14:42,090 --> 00:14:44,150 Kami belum yakin. 303 00:14:44,160 --> 00:14:48,589 Maksudku, Jo masih melakukan beberapa tes. 304 00:14:48,590 --> 00:14:50,759 Kau tidak perlu berbohong ke orang sakit, Elena. 305 00:14:50,760 --> 00:14:52,060 Ini hukum karma. 306 00:14:55,889 --> 00:14:57,129 Mereka berkata kalau pasti lama 307 00:14:57,130 --> 00:15:00,139 sel kankernya berkembang, 308 00:15:00,140 --> 00:15:02,070 tapi tidak berhasil. 309 00:15:03,970 --> 00:15:05,640 Maafkan aku. 310 00:15:08,050 --> 00:15:09,709 Bagaimana Caroline? 311 00:15:09,710 --> 00:15:11,649 Dia baik. Dia hanya keluar membeli makanan. 312 00:15:11,650 --> 00:15:14,180 Elena. 313 00:15:14,190 --> 00:15:16,619 Dia pergi, 314 00:15:16,620 --> 00:15:18,220 dan sekarang aku tidak bisa menemukannya, 315 00:15:18,244 --> 00:15:19,519 Aku tidak bisa menahannya. 316 00:15:19,520 --> 00:15:21,920 Dia tidak akan memaafkan dirinya karena ini, kan? 317 00:15:21,930 --> 00:15:23,390 Hei. 318 00:15:26,030 --> 00:15:28,960 Aku pastikan kami akan menemukannya. 319 00:15:28,970 --> 00:15:30,670 Aku janji. 320 00:15:34,540 --> 00:15:35,970 Terima kasih. 321 00:15:46,520 --> 00:15:48,449 Bagus! Kau disini. 322 00:15:48,450 --> 00:15:50,219 Aku sebenarnya punya dua pilihan. 323 00:15:50,220 --> 00:15:52,789 Aku suka ini karena bunga matahari adalah bunga kesukaannya. 324 00:15:52,790 --> 00:15:55,489 Tapi di saat yang sama, aku juga berpikir 325 00:15:55,490 --> 00:15:57,690 mungkin bunganya sedikit berlebihan juga 326 00:15:57,700 --> 00:15:59,629 untuk upacara pemakaman. 327 00:15:59,630 --> 00:16:03,799 Jadi ini jadi pilihan kedua, 328 00:16:03,800 --> 00:16:06,099 um, karena bunga mawar itu klasik, benarkan? 329 00:16:06,100 --> 00:16:08,300 Maksudku, terkecuali yang sedikit merah muda. 330 00:16:08,310 --> 00:16:12,010 Sesungguhnya, aku harus menganti vas-nya, tapi... ahem. 331 00:16:14,210 --> 00:16:15,640 Kalau kau mau mengatakan sesuatu 332 00:16:15,650 --> 00:16:17,409 untuk menghiburku, jangan. 333 00:16:17,410 --> 00:16:18,579 Aku tidak pantas di hibur. 334 00:16:18,580 --> 00:16:20,149 Aku tidak akan lakukan. / Bagus. 335 00:16:20,150 --> 00:16:21,549 Aku hanya berpikir kalau kau punya 336 00:16:21,550 --> 00:16:24,150 hal yang lebih penting untuk dilakukan 337 00:16:24,160 --> 00:16:27,059 daripada merencanakan upacara pemakaman buat ibumu 338 00:16:27,060 --> 00:16:29,359 yang masih hidup. 339 00:16:29,360 --> 00:16:32,859 Yah, tapi semua ini perlu dilakukan, benarkan? 340 00:16:32,860 --> 00:16:35,360 Dia tidak akan mau hidup di sisa hidupnya 341 00:16:35,370 --> 00:16:37,899 sebagai vampire dengan sakit yang menyiksa. 342 00:16:37,900 --> 00:16:39,500 Jadi aku harus lakukan sesuatu yang baik 343 00:16:39,501 --> 00:16:41,000 sebagai ganti semua kekacauan ini. 344 00:16:41,001 --> 00:16:43,540 Sepakat? 345 00:16:45,540 --> 00:16:48,540 Caroline, kau mengambil resiko. 346 00:16:48,550 --> 00:16:52,849 Tidak perlu dibalas, kau melakukannya karena kasih sayang. 347 00:16:52,850 --> 00:16:56,989 Kau malah membuat ibumu semakin sakit, ok, 348 00:16:56,990 --> 00:16:58,819 tapi apa yang kau lakukan sekarang? 349 00:16:58,820 --> 00:17:01,459 Apa kau hanya akan bersembunyi menghindar? 350 00:17:01,460 --> 00:17:04,259 Aku tidak... 351 00:17:04,260 --> 00:17:06,140 Aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padanya. 352 00:17:06,164 --> 00:17:08,329 Kau tidak perlu mengatakan apapun padanya. 353 00:17:08,330 --> 00:17:10,299 Cukup ada disampingnya. 354 00:17:10,300 --> 00:17:12,769 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa bahkan... 355 00:17:12,770 --> 00:17:14,500 Memandang wajahnya. 356 00:17:16,670 --> 00:17:19,009 Dengar. Saat aku kecil, 357 00:17:19,010 --> 00:17:23,349 ibuku, dia sakit, 358 00:17:23,350 --> 00:17:26,319 dan sebagai gantinya aku menghabiskan waktu dengannya, 359 00:17:26,320 --> 00:17:30,089 Aku lakukan apapun yang bisa kulakukan untuk menghiburnya. 