1
00:00:01,235 --> 00:00:02,835
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,334
Saya anak Zach dan Gail. Sarah Salvatore.
3
00:00:05,335 --> 00:00:06,768
Kenapa awak tak percayakan saya?
4
00:00:06,770 --> 00:00:09,286
Sebab Sarah Salvatore berada di Universiti Duke.
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,785
Tempat dia belajar pengajian seni.
6
00:00:10,787 --> 00:00:12,220
Siapa awak sebenarnya?
7
00:00:12,222 --> 00:00:13,388
Nama saya Monique.
8
00:00:13,390 --> 00:00:14,556
Saya nak dengar segalanya.
9
00:00:14,558 --> 00:00:15,857
Jangan lakukannya.
10
00:00:15,859 --> 00:00:17,692
- Tidak!
- Lambat laun saya akan tahu.
11
00:00:17,694 --> 00:00:19,494
Emak saya menghidapi tumor otak.
12
00:00:19,496 --> 00:00:21,463
Jadi saya akan berikannya darah puntianak.
13
00:00:21,465 --> 00:00:23,098
Jika darah kita dapat merawat kanser, kita dah...
14
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
dengar tentangnya sekarang.
15
00:00:25,902 --> 00:00:27,969
Dalam tradisi puak kami,
si kembar akan bergabung kekuatan.
16
00:00:27,971 --> 00:00:29,003
Yang kuat akan menang dan--
17
00:00:29,005 --> 00:00:30,672
Yang lemah akan mati.
18
00:00:30,674 --> 00:00:32,574
Kenapa kami perlu mati jika kakak kami terlalu lemah...
19
00:00:32,576 --> 00:00:34,309
untuk mengalahkan abang kami yang gila?
20
00:00:34,311 --> 00:00:35,677
Bergabung adalah tanggungjawab kita terhadap puak.
21
00:00:35,679 --> 00:00:36,744
Itu sebabnya kita di lahirkan.
22
00:00:36,746 --> 00:00:38,379
Ini adalah sempadan anti magik.
23
00:00:38,381 --> 00:00:41,116
Awak sedut semua magik dari jampi Pengembara.
24
00:00:41,118 --> 00:00:42,717
Aah!
25
00:00:42,719 --> 00:00:44,018
Magik yang banyak.
26
00:00:44,020 --> 00:00:46,087
Saya tak tahu apa hubungan kita...
27
00:00:46,089 --> 00:00:48,958
atau apa sepatutnya, tapi
saya nak jumpa awak.
28
00:00:48,959 --> 00:00:50,091
Datang ke sini.
29
00:00:51,628 --> 00:00:53,027
Ada sesiapa?
30
00:00:53,029 --> 00:00:54,896
Saya dah kenakan jampi sembunyi pada kita.
31
00:00:54,920 --> 00:00:58,920
Sarikata oleh
Radi Mohd
32
00:01:00,871 --> 00:01:02,670
Kami tak pernah keluar makan malam
semasa saya masih kecil,
33
00:01:02,672 --> 00:01:05,607
jadi, saya seorang pakar memasak
dan sediakan hidangan.
34
00:01:05,609 --> 00:01:09,177
Ayah benarkan saya memasak...
35
00:01:09,179 --> 00:01:10,845
Mengajar saya mengagak dengan mata.
36
00:01:10,847 --> 00:01:15,116
Merasanya, segalanya,
tapi sekarang berbeza di restoran.
37
00:01:15,118 --> 00:01:17,485
Segalanya di tetapkan masa. Contohnya...
38
00:01:18,355 --> 00:01:21,222
Jejari kentang di masukkan,
awak tekan butang.
39
00:01:21,224 --> 00:01:24,492
Ia berbunyi, awak keluarkannya.
Awak tak perlu bersusah payah.
40
00:01:26,163 --> 00:01:28,296
Kenapa saya di sini?
41
00:01:28,298 --> 00:01:30,532
Saya habiskan masa 18 tahun di restoran terbiar...
42
00:01:30,534 --> 00:01:32,700
dan sekarang saya menunjukkan hasil usaha saya.
43
00:01:34,070 --> 00:01:35,904
Saya tak maksudkan Mystic Grill.
44
00:01:35,906 --> 00:01:38,806
Maksud awak Mystic Falls?
45
00:01:39,976 --> 00:01:41,743
Maaf. Saya cemas...
46
00:01:41,745 --> 00:01:43,611
awak begitu cantik.
47
00:01:43,613 --> 00:01:45,813
Kenapa saya di sini, Kai?
48
00:01:45,815 --> 00:01:47,415
Saya menghapuskan jampi yang
49
00:01:47,417 --> 00:01:49,050
menghalau benda ghaib di Mystic Falls
.
50
00:01:49,052 --> 00:01:53,821
Saya menyerapnya, seperti,
mungkin saya menelannya.
51
00:01:55,358 --> 00:01:56,791
Hebat, kan?
52
00:01:56,793 --> 00:01:58,459
Mula-mula saya menelan magik kemudian,
53
00:01:58,461 --> 00:02:01,329
saya hilangkannya, tapi jampi sehebat itu?
54
00:02:01,331 --> 00:02:02,964
Ayuhlah.
55
00:02:02,966 --> 00:02:05,133
Magik menyelubungi saya. Ianya di mana-mana.
56
00:02:05,135 --> 00:02:06,301
Saya tak sedar,
57
00:02:06,303 --> 00:02:07,569
saya tak dapat mengawalnya
sehingga saya jumpa
58
00:02:07,571 --> 00:02:09,571
pengurus Grill beberapa jam
yang lepas
59
00:02:09,573 --> 00:02:13,007
dan dia berkata, "Awak tak boleh masuk,
kami dah tutup.
60
00:02:13,009 --> 00:02:15,610
dan ada gadis tidak sedarkan diri bersama awak."
61
00:02:15,612 --> 00:02:17,045
Dan saya berkata,
"Jangan hakimi saya."
62
00:02:17,047 --> 00:02:19,180
Kemudian saya berikannya
serangan jantung. Saya cuba.
63
00:02:19,182 --> 00:02:20,982
Tapi saya buatkannya muntah tanpa henti,
64
00:02:20,984 --> 00:02:23,818
kemudian saya hentikannya.
65
00:02:23,820 --> 00:02:26,854
Saya cuba lagi, dan rasanya
saya patahkan tulang belakangnya.
66
00:02:26,856 --> 00:02:28,856
Saya tak pasti, kerana
67
00:02:28,858 --> 00:02:30,191
kali ketiga saya cuba jampi,
68
00:02:30,193 --> 00:02:31,960
darah memancut keluar.
69
00:02:33,663 --> 00:02:35,997
Apa masalah awak?
70
00:02:35,999 --> 00:02:37,799
Saya dah beritahu. Terlalu banyak magik.
71
00:02:37,801 --> 00:02:40,602
Sebelumnya tidak sehinggalah saya lakukan terhadapnya
72
00:02:40,604 --> 00:02:43,571
kemudian saya sedar, jika saya bergabung dengan Jo
73
00:02:43,573 --> 00:02:46,941
dan magik saya yang banyak akan membuat dia jadi sepertinya,
74
00:02:46,943 --> 00:02:48,876
kemudian saya tiada kembar untuk bergabung.
75
00:02:48,878 --> 00:02:52,547
Elena, itu sebabnya awak di sini.
76
00:02:54,050 --> 00:02:58,519
Sebab... saya perlu kawal magik saya.
77
00:02:58,521 --> 00:03:01,155
Dengan berlatih dengan awak. Ataupun,
78
00:03:01,157 --> 00:03:03,391
dengan berlatih pada awak.
79
00:03:03,393 --> 00:03:04,892
P.S. Awak berharap?
80
00:03:04,894 --> 00:03:07,829
Selepas dia kehabisan darah,
81
00:03:07,831 --> 00:03:11,165
jampi sembunyi saya berjaya.
82
00:03:11,167 --> 00:03:12,300
Terima kasih.
83
00:03:14,004 --> 00:03:16,871
Mudah untuk lakukannya dan hentikannya.
84
00:03:25,415 --> 00:03:29,517
Meja untuk 3 orang.
85
00:03:29,519 --> 00:03:30,818
Awak tak ada idea.
86
00:04:10,927 --> 00:04:11,959
Itulah benda pertama.
87
00:04:11,961 --> 00:04:13,061
saya nak lihat di waktu pagi.
88
00:04:13,063 --> 00:04:14,495
Maaf. Saya terlupa awak tinggal di sini.
