1 00:00:01,235 --> 00:00:02,835 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,334 Saya anak Zach dan Gail. Sarah Salvatore. 3 00:00:05,335 --> 00:00:06,768 Kenapa awak tak percayakan saya? 4 00:00:06,770 --> 00:00:09,286 Sebab Sarah Salvatore berada di Universiti Duke. 5 00:00:09,287 --> 00:00:10,785 Tempat dia belajar pengajian seni. 6 00:00:10,787 --> 00:00:12,220 Siapa awak sebenarnya? 7 00:00:12,222 --> 00:00:13,388 Nama saya Monique. 8 00:00:13,390 --> 00:00:14,556 Saya nak dengar segalanya. 9 00:00:14,558 --> 00:00:15,857 Jangan lakukannya. 10 00:00:15,859 --> 00:00:17,692 - Tidak! - Lambat laun saya akan tahu. 11 00:00:17,694 --> 00:00:19,494 Emak saya menghidapi tumor otak. 12 00:00:19,496 --> 00:00:21,463 Jadi saya akan berikannya darah puntianak. 13 00:00:21,465 --> 00:00:23,098 Jika darah kita dapat merawat kanser, kita dah... 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 dengar tentangnya sekarang. 15 00:00:25,902 --> 00:00:27,969 Dalam tradisi puak kami, si kembar akan bergabung kekuatan. 16 00:00:27,971 --> 00:00:29,003 Yang kuat akan menang dan-- 17 00:00:29,005 --> 00:00:30,672 Yang lemah akan mati. 18 00:00:30,674 --> 00:00:32,574 Kenapa kami perlu mati jika kakak kami terlalu lemah... 19 00:00:32,576 --> 00:00:34,309 untuk mengalahkan abang kami yang gila? 20 00:00:34,311 --> 00:00:35,677 Bergabung adalah tanggungjawab kita terhadap puak. 21 00:00:35,679 --> 00:00:36,744 Itu sebabnya kita di lahirkan. 22 00:00:36,746 --> 00:00:38,379 Ini adalah sempadan anti magik. 23 00:00:38,381 --> 00:00:41,116 Awak sedut semua magik dari jampi Pengembara. 24 00:00:41,118 --> 00:00:42,717 Aah! 25 00:00:42,719 --> 00:00:44,018 Magik yang banyak. 26 00:00:44,020 --> 00:00:46,087 Saya tak tahu apa hubungan kita... 27 00:00:46,089 --> 00:00:48,958 atau apa sepatutnya, tapi saya nak jumpa awak. 28 00:00:48,959 --> 00:00:50,091 Datang ke sini. 29 00:00:51,628 --> 00:00:53,027 Ada sesiapa? 30 00:00:53,029 --> 00:00:54,896 Saya dah kenakan jampi sembunyi pada kita. 31 00:00:54,920 --> 00:00:58,920 Sarikata oleh Radi Mohd 32 00:01:00,871 --> 00:01:02,670 Kami tak pernah keluar makan malam semasa saya masih kecil, 33 00:01:02,672 --> 00:01:05,607 jadi, saya seorang pakar memasak dan sediakan hidangan. 34 00:01:05,609 --> 00:01:09,177 Ayah benarkan saya memasak... 35 00:01:09,179 --> 00:01:10,845 Mengajar saya mengagak dengan mata. 36 00:01:10,847 --> 00:01:15,116 Merasanya, segalanya, tapi sekarang berbeza di restoran. 37 00:01:15,118 --> 00:01:17,485 Segalanya di tetapkan masa. Contohnya... 38 00:01:18,355 --> 00:01:21,222 Jejari kentang di masukkan, awak tekan butang. 39 00:01:21,224 --> 00:01:24,492 Ia berbunyi, awak keluarkannya. Awak tak perlu bersusah payah. 40 00:01:26,163 --> 00:01:28,296 Kenapa saya di sini? 41 00:01:28,298 --> 00:01:30,532 Saya habiskan masa 18 tahun di restoran terbiar... 42 00:01:30,534 --> 00:01:32,700 dan sekarang saya menunjukkan hasil usaha saya. 43 00:01:34,070 --> 00:01:35,904 Saya tak maksudkan Mystic Grill. 44 00:01:35,906 --> 00:01:38,806 Maksud awak Mystic Falls? 45 00:01:39,976 --> 00:01:41,743 Maaf. Saya cemas... 46 00:01:41,745 --> 00:01:43,611 awak begitu cantik. 47 00:01:43,613 --> 00:01:45,813 Kenapa saya di sini, Kai? 48 00:01:45,815 --> 00:01:47,415 Saya menghapuskan jampi yang 49 00:01:47,417 --> 00:01:49,050 menghalau benda ghaib di Mystic Falls . 50 00:01:49,052 --> 00:01:53,821 Saya menyerapnya, seperti, mungkin saya menelannya. 51 00:01:55,358 --> 00:01:56,791 Hebat, kan? 52 00:01:56,793 --> 00:01:58,459 Mula-mula saya menelan magik kemudian, 53 00:01:58,461 --> 00:02:01,329 saya hilangkannya, tapi jampi sehebat itu? 54 00:02:01,331 --> 00:02:02,964 Ayuhlah. 55 00:02:02,966 --> 00:02:05,133 Magik menyelubungi saya. Ianya di mana-mana. 56 00:02:05,135 --> 00:02:06,301 Saya tak sedar, 57 00:02:06,303 --> 00:02:07,569 saya tak dapat mengawalnya sehingga saya jumpa 58 00:02:07,571 --> 00:02:09,571 pengurus Grill beberapa jam yang lepas 59 00:02:09,573 --> 00:02:13,007 dan dia berkata, "Awak tak boleh masuk, kami dah tutup. 60 00:02:13,009 --> 00:02:15,610 dan ada gadis tidak sedarkan diri bersama awak." 61 00:02:15,612 --> 00:02:17,045 Dan saya berkata, "Jangan hakimi saya." 62 00:02:17,047 --> 00:02:19,180 Kemudian saya berikannya serangan jantung. Saya cuba. 63 00:02:19,182 --> 00:02:20,982 Tapi saya buatkannya muntah tanpa henti, 64 00:02:20,984 --> 00:02:23,818 kemudian saya hentikannya. 65 00:02:23,820 --> 00:02:26,854 Saya cuba lagi, dan rasanya saya patahkan tulang belakangnya. 66 00:02:26,856 --> 00:02:28,856 Saya tak pasti, kerana 67 00:02:28,858 --> 00:02:30,191 kali ketiga saya cuba jampi, 68 00:02:30,193 --> 00:02:31,960 darah memancut keluar. 69 00:02:33,663 --> 00:02:35,997 Apa masalah awak? 70 00:02:35,999 --> 00:02:37,799 Saya dah beritahu. Terlalu banyak magik. 71 00:02:37,801 --> 00:02:40,602 Sebelumnya tidak sehinggalah saya lakukan terhadapnya 72 00:02:40,604 --> 00:02:43,571 kemudian saya sedar, jika saya bergabung dengan Jo 73 00:02:43,573 --> 00:02:46,941 dan magik saya yang banyak akan membuat dia jadi sepertinya, 74 00:02:46,943 --> 00:02:48,876 kemudian saya tiada kembar untuk bergabung. 75 00:02:48,878 --> 00:02:52,547 Elena, itu sebabnya awak di sini. 76 00:02:54,050 --> 00:02:58,519 Sebab... saya perlu kawal magik saya. 77 00:02:58,521 --> 00:03:01,155 Dengan berlatih dengan awak. Ataupun, 78 00:03:01,157 --> 00:03:03,391 dengan berlatih pada awak. 79 00:03:03,393 --> 00:03:04,892 P.S. Awak berharap? 80 00:03:04,894 --> 00:03:07,829 Selepas dia kehabisan darah, 81 00:03:07,831 --> 00:03:11,165 jampi sembunyi saya berjaya. 82 00:03:11,167 --> 00:03:12,300 Terima kasih. 83 00:03:14,004 --> 00:03:16,871 Mudah untuk lakukannya dan hentikannya. 84 00:03:25,415 --> 00:03:29,517 Meja untuk 3 orang. 85 00:03:29,519 --> 00:03:30,818 Awak tak ada idea. 86 00:04:10,927 --> 00:04:11,959 Itulah benda pertama. 