360 00:17:30,090 --> 00:17:33,289 Seperti membawakannya bunga kesukaannya 361 00:17:33,290 --> 00:17:36,429 atau ke kota membelikan teh yang dia suka, 362 00:17:36,430 --> 00:17:39,429 dan aku seakan melakukan itu hanya untuknya, 363 00:17:39,430 --> 00:17:41,829 tapi tidak kulakukan. 364 00:17:41,830 --> 00:17:47,669 Aku takut melihatnya sakit seperti itu, 365 00:17:47,670 --> 00:17:51,609 dan lalu ayahku, dia, uh... 366 00:17:51,610 --> 00:17:54,710 Dia mengirimnya jauh, dan dia mati. 367 00:17:56,980 --> 00:18:00,450 Aku akan berikan apapun untuk bisa sehari bersamanya. 368 00:18:04,890 --> 00:18:08,059 Bagaimana kalau dia tidak bisa memaafkanku? 369 00:18:08,060 --> 00:18:12,359 Dia tidak berpikir soal apapun untuk dimaafkan. 370 00:18:12,360 --> 00:18:14,730 Dia hanya perlu kau ada di sampingnya. 371 00:18:39,620 --> 00:18:41,789 Kalian menolak penggabungan itu? 372 00:18:41,790 --> 00:18:43,959 Kami mau mengajukan pilihan lain. 373 00:18:43,960 --> 00:18:46,259 Tidak ada pilihan lain. 374 00:18:46,260 --> 00:18:47,329 Kalau sepasang kembar tidak bergabung, 375 00:18:47,330 --> 00:18:48,729 maka garis keturunan Gemini 376 00:18:48,730 --> 00:18:50,329 akan berhenti sampai kematianku. 377 00:18:50,330 --> 00:18:52,830 Itu berarti seluruh perkumpulan akan mati. 378 00:18:52,840 --> 00:18:54,539 Itu yang kalian mau? 379 00:18:54,540 --> 00:18:57,770 Tidak, tentu saja tidak, tapi kau segar bugar, 380 00:18:57,780 --> 00:18:59,739 Kai tidak sadarkan diri. 381 00:18:59,740 --> 00:19:01,879 Itu berarti kita punya waktu untuk memikirkan ini. 382 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 Tidak ada yang perlu dipikirkan. 383 00:19:03,184 --> 00:19:05,279 Kalian dilahirkan untuk melakukan itu. 384 00:19:05,280 --> 00:19:07,179 Tidak. Ayah. Ini alasan Kai dan Jo dilahirkan. 385 00:19:07,180 --> 00:19:09,060 Kami hanya sebagai rencanan cadangan keturunanmu 386 00:19:09,084 --> 00:19:11,389 karena kau merasa kalau keturunan pertamamu punya cacat. 387 00:19:11,390 --> 00:19:13,159 Kai itu psikopat. 388 00:19:13,160 --> 00:19:15,459 Orang yang sangat berbahaya. 389 00:19:15,460 --> 00:19:17,329 Ayah, Jo bisa lakukan ini. 390 00:19:17,330 --> 00:19:18,890 Dia bisa menang. 391 00:19:18,900 --> 00:19:21,399 Yang kami minta kau memberinya kesempatan. 392 00:19:21,400 --> 00:19:22,880 Aku tidak minta kalian lakukan apapun. 393 00:19:22,904 --> 00:19:24,669 Aku tidak minta untuk dirikusendiri. 394 00:19:24,670 --> 00:19:26,769 Kau mudah bicara begitu? 395 00:19:26,770 --> 00:19:28,890 Kau bergabung dengan saudara kembarmu, dan kau menang. 396 00:19:28,914 --> 00:19:30,239 Kau tidak mati. 397 00:19:30,240 --> 00:19:32,209 Ini tidak selalu seperti itu, dan kau tahu itu. 398 00:19:32,210 --> 00:19:35,779 Seseorang akan mengambil sifat dari orang satunya, 399 00:19:35,780 --> 00:19:38,020 Kedua jiwa kalian akan bersatu menjadi sesuatu yang baru. 400 00:19:38,044 --> 00:19:41,719 Itu sama persis seperti aku. 401 00:19:41,720 --> 00:19:44,719 Yah, aku tahu aku lebih kuat daripada Liv, 402 00:19:44,720 --> 00:19:46,640 jadi berarti aku akan menang kalau kami bergabung 403 00:19:46,664 --> 00:19:50,059 jadi kau bisa berbuat sesuka hatimu dengan itu. 404 00:19:50,060 --> 00:19:52,659 Tapi aku akan membunuh kakakku sendiri. 405 00:19:52,660 --> 00:19:55,130 Aku tidak bisa melakukan itu padanya. 406 00:20:01,510 --> 00:20:04,570 Waktu yang salah, Lockwood. Aku lagi bersemangat. 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,540 Apa yang kau lakukan? 408 00:20:08,709 --> 00:20:09,949 Aku akan buatnya mudah untukmu. 409 00:20:09,950 --> 00:20:11,470 Aku akan berikan padamu banyak pilihan. 410 00:20:11,494 --> 00:20:13,049 A... "Aku jadi bodoh." 411 00:20:13,050 --> 00:20:16,149 B... "Aku punya masalah emosi, dan aku manusia lemah sekarang", 412 00:20:16,150 --> 00:20:17,550 dan aku mau bangunkan orang tidur." 413 00:20:17,574 --> 00:20:21,784 C... "A dan B benar." 414 00:20:23,090 --> 00:20:25,059 Ayah Liv di kota. 415 00:20:25,060 --> 00:20:27,329 Dia mencoba membujuknya agar membiarkan Jo dan Kai bergabung. 