89
00:04:14,497 --> 00:04:22,136
Boleh awak bantu saya perbaiki
pembesar suara di rumah Caroline?
90
00:04:25,809 --> 00:04:27,342
Terima kasih untuk kopi.
91
00:04:30,814 --> 00:04:35,316
- Maaf, awak okey?
- Ya, saya okey.
92
00:04:35,318 --> 00:04:36,318
Hanya terkena baju dan kulit.
93
00:04:36,319 --> 00:04:37,652
Di mana saya boleh dapatkan T-shirt?
94
00:04:37,654 --> 00:04:39,754
Bilik Damon. Tingkat atas, bilik hujung.
95
00:04:43,226 --> 00:04:44,492
Apa yang awak buat di rumah saya?
96
00:04:44,494 --> 00:04:46,561
Jampi api. Lebih kurang.
97
00:04:46,563 --> 00:04:48,596
Rupa-rupanya kembali mempraktikkan magik
98
00:04:48,598 --> 00:04:50,365
tidak semudah menunggang basikal.
99
00:04:50,367 --> 00:04:51,466
Oh.
100
00:04:51,468 --> 00:04:53,434
Maaf kerana pasu itu.
101
00:04:53,436 --> 00:04:54,836
Ianya begitu mahal?
102
00:04:54,838 --> 00:04:56,671
Saya tak tahu, tapi Smithsonian tahu.
103
00:04:56,673 --> 00:04:57,805
Awak perlu hubungi mereka.
104
00:04:58,975 --> 00:05:00,808
Oh, syukurlah. Sarapan.
105
00:05:02,145 --> 00:05:04,345
Tolong katakan awak bawa mimosa.
106
00:05:04,347 --> 00:05:06,013
Awak fikir saya akan lihat kewarasan ini?
107
00:05:06,015 --> 00:05:08,349
Apa yang kita lihat sebenarnya?
108
00:05:08,351 --> 00:05:10,084
Hari ini kita akan buat s'mores.
109
00:05:10,086 --> 00:05:11,285
Selepas sebulan, saya akan memenanginya
110
00:05:11,287 --> 00:05:12,587
dan saya akan jadi ketua puak,
111
00:05:12,589 --> 00:05:14,188
saya akan selamat.
112
00:05:14,190 --> 00:05:15,523
Liv dah sediakan latihan selama 30 hari
113
00:05:15,525 --> 00:05:17,091
mulai sekarang sehingga kejadian aneh seterusnya.
114
00:05:17,093 --> 00:05:19,660
Kenapa latihan ini di ruang tamu saya?
115
00:05:19,662 --> 00:05:20,962
Damon rasa bersalah.
116
00:05:20,964 --> 00:05:23,898
Itu baru. Di mana dia?
117
00:05:29,372 --> 00:05:31,839
Saya bayar lebih untuk bilik ini kerana ingin bersendirian.
118
00:05:31,841 --> 00:05:36,310
Awak tak tahu jumlah wanita yang mati ketika bermalam dengan saya.
119
00:05:36,312 --> 00:05:38,513
Saya belum mati lagi.
120
00:05:38,515 --> 00:05:41,015
Ada berita dari Elena?
121
00:05:41,017 --> 00:05:43,718
Ada. Banyak.
122
00:05:43,720 --> 00:05:46,287
Ada "sesuatu berlaku di asrama.
123
00:05:46,289 --> 00:05:48,055
"saya tak dapat pergi. Jumpa lain kali?"
124
00:05:48,057 --> 00:05:50,658
Ada emoticon pancuran sejuk.
125
00:05:50,660 --> 00:05:53,728
Sekurangnya awak cuba berbaik dengan Ric?
126
00:05:53,730 --> 00:05:56,164
Perlahan-lahan. Langkah pertama,
127
00:05:56,166 --> 00:05:58,399
benarkan dia menggunakan rumah saya sebagai Hogwarts.
128
00:05:58,401 --> 00:06:02,336
Langkah kedua, minta bantuan dari seorang syerif.
129
00:06:02,338 --> 00:06:07,375
Memintanya untuk mencari seorang pembunuh
bersiri bernama Kai Parker.
130
00:06:07,377 --> 00:06:09,377
Ya, saya dah suruh orang saya mencarinya.
131
00:06:09,379 --> 00:06:12,046
Mereka tidak menemuinya.
132
00:06:12,048 --> 00:06:14,215
Apa yang dia buat?
133
00:06:14,217 --> 00:06:16,918
Berita buruk, dapur pekerja tiada jus.
134
00:06:16,920 --> 00:06:18,653
Berita baik, sekarang dah ada.
135
00:06:18,655 --> 00:06:21,389
- Apa ini?
- Ini Kale Smoothie.
136
00:06:21,391 --> 00:06:25,092
Baik untuk pemulihan DNA
dan melambatkan kanser.
137
00:06:26,262 --> 00:06:27,262
Mak dah cukup hangat?
138
00:06:27,263 --> 00:06:29,864
- Mak okey.
- Biar saya selimutkan lagi.
139
00:06:29,866 --> 00:06:32,533
Awak ingin tunjukkan
kasih sayang terhadapnya?
140
00:06:32,535 --> 00:06:34,769
Saya cuma ingin membantu.
141
00:06:34,771 --> 00:06:38,473
Memandangkan perubatan moden
mengambil masa yang lama.
142
00:06:38,475 --> 00:06:40,775
Saya tak faham kenapa kita
tidak abaikan semua caranya
143
00:06:40,777 --> 00:06:42,777
dan teruskan kepada sesuatu yang berhasil.
144
00:06:42,779 --> 00:06:44,278
Contohnya darah puntianak.
145
00:06:44,280 --> 00:06:46,681
Kita takkan berbincang
tentang ini lagi, sayang.
146
00:06:46,683 --> 00:06:48,182
Jadi, apa yang mak nak bincangkan?
147
00:06:48,184 --> 00:06:49,450
Kenapa doktor tak boleh bedah,
148
00:06:49,452 --> 00:06:51,385
kenapa kemoterapi tak menjadi,
149
00:06:51,387 --> 00:06:52,753
kenapa radiasi tidak mengecilkan tumor?
150
00:06:52,755 --> 00:06:55,456
Damon, sila masuk campur untuk tunjukkan sokongan.
151
00:06:55,458 --> 00:06:58,192
Rasanya awak yang perlukan sokongan saya, Caroline.
152
00:07:01,564 --> 00:07:03,564
Awak fikir darah kita takkan berhasil?
153
00:07:03,566 --> 00:07:05,900
Selama 170 tahun, saya tak pernah tahu
154
00:07:05,902 --> 00:07:07,368
darah kita dapat merawat kanser.
155
00:07:07,370 --> 00:07:09,370
Tapi syerif, jika awak nak jadi tikus makmal
156
00:07:09,372 --> 00:07:10,805
dalam satu kajian eksperimen melibatkan
157
00:07:10,807 --> 00:07:12,440
magik pelik, tidak dapat di jangka...
158
00:07:13,309 --> 00:07:15,543
Saya takkan menghalang awak.
159
00:07:16,880 --> 00:07:22,450
Dengar sayang. Sekarang mak
hanya percayakan sains...
160
00:07:22,452 --> 00:07:25,453
mak hanya akan pulang
atas arahan doktor.
161
00:07:25,455 --> 00:07:29,624
Cuba bertenang menunggu
keputusan MRI.
162
00:07:29,626 --> 00:07:32,426
Lihat? Mak tahu yang terbaik.
163
00:07:32,428 --> 00:07:34,095
Sekarang, saya minta diri untuk pastikan
164
00:07:34,097 --> 00:07:35,830
para ahli sihir tak musnahkan rumah saya.
165
00:07:37,534 --> 00:07:38,766
Selamat tinggal.
166
00:07:42,338 --> 00:07:46,073
Damon mungkin makhluk hina,
tapi pakaiannya terbaik.
167
00:07:46,075 --> 00:07:48,509
Perlukah saya tertanya
kenapa awak di bilik Damon?
168
00:07:48,511 --> 00:07:50,244
Jo basahkan baju saya.
169
00:07:50,246 --> 00:07:52,713
Awak tidak berbaju di bilik Damon.
170
00:07:52,715 --> 00:07:55,850
Perasaan awak pasti bercelaru sekarang.
171
00:07:55,852 --> 00:07:57,418
Bagaimana dengan latihan?