87 00:04:11,961 --> 00:04:13,061 saya nak lihat di waktu pagi. 88 00:04:13,063 --> 00:04:14,495 Maaf. Saya terlupa awak tinggal di sini. 89 00:04:14,497 --> 00:04:22,136 Boleh awak bantu saya perbaiki pembesar suara di rumah Caroline? 90 00:04:25,809 --> 00:04:27,342 Terima kasih untuk kopi. 91 00:04:30,814 --> 00:04:35,316 - Maaf, awak okey? - Ya, saya okey. 92 00:04:35,318 --> 00:04:36,318 Hanya terkena baju dan kulit. 93 00:04:36,319 --> 00:04:37,652 Di mana saya boleh dapatkan T-shirt? 94 00:04:37,654 --> 00:04:39,754 Bilik Damon. Tingkat atas, bilik hujung. 95 00:04:43,226 --> 00:04:44,492 Apa yang awak buat di rumah saya? 96 00:04:44,494 --> 00:04:46,561 Jampi api. Lebih kurang. 97 00:04:46,563 --> 00:04:48,596 Rupa-rupanya kembali mempraktikkan magik 98 00:04:48,598 --> 00:04:50,365 tidak semudah menunggang basikal. 99 00:04:50,367 --> 00:04:51,466 Oh. 100 00:04:51,468 --> 00:04:53,434 Maaf kerana pasu itu. 101 00:04:53,436 --> 00:04:54,836 Ianya begitu mahal? 102 00:04:54,838 --> 00:04:56,671 Saya tak tahu, tapi Smithsonian tahu. 103 00:04:56,673 --> 00:04:57,805 Awak perlu hubungi mereka. 104 00:04:58,975 --> 00:05:00,808 Oh, syukurlah. Sarapan. 105 00:05:02,145 --> 00:05:04,345 Tolong katakan awak bawa mimosa. 106 00:05:04,347 --> 00:05:06,013 Awak fikir saya akan lihat kewarasan ini? 107 00:05:06,015 --> 00:05:08,349 Apa yang kita lihat sebenarnya? 108 00:05:08,351 --> 00:05:10,084 Hari ini kita akan buat s'mores. 109 00:05:10,086 --> 00:05:11,285 Selepas sebulan, saya akan memenanginya 110 00:05:11,287 --> 00:05:12,587 dan saya akan jadi ketua puak, 111 00:05:12,589 --> 00:05:14,188 saya akan selamat. 112 00:05:14,190 --> 00:05:15,523 Liv dah sediakan latihan selama 30 hari 113 00:05:15,525 --> 00:05:17,091 mulai sekarang sehingga kejadian aneh seterusnya. 114 00:05:17,093 --> 00:05:19,660 Kenapa latihan ini di ruang tamu saya? 115 00:05:19,662 --> 00:05:20,962 Damon rasa bersalah. 116 00:05:20,964 --> 00:05:23,898 Itu baru. Di mana dia? 117 00:05:29,372 --> 00:05:31,839 Saya bayar lebih untuk bilik ini kerana ingin bersendirian. 118 00:05:31,841 --> 00:05:36,310 Awak tak tahu jumlah wanita yang mati ketika bermalam dengan saya. 119 00:05:36,312 --> 00:05:38,513 Saya belum mati lagi. 120 00:05:38,515 --> 00:05:41,015 Ada berita dari Elena? 121 00:05:41,017 --> 00:05:43,718 Ada. Banyak. 122 00:05:43,720 --> 00:05:46,287 Ada "sesuatu berlaku di asrama. 123 00:05:46,289 --> 00:05:48,055 "saya tak dapat pergi. Jumpa lain kali?" 124 00:05:48,057 --> 00:05:50,658 Ada emoticon pancuran sejuk. 125 00:05:50,660 --> 00:05:53,728 Sekurangnya awak cuba berbaik dengan Ric? 126 00:05:53,730 --> 00:05:56,164 Perlahan-lahan. Langkah pertama, 127 00:05:56,166 --> 00:05:58,399 benarkan dia menggunakan rumah saya sebagai Hogwarts. 128 00:05:58,401 --> 00:06:02,336 Langkah kedua, minta bantuan dari seorang syerif. 129 00:06:02,338 --> 00:06:07,375 Memintanya untuk mencari seorang pembunuh bersiri bernama Kai Parker. 130 00:06:07,377 --> 00:06:09,377 Ya, saya dah suruh orang saya mencarinya. 131 00:06:09,379 --> 00:06:12,046 Mereka tidak menemuinya. 132 00:06:12,048 --> 00:06:14,215 Apa yang dia buat? 133 00:06:14,217 --> 00:06:16,918 Berita buruk, dapur pekerja tiada jus. 134 00:06:16,920 --> 00:06:18,653 Berita baik, sekarang dah ada. 135 00:06:18,655 --> 00:06:21,389 - Apa ini? - Ini Kale Smoothie. 136 00:06:21,391 --> 00:06:25,092 Baik untuk pemulihan DNA dan melambatkan kanser. 137 00:06:26,262 --> 00:06:27,262 Mak dah cukup hangat? 138 00:06:27,263 --> 00:06:29,864 - Mak okey. - Biar saya selimutkan lagi. 139 00:06:29,866 --> 00:06:32,533 Awak ingin tunjukkan kasih sayang terhadapnya? 140 00:06:32,535 --> 00:06:34,769 Saya cuma ingin membantu. 141 00:06:34,771 --> 00:06:38,473 Memandangkan perubatan moden mengambil masa yang lama. 142 00:06:38,475 --> 00:06:40,775 Saya tak faham kenapa kita tidak abaikan semua caranya 143 00:06:40,777 --> 00:06:42,777 dan teruskan kepada sesuatu yang berhasil. 144 00:06:42,779 --> 00:06:44,278 Contohnya darah puntianak. 145 00:06:44,280 --> 00:06:46,681 Kita takkan berbincang tentang ini lagi, sayang. 146 00:06:46,683 --> 00:06:48,182 Jadi, apa yang mak nak bincangkan? 147 00:06:48,184 --> 00:06:49,450 Kenapa doktor tak boleh bedah, 148 00:06:49,452 --> 00:06:51,385 kenapa kemoterapi tak menjadi, 149 00:06:51,387 --> 00:06:52,753 kenapa radiasi tidak mengecilkan tumor? 150 00:06:52,755 --> 00:06:55,456 Damon, sila masuk campur untuk tunjukkan sokongan. 151 00:06:55,458 --> 00:06:58,192 Rasanya awak yang perlukan sokongan saya, Caroline. 152 00:07:01,564 --> 00:07:03,564 Awak fikir darah kita takkan berhasil? 153 00:07:03,566 --> 00:07:05,900 Selama 170 tahun, saya tak pernah tahu 154 00:07:05,902 --> 00:07:07,368 darah kita dapat merawat kanser. 155 00:07:07,370 --> 00:07:09,370 Tapi syerif, jika awak nak jadi tikus makmal 156 00:07:09,372 --> 00:07:10,805 dalam satu kajian eksperimen melibatkan 157 00:07:10,807 --> 00:07:12,440 magik pelik, tidak dapat di jangka... 158 00:07:13,309 --> 00:07:15,543 Saya takkan menghalang awak. 159 00:07:16,880 --> 00:07:22,450 Dengar sayang. Sekarang mak hanya percayakan sains... 160 00:07:22,452 --> 00:07:25,453 mak hanya akan pulang atas arahan doktor. 161 00:07:25,455 --> 00:07:29,624 Cuba bertenang menunggu keputusan MRI. 162 00:07:29,626 --> 00:07:32,426 Lihat? Mak tahu yang terbaik. 163 00:07:32,428 --> 00:07:34,095 Sekarang, saya minta diri untuk pastikan 164 00:07:34,097 --> 00:07:35,830 para ahli sihir tak musnahkan rumah saya. 165 00:07:37,534 --> 00:07:38,766 Selamat tinggal. 166 00:07:42,338 --> 00:07:46,073 Damon mungkin makhluk hina, tapi pakaiannya terbaik. 167 00:07:46,075 --> 00:07:48,509 Perlukah saya tertanya kenapa awak di bilik Damon? 168 00:07:48,511 --> 00:07:50,244 Jo basahkan baju saya. 169 00:07:50,246 --> 00:07:52,713 Awak tidak berbaju di bilik Damon. 170 00:07:52,715 --> 00:07:55,850 Perasaan awak pasti bercelaru sekarang. 