416 00:20:27,330 --> 00:20:29,530 Oh, jadi kau datang dan mau membawa Kai sebagai jaminan. 417 00:20:29,554 --> 00:20:31,669 Masalahnya papa Parker bilang tidak ke Liv dan Luke, 418 00:20:31,670 --> 00:20:35,069 kau kehilangannya, dan penggabungannya dengan Jo bagaimana, huh? 419 00:20:35,070 --> 00:20:36,569 Sementara ini kuhargai usahamu, 420 00:20:36,570 --> 00:20:38,470 dia psikopat aneh penggila sihir. 421 00:20:38,480 --> 00:20:41,180 Aku tidak akan biarkan kau keluar bersamanya. 422 00:20:47,920 --> 00:20:50,449 Aku bisa menciummu sekarang, 423 00:20:50,450 --> 00:20:52,689 Kau si cantik bodoh. 424 00:20:52,690 --> 00:20:54,620 Apa maksud perkataanmu? 425 00:20:54,630 --> 00:20:57,129 Uuh! 426 00:20:57,130 --> 00:21:01,560 Yep. Itu selalu berhasil. 427 00:21:01,570 --> 00:21:02,760 Selamat malam. 428 00:21:02,770 --> 00:21:05,600 Itu akan membuatmu pingsan beberapa jam. 429 00:21:10,670 --> 00:21:12,270 Bukan waktu yang tepat. 430 00:21:12,280 --> 00:21:13,939 Yah, maaf mendengarnya, Twinderella. 431 00:21:13,940 --> 00:21:16,679 Si tukang ngatur ke selatan, kan? 432 00:21:16,680 --> 00:21:17,979 Kemana Tyler? 433 00:21:17,980 --> 00:21:19,420 Yah, berita bagusnya pacarmu dan aku, 434 00:21:19,444 --> 00:21:21,149 Kupikir, datang membawa solusi. 435 00:21:21,150 --> 00:21:22,419 Sekarang, sedikit salam Mary, 436 00:21:22,420 --> 00:21:23,940 tapi kupikir semua orang memerlukannya. 437 00:21:23,964 --> 00:21:26,089 Aku hanya mau bertanya ke papa Parker satu pertanyaan. 438 00:21:26,090 --> 00:21:27,219 Jadi bisa berikan padanya? 439 00:21:27,220 --> 00:21:28,659 Aku mau bicara dengan Tyler. 440 00:21:28,660 --> 00:21:32,330 Dia, keluar sebentar. 441 00:21:42,940 --> 00:21:44,139 Ya? 442 00:21:44,140 --> 00:21:46,779 Halo, pak. Ini Damon Salvatore. 443 00:21:46,780 --> 00:21:48,979 Kita merayakan Thanksgiving bersama. 444 00:21:48,980 --> 00:21:51,079 Bagaimanapun, aku duduk disini googling 445 00:21:51,080 --> 00:21:52,640 acara peringatan yang terkenal sekarang, 446 00:21:52,664 --> 00:21:54,279 dan aku penasaran. 447 00:21:54,280 --> 00:21:56,589 Haruskah Mercury-Venus memberimu 448 00:21:56,590 --> 00:22:00,389 cukup kekuatan melakukan sedikit pesta penggabungan Gemini? 449 00:22:00,390 --> 00:22:01,859 Kenapa? 450 00:22:01,860 --> 00:22:03,259 Aku gunakan jawaban elakan ya. 451 00:22:03,260 --> 00:22:04,729 Jadi begini situasinya. 452 00:22:04,730 --> 00:22:06,459 Aku mau kau memanfaatkan pesta planet itu 453 00:22:06,460 --> 00:22:09,360 untuk menggabungkan sepasang kembar ASAP pirangmu. 454 00:22:09,370 --> 00:22:11,769 Karena, yah, sayang anak terdahulumu yang koma ini 455 00:22:11,770 --> 00:22:13,370 akan jadi yang kalah dan kecenderungannya 456 00:22:13,394 --> 00:22:15,224 akan memukulmu dengan tangannya. 457 00:22:19,980 --> 00:22:22,580 Bangun dan bersemangatlah, musang kecil. 458 00:22:24,650 --> 00:22:27,519 Ooh! Mencoba meledakkan pembuluh darah di otakku? 459 00:22:27,520 --> 00:22:28,819 Maaf, tidak akan berhasil. 460 00:22:28,820 --> 00:22:31,289 Sepertinya seluruh sihirmu 461 00:22:31,290 --> 00:22:33,089 hilang saat kau tertidur. 462 00:22:33,090 --> 00:22:35,659 Berarti bagus buatku. 463 00:22:35,660 --> 00:22:38,829 Jangan khawatir. Aku tahu kemana kau bisa dapatkan sihirnya lagi. 464 00:22:38,830 --> 00:22:41,029 Heh. 465 00:22:41,030 --> 00:22:42,870 Kau benar-benar merasa aku akan percaya padamu? 466 00:22:42,894 --> 00:22:44,869 Tidak, dan aku tidak akan percaya padamu. 467 00:22:44,870 --> 00:22:46,399 Aku hanya perlu penyedot sihir, 468 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 dan hanya kau yang ada di kota. 469 00:22:51,280 --> 00:22:52,710 Hei. 470 00:22:58,820 --> 00:23:01,050 Mari kita bahas imbalanku. 471 00:23:08,990 --> 00:23:12,620 Baiklah. Aku perlu 12 meter jarum atau apapun. 472 00:23:12,630 --> 00:23:14,070 Tidak tahu yang kulakukan dengan itu, 473 00:23:14,094 --> 00:23:15,229 tapi aku memerlukannya. 