172
00:07:57,420 --> 00:08:00,488
Jo teruk. Jika dia berhadapan
dengan Kai hari ini,
173
00:08:00,490 --> 00:08:02,623
dia akan kalah dalam 9 saat.
174
00:08:02,625 --> 00:08:04,725
Luke dah meramalnya.
175
00:08:04,727 --> 00:08:06,928
Ya, tapi awak ada masa
untuk membentuknya.
176
00:08:06,930 --> 00:08:08,329
Luke menyusahkan awak?
177
00:08:08,331 --> 00:08:10,331
Dia hantar pesanan. Saya abaikannya.
178
00:08:10,333 --> 00:08:11,766
Jika dia tahu awak melatih Jo...
179
00:08:11,768 --> 00:08:14,101
Dia takkan. Bertenang, ok?
180
00:08:29,485 --> 00:08:34,388
Mak jaga bunga orkid saya.
Mengagumkan.
181
00:08:34,390 --> 00:08:37,558
Mak nak segalanya sama bila awak pulang.
182
00:08:41,598 --> 00:08:42,598
Apa ini?
183
00:08:42,599 --> 00:08:46,033
Stefan tawar diri untuk pindahkan
pusat hiburan ke sini.
184
00:08:46,035 --> 00:08:47,902
Sekarang mak boleh menonton TV
di kerusi kegemaran mak.
185
00:08:47,904 --> 00:08:50,705
Saya dah masukkan bunyi sekeliling
di pemain DVD.
186
00:08:50,707 --> 00:08:54,041
dan remote serbaguna di meja itu.
187
00:08:54,043 --> 00:08:55,876
Terima kasih.
188
00:08:55,878 --> 00:08:57,378
Mungkin tiada siapa pernah terfikir
189
00:08:57,380 --> 00:08:59,647
untuk alihkan kerusi saya saja, tapi...
190
00:09:05,254 --> 00:09:07,922
Tak pernah melihat pesakit
kanser tahap 4?
191
00:09:10,193 --> 00:09:11,626
Sebenarnya tidak pernah.
192
00:09:12,996 --> 00:09:16,397
Seorang yang hidup berulang kali
selama beberapa dekad--
193
00:09:16,399 --> 00:09:19,734
awak takkan lalui kehidupan sebenar.
194
00:09:24,340 --> 00:09:26,207
Jika mak mula menonton
siri Friends sekarang,
195
00:09:26,209 --> 00:09:28,376
saya akan balik sebelum
Monica dan Chandler berkahwin.
196
00:09:28,378 --> 00:09:29,744
Stefan, awak boleh ketawa, kan?
197
00:09:29,746 --> 00:09:30,945
Bergantung.
198
00:09:30,947 --> 00:09:32,279
Tunggu, kenapa?
Awak nak pergi?
199
00:09:32,281 --> 00:09:33,514
Setiap minit berharga.
200
00:09:33,516 --> 00:09:34,849
Saya akan dapatkan pendapat kedua
201
00:09:34,851 --> 00:09:38,152
dari seorang pakar Glioblastoma
tahap 4.
202
00:09:39,455 --> 00:09:41,188
Saya tak boleh tidur.
Saya cari di internet.
203
00:09:41,190 --> 00:09:43,090
Ke mana internet menghantar awak?
204
00:09:43,092 --> 00:09:44,125
Duke.
205
00:09:44,127 --> 00:09:45,259
Duke?
206
00:09:46,829 --> 00:09:48,429
Mungkin saya boleh
tumpangkan awak.
207
00:09:48,431 --> 00:09:51,899
Saya nak ke sana untuk
melihat seorang kawan.
208
00:09:51,901 --> 00:09:53,067
Seorang kawan.
209
00:09:53,069 --> 00:09:55,102
Stefan, saya kenal semua
kawan awak.
210
00:09:55,104 --> 00:09:58,673
Elena. Saya.
Dan itu saja.
211
00:09:58,675 --> 00:10:01,776
Mak fikir lebih baik jika
ada seseorang menemani awak.
212
00:10:01,778 --> 00:10:02,910
Terima kasih, Stefan.
213
00:10:09,252 --> 00:10:11,052
Saya akan telefon mak
setiap jam.
214
00:10:11,054 --> 00:10:12,687
Mak saya tetapkan masa.
215
00:10:12,689 --> 00:10:13,654
Saya sayangkan mak.
216
00:10:13,656 --> 00:10:15,790
[Laughs]
Mak sayangkan awak juga.
217
00:10:15,792 --> 00:10:16,924
Bye.
218
00:10:44,087 --> 00:10:45,920
Kita di sekolah menengah saya?
219
00:10:45,922 --> 00:10:49,090
Terdapat banyak bilik rehat,
permukaan tidak terbakar,
220
00:10:49,092 --> 00:10:50,624
dan semua orang sedang bercuti.
221
00:10:50,626 --> 00:10:53,862
Tidak hairanlah rakyat Amerika
masih bodoh semasa saya di kurung.
222
00:10:53,863 --> 00:10:55,029
Mereka tak pernah ke sekolah.
223
00:10:57,900 --> 00:10:59,333
Itu awak?
224
00:11:01,204 --> 00:11:02,803
Oh, dan itu Bonnie.
225
00:11:02,805 --> 00:11:04,438
Kamu berdoa nampak baik.
226
00:11:04,440 --> 00:11:07,475
Tersenyum seolah-olah tiada perkara
buruk berlaku kepada awak.
227
00:11:08,811 --> 00:11:11,345
Boleh saya ubah darah awak
jadi asid lagi?
228
00:11:12,181 --> 00:11:13,814
Lagi?
229
00:11:13,816 --> 00:11:18,719
Ya, itu caranya saya bawa
awak ke sini.
230
00:11:18,721 --> 00:11:20,821
Saya cuba buat darah awak berasid
231
00:11:20,823 --> 00:11:23,391
dan mungkin saya dah pecahkan
beberapa kapilari penting di otak.
232
00:11:23,392 --> 00:11:24,725
Sebab awak pengsan.
233
00:11:24,727 --> 00:11:27,194
Kai, awak tak perlu
buat ini.
234
00:11:27,196 --> 00:11:28,329
Dengar kata saya...
287
00:11:35,304 --> 00:11:38,372
Hentikan, Kai.
Berhenti.
235
00:11:38,374 --> 00:11:39,707
Cincin saya.
236
00:11:42,078 --> 00:11:43,677
Kai, awak membuat cincin
saya cair.
237
00:11:47,917 --> 00:11:50,017
Kai, hentikan!
238
00:12:00,763 --> 00:12:02,429
Tidak.
239
00:12:03,633 --> 00:12:06,367
Tidak.
240
00:12:06,369 --> 00:12:07,501
Tidak.
241
00:12:15,011 --> 00:12:17,211
Cincin itu amat penting bagi awak?
242
00:12:18,581 --> 00:12:22,216
Saya tak pernah faham perasaan
sentimental terhadap sesuatu,
243
00:12:22,218 --> 00:12:24,752
sebab menyedihkan bila
awak kehilangannya.
244
00:12:40,870 --> 00:12:42,970
Itu tidak di kira.
Saya terganggu.
245
00:12:42,972 --> 00:12:45,439
Awak memakai baju saya?
246
00:12:46,776 --> 00:12:48,275
Kem magik.
247
00:12:48,277 --> 00:12:49,877
Apa yang boleh saya bantu?
248
00:12:49,879 --> 00:12:52,179
Damon, Kai tahan saya
di sekolah menengah. Tolong saya.
249
00:12:52,181 --> 00:12:53,380
Whoa. Elena?
250
00:13:05,795 --> 00:13:06,961
Biar betul?
251
00:13:11,434 --> 00:13:12,566
Tak guna.
252
00:13:21,644 --> 00:13:22,810
Bingo.
253
00:13:33,046 --> 00:13:36,581
Kawan awak yang saya tak pernah tahu
seorang jurufoto terkenal?
254
00:13:36,583 --> 00:13:39,317
Ini pameran pelajar.
255
00:13:39,319 --> 00:13:41,786
Seni pelajar baru.
256
00:13:41,788 --> 00:13:44,522
Memandangkan awak begitu hebat
dalam mengesan potensi,
257
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
bagaimana awak mengenalinya?
258
00:13:46,526 --> 00:13:50,328
Saya dah telefon tadi tentang
rundingan dengan Dr. Moore.
259
00:13:50,330 --> 00:13:52,397
Baiklah. Mereka boleh
jumpa kita sekarang.