171 00:07:55,852 --> 00:07:57,418 Bagaimana dengan latihan? 172 00:07:57,420 --> 00:08:00,488 Jo teruk. Jika dia berhadapan dengan Kai hari ini, 173 00:08:00,490 --> 00:08:02,623 dia akan kalah dalam 9 saat. 174 00:08:02,625 --> 00:08:04,725 Luke dah meramalnya. 175 00:08:04,727 --> 00:08:06,928 Ya, tapi awak ada masa untuk membentuknya. 176 00:08:06,930 --> 00:08:08,329 Luke menyusahkan awak? 177 00:08:08,331 --> 00:08:10,331 Dia hantar pesanan. Saya abaikannya. 178 00:08:10,333 --> 00:08:11,766 Jika dia tahu awak melatih Jo... 179 00:08:11,768 --> 00:08:14,101 Dia takkan. Bertenang, ok? 180 00:08:29,485 --> 00:08:34,388 Mak jaga bunga orkid saya. Mengagumkan. 181 00:08:34,390 --> 00:08:37,558 Mak nak segalanya sama bila awak pulang. 182 00:08:41,598 --> 00:08:42,598 Apa ini? 183 00:08:42,599 --> 00:08:46,033 Stefan tawar diri untuk pindahkan pusat hiburan ke sini. 184 00:08:46,035 --> 00:08:47,902 Sekarang mak boleh menonton TV di kerusi kegemaran mak. 185 00:08:47,904 --> 00:08:50,705 Saya dah masukkan bunyi sekeliling di pemain DVD. 186 00:08:50,707 --> 00:08:54,041 dan remote serbaguna di meja itu. 187 00:08:54,043 --> 00:08:55,876 Terima kasih. 188 00:08:55,878 --> 00:08:57,378 Mungkin tiada siapa pernah terfikir 189 00:08:57,380 --> 00:08:59,647 untuk alihkan kerusi saya saja, tapi... 190 00:09:05,254 --> 00:09:07,922 Tak pernah melihat pesakit kanser tahap 4? 191 00:09:10,193 --> 00:09:11,626 Sebenarnya tidak pernah. 192 00:09:12,996 --> 00:09:16,397 Seorang yang hidup berulang kali selama beberapa dekad-- 193 00:09:16,399 --> 00:09:19,734 awak takkan lalui kehidupan sebenar. 194 00:09:24,340 --> 00:09:26,207 Jika mak mula menonton siri Friends sekarang, 195 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 saya akan balik sebelum Monica dan Chandler berkahwin. 196 00:09:28,378 --> 00:09:29,744 Stefan, awak boleh ketawa, kan? 197 00:09:29,746 --> 00:09:30,945 Bergantung. 198 00:09:30,947 --> 00:09:32,279 Tunggu, kenapa? Awak nak pergi? 199 00:09:32,281 --> 00:09:33,514 Setiap minit berharga. 200 00:09:33,516 --> 00:09:34,849 Saya akan dapatkan pendapat kedua 201 00:09:34,851 --> 00:09:38,152 dari seorang pakar Glioblastoma tahap 4. 202 00:09:39,455 --> 00:09:41,188 Saya tak boleh tidur. Saya cari di internet. 203 00:09:41,190 --> 00:09:43,090 Ke mana internet menghantar awak? 204 00:09:43,092 --> 00:09:44,125 Duke. 205 00:09:44,127 --> 00:09:45,259 Duke? 206 00:09:46,829 --> 00:09:48,429 Mungkin saya boleh tumpangkan awak. 207 00:09:48,431 --> 00:09:51,899 Saya nak ke sana untuk melihat seorang kawan. 208 00:09:51,901 --> 00:09:53,067 Seorang kawan. 209 00:09:53,069 --> 00:09:55,102 Stefan, saya kenal semua kawan awak. 210 00:09:55,104 --> 00:09:58,673 Elena. Saya. Dan itu saja. 211 00:09:58,675 --> 00:10:01,776 Mak fikir lebih baik jika ada seseorang menemani awak. 212 00:10:01,778 --> 00:10:02,910 Terima kasih, Stefan. 213 00:10:09,252 --> 00:10:11,052 Saya akan telefon mak setiap jam. 214 00:10:11,054 --> 00:10:12,687 Mak saya tetapkan masa. 215 00:10:12,689 --> 00:10:13,654 Saya sayangkan mak. 216 00:10:13,656 --> 00:10:15,790 [Laughs] Mak sayangkan awak juga. 217 00:10:15,792 --> 00:10:16,924 Bye. 218 00:10:44,087 --> 00:10:45,920 Kita di sekolah menengah saya? 219 00:10:45,922 --> 00:10:49,090 Terdapat banyak bilik rehat, permukaan tidak terbakar, 220 00:10:49,092 --> 00:10:50,624 dan semua orang sedang bercuti. 221 00:10:50,626 --> 00:10:53,862 Tidak hairanlah rakyat Amerika masih bodoh semasa saya di kurung. 222 00:10:53,863 --> 00:10:55,029 Mereka tak pernah ke sekolah. 223 00:10:57,900 --> 00:10:59,333 Itu awak? 224 00:11:01,204 --> 00:11:02,803 Oh, dan itu Bonnie. 225 00:11:02,805 --> 00:11:04,438 Kamu berdoa nampak baik. 226 00:11:04,440 --> 00:11:07,475 Tersenyum seolah-olah tiada perkara buruk berlaku kepada awak. 227 00:11:08,811 --> 00:11:11,345 Boleh saya ubah darah awak jadi asid lagi? 228 00:11:12,181 --> 00:11:13,814 Lagi? 229 00:11:13,816 --> 00:11:18,719 Ya, itu caranya saya bawa awak ke sini. 230 00:11:18,721 --> 00:11:20,821 Saya cuba buat darah awak berasid 231 00:11:20,823 --> 00:11:23,391 dan mungkin saya dah pecahkan beberapa kapilari penting di otak. 232 00:11:23,392 --> 00:11:24,725 Sebab awak pengsan. 233 00:11:24,727 --> 00:11:27,194 Kai, awak tak perlu buat ini. 234 00:11:27,196 --> 00:11:28,329 Dengar kata saya... 287 00:11:35,304 --> 00:11:38,372 Hentikan, Kai. Berhenti. 235 00:11:38,374 --> 00:11:39,707 Cincin saya. 236 00:11:42,078 --> 00:11:43,677 Kai, awak membuat cincin saya cair. 237 00:11:47,917 --> 00:11:50,017 Kai, hentikan! 238 00:12:00,763 --> 00:12:02,429 Tidak. 239 00:12:03,633 --> 00:12:06,367 Tidak. 240 00:12:06,369 --> 00:12:07,501 Tidak. 241 00:12:15,011 --> 00:12:17,211 Cincin itu amat penting bagi awak? 242 00:12:18,581 --> 00:12:22,216 Saya tak pernah faham perasaan sentimental terhadap sesuatu, 243 00:12:22,218 --> 00:12:24,752 sebab menyedihkan bila awak kehilangannya. 244 00:12:40,870 --> 00:12:42,970 Itu tidak di kira. Saya terganggu. 245 00:12:42,972 --> 00:12:45,439 Awak memakai baju saya? 246 00:12:46,776 --> 00:12:48,275 Kem magik. 247 00:12:48,277 --> 00:12:49,877 Apa yang boleh saya bantu? 248 00:12:49,879 --> 00:12:52,179 Damon, Kai tahan saya di sekolah menengah. Tolong saya. 249 00:12:52,181 --> 00:12:53,380 Whoa. Elena? 250 00:13:05,795 --> 00:13:06,961 Biar betul? 251 00:13:11,434 --> 00:13:12,566 Tak guna. 252 00:13:21,644 --> 00:13:22,810 Bingo. 253 00:13:33,046 --> 00:13:36,581 Kawan awak yang saya tak pernah tahu seorang jurufoto terkenal? 254 00:13:36,583 --> 00:13:39,317 Ini pameran pelajar. 255 00:13:39,319 --> 00:13:41,786 Seni pelajar baru. 256 00:13:41,788 --> 00:13:44,522 Memandangkan awak begitu hebat dalam mengesan potensi, 257 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 bagaimana awak mengenalinya? 258 00:13:46,526 --> 00:13:50,328 Saya dah telefon tadi tentang rundingan dengan Dr. Moore. 