474 00:23:15,230 --> 00:23:17,229 Kau bukan dokter, jadi berhenti bermain-main. 475 00:23:17,230 --> 00:23:18,529 Tapi aku vampire, 476 00:23:18,530 --> 00:23:19,730 dan aku akan patahkan kepalamu 477 00:23:19,731 --> 00:23:20,800 kalau kau mengacaukan ini. 478 00:23:20,801 --> 00:23:22,169 Yang dia bilang, 479 00:23:22,170 --> 00:23:24,039 lakukan sedikit trik sihir bodohmu 480 00:23:24,040 --> 00:23:26,739 dan keluarkan sihir darinya sekarang. 481 00:23:26,740 --> 00:23:29,309 Aku tahu kalian berdua saling melirik. 482 00:23:29,310 --> 00:23:33,379 Itu sangat tidak biasa. 483 00:23:33,380 --> 00:23:36,260 Ha! Kau lihat yang kulakukan, menekan "kesenangan" dengan ketidakbiasaan? 484 00:23:36,284 --> 00:23:37,549 Langsung saja, Kai. 485 00:23:37,550 --> 00:23:41,049 Mendengarmu bicara membuatku mau mati. 486 00:23:41,050 --> 00:23:42,250 Baguslah. 487 00:23:51,260 --> 00:23:53,099 Apa berhasil? 488 00:23:53,100 --> 00:23:54,470 Aku tidak tahu. 489 00:23:57,470 --> 00:24:00,300 Apa yang terjadi? 490 00:24:00,310 --> 00:24:01,609 Apa yang dia lakukan disini? 491 00:24:01,610 --> 00:24:03,909 Hei, kak. Sedikit sibuk. 492 00:24:03,910 --> 00:24:05,740 Sebentar lagi bergabung denganmu. 493 00:24:05,750 --> 00:24:07,079 Elena? 494 00:24:07,080 --> 00:24:10,649 Aku akan biarkan Damon menjelaskannya. 495 00:24:10,650 --> 00:24:12,150 Aku akan tetap bersamamu. 496 00:24:14,990 --> 00:24:16,550 Apa kau sudah gila? 497 00:24:16,560 --> 00:24:19,989 Hei. Shh. Dengar. Kau bilang padaku Liz akan mati 498 00:24:19,990 --> 00:24:21,929 dalam 8 jam sihirnya masih ada. 499 00:24:21,930 --> 00:24:24,010 Dia menghisap sihirnya. Kau lulus sekolah kedokteran. 500 00:24:24,020 --> 00:24:25,849 Aku tahu kau sudah tahu kemana arah maksudku. 501 00:24:25,850 --> 00:24:28,569 Kalau kau pikir Kai melakukan ini karena kebaikan hatinya. 502 00:24:28,570 --> 00:24:31,539 Aku bisa jamin dia tidak memilikinya. 503 00:24:31,540 --> 00:24:33,969 Apa imbalannya? 504 00:24:33,970 --> 00:24:36,209 Dia mau penggabungan. 505 00:24:36,210 --> 00:24:37,680 Malam ini. 506 00:24:48,450 --> 00:24:50,859 Sudah. Semua selesai. 507 00:24:50,860 --> 00:24:54,629 Sheriff, hei. Bagaimana perasaanmu? 508 00:24:54,630 --> 00:24:55,829 Kau tidak apa? 509 00:24:55,830 --> 00:25:00,199 Yah, Yah, kurasa begitu. 510 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 Ohh! 511 00:25:03,870 --> 00:25:05,239 Oh, astaga. Tidak, tidak, tidak. 512 00:25:05,240 --> 00:25:07,139 Kurasa dia terkena serangan jantung. 513 00:25:07,140 --> 00:25:08,670 Itu begitu tragis. 514 00:25:08,680 --> 00:25:10,439 Kau tahu, karena kalian terburu-buru 515 00:25:10,440 --> 00:25:12,479 mau mengeluarkan sihir dari tubuhnya, 516 00:25:12,480 --> 00:25:16,349 jantungnya tidak cukup kuat untuk menahan sedikit penghisapan sihir tadi. 517 00:25:16,350 --> 00:25:17,479 Ohh! 518 00:25:17,480 --> 00:25:19,150 Kai, kau selesaikan ini! 519 00:25:21,290 --> 00:25:22,650 Aku tidak bisa bergabung malam ini. 520 00:25:22,674 --> 00:25:24,359 Aku tidak siap. 521 00:25:24,360 --> 00:25:25,520 Kau hampir membakar rumahku. 522 00:25:25,530 --> 00:25:27,220 Kau tidak menyadari itu? 523 00:25:27,230 --> 00:25:30,490 Beruntung buatmu, semuanya sudah diselesaikan. 524 00:25:30,500 --> 00:25:33,860 Damon, apa yang kau lakukan? 525 00:25:33,870 --> 00:25:35,330 Dengar. Aku... 526 00:25:38,770 --> 00:25:41,009 Mematah leher dengan sihir. 527 00:25:41,010 --> 00:25:44,339 Tidak pernah menua. 528 00:25:44,340 --> 00:25:46,609 Bukankah ini bagian dimana kau harus lari? 529 00:25:46,610 --> 00:25:49,949 Aku menghabiskan seluruh hidupku lari darimu. 530 00:25:49,950 --> 00:25:51,680 Aku tidak akan lari lagi. 531 00:26:11,740 --> 00:26:13,939 Apa yang kau lakukan di luar sini? 532 00:26:13,940 --> 00:26:17,139 Cukup pikirkan bagaimana bangganya aku 533 00:26:17,140 --> 00:26:18,880 memiliki kau dan saudaramu. 534 00:26:21,180 --> 00:26:23,480 Membangun kehidupan untuk kalian berdua disini. 535 00:26:24,920 --> 00:26:31,319 Apa itu berarti kau akan memikirkan apa yang kami minta? 