260
00:13:52,399 --> 00:13:53,965
Saya akan jumpa awak kemudian.
261
00:13:53,967 --> 00:13:57,302
Okey. Pusat Onkologi, D4.
Cari saya.
262
00:13:57,304 --> 00:13:58,436
Okey.
263
00:14:02,075 --> 00:14:05,877
Maafkan saya. Boleh tunjukkan
pameran Sarah Nelson?
264
00:14:05,879 --> 00:14:08,046
Di penjuru sana.
Pilihan yang baik.
265
00:14:08,048 --> 00:14:10,415
Dia salah seorang
pelajar terbaik kami.
266
00:14:10,417 --> 00:14:11,549
Terima kasih.
267
00:14:14,888 --> 00:14:18,089
Ada mengatakan, bila seorang
kanak-kanak mati,
268
00:14:18,091 --> 00:14:20,025
malaikat akan memangkunya
269
00:14:20,027 --> 00:14:23,094
dan terbang ke tempat kegemarannya,
270
00:14:23,096 --> 00:14:26,898
untuk dia melihatnya kali terakhir
sebelumnya ke syurga.
271
00:14:26,900 --> 00:14:29,401
Itu yang saya fikirkan
dari sudut ini.
272
00:14:29,403 --> 00:14:30,802
Kemudian saya ingin
menangkap cahaya matahari
273
00:14:30,804 --> 00:14:34,072
yang memancar di tingkap kerana
refleksi kabur pemerhati
274
00:14:34,074 --> 00:14:35,640
yang memandang mereka.
275
00:14:35,642 --> 00:14:36,942
Gambar yang cantik.
276
00:14:40,380 --> 00:14:41,813
Apa yang awak buat di sini?
277
00:14:41,815 --> 00:14:43,381
Sama seperti awak.
278
00:14:43,383 --> 00:14:46,551
Mencari gambar untuk
menghiasi dinding.
279
00:14:50,490 --> 00:14:53,658
Bila saya membaca artikel awak dalam
"New England Journal of Medicine."
280
00:14:53,660 --> 00:14:57,462
Tentang pengecilan tumor dengan
rawatan hyperthermia.
281
00:14:57,464 --> 00:14:59,097
Itu bukannya bacaan ringan.
282
00:14:59,099 --> 00:15:01,633
Saya tak kata saya memahaminya.
283
00:15:01,635 --> 00:15:03,735
Ini carta perubatan ibu saya.
284
00:15:03,737 --> 00:15:07,739
Biodata awak mengatakan awak seorang
pakar Glioblastoma yang luar biasa,
285
00:15:07,741 --> 00:15:09,107
dan saya amat memerlukan
seorang pakar,
286
00:15:09,109 --> 00:15:12,811
sebab doktor ibu saya memberitahunya
dia tidak sesuai untuk percubaan.
287
00:15:17,818 --> 00:15:21,953
Awak takkan menenangkan saya
dengan insuran dan hal sulit
288
00:15:21,955 --> 00:15:25,623
atau apa saja melainkan
pandangan yang jujur.
289
00:15:30,464 --> 00:15:33,164
Doktornya dah buat yang terbaik.
290
00:15:33,166 --> 00:15:35,266
Ini tumor gred 4.
291
00:15:35,268 --> 00:15:37,435
Mereka boleh cuba radiasi
otak sepenuhnya,
292
00:15:37,437 --> 00:15:41,773
tapi akan berikan kesan yang serius
terhadap kualiti hidup yang tinggal.
293
00:15:41,775 --> 00:15:44,642
Dia akan mengalami kemerosotan
kognitif dan percakapan,
294
00:15:44,644 --> 00:15:47,212
kelemahan otot, perubahan personaliti,
295
00:15:47,214 --> 00:15:49,647
dan sementara itu,
dia masih mengalami
296
00:15:49,649 --> 00:15:51,016
pertahanan terhadap kesakitan morfin.
297
00:15:53,453 --> 00:15:57,389
Maksud awak dia tiada peluang
penyelesaian perubatan.
298
00:15:57,391 --> 00:15:59,524
Saya berharap ada.
299
00:15:59,526 --> 00:16:02,527
Saya ada seorang pesakit
yang sama kondisinya.
300
00:16:02,529 --> 00:16:05,030
Dia tidak bertindak balas
terhadap mana-mana rawatan.
301
00:16:05,032 --> 00:16:06,865
Sekarang dia hanya menunggu masa.
302
00:16:11,171 --> 00:16:12,470
Saya nak berjumpanya.
303
00:16:22,883 --> 00:16:24,482
Oh. Helo.
304
00:16:25,786 --> 00:16:26,885
Cantik baju.
305
00:16:26,887 --> 00:16:27,986
Terima kasih.
306
00:16:27,988 --> 00:16:29,521
Ada seseorang dah bakar
baju saya.
307
00:16:29,523 --> 00:16:33,591
Memang mengagumkan. Saya dah mula
lihat kenapa Damon inginkan awak.
308
00:16:33,593 --> 00:16:37,262
Awak memang gila.
309
00:16:38,265 --> 00:16:40,665
Apapun, saya terasa
tentang baju itu.
310
00:16:40,667 --> 00:16:42,867
Awak ambil berat dengan
objek tidak bernyawa
311
00:16:42,869 --> 00:16:44,602
tapi tidak dengan
orang yang awak bunuh?
312
00:16:47,174 --> 00:16:49,574
Ini akan jadi satu episod "Ricki Lake"
313
00:16:49,576 --> 00:16:51,543
yang mana saya akan
berhadapan dengan iblis saya
314
00:16:51,545 --> 00:16:52,977
dan berubah jadi baik?
315
00:16:54,581 --> 00:16:57,082
Awak tak pernah pedulikan sesiapa?
316
00:17:01,888 --> 00:17:03,588
Mungkin saya pernah
sukakan adik saya Joey.
317
00:17:05,092 --> 00:17:08,126
Kami bermain Dr. Mario
bersama dan dia selalu menang.
318
00:17:09,296 --> 00:17:12,197
Sebenarnya salah satu
kenangan kegemaran saya
319
00:17:12,199 --> 00:17:13,631
adalah akhirnya saya
berjaya mengalahkannya.
320
00:17:17,437 --> 00:17:20,538
Sudah tentu, kenangan terindah
bila saya memukulnya sehingga mati.
321
00:17:23,543 --> 00:17:26,144
Awak tak perlu bazirkan tenaga
untuk mengubah saya.
322
00:17:26,146 --> 00:17:29,347
Jika Ricki mengajar saya sesuatu,
323
00:17:29,349 --> 00:17:31,749
paling penting sayangi
diri kamu sendiri.
324
00:17:36,490 --> 00:17:37,722
Dan saya sayangkan diri saya.
325
00:17:44,564 --> 00:17:46,764
Memikirkan satu hari
hampir berlalu
326
00:17:46,766 --> 00:17:48,800
di mana saya di paksa
untuk menyelamatkan kawan awak.
327
00:17:48,802 --> 00:17:50,401
Menangislah sepuasnya.
328
00:17:50,403 --> 00:17:53,071
Cuma bacakan jampi sembunyi
supaya saya dapat selamatkan Elena
329
00:17:53,073 --> 00:17:55,440
dan awak dapat sambung
memusnahkan rumah saya.
330
00:17:55,442 --> 00:17:57,242
Baiklah.
331
00:18:00,313 --> 00:18:02,580
Apa yang awak buat?
Pintu belakang di sini.
332
00:18:02,582 --> 00:18:04,215
- Saya takkan ke sana.
- Apa?
333
00:18:04,217 --> 00:18:06,751
Jika Kai melihat saya,
saya akan mati.
334
00:18:06,753 --> 00:18:08,653
Saya dah cukup kuat untuk
baca jampi dari sini.
335
00:18:08,655 --> 00:18:12,524
Apa saja. Saya harap jampi
awak lebih baik dari awak mengajar.
336
00:18:12,526 --> 00:18:14,993
Sebab melihat ruang tamu saya,
tak banyak yang Jo belajar.
337
00:18:14,995 --> 00:18:18,696
Tenang. Dengan sedikit latihan,
dia dah bersedia untuk bergabung.
338
00:18:30,210 --> 00:18:32,076
Liv.
339
00:18:32,078 --> 00:18:34,179
Liv?
340
00:18:34,181 --> 00:18:35,480
Hey. Liv!
341
00:18:35,482 --> 00:18:36,614
Maaf.
342
00:18:38,718 --> 00:18:39,951
Apa yang awak buat di sini?