259 00:13:50,330 --> 00:13:52,397 Baiklah. Mereka boleh jumpa kita sekarang. 260 00:13:52,399 --> 00:13:53,965 Saya akan jumpa awak kemudian. 261 00:13:53,967 --> 00:13:57,302 Okey. Pusat Onkologi, D4. Cari saya. 262 00:13:57,304 --> 00:13:58,436 Okey. 263 00:14:02,075 --> 00:14:05,877 Maafkan saya. Boleh tunjukkan pameran Sarah Nelson? 264 00:14:05,879 --> 00:14:08,046 Di penjuru sana. Pilihan yang baik. 265 00:14:08,048 --> 00:14:10,415 Dia salah seorang pelajar terbaik kami. 266 00:14:10,417 --> 00:14:11,549 Terima kasih. 267 00:14:14,888 --> 00:14:18,089 Ada mengatakan, bila seorang kanak-kanak mati, 268 00:14:18,091 --> 00:14:20,025 malaikat akan memangkunya 269 00:14:20,027 --> 00:14:23,094 dan terbang ke tempat kegemarannya, 270 00:14:23,096 --> 00:14:26,898 untuk dia melihatnya kali terakhir sebelumnya ke syurga. 271 00:14:26,900 --> 00:14:29,401 Itu yang saya fikirkan dari sudut ini. 272 00:14:29,403 --> 00:14:30,802 Kemudian saya ingin menangkap cahaya matahari 273 00:14:30,804 --> 00:14:34,072 yang memancar di tingkap kerana refleksi kabur pemerhati 274 00:14:34,074 --> 00:14:35,640 yang memandang mereka. 275 00:14:35,642 --> 00:14:36,942 Gambar yang cantik. 276 00:14:40,380 --> 00:14:41,813 Apa yang awak buat di sini? 277 00:14:41,815 --> 00:14:43,381 Sama seperti awak. 278 00:14:43,383 --> 00:14:46,551 Mencari gambar untuk menghiasi dinding. 279 00:14:50,490 --> 00:14:53,658 Bila saya membaca artikel awak dalam "New England Journal of Medicine." 280 00:14:53,660 --> 00:14:57,462 Tentang pengecilan tumor dengan rawatan hyperthermia. 281 00:14:57,464 --> 00:14:59,097 Itu bukannya bacaan ringan. 282 00:14:59,099 --> 00:15:01,633 Saya tak kata saya memahaminya. 283 00:15:01,635 --> 00:15:03,735 Ini carta perubatan ibu saya. 284 00:15:03,737 --> 00:15:07,739 Biodata awak mengatakan awak seorang pakar Glioblastoma yang luar biasa, 285 00:15:07,741 --> 00:15:09,107 dan saya amat memerlukan seorang pakar, 286 00:15:09,109 --> 00:15:12,811 sebab doktor ibu saya memberitahunya dia tidak sesuai untuk percubaan. 287 00:15:17,818 --> 00:15:21,953 Awak takkan menenangkan saya dengan insuran dan hal sulit 288 00:15:21,955 --> 00:15:25,623 atau apa saja melainkan pandangan yang jujur. 289 00:15:30,464 --> 00:15:33,164 Doktornya dah buat yang terbaik. 290 00:15:33,166 --> 00:15:35,266 Ini tumor gred 4. 291 00:15:35,268 --> 00:15:37,435 Mereka boleh cuba radiasi otak sepenuhnya, 292 00:15:37,437 --> 00:15:41,773 tapi akan berikan kesan yang serius terhadap kualiti hidup yang tinggal. 293 00:15:41,775 --> 00:15:44,642 Dia akan mengalami kemerosotan kognitif dan percakapan, 294 00:15:44,644 --> 00:15:47,212 kelemahan otot, perubahan personaliti, 295 00:15:47,214 --> 00:15:49,647 dan sementara itu, dia masih mengalami 296 00:15:49,649 --> 00:15:51,016 pertahanan terhadap kesakitan morfin. 297 00:15:53,453 --> 00:15:57,389 Maksud awak dia tiada peluang penyelesaian perubatan. 298 00:15:57,391 --> 00:15:59,524 Saya berharap ada. 299 00:15:59,526 --> 00:16:02,527 Saya ada seorang pesakit yang sama kondisinya. 300 00:16:02,529 --> 00:16:05,030 Dia tidak bertindak balas terhadap mana-mana rawatan. 301 00:16:05,032 --> 00:16:06,865 Sekarang dia hanya menunggu masa. 302 00:16:11,171 --> 00:16:12,470 Saya nak berjumpanya. 303 00:16:22,883 --> 00:16:24,482 Oh. Helo. 304 00:16:25,786 --> 00:16:26,885 Cantik baju. 305 00:16:26,887 --> 00:16:27,986 Terima kasih. 306 00:16:27,988 --> 00:16:29,521 Ada seseorang dah bakar baju saya. 307 00:16:29,523 --> 00:16:33,591 Memang mengagumkan. Saya dah mula lihat kenapa Damon inginkan awak. 308 00:16:33,593 --> 00:16:37,262 Awak memang gila. 309 00:16:38,265 --> 00:16:40,665 Apapun, saya terasa tentang baju itu. 310 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 Awak ambil berat dengan objek tidak bernyawa 311 00:16:42,869 --> 00:16:44,602 tapi tidak dengan orang yang awak bunuh? 312 00:16:47,174 --> 00:16:49,574 Ini akan jadi satu episod "Ricki Lake" 313 00:16:49,576 --> 00:16:51,543 yang mana saya akan berhadapan dengan iblis saya 314 00:16:51,545 --> 00:16:52,977 dan berubah jadi baik? 315 00:16:54,581 --> 00:16:57,082 Awak tak pernah pedulikan sesiapa? 316 00:17:01,888 --> 00:17:03,588 Mungkin saya pernah sukakan adik saya Joey. 317 00:17:05,092 --> 00:17:08,126 Kami bermain Dr. Mario bersama dan dia selalu menang. 318 00:17:09,296 --> 00:17:12,197 Sebenarnya salah satu kenangan kegemaran saya 319 00:17:12,199 --> 00:17:13,631 adalah akhirnya saya berjaya mengalahkannya. 320 00:17:17,437 --> 00:17:20,538 Sudah tentu, kenangan terindah bila saya memukulnya sehingga mati. 321 00:17:23,543 --> 00:17:26,144 Awak tak perlu bazirkan tenaga untuk mengubah saya. 322 00:17:26,146 --> 00:17:29,347 Jika Ricki mengajar saya sesuatu, 323 00:17:29,349 --> 00:17:31,749 paling penting sayangi diri kamu sendiri. 324 00:17:36,490 --> 00:17:37,722 Dan saya sayangkan diri saya. 325 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 Memikirkan satu hari hampir berlalu 326 00:17:46,766 --> 00:17:48,800 di mana saya di paksa untuk menyelamatkan kawan awak. 327 00:17:48,802 --> 00:17:50,401 Menangislah sepuasnya. 328 00:17:50,403 --> 00:17:53,071 Cuma bacakan jampi sembunyi supaya saya dapat selamatkan Elena 329 00:17:53,073 --> 00:17:55,440 dan awak dapat sambung memusnahkan rumah saya. 330 00:17:55,442 --> 00:17:57,242 Baiklah. 331 00:18:00,313 --> 00:18:02,580 Apa yang awak buat? Pintu belakang di sini. 332 00:18:02,582 --> 00:18:04,215 - Saya takkan ke sana. - Apa? 333 00:18:04,217 --> 00:18:06,751 Jika Kai melihat saya, saya akan mati. 334 00:18:06,753 --> 00:18:08,653 Saya dah cukup kuat untuk baca jampi dari sini. 335 00:18:08,655 --> 00:18:12,524 Apa saja. Saya harap jampi awak lebih baik dari awak mengajar. 336 00:18:12,526 --> 00:18:14,993 Sebab melihat ruang tamu saya, tak banyak yang Jo belajar. 337 00:18:14,995 --> 00:18:18,696 Tenang. Dengan sedikit latihan, dia dah bersedia untuk bergabung. 