536 00:26:31,320 --> 00:26:32,920 Tentu. 537 00:26:32,930 --> 00:26:35,990 Kita berbagi sejarah, 538 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 garis keturunan. 539 00:26:41,170 --> 00:26:44,099 Kita selalu bersama. 540 00:26:44,100 --> 00:26:45,700 Kita keluarga. 541 00:26:50,640 --> 00:26:52,409 Sanguinem desimilus, 542 00:26:52,410 --> 00:26:54,149 sanguinem generis finatus. 543 00:26:54,150 --> 00:26:55,949 Sanguinem desimilus, 544 00:26:55,950 --> 00:26:58,679 sanguinem generis finatus. 545 00:26:58,680 --> 00:26:59,980 Kau mau menggabungkan kami? 546 00:26:59,990 --> 00:27:01,389 Kai akan bebas. 547 00:27:01,390 --> 00:27:02,619 Dia akan mengejar Jo. 548 00:27:02,620 --> 00:27:04,260 Aku tidak bisa biarkan dia mengalahkannya! 549 00:27:04,284 --> 00:27:05,159 Ayah, hentikan! 550 00:27:05,160 --> 00:27:06,259 Aku akan membunuhnya. 551 00:27:06,260 --> 00:27:07,340 Dia tidak cukup kuat, Ayah! 552 00:27:07,364 --> 00:27:08,459 Maafkan aku. 553 00:27:08,460 --> 00:27:09,629 Dia tidak cukup kuat, Ayah! 554 00:27:09,630 --> 00:27:10,829 Tidak ada pilihan lain. 555 00:27:10,830 --> 00:27:11,999 Sanguinem desimilus, 556 00:27:12,000 --> 00:27:14,369 sanguinem generis finatus. 557 00:27:14,370 --> 00:27:15,830 Tidak! 558 00:27:18,540 --> 00:27:19,869 Tyler! 559 00:27:19,870 --> 00:27:21,640 Tyler, hentikan! 560 00:27:26,980 --> 00:27:29,479 Dia mau membunuhmu. 561 00:27:29,480 --> 00:27:32,150 Aku tidak apa. Aku tidak apa. 562 00:27:36,620 --> 00:27:40,189 Luke, mau kemana kau? 563 00:27:40,190 --> 00:27:41,529 Kau percaya padaku? 564 00:27:41,530 --> 00:27:44,699 Mau kemana kau? 565 00:27:44,700 --> 00:27:46,500 Aku akan kembali nanti. 566 00:27:48,670 --> 00:27:49,970 Janji. 567 00:28:04,880 --> 00:28:07,049 Ha. 568 00:28:07,050 --> 00:28:09,519 Lihat planet indah itu, 569 00:28:09,520 --> 00:28:12,689 semuanya berkelip dan bersinar. 570 00:28:12,690 --> 00:28:14,489 Oh, Josette, kau pasti tidak percaya 571 00:28:14,490 --> 00:28:16,990 betapa traumanya aku dengan gerhana. 572 00:28:17,000 --> 00:28:20,729 Ayo kita akhiri ini. 573 00:28:20,730 --> 00:28:23,130 Kau tahu, kalau kau pikir aku tidak menghabiskan 574 00:28:23,140 --> 00:28:24,669 18 tahun terakhir di kurungan berpikir 575 00:28:24,670 --> 00:28:27,739 tentang bagaimana kau mengacaukanku terakhir kalinya, 576 00:28:27,740 --> 00:28:29,909 kau salah. 577 00:28:29,910 --> 00:28:32,540 Jadi kalau ini soal aturan lain, 578 00:28:32,550 --> 00:28:36,210 Aku akan robek sesuatu yang lebih penting ketimbang limpa. 579 00:28:36,220 --> 00:28:38,519 Seperti lidah 580 00:28:38,520 --> 00:28:41,449 atau jantung. 581 00:28:41,450 --> 00:28:43,919 Jadi ada kata penutup? 582 00:28:43,920 --> 00:28:45,859 Kau hanya parasit. 583 00:28:45,860 --> 00:28:48,489 Kau membunuh orang yang kusayangi, 584 00:28:48,490 --> 00:28:50,729 kau tusukkan pisau berburu di perutku. 585 00:28:50,730 --> 00:28:53,399 Kau menghancurkan hidupku. 586 00:28:53,400 --> 00:28:57,169 Sekarang aku akan hancurkan hidupmu. 587 00:28:57,170 --> 00:28:59,500 Kita akan lihat... 588 00:28:59,510 --> 00:29:00,940 benarkan? 589 00:29:04,110 --> 00:29:06,240 Sanguinem desimilus, 590 00:29:06,250 --> 00:29:10,449 sanguinem generis finatus. 591 00:29:10,450 --> 00:29:13,019 Sanguinem desimilus, 592 00:29:13,020 --> 00:29:16,419 sanguinem generis finatus. 593 00:29:16,420 --> 00:29:19,089 Sanguinem desimilus, 594 00:29:19,090 --> 00:29:23,060 sanguinem generis finatus. 595 00:29:28,300 --> 00:29:30,130 Apa yang baru kau lakukan? 596 00:29:30,140 --> 00:29:31,699 Oh, aku hanya memberikan kakak tertuaku 597 00:29:31,700 --> 00:29:33,939 sedikit sihir yang mengenai kepalanya, 598 00:29:33,940 --> 00:29:35,369 tapi jangan khawatir. 599 00:29:35,370 --> 00:29:36,770 Dia akan baik-baik saja 600 00:29:36,780 --> 00:29:38,580 karena kau akan bergabung denganku. 601 00:29:50,290 --> 00:29:53,789 Oh, oh, oh. 602 00:29:53,790 --> 00:29:56,259 Kau mau bergabung denganku. 603 00:29:56,260 --> 00:29:58,659 Aku tidak suka menyelamu, adik kecilku. 