343
00:18:39,953 --> 00:18:41,653
Dia tak ada masa untuk ini.
344
00:18:41,655 --> 00:18:43,388
Tidak!
345
00:18:50,395 --> 00:18:53,203
Liv dah tiada.
Saya perlukan pelan B.
346
00:18:53,204 --> 00:18:55,038
Apa maksud awak dia dah tiada?
347
00:18:55,040 --> 00:18:56,939
Kembarnya dah menahannya dan
saya tak boleh masuk begitu saja.
348
00:18:56,941 --> 00:18:59,208
Kai akan bunuh Elena
untuk buat saya marah.
349
00:18:59,210 --> 00:19:00,276
Saya perlukan ahli sihir.
350
00:19:00,278 --> 00:19:01,411
Saya boleh lakukannya.
351
00:19:01,413 --> 00:19:02,779
Awak tak boleh hidupkan lilin.
352
00:19:02,781 --> 00:19:04,847
Jampi sembunyi salah satu jampi
pertama di ajar sebagai Gemini.
353
00:19:04,849 --> 00:19:06,182
Saya belajarnya semasa
saya masih kecil.
354
00:19:06,184 --> 00:19:08,217
- Tapi? - Saya perlu berada
di sisi Damon
355
00:19:08,219 --> 00:19:10,186
ketika saya membacanya, bermakna
saya perlu masuk ke dalam.
356
00:19:10,188 --> 00:19:12,388
Okey, pasti ada pilihan lain.
357
00:19:12,390 --> 00:19:13,756
Ada.
358
00:19:13,758 --> 00:19:15,291
Di sini.
359
00:19:15,293 --> 00:19:17,460
Saya agak--
Jeremy memegang busur.
360
00:19:17,462 --> 00:19:19,195
Tiada siapa akan bunuh Kai.
361
00:19:19,197 --> 00:19:20,830
Kita takkan biarkan
Kai bunuh Elena.
362
00:19:20,832 --> 00:19:22,432
Tiada siapa akan bunuh sesiapa.
363
00:19:22,434 --> 00:19:24,133
Ada idea lain lagi?
364
00:19:28,106 --> 00:19:29,405
Ayah marah, ok?
365
00:19:29,407 --> 00:19:31,074
Dia nak kita balik
ke Portland sekarang.
366
00:19:31,076 --> 00:19:32,108
Saya sedang bantu mereka.
367
00:19:32,110 --> 00:19:33,376
Mereka dapat bantu diri mereka.
368
00:19:33,378 --> 00:19:35,545
Kita bukannya ahli sihir mereka.
369
00:19:35,547 --> 00:19:37,780
Awak nak bawa balik
buku-buku itu?
370
00:19:37,782 --> 00:19:40,450
Ambil buku itu. Tinggalkan
buku itu. Siapa peduli?
371
00:19:40,452 --> 00:19:42,418
Awak beritahu ayah saya bantu
Jo untuk jadi lebih kuat?
372
00:19:42,420 --> 00:19:43,986
Itu sebabnya dia marah?
373
00:19:43,988 --> 00:19:46,789
Dah tentu awak beritahunya.
Awak sama seperti ayah.
374
00:19:46,791 --> 00:19:49,158
Sebenarnya, saya fikirkan
diri saya.
375
00:19:49,160 --> 00:19:51,260
Saya selalu fikir yang
Kai terlalu merbahaya
376
00:19:51,262 --> 00:19:52,562
untuk jadi ketua puak.
377
00:19:52,564 --> 00:19:54,397
Awak buang masa awak dengan Jo.
378
00:19:54,399 --> 00:19:56,165
Kita berdua tahu yang
Jo takkan mengalahkannya.
379
00:19:56,167 --> 00:19:57,266
Awak tak faham, kan?
380
00:19:57,268 --> 00:19:58,935
- Faham apa?
- Awak sembunyikan saya
381
00:19:58,937 --> 00:20:00,136
dan saya tak dapat melawannya.
382
00:20:00,138 --> 00:20:01,170
Awak lebih kuat dari saya.
383
00:20:01,172 --> 00:20:02,472
Tidak, awak tak tahu itu.
384
00:20:02,474 --> 00:20:04,273
Ya, saya tahu.
Dah berbulan saya tahu.
385
00:20:04,275 --> 00:20:07,343
Sejak malam saya cuba membawa\
mereka dari alam ghaib
386
00:20:07,345 --> 00:20:08,745
dan awak ganggu jampi saya.
387
00:20:08,747 --> 00:20:10,613
Awak hampir mati.
388
00:20:10,615 --> 00:20:11,647
Awak terlalu lemah.
389
00:20:11,649 --> 00:20:13,716
Kita sepatutnya seimbang.
390
00:20:13,718 --> 00:20:14,851
Kita tidak seimbang.
391
00:20:15,720 --> 00:20:17,186
Saya kenal awak, Luke.
392
00:20:18,456 --> 00:20:20,256
Saya tahu awak sayangkan saya,
393
00:20:20,258 --> 00:20:21,891
dan saya tahu sebahagian besar diri awak
394
00:20:21,893 --> 00:20:23,693
berharap saya akan selamat.
395
00:20:25,029 --> 00:20:26,863
Tapi ini bukan satu pilihan lagi.
396
00:20:27,999 --> 00:20:31,067
Jika kita bergabung,
awak akan menang dan saya mati.
397
00:20:35,173 --> 00:20:36,773
Itu membuatkan saya sangat takut.
398
00:20:38,643 --> 00:20:44,380
Jika awak nak kemaskan
buku itu, silakan.
399
00:20:45,683 --> 00:20:47,183
Saya takkan membacanya.
400
00:20:56,828 --> 00:20:59,595
Saya ke sini untuk mengira bekalan
dan jumpa dia begini.
401
00:20:59,597 --> 00:21:01,464
Maaf saya mengganggu hari
cuti syerif, tapi--
402
00:21:01,466 --> 00:21:03,132
Tidak, saya gembira
awak hubungi saya.
403
00:21:03,134 --> 00:21:05,101
Saya tak fikir punca kematiannya normal.
404
00:21:07,839 --> 00:21:09,806
22 jam dan 18 minit.
405
00:21:09,808 --> 00:21:12,642
Selama itu makhluk ghaib kembali
ke Mystic Falls
406
00:21:12,644 --> 00:21:15,611
dan seseorang yang saya kenal
dah mati kerananya.
407
00:21:15,613 --> 00:21:16,879
Saya bersimpati, Matt.
408
00:21:16,881 --> 00:21:17,880
Kami akan siasat
siapa yang bertanggujawab
409
00:21:17,882 --> 00:21:19,315
dan kami akan uruskannya.
410
00:21:19,317 --> 00:21:21,017
Keadaan ini takkan berakhir, kan?
411
00:21:21,019 --> 00:21:22,885
Serangan, penutupan.
412
00:21:22,887 --> 00:21:24,120
Inilah kehidupan kita
sekali lagi.
413
00:21:24,122 --> 00:21:25,321
Mystic Falls.
414
00:21:25,323 --> 00:21:27,089
Mystic Falls selalunya.
415
00:21:27,091 --> 00:21:28,324
Jika awak sukakan di sini--
416
00:21:30,929 --> 00:21:32,228
Ok?
417
00:21:33,431 --> 00:21:35,164
- Ya.
- Ok. Baiklah.
418
00:21:59,724 --> 00:22:04,660
Colin Phelps.
Tumor tidak dapat di bedah.
419
00:22:04,662 --> 00:22:07,897
Mereka kenakan radiasi ke otak
awak selama berbulan.
420
00:22:07,899 --> 00:22:09,799
Mereka masih tak dapat
selamatkan awak.
421
00:22:16,474 --> 00:22:21,611
Ya. Saya pun akan khayal jika
terlalu banyak ubat tahan sakit.
422
00:22:21,613 --> 00:22:25,481
Doktor beritahu mereka hanya dapat
pastikan awak selesa.
423
00:22:25,483 --> 00:22:27,083
Sementara awak menunggu kesudahannya.
424
00:22:28,319 --> 00:22:30,119
Saya bersimpati mendengarnya.
425
00:22:35,293 --> 00:22:38,694
Waris untuk di hubungi-- tiada.
426
00:22:40,832 --> 00:22:42,932
Saya bersimpati tentang
itu juga.