338 00:18:30,210 --> 00:18:32,076 Liv. 339 00:18:32,078 --> 00:18:34,179 Liv? 340 00:18:34,181 --> 00:18:35,480 Hey. Liv! 341 00:18:35,482 --> 00:18:36,614 Maaf. 342 00:18:38,718 --> 00:18:39,951 Apa yang awak buat di sini? 343 00:18:39,953 --> 00:18:41,653 Dia tak ada masa untuk ini. 344 00:18:41,655 --> 00:18:43,388 Tidak! 345 00:18:50,395 --> 00:18:53,203 Liv dah tiada. Saya perlukan pelan B. 346 00:18:53,204 --> 00:18:55,038 Apa maksud awak dia dah tiada? 347 00:18:55,040 --> 00:18:56,939 Kembarnya dah menahannya dan saya tak boleh masuk begitu saja. 348 00:18:56,941 --> 00:18:59,208 Kai akan bunuh Elena untuk buat saya marah. 349 00:18:59,210 --> 00:19:00,276 Saya perlukan ahli sihir. 350 00:19:00,278 --> 00:19:01,411 Saya boleh lakukannya. 351 00:19:01,413 --> 00:19:02,779 Awak tak boleh hidupkan lilin. 352 00:19:02,781 --> 00:19:04,847 Jampi sembunyi salah satu jampi pertama di ajar sebagai Gemini. 353 00:19:04,849 --> 00:19:06,182 Saya belajarnya semasa saya masih kecil. 354 00:19:06,184 --> 00:19:08,217 - Tapi? - Saya perlu berada di sisi Damon 355 00:19:08,219 --> 00:19:10,186 ketika saya membacanya, bermakna saya perlu masuk ke dalam. 356 00:19:10,188 --> 00:19:12,388 Okey, pasti ada pilihan lain. 357 00:19:12,390 --> 00:19:13,756 Ada. 358 00:19:13,758 --> 00:19:15,291 Di sini. 359 00:19:15,293 --> 00:19:17,460 Saya agak-- Jeremy memegang busur. 360 00:19:17,462 --> 00:19:19,195 Tiada siapa akan bunuh Kai. 361 00:19:19,197 --> 00:19:20,830 Kita takkan biarkan Kai bunuh Elena. 362 00:19:20,832 --> 00:19:22,432 Tiada siapa akan bunuh sesiapa. 363 00:19:22,434 --> 00:19:24,133 Ada idea lain lagi? 364 00:19:28,106 --> 00:19:29,405 Ayah marah, ok? 365 00:19:29,407 --> 00:19:31,074 Dia nak kita balik ke Portland sekarang. 366 00:19:31,076 --> 00:19:32,108 Saya sedang bantu mereka. 367 00:19:32,110 --> 00:19:33,376 Mereka dapat bantu diri mereka. 368 00:19:33,378 --> 00:19:35,545 Kita bukannya ahli sihir mereka. 369 00:19:35,547 --> 00:19:37,780 Awak nak bawa balik buku-buku itu? 370 00:19:37,782 --> 00:19:40,450 Ambil buku itu. Tinggalkan buku itu. Siapa peduli? 371 00:19:40,452 --> 00:19:42,418 Awak beritahu ayah saya bantu Jo untuk jadi lebih kuat? 372 00:19:42,420 --> 00:19:43,986 Itu sebabnya dia marah? 373 00:19:43,988 --> 00:19:46,789 Dah tentu awak beritahunya. Awak sama seperti ayah. 374 00:19:46,791 --> 00:19:49,158 Sebenarnya, saya fikirkan diri saya. 375 00:19:49,160 --> 00:19:51,260 Saya selalu fikir yang Kai terlalu merbahaya 376 00:19:51,262 --> 00:19:52,562 untuk jadi ketua puak. 377 00:19:52,564 --> 00:19:54,397 Awak buang masa awak dengan Jo. 378 00:19:54,399 --> 00:19:56,165 Kita berdua tahu yang Jo takkan mengalahkannya. 379 00:19:56,167 --> 00:19:57,266 Awak tak faham, kan? 380 00:19:57,268 --> 00:19:58,935 - Faham apa? - Awak sembunyikan saya 381 00:19:58,937 --> 00:20:00,136 dan saya tak dapat melawannya. 382 00:20:00,138 --> 00:20:01,170 Awak lebih kuat dari saya. 383 00:20:01,172 --> 00:20:02,472 Tidak, awak tak tahu itu. 384 00:20:02,474 --> 00:20:04,273 Ya, saya tahu. Dah berbulan saya tahu. 385 00:20:04,275 --> 00:20:07,343 Sejak malam saya cuba membawa\ mereka dari alam ghaib 386 00:20:07,345 --> 00:20:08,745 dan awak ganggu jampi saya. 387 00:20:08,747 --> 00:20:10,613 Awak hampir mati. 388 00:20:10,615 --> 00:20:11,647 Awak terlalu lemah. 389 00:20:11,649 --> 00:20:13,716 Kita sepatutnya seimbang. 390 00:20:13,718 --> 00:20:14,851 Kita tidak seimbang. 391 00:20:15,720 --> 00:20:17,186 Saya kenal awak, Luke. 392 00:20:18,456 --> 00:20:20,256 Saya tahu awak sayangkan saya, 393 00:20:20,258 --> 00:20:21,891 dan saya tahu sebahagian besar diri awak 394 00:20:21,893 --> 00:20:23,693 berharap saya akan selamat. 395 00:20:25,029 --> 00:20:26,863 Tapi ini bukan satu pilihan lagi. 396 00:20:27,999 --> 00:20:31,067 Jika kita bergabung, awak akan menang dan saya mati. 397 00:20:35,173 --> 00:20:36,773 Itu membuatkan saya sangat takut. 398 00:20:38,643 --> 00:20:44,380 Jika awak nak kemaskan buku itu, silakan. 399 00:20:45,683 --> 00:20:47,183 Saya takkan membacanya. 400 00:20:56,828 --> 00:20:59,595 Saya ke sini untuk mengira bekalan dan jumpa dia begini. 401 00:20:59,597 --> 00:21:01,464 Maaf saya mengganggu hari cuti syerif, tapi-- 402 00:21:01,466 --> 00:21:03,132 Tidak, saya gembira awak hubungi saya. 403 00:21:03,134 --> 00:21:05,101 Saya tak fikir punca kematiannya normal. 404 00:21:07,839 --> 00:21:09,806 22 jam dan 18 minit. 405 00:21:09,808 --> 00:21:12,642 Selama itu makhluk ghaib kembali ke Mystic Falls 406 00:21:12,644 --> 00:21:15,611 dan seseorang yang saya kenal dah mati kerananya. 407 00:21:15,613 --> 00:21:16,879 Saya bersimpati, Matt. 408 00:21:16,881 --> 00:21:17,880 Kami akan siasat siapa yang bertanggujawab 409 00:21:17,882 --> 00:21:19,315 dan kami akan uruskannya. 410 00:21:19,317 --> 00:21:21,017 Keadaan ini takkan berakhir, kan? 411 00:21:21,019 --> 00:21:22,885 Serangan, penutupan. 412 00:21:22,887 --> 00:21:24,120 Inilah kehidupan kita sekali lagi. 413 00:21:24,122 --> 00:21:25,321 Mystic Falls. 414 00:21:25,323 --> 00:21:27,089 Mystic Falls selalunya. 415 00:21:27,091 --> 00:21:28,324 Jika awak sukakan di sini-- 416 00:21:30,929 --> 00:21:32,228 Ok? 417 00:21:33,431 --> 00:21:35,164 - Ya. - Ok. Baiklah. 418 00:21:59,724 --> 00:22:04,660 Colin Phelps. Tumor tidak dapat di bedah. 419 00:22:04,662 --> 00:22:07,897 Mereka kenakan radiasi ke otak awak selama berbulan. 420 00:22:07,899 --> 00:22:09,799 Mereka masih tak dapat selamatkan awak. 421 00:22:16,474 --> 00:22:21,611 Ya. Saya pun akan khayal jika terlalu banyak ubat tahan sakit. 422 00:22:21,613 --> 00:22:25,481 Doktor beritahu mereka hanya dapat pastikan awak selesa. 423 00:22:25,483 --> 00:22:27,083 Sementara awak menunggu kesudahannya. 424 00:22:28,319 --> 00:22:30,119 Saya bersimpati mendengarnya. 425 00:22:35,293 --> 00:22:38,694 Waris untuk di hubungi-- tiada. 