604 00:29:58,660 --> 00:30:01,369 Tapi kita tidak kembar, benarkan? 605 00:30:01,370 --> 00:30:02,499 Itu tidak akan berhasil. 606 00:30:02,500 --> 00:30:03,769 Yah, itu benar, 607 00:30:03,770 --> 00:30:05,469 tapi kita punya orang tua yang sama, 608 00:30:05,470 --> 00:30:08,409 Garis keturunan yang sama, bersyukur kau sudah bebas 609 00:30:08,410 --> 00:30:10,170 dari kotak hukuman sihirmu. 610 00:30:10,180 --> 00:30:11,439 Kita berumur yang sama, 611 00:30:11,440 --> 00:30:14,140 jadi itu pastinya panggilan Mary, 612 00:30:14,150 --> 00:30:16,049 dan... dan mungkin tidak berhasil, 613 00:30:16,050 --> 00:30:19,849 tapi aku harus lakukan sesuatu untuk menyelamatkan nyawa kakakku, 614 00:30:19,850 --> 00:30:22,350 jadi... 615 00:30:22,360 --> 00:30:24,819 Kita akan lakukan sedikit percobaan. 616 00:30:24,820 --> 00:30:28,029 Terima kasih, tapi aku menolak. 617 00:30:28,030 --> 00:30:31,130 Phasmatos motus arrovox. 618 00:30:33,330 --> 00:30:34,629 Ada apa? 619 00:30:34,630 --> 00:30:36,269 Kau takut bermain dengan seseorang 620 00:30:36,270 --> 00:30:38,470 yang mungkin mengalahkanmu? 621 00:30:40,840 --> 00:30:45,780 Baiklah. Ini kuburanmu. 622 00:30:53,620 --> 00:30:55,060 Tetap bersamaku, sheriff. 623 00:30:55,960 --> 00:30:57,089 Bernapaslah! 624 00:30:57,090 --> 00:30:58,159 Elena, hei. 625 00:30:58,160 --> 00:30:59,559 Apa yang terjadi? 626 00:30:59,560 --> 00:31:01,259 Jantungnya. Aku kehilangannya, Damon. 627 00:31:01,260 --> 00:31:03,780 Ok. Jangan tersinggung, Elena, tapi kita perlu dokter sungguhan. 628 00:31:03,804 --> 00:31:05,999 Cari sekarang. 629 00:31:06,000 --> 00:31:07,769 Sanguinem desimilus, 630 00:31:07,770 --> 00:31:10,639 sanguinem generis finatus. 631 00:31:10,640 --> 00:31:12,639 Sanguinem desimilus, 632 00:31:12,640 --> 00:31:15,670 sanguinem generis finatus. 633 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 Sanguinem desimilus, 634 00:31:17,850 --> 00:31:20,879 sanguinem generis finatus. 635 00:31:20,880 --> 00:31:22,919 Sanguinem desimilus, 636 00:31:22,920 --> 00:31:26,349 sanguinem generis finatus. 637 00:31:26,350 --> 00:31:28,319 Sanguinem desimilus, 638 00:31:28,320 --> 00:31:29,689 sanguinem generis finatus. 639 00:31:29,690 --> 00:31:31,189 Luke, tidak! 640 00:31:31,190 --> 00:31:33,189 Sanguinem desimilus, 641 00:31:33,190 --> 00:31:36,299 sanguinem generis finatus. 642 00:31:36,300 --> 00:31:38,499 Sanguinem desimilus... 643 00:31:38,500 --> 00:31:40,129 Luke, tidak! 644 00:31:40,130 --> 00:31:42,330 Sanguinem generis finatus. 645 00:31:42,340 --> 00:31:44,639 Sanguinem desimilus, 646 00:31:44,640 --> 00:31:48,340 sanguinem generis finatus. 647 00:31:53,480 --> 00:31:55,350 Tidak! 648 00:31:58,420 --> 00:32:00,449 Luke. 649 00:32:00,450 --> 00:32:06,159 Ayolah,. Luke, Luke, bangun. 650 00:32:06,160 --> 00:32:07,959 Berapa lama dia tidak sadarkan diri? 651 00:32:07,960 --> 00:32:10,429 Apa itu berarti? Mati? 652 00:32:10,430 --> 00:32:12,729 A-aku tidak tahu. Mungkin beberapa menit. 653 00:32:12,730 --> 00:32:14,029 Seperti sudah beberapa jam. 654 00:32:14,030 --> 00:32:15,300 Clear! 655 00:32:32,020 --> 00:32:33,720 Caroline? 656 00:32:43,960 --> 00:32:45,600 Sayang, aku pergi. 657 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 Apa kau mau bilang selamat tinggal? 658 00:32:58,980 --> 00:33:02,179 Uh-huh. Hei. Aku menghipnotismu untuk menyelamatkannya. 659 00:33:02,180 --> 00:33:03,660 Kecuali kau mau aku mencongkel matamu, 660 00:33:03,684 --> 00:33:05,119 Kusarankan kau terus bekerja. Ini. 661 00:33:05,120 --> 00:33:06,749 Aku sudah lakukan yang kubisa. 662 00:33:06,750 --> 00:33:09,250 Dia sudah mati. Maafkan aku. 663 00:33:09,260 --> 00:33:11,820 Keluar dari sini. Lupakan kau sudah gagal. 664 00:33:16,100 --> 00:33:21,169 Tidak. Tidak. Tidak. Aku tidak akan biarkan ini terjadi. 665 00:33:21,170 --> 00:33:24,339 Sadarlah! 666 00:33:24,340 --> 00:33:25,439 Hei. Dia sudah tiada. 667 00:33:25,440 --> 00:33:26,940 Ayolah. 668 00:33:28,940 --> 00:33:31,309 Tidak. Tidak, tidak, tidak! 