427
00:22:46,604 --> 00:22:49,272
Tapi, di carta ibu saya,
428
00:22:49,274 --> 00:22:52,475
di bahagian ini, waris
untuk di hubungi,
429
00:22:52,477 --> 00:22:54,710
nama saya di sana.
430
00:22:54,712 --> 00:22:57,346
Caroline Forbes.
431
00:22:57,348 --> 00:22:58,648
Dia hanya ada saya.
432
00:23:24,575 --> 00:23:26,142
Saya tahu kita baru bertemu,
433
00:23:26,144 --> 00:23:29,145
tapi awak takkan ingat
semua ini.
434
00:23:42,126 --> 00:23:46,262
Jika jampi yang awak baca untuk
menakutkan saya, awak berjaya.
435
00:23:51,035 --> 00:23:53,369
Apa yang awak buat?
436
00:23:59,177 --> 00:24:00,509
Tiada apa.
437
00:24:04,215 --> 00:24:06,215
Saya cuba mengawal diri.
438
00:24:09,887 --> 00:24:11,687
Saya dengar Kai membebel.
439
00:24:11,689 --> 00:24:13,055
Apa yang dia kata?
440
00:24:13,057 --> 00:24:17,660
Dia kata, memalukan awak
tiada pendengaran puntianak.
441
00:24:17,662 --> 00:24:19,795
Saya tahu kenapa awak
tak sukakan saya, faham?
442
00:24:19,797 --> 00:24:22,231
Kamu bersaudara.
Seorang gadis terlibat.
443
00:24:22,233 --> 00:24:24,333
- Pelik.
- Tak pelik. Menjengkelkan.
444
00:24:24,335 --> 00:24:25,668
Sebab dia menjaga saya?
445
00:24:25,670 --> 00:24:28,037
Ya. Dengan menggunakan
logik dan alasan.
446
00:24:28,039 --> 00:24:30,740
Saya agak-- awak tak pernah
lakukan ke mana-mana gadis.
447
00:24:53,531 --> 00:24:54,663
Ok.
448
00:24:58,369 --> 00:25:00,736
Awak tahu tak?
Kita berjaya.
449
00:25:10,193 --> 00:25:13,240
Awak ke sini untuk
memberi tawaran?
450
00:25:13,242 --> 00:25:15,142
Saya ke sini hanya untuk
lihat rancangan awak.
451
00:25:15,144 --> 00:25:18,378
Saya benci soalan tak berjawab
dan awak berikan saya beberapa soalan.
452
00:25:18,380 --> 00:25:21,114
Contohnya rahsia yang awak lindungi
453
00:25:21,116 --> 00:25:26,653
dengan biarkan saya membunuhnya yang
menyamar Sarah Salvatore?
454
00:25:26,655 --> 00:25:29,756
Jadi, saya mengekori awak,
dengan Porche merah,
455
00:25:29,758 --> 00:25:32,626
keluar ke Chapel Hill,
dan kita di sini.
456
00:25:32,628 --> 00:25:36,997
Pameran Fotografi Sarah Nelson.
457
00:25:36,999 --> 00:25:38,298
Kenapa awak kisah?
458
00:25:38,300 --> 00:25:40,500
Nampaknya Damon tak sedar
459
00:25:40,502 --> 00:25:43,937
yang keturunan keluarganya
mungkin ada lagi.
460
00:25:43,939 --> 00:25:47,574
Mungkin saya lapuk tapi saya
tak suka saudara berahsia.
461
00:25:47,576 --> 00:25:49,676
Saya akan beritahu Sarah nama
awak dan--
462
00:25:49,678 --> 00:25:52,613
Jangan lakukannya.
463
00:25:52,615 --> 00:25:55,115
Kenapa awak tak nak berjumpa
Sarah Nelson?
464
00:25:55,117 --> 00:25:57,517
Awak datang dari jauh
untuk melihat hasil kerjanya.
465
00:25:57,519 --> 00:25:59,152
Apa yang awak nak saya
beritahu awak, Enzo?
466
00:25:59,154 --> 00:26:01,288
Dia waris keluarga saya?
467
00:26:01,290 --> 00:26:03,924
Baiklah. Dia anak perempuan
Zach Salvatore,
468
00:26:03,926 --> 00:26:06,760
bermakna di cucu saudara
sejauh 4 keturunan saya.
469
00:26:06,762 --> 00:26:10,397
Saya bawa mayat ibunya ke bilik
kecemasan selepas Damon membunuhnya.
470
00:26:10,399 --> 00:26:12,899
Mereka jalankan C-section
untuk selamatkan Sarah,
471
00:26:12,901 --> 00:26:14,701
tapi saya tak beritahu
kepada Damon
472
00:26:14,703 --> 00:26:16,503
supaya dia dapat jalani
kehidupan lebih baik
473
00:26:16,505 --> 00:26:19,906
di rumah yang baik tempat
dia rasa selamat dan di sayangi.
474
00:26:22,678 --> 00:26:24,011
Itu rahsia terbesar saya.
475
00:26:24,013 --> 00:26:26,213
Kenapa awak ingin merahsiakannya?
476
00:26:26,215 --> 00:26:27,881
Awak nak beritahu Damon
yang saya dah menipunya
477
00:26:27,883 --> 00:26:29,950
selama 18 tahun, silakan.
478
00:26:29,952 --> 00:26:32,085
Mungkin dia akan benci saya.
Atau mungkin dia akan sedar
479
00:26:32,087 --> 00:26:33,987
itu yang terbaik saya lakukan
untuk semua orang.
480
00:26:33,989 --> 00:26:36,156
Tapi apa pun, sebaik awak beritahunya,
481
00:26:36,158 --> 00:26:38,992
awak akan tiada lagi
untuk di obseskan.
482
00:26:43,532 --> 00:26:45,632
- Hai.
- Saya fikir awak akan jumpa saya di sini.
483
00:26:45,634 --> 00:26:49,102
Ya, saya sedang membida
hasil seni.
484
00:26:49,104 --> 00:26:50,837
Mengujakan. Boleh awak ke sini?
485
00:26:50,839 --> 00:26:53,640
Saya sedang menjalankan eksperimen.
486
00:26:53,642 --> 00:26:55,108
Eksperimen apa?
487
00:26:55,110 --> 00:26:58,278
Saya akan tunjukkan bila
awak ke sini. Cepat.
488
00:26:59,281 --> 00:27:00,380
Awak tahu, kawan?
489
00:27:00,382 --> 00:27:02,015
Awak boleh menyimpan hasil seni itu.
490
00:27:02,017 --> 00:27:05,285
Fotografi buat saya bosan.
Saya tarik diri.
491
00:27:34,283 --> 00:27:35,649
Kenapa awak di sini sekarang?
492
00:27:35,651 --> 00:27:37,150
Jampi halimunan Jo.
493
00:27:37,152 --> 00:27:39,886
Jika awak nampak kami, bermakna
awak dah menyertai kami.
494
00:27:39,888 --> 00:27:41,288
Ayuh. Kita mesti
pergi dari sini.
495
00:27:41,290 --> 00:27:43,256
Cincin saya.
Dah tiada.
496
00:27:43,258 --> 00:27:44,925
Kai dah cairkan semuanya.
497
00:27:44,927 --> 00:27:46,760
- Apa?
- Bukan niat saya nak menghalang,
498
00:27:46,762 --> 00:27:49,329
tapi kita kesuntukan masa.
499
00:27:49,331 --> 00:27:51,431
Ada laluan di bawah sekolah.
500
00:27:51,433 --> 00:27:54,401
Bagus. Bilik pemanas. Ayuh.
501
00:27:58,173 --> 00:27:59,306
Awak tak apa-apa?
502
00:28:00,175 --> 00:28:01,375
Saya tak apa-apa.
503
00:28:04,913 --> 00:28:06,480
Apa yang awak katakan?
504
00:28:06,482 --> 00:28:08,315
Awak kata awak dan Luke seimbang.
505
00:28:08,317 --> 00:28:10,817
Saya berbohong. Dia lebih kuat.
506
00:28:10,819 --> 00:28:11,819
Kita lari.
507
00:28:11,820 --> 00:28:12,853
Lari ke mana, Tyler?
508
00:28:12,855 --> 00:28:14,121
Kami dah cuba lari.
509
00:28:14,123 --> 00:28:15,689
Keluarga kami memburu kami.
510
00:28:15,691 --> 00:28:16,923
Mereka nak kami bergabung.
511
00:28:16,925 --> 00:28:18,625
Baiklah. Pergilah.
512
00:28:18,627 --> 00:28:20,660
- Tak guna.