426 00:22:40,832 --> 00:22:42,932 Saya bersimpati tentang itu juga. 427 00:22:46,604 --> 00:22:49,272 Tapi, di carta ibu saya, 428 00:22:49,274 --> 00:22:52,475 di bahagian ini, waris untuk di hubungi, 429 00:22:52,477 --> 00:22:54,710 nama saya di sana. 430 00:22:54,712 --> 00:22:57,346 Caroline Forbes. 431 00:22:57,348 --> 00:22:58,648 Dia hanya ada saya. 432 00:23:24,575 --> 00:23:26,142 Saya tahu kita baru bertemu, 433 00:23:26,144 --> 00:23:29,145 tapi awak takkan ingat semua ini. 434 00:23:42,126 --> 00:23:46,262 Jika jampi yang awak baca untuk menakutkan saya, awak berjaya. 435 00:23:51,035 --> 00:23:53,369 Apa yang awak buat? 436 00:23:59,177 --> 00:24:00,509 Tiada apa. 437 00:24:04,215 --> 00:24:06,215 Saya cuba mengawal diri. 438 00:24:09,887 --> 00:24:11,687 Saya dengar Kai membebel. 439 00:24:11,689 --> 00:24:13,055 Apa yang dia kata? 440 00:24:13,057 --> 00:24:17,660 Dia kata, memalukan awak tiada pendengaran puntianak. 441 00:24:17,662 --> 00:24:19,795 Saya tahu kenapa awak tak sukakan saya, faham? 442 00:24:19,797 --> 00:24:22,231 Kamu bersaudara. Seorang gadis terlibat. 443 00:24:22,233 --> 00:24:24,333 - Pelik. - Tak pelik. Menjengkelkan. 444 00:24:24,335 --> 00:24:25,668 Sebab dia menjaga saya? 445 00:24:25,670 --> 00:24:28,037 Ya. Dengan menggunakan logik dan alasan. 446 00:24:28,039 --> 00:24:30,740 Saya agak-- awak tak pernah lakukan ke mana-mana gadis. 447 00:24:53,531 --> 00:24:54,663 Ok. 448 00:24:58,369 --> 00:25:00,736 Awak tahu tak? Kita berjaya. 449 00:25:10,193 --> 00:25:13,240 Awak ke sini untuk memberi tawaran? 450 00:25:13,242 --> 00:25:15,142 Saya ke sini hanya untuk lihat rancangan awak. 451 00:25:15,144 --> 00:25:18,378 Saya benci soalan tak berjawab dan awak berikan saya beberapa soalan. 452 00:25:18,380 --> 00:25:21,114 Contohnya rahsia yang awak lindungi 453 00:25:21,116 --> 00:25:26,653 dengan biarkan saya membunuhnya yang menyamar Sarah Salvatore? 454 00:25:26,655 --> 00:25:29,756 Jadi, saya mengekori awak, dengan Porche merah, 455 00:25:29,758 --> 00:25:32,626 keluar ke Chapel Hill, dan kita di sini. 456 00:25:32,628 --> 00:25:36,997 Pameran Fotografi Sarah Nelson. 457 00:25:36,999 --> 00:25:38,298 Kenapa awak kisah? 458 00:25:38,300 --> 00:25:40,500 Nampaknya Damon tak sedar 459 00:25:40,502 --> 00:25:43,937 yang keturunan keluarganya mungkin ada lagi. 460 00:25:43,939 --> 00:25:47,574 Mungkin saya lapuk tapi saya tak suka saudara berahsia. 461 00:25:47,576 --> 00:25:49,676 Saya akan beritahu Sarah nama awak dan-- 462 00:25:49,678 --> 00:25:52,613 Jangan lakukannya. 463 00:25:52,615 --> 00:25:55,115 Kenapa awak tak nak berjumpa Sarah Nelson? 464 00:25:55,117 --> 00:25:57,517 Awak datang dari jauh untuk melihat hasil kerjanya. 465 00:25:57,519 --> 00:25:59,152 Apa yang awak nak saya beritahu awak, Enzo? 466 00:25:59,154 --> 00:26:01,288 Dia waris keluarga saya? 467 00:26:01,290 --> 00:26:03,924 Baiklah. Dia anak perempuan Zach Salvatore, 468 00:26:03,926 --> 00:26:06,760 bermakna di cucu saudara sejauh 4 keturunan saya. 469 00:26:06,762 --> 00:26:10,397 Saya bawa mayat ibunya ke bilik kecemasan selepas Damon membunuhnya. 470 00:26:10,399 --> 00:26:12,899 Mereka jalankan C-section untuk selamatkan Sarah, 471 00:26:12,901 --> 00:26:14,701 tapi saya tak beritahu kepada Damon 472 00:26:14,703 --> 00:26:16,503 supaya dia dapat jalani kehidupan lebih baik 473 00:26:16,505 --> 00:26:19,906 di rumah yang baik tempat dia rasa selamat dan di sayangi. 474 00:26:22,678 --> 00:26:24,011 Itu rahsia terbesar saya. 475 00:26:24,013 --> 00:26:26,213 Kenapa awak ingin merahsiakannya? 476 00:26:26,215 --> 00:26:27,881 Awak nak beritahu Damon yang saya dah menipunya 477 00:26:27,883 --> 00:26:29,950 selama 18 tahun, silakan. 478 00:26:29,952 --> 00:26:32,085 Mungkin dia akan benci saya. Atau mungkin dia akan sedar 479 00:26:32,087 --> 00:26:33,987 itu yang terbaik saya lakukan untuk semua orang. 480 00:26:33,989 --> 00:26:36,156 Tapi apa pun, sebaik awak beritahunya, 481 00:26:36,158 --> 00:26:38,992 awak akan tiada lagi untuk di obseskan. 482 00:26:43,532 --> 00:26:45,632 - Hai. - Saya fikir awak akan jumpa saya di sini. 483 00:26:45,634 --> 00:26:49,102 Ya, saya sedang membida hasil seni. 484 00:26:49,104 --> 00:26:50,837 Mengujakan. Boleh awak ke sini? 485 00:26:50,839 --> 00:26:53,640 Saya sedang menjalankan eksperimen. 486 00:26:53,642 --> 00:26:55,108 Eksperimen apa? 487 00:26:55,110 --> 00:26:58,278 Saya akan tunjukkan bila awak ke sini. Cepat. 488 00:26:59,281 --> 00:27:00,380 Awak tahu, kawan? 489 00:27:00,382 --> 00:27:02,015 Awak boleh menyimpan hasil seni itu. 490 00:27:02,017 --> 00:27:05,285 Fotografi buat saya bosan. Saya tarik diri. 491 00:27:34,283 --> 00:27:35,649 Kenapa awak di sini sekarang? 492 00:27:35,651 --> 00:27:37,150 Jampi halimunan Jo. 493 00:27:37,152 --> 00:27:39,886 Jika awak nampak kami, bermakna awak dah menyertai kami. 494 00:27:39,888 --> 00:27:41,288 Ayuh. Kita mesti pergi dari sini. 495 00:27:41,290 --> 00:27:43,256 Cincin saya. Dah tiada. 496 00:27:43,258 --> 00:27:44,925 Kai dah cairkan semuanya. 497 00:27:44,927 --> 00:27:46,760 - Apa? - Bukan niat saya nak menghalang, 498 00:27:46,762 --> 00:27:49,329 tapi kita kesuntukan masa. 499 00:27:49,331 --> 00:27:51,431 Ada laluan di bawah sekolah. 500 00:27:51,433 --> 00:27:54,401 Bagus. Bilik pemanas. Ayuh. 501 00:27:58,173 --> 00:27:59,306 Awak tak apa-apa? 502 00:28:00,175 --> 00:28:01,375 Saya tak apa-apa. 503 00:28:04,913 --> 00:28:06,480 Apa yang awak katakan? 504 00:28:06,482 --> 00:28:08,315 Awak kata awak dan Luke seimbang. 505 00:28:08,317 --> 00:28:10,817 Saya berbohong. Dia lebih kuat. 506 00:28:10,819 --> 00:28:11,819 Kita lari. 507 00:28:11,820 --> 00:28:12,853 Lari ke mana, Tyler? 508 00:28:12,855 --> 00:28:14,121 Kami dah cuba lari. 509 00:28:14,123 --> 00:28:15,689 Keluarga kami memburu kami. 510 00:28:15,691 --> 00:28:16,923 Mereka nak kami bergabung. 511 00:28:16,925 --> 00:28:18,625 Baiklah. Pergilah. 