669 00:33:31,310 --> 00:33:34,009 Bu, Bu, Bu! 670 00:33:34,010 --> 00:33:36,949 Ibu! Tidak, Bu! 671 00:33:36,950 --> 00:33:39,519 Tidak. 672 00:33:39,520 --> 00:33:43,459 Jangan tinggalkan aku, kumohon. 673 00:33:43,460 --> 00:33:45,559 Kumohon jangan pergi. 674 00:33:45,560 --> 00:33:47,760 Kumohon jangan tinggalkan aku, Bu. 675 00:33:52,470 --> 00:33:54,369 Caroline? 676 00:33:54,370 --> 00:33:58,339 Kau tidak mendengarku, sayang? 677 00:33:58,340 --> 00:34:00,510 Ini waktunya buatku pergi. 678 00:34:09,980 --> 00:34:12,120 Kau tidak mau mengatakan selamat tinggal ke ibumu? 679 00:34:18,730 --> 00:34:20,430 Bu? 680 00:34:24,530 --> 00:34:26,799 Tidak apa, sayang. Aku disini. 681 00:34:26,800 --> 00:34:28,199 Bu. 682 00:34:28,200 --> 00:34:30,599 Tidak, tidak. Tidak apa. Aku disini. 683 00:34:30,600 --> 00:34:32,400 Tidak apa. 684 00:34:32,410 --> 00:34:34,909 Aku disini. 685 00:34:34,910 --> 00:34:36,739 Aku disini, sayang. 686 00:34:36,740 --> 00:34:39,179 Tidak apa, tidak apa. 687 00:34:39,180 --> 00:34:40,710 Oh, sayang. 688 00:34:46,850 --> 00:34:48,050 Mau kemana kau? 689 00:34:48,060 --> 00:34:49,319 Aku-aku mau cari angin 690 00:34:49,320 --> 00:34:51,720 atau air atau sesuatu 691 00:34:51,730 --> 00:34:54,159 karena... 692 00:34:54,160 --> 00:34:55,859 Dia hampir mati di tanganku, Damon. 693 00:34:55,860 --> 00:34:58,530 Ibu Caroline hampir mati di tanganku. 694 00:35:13,010 --> 00:35:15,710 Kupikir kau mau memulai dari awal lagi 695 00:35:15,720 --> 00:35:19,889 karena, FYI, inilah dimana kita meninggalkannya. 696 00:35:19,890 --> 00:35:22,619 Aku tidak peduli. 697 00:35:22,620 --> 00:35:24,359 Hidup begitu singkat. 698 00:35:24,360 --> 00:35:26,960 Keabadian atau tidak, Aku tidak mau menghabiskan waktu lagi. 699 00:35:58,880 --> 00:36:01,010 Halo, orang asing. 700 00:36:01,020 --> 00:36:03,179 Hei. 701 00:36:03,180 --> 00:36:06,889 Kau tidak apa? 702 00:36:06,890 --> 00:36:09,359 Aku hanya mau duduk disini mencoba mencari 703 00:36:09,360 --> 00:36:11,759 sesuatu yang mau dikatakan. 704 00:36:11,760 --> 00:36:13,890 Kurasa aku harusnya yang pertama minta maaf 705 00:36:13,900 --> 00:36:16,359 karena hampir membunuhmu. 706 00:36:16,360 --> 00:36:18,999 Oh, sayang, kumohon. 707 00:36:19,000 --> 00:36:20,399 Kau mengenalku. 708 00:36:20,400 --> 00:36:22,569 Aku penjudi paling sial di dunia. 709 00:36:22,570 --> 00:36:24,269 Maafkan aku, tidak ada disini. 710 00:36:24,270 --> 00:36:25,569 Aku tidak bisa, dan... 711 00:36:25,570 --> 00:36:26,809 Tidak, tidak, tidak, tidak. 712 00:36:26,810 --> 00:36:28,970 Ini bukan salahmu. 713 00:36:28,980 --> 00:36:31,510 Aku mau kau berhenti menyalahkan dirimu sendiri. 714 00:36:34,180 --> 00:36:36,079 Bisa kau lakukan itu buatku? 715 00:36:36,080 --> 00:36:37,849 Ok. 716 00:36:37,850 --> 00:36:41,250 Bisa kau katakan maksudmu itu? 717 00:36:41,260 --> 00:36:44,689 Aku akan lakukan. 718 00:36:44,690 --> 00:36:48,590 Bu, kau mengatasnamakan rumah atas namaku. 719 00:36:52,130 --> 00:36:55,969 Beberapa minggu lalu. 720 00:36:55,970 --> 00:36:58,269 Hanya jaga-jaga... 721 00:36:58,270 --> 00:36:59,810 Yah, ya, aku tidak... 722 00:37:03,110 --> 00:37:05,240 Aku belum siap untuk itu. 723 00:37:05,250 --> 00:37:09,010 Maafkan aku, dan aku berjanji padamu. 724 00:37:09,020 --> 00:37:15,489 Aku akan bertahan selama yang kubisa, ok? 725 00:37:15,490 --> 00:37:17,289 Ok. 726 00:37:17,290 --> 00:37:18,560 Kemari. 727 00:37:32,570 --> 00:37:35,170 Hei. 728 00:37:35,180 --> 00:37:36,609 Darimana kau dapatkan itu? 729 00:37:36,610 --> 00:37:38,690 Oh, kurasa seseorang sudah memperbaiki mesin kopinya. 730 00:37:38,714 --> 00:37:40,349 Baunya mengagumkan. 731 00:37:40,350 --> 00:37:41,810 Aku harus memberikanmu jutaan dollar 732 00:37:41,820 --> 00:37:43,179 untuk kopi latte-nya. 733 00:37:43,180 --> 00:37:45,480 Apa yang mau kau katakan? Apa kau keberatan memliki 734 00:37:45,490 --> 00:37:47,389 satu kesialan, ibu yang sakit? 