- Saya serius. Pergi.
513
00:28:20,662 --> 00:28:22,095
Itu yang awak nak saya katakan?
514
00:28:22,097 --> 00:28:24,632
Pergilah. Pergi terus ke kubur awak
jika itu yang awak mahukan.
515
00:28:24,633 --> 00:28:25,799
Saya takkan halang awak.
516
00:28:27,002 --> 00:28:29,035
Saya tahu ini semua satu kesilapan.
517
00:28:29,037 --> 00:28:31,171
Semuanya satu kesilapan.
518
00:28:31,173 --> 00:28:33,039
Ini bukan satu kesilapan.
519
00:28:36,378 --> 00:28:37,811
Ini bukan satu kesilapan.
520
00:28:53,262 --> 00:28:54,461
Saya dah telefon ayah.
521
00:28:56,198 --> 00:28:58,498
Saya beritahu dia kita
tarik diri.
522
00:28:58,500 --> 00:29:00,834
Saya fikir awak akan turuti
takdir awak.
523
00:29:02,037 --> 00:29:06,072
Tidak jika takdir saya perlu
membunuh kakak saya.
524
00:29:08,577 --> 00:29:10,544
Saya boleh pentingkan diri.
525
00:29:15,951 --> 00:29:17,651
- Awak okey?
- Ya.
526
00:29:19,054 --> 00:29:21,188
3 orang lebih ramai dari
dua untuk di sembunyikan.
527
00:29:26,495 --> 00:29:27,561
Kenapa hidung awak berdarah?
528
00:29:27,563 --> 00:29:28,662
Saya dapat teka.
529
00:29:30,098 --> 00:29:32,933
Magik sukar. Betul, Jo?
530
00:29:44,225 --> 00:29:45,591
Maafkan saya.
531
00:29:45,593 --> 00:29:46,893
Tak perlulah.
532
00:29:46,895 --> 00:29:49,295
Saya nak dia lihat saya
ketika saya membelasahnya.
533
00:29:49,297 --> 00:29:51,097
Pergi dari sini. Ok?
534
00:30:00,642 --> 00:30:01,841
Di mana Elena?
535
00:30:01,843 --> 00:30:04,944
Kita tidak menyembunyikan
sesiapa lagi?
536
00:30:04,946 --> 00:30:06,679
Saya fikir begitu.
537
00:30:16,991 --> 00:30:19,392
Itu pasti menyakitkan.
538
00:30:19,394 --> 00:30:22,228
Saya pasti akan membiasakan diri.
539
00:30:22,230 --> 00:30:26,332
Jampi sembunyi, ilusi.
Semuanya sama saja.
540
00:30:32,774 --> 00:30:34,173
Tidak.
541
00:30:47,755 --> 00:30:51,223
Sekarang saya dapat uruskannya,
kita akan dapat lakukannya.
542
00:30:51,225 --> 00:30:54,026
Ada kejadian aneh akan berlaku
yang menarik perhatian awak?
543
00:30:54,028 --> 00:30:56,429
Sebahagianya--uhh!
544
00:31:08,009 --> 00:31:09,141
Saya okey.
545
00:31:25,193 --> 00:31:28,160
Awak tak tahu dah begitu lama
saya tiada selera.
546
00:31:29,297 --> 00:31:31,364
Sejam yang lalu, dia mati
kerana kanser otak.
547
00:31:31,366 --> 00:31:32,498
Sekarang lihat dia.
548
00:31:33,801 --> 00:31:36,302
Tersenyum, Stefan.
Ini berita baik.
549
00:31:36,304 --> 00:31:38,537
Darah saya berjaya.
Dia tak apa-apa.
550
00:31:38,539 --> 00:31:41,240
Ianya begitu mudah.
551
00:31:41,242 --> 00:31:42,675
Apa cadangan awak?
552
00:31:42,677 --> 00:31:45,277
Darah puntianak merawat luka
seorang tidak pernah berlaku.
553
00:31:45,279 --> 00:31:46,679
Ianya mudah, Stefan.
554
00:31:46,681 --> 00:31:48,648
Ianya adalah magik.
555
00:31:48,650 --> 00:31:51,617
Jadi kenapa kita tak pernah dengar
darah puntianak merawat kanser?
556
00:31:51,619 --> 00:31:53,285
Sebab puntianak
tak habiskan hidupnya
557
00:31:53,287 --> 00:31:54,987
untuk kerja amal di rumah sakit.
558
00:31:54,989 --> 00:31:57,223
Saya mahukannya berjaya, ok?
559
00:31:57,225 --> 00:32:01,494
Stefan, saya cuma--
Saya nak awak percayakannya.
560
00:32:02,597 --> 00:32:06,232
Atau sekurangnya, percaya
ianya akan berjaya.
561
00:32:08,903 --> 00:32:11,904
Saya tahu awak percayakannya.
562
00:32:13,675 --> 00:32:15,241
Bawa saya pulang jumpa mak.
563
00:32:24,719 --> 00:32:27,119
Okey. Mari pulang.
564
00:32:28,923 --> 00:32:29,923
Okey.
565
00:32:34,262 --> 00:32:36,262
Okey.
566
00:32:36,264 --> 00:32:37,530
Bertenang.
567
00:32:42,503 --> 00:32:45,604
Apa? Apa yang berlaku?
Saya tak keluarkannya?
568
00:32:45,606 --> 00:32:49,608
- Apa? - Masih ada serpihan
dalam jantung saya.
569
00:32:49,610 --> 00:32:51,944
Apa? Tidak.
570
00:32:53,347 --> 00:32:55,548
Pandang saya.
Saya akan dapatkannya.
571
00:32:55,550 --> 00:33:00,653
Jika awak perlu beritahu
apa-apa...
572
00:33:00,655 --> 00:33:01,787
Bukan sekarang.
573
00:33:03,391 --> 00:33:05,658
Sekaranglah masanya.
574
00:33:15,636 --> 00:33:17,069
Biar betul?
575
00:33:17,071 --> 00:33:18,204
Ya.
576
00:33:19,340 --> 00:33:24,276
Lawak lapuk dari buku.
577
00:33:38,593 --> 00:33:39,925
Masa yang sesuai.
578
00:33:42,363 --> 00:33:44,730
Elena, awak tak apa-apa?
579
00:33:50,438 --> 00:33:52,605
Saya tak pernah rasa
begitu bersemangat.
580
00:34:12,783 --> 00:34:16,618
Apa yang uniknya dengan
hasil kerja Sarah?,
581
00:34:16,620 --> 00:34:21,056
Mungkin ada kegelapan,
terselindung benda ngeri.
582
00:34:21,058 --> 00:34:23,191
Mungkin kerana warisannya.
583
00:34:23,193 --> 00:34:25,327
Keluarganya luar biasa.
584
00:34:25,329 --> 00:34:28,229
Pak ciknya, pak cik tuanya,
melangkau 4 keturunan,
585
00:34:28,231 --> 00:34:30,899
adalah orang gila.
586
00:34:30,901 --> 00:34:33,301
- Melangkau 4 keturunan?
- Dia sangat tua.
587
00:34:33,303 --> 00:34:34,769
Cuba bunuh saya beberapa kali.
588
00:34:34,771 --> 00:34:36,905
Dia berjaya sekali.
589
00:34:36,907 --> 00:34:38,740
Kebelakangan ini, dia
cuba membunuh saya,
590
00:34:38,742 --> 00:34:41,242
yang mana menyebabkan saya
di dera satu hari.
591
00:34:41,244 --> 00:34:47,248
Saya di tusuk dengan logam panas
oleh seorang lelaki bernama Tripp.
592
00:34:47,250 --> 00:34:50,118
Sepanjang masa menutup mulut saya
dan melihat saya kesakitan.
593
00:34:50,120 --> 00:34:55,123
Jika awak tahu masa lampau saya,
ini akan mengimbau...
594
00:34:55,125 --> 00:34:57,258
kenangan pahit.
595
00:34:57,260 --> 00:34:59,594
Itu mulanya saya mula
merancang dendam.
596
00:35:00,831 --> 00:35:03,598
Nampaknya awak cuba
mendapat wain percuma.
597
00:35:05,168 --> 00:35:10,305
Membalas dendam terbaik
adalah kesabaran. Pengolahannya.
598
00:35:14,911 --> 00:35:17,412
Tiada siapa akan sedar
sehingga dah terlambat.
599
00:35:21,818 --> 00:35:23,451
Tapi janganlah risau.