512 00:28:18,627 --> 00:28:20,660 - Tak guna. - Saya serius. Pergi. 513 00:28:20,662 --> 00:28:22,095 Itu yang awak nak saya katakan? 514 00:28:22,097 --> 00:28:24,632 Pergilah. Pergi terus ke kubur awak jika itu yang awak mahukan. 515 00:28:24,633 --> 00:28:25,799 Saya takkan halang awak. 516 00:28:27,002 --> 00:28:29,035 Saya tahu ini semua satu kesilapan. 517 00:28:29,037 --> 00:28:31,171 Semuanya satu kesilapan. 518 00:28:31,173 --> 00:28:33,039 Ini bukan satu kesilapan. 519 00:28:36,378 --> 00:28:37,811 Ini bukan satu kesilapan. 520 00:28:53,262 --> 00:28:54,461 Saya dah telefon ayah. 521 00:28:56,198 --> 00:28:58,498 Saya beritahu dia kita tarik diri. 522 00:28:58,500 --> 00:29:00,834 Saya fikir awak akan turuti takdir awak. 523 00:29:02,037 --> 00:29:06,072 Tidak jika takdir saya perlu membunuh kakak saya. 524 00:29:08,577 --> 00:29:10,544 Saya boleh pentingkan diri. 525 00:29:15,951 --> 00:29:17,651 - Awak okey? - Ya. 526 00:29:19,054 --> 00:29:21,188 3 orang lebih ramai dari dua untuk di sembunyikan. 527 00:29:26,495 --> 00:29:27,561 Kenapa hidung awak berdarah? 528 00:29:27,563 --> 00:29:28,662 Saya dapat teka. 529 00:29:30,098 --> 00:29:32,933 Magik sukar. Betul, Jo? 530 00:29:44,225 --> 00:29:45,591 Maafkan saya. 531 00:29:45,593 --> 00:29:46,893 Tak perlulah. 532 00:29:46,895 --> 00:29:49,295 Saya nak dia lihat saya ketika saya membelasahnya. 533 00:29:49,297 --> 00:29:51,097 Pergi dari sini. Ok? 534 00:30:00,642 --> 00:30:01,841 Di mana Elena? 535 00:30:01,843 --> 00:30:04,944 Kita tidak menyembunyikan sesiapa lagi? 536 00:30:04,946 --> 00:30:06,679 Saya fikir begitu. 537 00:30:16,991 --> 00:30:19,392 Itu pasti menyakitkan. 538 00:30:19,394 --> 00:30:22,228 Saya pasti akan membiasakan diri. 539 00:30:22,230 --> 00:30:26,332 Jampi sembunyi, ilusi. Semuanya sama saja. 540 00:30:32,774 --> 00:30:34,173 Tidak. 541 00:30:47,755 --> 00:30:51,223 Sekarang saya dapat uruskannya, kita akan dapat lakukannya. 542 00:30:51,225 --> 00:30:54,026 Ada kejadian aneh akan berlaku yang menarik perhatian awak? 543 00:30:54,028 --> 00:30:56,429 Sebahagianya--uhh! 544 00:31:08,009 --> 00:31:09,141 Saya okey. 545 00:31:25,193 --> 00:31:28,160 Awak tak tahu dah begitu lama saya tiada selera. 546 00:31:29,297 --> 00:31:31,364 Sejam yang lalu, dia mati kerana kanser otak. 547 00:31:31,366 --> 00:31:32,498 Sekarang lihat dia. 548 00:31:33,801 --> 00:31:36,302 Tersenyum, Stefan. Ini berita baik. 549 00:31:36,304 --> 00:31:38,537 Darah saya berjaya. Dia tak apa-apa. 550 00:31:38,539 --> 00:31:41,240 Ianya begitu mudah. 551 00:31:41,242 --> 00:31:42,675 Apa cadangan awak? 552 00:31:42,677 --> 00:31:45,277 Darah puntianak merawat luka seorang tidak pernah berlaku. 553 00:31:45,279 --> 00:31:46,679 Ianya mudah, Stefan. 554 00:31:46,681 --> 00:31:48,648 Ianya adalah magik. 555 00:31:48,650 --> 00:31:51,617 Jadi kenapa kita tak pernah dengar darah puntianak merawat kanser? 556 00:31:51,619 --> 00:31:53,285 Sebab puntianak tak habiskan hidupnya 557 00:31:53,287 --> 00:31:54,987 untuk kerja amal di rumah sakit. 558 00:31:54,989 --> 00:31:57,223 Saya mahukannya berjaya, ok? 559 00:31:57,225 --> 00:32:01,494 Stefan, saya cuma-- Saya nak awak percayakannya. 560 00:32:02,597 --> 00:32:06,232 Atau sekurangnya, percaya ianya akan berjaya. 561 00:32:08,903 --> 00:32:11,904 Saya tahu awak percayakannya. 562 00:32:13,675 --> 00:32:15,241 Bawa saya pulang jumpa mak. 563 00:32:24,719 --> 00:32:27,119 Okey. Mari pulang. 564 00:32:28,923 --> 00:32:29,923 Okey. 565 00:32:34,262 --> 00:32:36,262 Okey. 566 00:32:36,264 --> 00:32:37,530 Bertenang. 567 00:32:42,503 --> 00:32:45,604 Apa? Apa yang berlaku? Saya tak keluarkannya? 568 00:32:45,606 --> 00:32:49,608 - Apa? - Masih ada serpihan dalam jantung saya. 569 00:32:49,610 --> 00:32:51,944 Apa? Tidak. 570 00:32:53,347 --> 00:32:55,548 Pandang saya. Saya akan dapatkannya. 571 00:32:55,550 --> 00:33:00,653 Jika awak perlu beritahu apa-apa... 572 00:33:00,655 --> 00:33:01,787 Bukan sekarang. 573 00:33:03,391 --> 00:33:05,658 Sekaranglah masanya. 574 00:33:15,636 --> 00:33:17,069 Biar betul? 575 00:33:17,071 --> 00:33:18,204 Ya. 576 00:33:19,340 --> 00:33:24,276 Lawak lapuk dari buku. 577 00:33:38,593 --> 00:33:39,925 Masa yang sesuai. 578 00:33:42,363 --> 00:33:44,730 Elena, awak tak apa-apa? 579 00:33:50,438 --> 00:33:52,605 Saya tak pernah rasa begitu bersemangat. 580 00:34:12,783 --> 00:34:16,618 Apa yang uniknya dengan hasil kerja Sarah?, 581 00:34:16,620 --> 00:34:21,056 Mungkin ada kegelapan, terselindung benda ngeri. 582 00:34:21,058 --> 00:34:23,191 Mungkin kerana warisannya. 583 00:34:23,193 --> 00:34:25,327 Keluarganya luar biasa. 584 00:34:25,329 --> 00:34:28,229 Pak ciknya, pak cik tuanya, melangkau 4 keturunan, 585 00:34:28,231 --> 00:34:30,899 adalah orang gila. 586 00:34:30,901 --> 00:34:33,301 - Melangkau 4 keturunan? - Dia sangat tua. 587 00:34:33,303 --> 00:34:34,769 Cuba bunuh saya beberapa kali. 588 00:34:34,771 --> 00:34:36,905 Dia berjaya sekali. 589 00:34:36,907 --> 00:34:38,740 Kebelakangan ini, dia cuba membunuh saya, 590 00:34:38,742 --> 00:34:41,242 yang mana menyebabkan saya di dera satu hari. 591 00:34:41,244 --> 00:34:47,248 Saya di tusuk dengan logam panas oleh seorang lelaki bernama Tripp. 592 00:34:47,250 --> 00:34:50,118 Sepanjang masa menutup mulut saya dan melihat saya kesakitan. 593 00:34:50,120 --> 00:34:55,123 Jika awak tahu masa lampau saya, ini akan mengimbau... 594 00:34:55,125 --> 00:34:57,258 kenangan pahit. 595 00:34:57,260 --> 00:34:59,594 Itu mulanya saya mula merancang dendam. 596 00:35:00,831 --> 00:35:03,598 Nampaknya awak cuba mendapat wain percuma. 597 00:35:05,168 --> 00:35:10,305 Membalas dendam terbaik adalah kesabaran. Pengolahannya. 598 00:35:14,911 --> 00:35:17,412 Tiada siapa akan sedar sehingga dah terlambat. 599 00:35:21,818 --> 00:35:23,451 Tapi janganlah risau. 