735 00:37:47,390 --> 00:37:49,050 Aku akan lakukan./ Ok. 736 00:37:49,060 --> 00:37:50,390 Aku akan kembali. 737 00:37:55,800 --> 00:37:58,429 Jadi lihat kita baru melewati 738 00:37:58,430 --> 00:38:00,999 keajaiban pengobatan diluar daftarnya. 739 00:38:01,000 --> 00:38:02,799 Pasti punya pilihan lain. 740 00:38:02,800 --> 00:38:04,739 Aku mau kau berjanji padaku sesuatu. 741 00:38:04,740 --> 00:38:06,509 Ok. 742 00:38:06,510 --> 00:38:11,009 Saat aku tiada, Caroline akan membutuhkanmu, 743 00:38:11,010 --> 00:38:14,449 bahkan kalau dia tidak mengetahuinya. 744 00:38:14,450 --> 00:38:17,980 Dia akan memerlukan seseorang untuk membantunya melanjutkan hidupnya. 745 00:38:17,990 --> 00:38:21,690 Seseorang yang bisa membuatnya tersenyum. 746 00:38:24,090 --> 00:38:27,130 Berjanjilah padaku kalau kau akan lakukan itu, Stefan. 747 00:38:35,140 --> 00:38:36,400 Aku janji. 748 00:38:45,350 --> 00:38:46,810 Luke. 749 00:38:48,680 --> 00:38:51,419 Luke, sadarlah. 750 00:38:51,420 --> 00:38:52,720 Luke. 751 00:38:57,790 --> 00:39:00,289 Bagus. Kau masih hidup. 752 00:39:00,290 --> 00:39:02,290 Itu akan menyelamatkanku dari luapan kemarahan Ric. 753 00:39:02,314 --> 00:39:03,529 Saat dia kembali, 754 00:39:03,530 --> 00:39:05,969 tapi aku tetap saja datang terlambat. 755 00:39:05,970 --> 00:39:08,469 Luke datang, dan dia bergabung dengan Kai. 756 00:39:08,470 --> 00:39:11,769 Huh, jadi aku perlu menambahkan kata "pengabungan kembar" 757 00:39:11,770 --> 00:39:13,439 di kosa kataku yang tak berarti 758 00:39:13,440 --> 00:39:15,909 karena mereka tidak kembar. 759 00:39:15,910 --> 00:39:18,740 Dia tidak seharusnya ada disini. 760 00:39:18,750 --> 00:39:22,380 Alasan dia kemari karena kau melepaskan Kai! 761 00:39:26,920 --> 00:39:30,259 Luke, bangunlah. Bangun, Luke. 762 00:39:30,260 --> 00:39:35,090 Yah, uh, biarkan aku memberikan darahku. 763 00:39:35,100 --> 00:39:37,260 Itu tidak akan membantu. 764 00:39:37,270 --> 00:39:39,699 Ini bergantung mereka sekarang. 765 00:39:39,700 --> 00:39:42,469 Siapa yang bangun dialah pemenangnya, 766 00:39:42,470 --> 00:39:46,140 dan siapa yang tidak... 767 00:39:49,380 --> 00:39:50,609 Kau bisa mendengarku? 768 00:39:50,610 --> 00:39:51,910 Bisa... bisa mendengarku? 769 00:39:53,780 --> 00:39:55,679 Kenapa Luke tidak menghubungiku balik? 770 00:39:55,680 --> 00:39:56,949 Apa kau mau aku mencarinya? 771 00:39:56,950 --> 00:39:59,920 Ya. Tidak! Aku tidak tahu. 772 00:40:02,590 --> 00:40:04,090 Ayah. 773 00:40:06,560 --> 00:40:09,799 Apa yang adikmu lakukan? 774 00:40:09,800 --> 00:40:12,199 Luke? 775 00:40:12,200 --> 00:40:14,299 Sadarlah, Luke. 776 00:40:14,300 --> 00:40:16,240 Ayolah. Oh! 777 00:40:19,340 --> 00:40:21,909 Oh, astaga. 778 00:40:21,910 --> 00:40:23,339 Kita harus pergi sekarang. 779 00:40:23,340 --> 00:40:26,479 Dia tidak akan kemanapun bersamamu. 780 00:40:26,480 --> 00:40:28,810 Luke sudah tiada. 781 00:40:28,820 --> 00:40:29,879 Apa? 782 00:40:29,880 --> 00:40:31,419 Aku merasakannya. 783 00:40:31,420 --> 00:40:34,289 Dia bergabung dengan Kai. Kai menang. 784 00:40:34,290 --> 00:40:36,389 Luke sudah tiada. 785 00:40:36,390 --> 00:40:38,020 Aku tidak mempercayaimu. 786 00:40:38,030 --> 00:40:39,329 Kita harus kabur, Olivia. 787 00:40:39,330 --> 00:40:41,790 Aku tidak akan kemanapun bersamamu! 788 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 Kau pikir dia bisa menjagamu? 789 00:40:42,984 --> 00:40:44,184 Dia tetap bersamaku! 790 00:40:50,710 --> 00:40:53,409 Kau berubah pikiran, 791 00:40:53,410 --> 00:40:54,970 Kau tahu dimana menemukan kami. 792 00:40:57,040 --> 00:40:59,580 Ssh. Tidak apa. 793 00:41:04,890 --> 00:41:07,650 Bangunlah. 794 00:41:07,660 --> 00:41:09,360 Luke. 795 00:41:13,690 --> 00:41:16,799 Dia sudah tiada. 796 00:41:16,800 --> 00:41:19,329 Dia menyelamatkanku. Dan dia tiada. 797 00:41:19,330 --> 00:41:22,030 Dia... Luke. 798 00:41:22,040 --> 00:41:25,000 Kau memenangkan sesuatu, kau kehilangan sesuatu. 799 00:41:25,010 --> 00:41:27,509 Kecuali aku. 800 00:41:27,510 --> 00:41:29,380 Aku selalu menang.