600
00:35:23,453 --> 00:35:26,755
Sekarang jadi boneka dan bantu saya
bungkus gambar-gambar ini, boleh?
601
00:35:41,304 --> 00:35:44,906
Awak boleh menerima tetamu
tidak siuman?
602
00:35:44,908 --> 00:35:46,141
Ya.
603
00:35:46,143 --> 00:35:47,509
Jika cukup untuk kita
lengahkan masa
604
00:35:47,511 --> 00:35:49,310
buat awak bersedia
untuk berlawan.
605
00:35:49,312 --> 00:35:53,515
Jika saya tidak di culik sebelum esok,
606
00:35:53,517 --> 00:36:00,955
mungkin kita boleh,
keluar makan malam lagi?
607
00:36:00,957 --> 00:36:02,290
Awak tahu, entahlah.
608
00:36:02,292 --> 00:36:03,725
Setiap kita cuba keluar bertemujanji,
609
00:36:03,727 --> 00:36:06,127
kita di culik, saya di hantar
ke penjara dunia,
610
00:36:06,129 --> 00:36:07,962
atau awak di pukau
untuk lupakan perasaan awak.
611
00:36:07,964 --> 00:36:10,031
Entahlah, jika--
612
00:36:10,033 --> 00:36:11,933
awak akan terus mengeluh,
613
00:36:11,935 --> 00:36:13,615
atau awak nak bawa
saya keluar makan malam?
614
00:36:15,238 --> 00:36:17,071
Mungkin kita akan tahu esok.
615
00:36:19,042 --> 00:36:20,675
Saya akan bantu awak bersihkannya
jika awak mahukan.
616
00:36:20,677 --> 00:36:22,677
Satu bahagian amonia,
dua bahagian peluncur.
617
00:36:22,679 --> 00:36:23,978
Awak mencipta pembersih kotoran?
618
00:36:23,980 --> 00:36:25,413
Saya tak takutkan
dengan darah yang sedikit.
619
00:36:31,354 --> 00:36:34,422
Apa yang saya beritahu?
Dia seorang penjaga.
620
00:36:38,361 --> 00:36:42,697
Saya fikir dia dapat uruskannya.
621
00:36:45,602 --> 00:36:48,269
Jo tidak cukup kuat, Ric.
622
00:36:48,271 --> 00:36:49,904
Dia tidak berbohong.
623
00:36:49,906 --> 00:36:51,906
Tidak, saya tak fikir
dia berbohong.
624
00:36:52,943 --> 00:36:56,044
Dia menyerap jampi
di segenap Mystic Falls, Ric.
625
00:36:56,046 --> 00:36:57,579
Dia ubah permainan.
626
00:36:57,581 --> 00:37:00,415
Kita dah tangkap Kai.
627
00:37:00,417 --> 00:37:03,852
Kita cuma perlu tunggu magiknya
lupus dan Jo akan kalahkannya.
628
00:37:03,854 --> 00:37:05,720
- Dia takkan kalahkannya.
- Dia mesti kalahkannya.
629
00:37:07,624 --> 00:37:08,756
Dia akan kalahkannya.
630
00:37:11,962 --> 00:37:13,728
Baiklah.
631
00:37:13,730 --> 00:37:19,400
Ini untuk wanita yang membuat
keputusan tak waras, gila dan...
632
00:37:19,402 --> 00:37:21,035
Kita akan lebih menyayangi mereka.
633
00:37:36,319 --> 00:37:41,055
Jika Sarah anak Zach, maka
awak adalah pakcik Stefan?
634
00:37:41,057 --> 00:37:42,790
Saya beritahu awak rahsia yang
saya simpan...
635
00:37:42,792 --> 00:37:45,693
selama 18 tahun, dan
itu yang awak risaukan.
636
00:37:45,695 --> 00:37:49,631
Tidak, luar biasa yang awak
menjaga dia selama ini.
637
00:37:49,633 --> 00:37:51,165
Dia bertuah kerana ada awak
dalam hidupnya,
638
00:37:51,167 --> 00:37:53,835
biarpun dia tak tahu.
639
00:37:53,837 --> 00:37:56,271
Saya tahu tanpa saya perlu
berkata apa-apa,
640
00:37:56,273 --> 00:37:57,672
tapi saya hargai jika--
641
00:37:57,674 --> 00:37:59,607
Rahsia awak selamat
dengan saya, Stefan.
642
00:38:00,710 --> 00:38:02,043
Terima kasih.
643
00:38:02,045 --> 00:38:03,912
Tidak, terima kasih.
644
00:38:03,914 --> 00:38:05,813
Terima kasih kerana menemani
saya hari ini
645
00:38:05,815 --> 00:38:09,183
dan memperbaiki pembesar
suara ibu saya
646
00:38:09,185 --> 00:38:12,954
dan tidak hanya melayan saya
seperti orang gila kerana
647
00:38:12,956 --> 00:38:14,522
itu yang saya rasakan
beberapa hari ini.
648
00:38:25,068 --> 00:38:26,501
Terima kasih.
649
00:38:31,207 --> 00:38:32,974
Doakan saya berjaya.
650
00:38:47,190 --> 00:38:48,790
Untuk awak.
651
00:38:48,792 --> 00:38:50,758
Kami baru saja nak
menonton filem lain.
652
00:38:50,760 --> 00:38:52,026
Bagaimana Duke, sayang?
653
00:38:52,028 --> 00:38:55,163
Ianya baik.
Ianya sangat baik.
654
00:38:56,166 --> 00:38:57,899
Terima kasih kerana
menemaninya, Matt.
655
00:38:57,901 --> 00:39:00,668
Tiada masalah. Jumpa lagi, syerif.
656
00:39:00,670 --> 00:39:03,838
- Ok, Matt. Bye.
- Bye.
657
00:39:03,840 --> 00:39:04,973
Bye.
658
00:39:10,647 --> 00:39:13,881
Saya jumpa seorang pakar
di Duke hari ini.
659
00:39:15,852 --> 00:39:20,455
Dia kata yang doktor mak
dah buat yang terbaik.
660
00:39:23,326 --> 00:39:27,862
Dia juga kata tiada apa lagi yang
mereka dapat buat untuk merawat mak.
661
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Itu pandangan seorang doktor.
662
00:39:32,902 --> 00:39:38,606
Menanti pandangan perubatan lagi
tidak akan merubah ini.
663
00:39:41,478 --> 00:39:42,777
Mak dah tenat.
664
00:39:44,414 --> 00:39:46,214
Dan kita tiada pilihan.
665
00:39:48,952 --> 00:39:52,420
Itu sebabnya saya berikan darah saya
kepada seorang pesakit kanser hari ini.
666
00:39:54,090 --> 00:39:55,590
Saya dah sembuhkannya.
667
00:39:57,560 --> 00:40:02,697
Dia dah tenat, dan
darah saya sembuhkannya.
668
00:40:06,069 --> 00:40:10,705
Saya kekal abadi, dan mak tidak,
669
00:40:10,707 --> 00:40:13,941
dan saya tahu satu hari nanti
saya akan kehilangan mak,
670
00:40:13,943 --> 00:40:16,911
tapi saya tak bersedia
untuk kehilangan mak sekarang.
671
00:40:18,481 --> 00:40:22,717
Mak sepatutnya di sini
semasa graduasi kolej saya.
672
00:40:22,719 --> 00:40:27,388
Kita sepatutnya bertengkar tentang
susunan bunga semasa perkahwinan saya.
673
00:40:27,390 --> 00:40:32,727
Kita sepatutnya lalui hari jadi
dan Krismas pada setiap tahun
674
00:40:32,729 --> 00:40:36,030
dan lawatan kayak di Whitewater.
675
00:40:36,032 --> 00:40:37,532
Saya nak kesemuanya.
676
00:40:38,902 --> 00:40:43,071
Saya nak mak terus hidup demi saya,
677
00:40:43,073 --> 00:40:44,572
dan saya tahu yang
saya pentingkan diri,
678
00:40:44,574 --> 00:40:47,241
tapi itu kebenarannya.
679
00:40:50,780 --> 00:40:52,447
Mak juga mahukannya, sayang.
680
00:40:58,855 --> 00:41:00,154
Okey.
681
00:41:47,403 --> 00:41:51,005
Saya nak... tolong saya.
682
00:41:51,875 --> 00:41:53,808
Semuanya akan selamat.
683
00:42:00,739 --> 00:42:07,239
== Sarikata oleh ==
Radi Mohd