600 00:35:23,453 --> 00:35:26,755 Sekarang jadi boneka dan bantu saya bungkus gambar-gambar ini, boleh? 601 00:35:41,304 --> 00:35:44,906 Awak boleh menerima tetamu tidak siuman? 602 00:35:44,908 --> 00:35:46,141 Ya. 603 00:35:46,143 --> 00:35:47,509 Jika cukup untuk kita lengahkan masa 604 00:35:47,511 --> 00:35:49,310 buat awak bersedia untuk berlawan. 605 00:35:49,312 --> 00:35:53,515 Jika saya tidak di culik sebelum esok, 606 00:35:53,517 --> 00:36:00,955 mungkin kita boleh, keluar makan malam lagi? 607 00:36:00,957 --> 00:36:02,290 Awak tahu, entahlah. 608 00:36:02,292 --> 00:36:03,725 Setiap kita cuba keluar bertemujanji, 609 00:36:03,727 --> 00:36:06,127 kita di culik, saya di hantar ke penjara dunia, 610 00:36:06,129 --> 00:36:07,962 atau awak di pukau untuk lupakan perasaan awak. 611 00:36:07,964 --> 00:36:10,031 Entahlah, jika-- 612 00:36:10,033 --> 00:36:11,933 awak akan terus mengeluh, 613 00:36:11,935 --> 00:36:13,615 atau awak nak bawa saya keluar makan malam? 614 00:36:15,238 --> 00:36:17,071 Mungkin kita akan tahu esok. 615 00:36:19,042 --> 00:36:20,675 Saya akan bantu awak bersihkannya jika awak mahukan. 616 00:36:20,677 --> 00:36:22,677 Satu bahagian amonia, dua bahagian peluncur. 617 00:36:22,679 --> 00:36:23,978 Awak mencipta pembersih kotoran? 618 00:36:23,980 --> 00:36:25,413 Saya tak takutkan dengan darah yang sedikit. 619 00:36:31,354 --> 00:36:34,422 Apa yang saya beritahu? Dia seorang penjaga. 620 00:36:38,361 --> 00:36:42,697 Saya fikir dia dapat uruskannya. 621 00:36:45,602 --> 00:36:48,269 Jo tidak cukup kuat, Ric. 622 00:36:48,271 --> 00:36:49,904 Dia tidak berbohong. 623 00:36:49,906 --> 00:36:51,906 Tidak, saya tak fikir dia berbohong. 624 00:36:52,943 --> 00:36:56,044 Dia menyerap jampi di segenap Mystic Falls, Ric. 625 00:36:56,046 --> 00:36:57,579 Dia ubah permainan. 626 00:36:57,581 --> 00:37:00,415 Kita dah tangkap Kai. 627 00:37:00,417 --> 00:37:03,852 Kita cuma perlu tunggu magiknya lupus dan Jo akan kalahkannya. 628 00:37:03,854 --> 00:37:05,720 - Dia takkan kalahkannya. - Dia mesti kalahkannya. 629 00:37:07,624 --> 00:37:08,756 Dia akan kalahkannya. 630 00:37:11,962 --> 00:37:13,728 Baiklah. 631 00:37:13,730 --> 00:37:19,400 Ini untuk wanita yang membuat keputusan tak waras, gila dan... 632 00:37:19,402 --> 00:37:21,035 Kita akan lebih menyayangi mereka. 633 00:37:36,319 --> 00:37:41,055 Jika Sarah anak Zach, maka awak adalah pakcik Stefan? 634 00:37:41,057 --> 00:37:42,790 Saya beritahu awak rahsia yang saya simpan... 635 00:37:42,792 --> 00:37:45,693 selama 18 tahun, dan itu yang awak risaukan. 636 00:37:45,695 --> 00:37:49,631 Tidak, luar biasa yang awak menjaga dia selama ini. 637 00:37:49,633 --> 00:37:51,165 Dia bertuah kerana ada awak dalam hidupnya, 638 00:37:51,167 --> 00:37:53,835 biarpun dia tak tahu. 639 00:37:53,837 --> 00:37:56,271 Saya tahu tanpa saya perlu berkata apa-apa, 640 00:37:56,273 --> 00:37:57,672 tapi saya hargai jika-- 641 00:37:57,674 --> 00:37:59,607 Rahsia awak selamat dengan saya, Stefan. 642 00:38:00,710 --> 00:38:02,043 Terima kasih. 643 00:38:02,045 --> 00:38:03,912 Tidak, terima kasih. 644 00:38:03,914 --> 00:38:05,813 Terima kasih kerana menemani saya hari ini 645 00:38:05,815 --> 00:38:09,183 dan memperbaiki pembesar suara ibu saya 646 00:38:09,185 --> 00:38:12,954 dan tidak hanya melayan saya seperti orang gila kerana 647 00:38:12,956 --> 00:38:14,522 itu yang saya rasakan beberapa hari ini. 648 00:38:25,068 --> 00:38:26,501 Terima kasih. 649 00:38:31,207 --> 00:38:32,974 Doakan saya berjaya. 650 00:38:47,190 --> 00:38:48,790 Untuk awak. 651 00:38:48,792 --> 00:38:50,758 Kami baru saja nak menonton filem lain. 652 00:38:50,760 --> 00:38:52,026 Bagaimana Duke, sayang? 653 00:38:52,028 --> 00:38:55,163 Ianya baik. Ianya sangat baik. 654 00:38:56,166 --> 00:38:57,899 Terima kasih kerana menemaninya, Matt. 655 00:38:57,901 --> 00:39:00,668 Tiada masalah. Jumpa lagi, syerif. 656 00:39:00,670 --> 00:39:03,838 - Ok, Matt. Bye. - Bye. 657 00:39:03,840 --> 00:39:04,973 Bye. 658 00:39:10,647 --> 00:39:13,881 Saya jumpa seorang pakar di Duke hari ini. 659 00:39:15,852 --> 00:39:20,455 Dia kata yang doktor mak dah buat yang terbaik. 660 00:39:23,326 --> 00:39:27,862 Dia juga kata tiada apa lagi yang mereka dapat buat untuk merawat mak. 661 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Itu pandangan seorang doktor. 662 00:39:32,902 --> 00:39:38,606 Menanti pandangan perubatan lagi tidak akan merubah ini. 663 00:39:41,478 --> 00:39:42,777 Mak dah tenat. 664 00:39:44,414 --> 00:39:46,214 Dan kita tiada pilihan. 665 00:39:48,952 --> 00:39:52,420 Itu sebabnya saya berikan darah saya kepada seorang pesakit kanser hari ini. 666 00:39:54,090 --> 00:39:55,590 Saya dah sembuhkannya. 667 00:39:57,560 --> 00:40:02,697 Dia dah tenat, dan darah saya sembuhkannya. 668 00:40:06,069 --> 00:40:10,705 Saya kekal abadi, dan mak tidak, 669 00:40:10,707 --> 00:40:13,941 dan saya tahu satu hari nanti saya akan kehilangan mak, 670 00:40:13,943 --> 00:40:16,911 tapi saya tak bersedia untuk kehilangan mak sekarang. 671 00:40:18,481 --> 00:40:22,717 Mak sepatutnya di sini semasa graduasi kolej saya. 672 00:40:22,719 --> 00:40:27,388 Kita sepatutnya bertengkar tentang susunan bunga semasa perkahwinan saya. 673 00:40:27,390 --> 00:40:32,727 Kita sepatutnya lalui hari jadi dan Krismas pada setiap tahun 674 00:40:32,729 --> 00:40:36,030 dan lawatan kayak di Whitewater. 675 00:40:36,032 --> 00:40:37,532 Saya nak kesemuanya. 676 00:40:38,902 --> 00:40:43,071 Saya nak mak terus hidup demi saya, 677 00:40:43,073 --> 00:40:44,572 dan saya tahu yang saya pentingkan diri, 678 00:40:44,574 --> 00:40:47,241 tapi itu kebenarannya. 679 00:40:50,780 --> 00:40:52,447 Mak juga mahukannya, sayang. 680 00:40:58,855 --> 00:41:00,154 Okey. 681 00:41:47,403 --> 00:41:51,005 Saya nak... tolong saya. 682 00:41:51,875 --> 00:41:53,808 Semuanya akan selamat. 683 00:42:00,739 --> 00:42:07,239 == Sarikata oleh == Radi Mohd