1 00:00:00,001 --> 00:00:00,544 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 2 00:00:00,545 --> 00:00:02,153 Tidligere i The Vampire Diaries 3 00:00:02,154 --> 00:00:06,033 - Hvad med Bonnie? - Hun ofrede sig, så jeg kunne komme hjem. 4 00:00:06,034 --> 00:00:09,718 - Jeg er ked af, jeg tvang minderne væk. - Vi laver nogle nye. 5 00:00:09,719 --> 00:00:13,588 Jeg hader dig, fordi du har ødelagt vores venskab, og jeg fortjener bedre. 6 00:00:13,589 --> 00:00:17,551 Enzo, lad hende gå, eller... Nej! 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,293 - Hvad vil du sige til at blive jæger igen? - Hvorfor? 8 00:00:20,294 --> 00:00:22,130 Du skal hjælpe mig med at dræbe Enzo. 9 00:00:22,131 --> 00:00:24,856 - Få Ascendanten fra Jo. - Jeg forstår. 10 00:00:24,857 --> 00:00:27,827 - Damon er vampyr. - Siger du Damon tvang mig? 11 00:00:27,828 --> 00:00:31,506 - Det ville han ikke gøre, han er min ven. - Jo kørte mig over grænsen. 12 00:00:31,507 --> 00:00:33,044 Hør her, Ric. 13 00:00:34,252 --> 00:00:36,443 Mit coven sendte Kai til fængselsverdenen. 14 00:00:36,444 --> 00:00:38,955 - Kai? - Vores broder, min tvilling. 15 00:00:38,956 --> 00:00:42,249 Vores coventradition er at tvillingerne forener deres kræfter, - 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,352 - den stærkeste vinder og absorbere den andens kræfter. 17 00:00:45,353 --> 00:00:48,040 - Den svageste dør. - Jeg lader dig ikke dø. 18 00:00:48,041 --> 00:00:51,258 Kai er her, jeg gætter på dette er den antimagiske grænse, - 19 00:00:51,259 --> 00:00:56,295 - det betyder en galning er løs i Mystic Falls, og ingen til at stoppe ham. 20 00:00:59,501 --> 00:01:02,919 - Hvad helvede vil du? - Føler du for en pagt med djævlen? 21 00:01:08,677 --> 00:01:13,113 - Ønsker du at dræbe mig, hvis jeg må udsætte vores aftale i aften? 22 00:01:13,114 --> 00:01:17,869 Jeg har en mulig flugtbilist på gymnasiet, en DOA, fire ambulancer på vej. 23 00:01:18,253 --> 00:01:21,522 Forstod din tidligere kæreste det sprog, du taler? 24 00:01:21,523 --> 00:01:25,591 Vil savne middagen. Er du min kæreste nu? 25 00:01:27,995 --> 00:01:31,132 Der er ingen hospitalskode for akavet stilhed. 26 00:01:31,366 --> 00:01:35,903 - Giv mig to timer. Gem aftensmad. - Doktor, en kvinde med underlivssår. 27 00:01:35,904 --> 00:01:39,473 Put hende i 3. Jeg skal have 10 milligram morfin. Min er ved bevidsthed. 28 00:01:39,474 --> 00:01:42,576 En masse blod, ingen brækkede knogler. Giver det nogen mening? 29 00:01:42,577 --> 00:01:45,979 Nej, det gør det ikke. Hvad er der sket? Er du blevet ramt af en bil? 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,283 Jeg kan ikke trække vejret. 31 00:01:49,284 --> 00:01:51,652 Det er ok. Du kan fortælle mig, hvad der skete. 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,988 Søde? Se på mig. 33 00:01:59,493 --> 00:02:02,094 Hvad skete med dig? 34 00:02:03,767 --> 00:02:05,020 Jeg stak hende. 35 00:02:08,176 --> 00:02:13,334 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 36 00:02:27,921 --> 00:02:31,224 Undskyld. Jeg blev nød til det. 37 00:02:31,225 --> 00:02:35,028 Du ved, du lige har erklæret krig, ikke? 38 00:02:35,029 --> 00:02:38,066 Kom. Caroline er derovre. 39 00:02:49,242 --> 00:02:50,909 Kom. 40 00:03:01,187 --> 00:03:04,490 Nej. Jeg lægger ikke mærke til dig. 41 00:03:04,491 --> 00:03:08,928 I dag er ikke Maj 10, 1994. I dag er det en træpyntningceremoni, - 42 00:03:08,929 --> 00:03:13,566 - og du fortæller mig ikke andet. 43 00:03:13,567 --> 00:03:17,904 Jeg troede bare, vi skippede jul i år, du ved, i betragtning af jeg dør, - 44 00:03:17,905 --> 00:03:23,106 - hvis jeg krydser grænsen af min hjemby. - Hvad med at jul var din yndlingstid? 45 00:03:23,107 --> 00:03:27,480 Var min yndlingstid, da jeg faktisk kunne bo i mit eget hus, - 46 00:03:27,481 --> 00:03:31,649 - og hjælpe med at dekorere bytræet, og drikke kakao med mine venner. 47 00:03:34,754 --> 00:03:39,458 Hvad laver du? Du burde være ved Mystic Falls træpyntningscermoni. 48 00:03:39,459 --> 00:03:43,129 Jeg pjækker i år. Jeg gik ud fra, at når du ikke kan komme hjem i ferien - 49 00:03:43,130 --> 00:03:45,750 - betyder det ikke, at ferien ikke kan komme til dig. 50 00:03:46,566 --> 00:03:50,136 Du har endda taget vores yndlingspynt med. Mor! 51 00:03:50,137 --> 00:03:53,305 Jeg ved ikke, hvilken jeg skulle vælge, så jeg tog begge. 52 00:03:53,306 --> 00:03:58,477 - Hvad laver du her? - Din mor skulle bruge julelys. 53 00:03:58,478 --> 00:04:02,847 Du har et stort værelse, og jeg mente, vi kunne bruge et par ekstra hænder. 54 00:04:08,487 --> 00:04:10,603 Den lille selvfølgelig. 55 00:04:21,099 --> 00:04:25,871 - Ser du mig sove? - Nej. Jeg ser dig savle over Rics bøger, - 56 00:04:25,872 --> 00:04:30,976 - og i betragtning af at I er uvenner... - Jeg savler ikke. 57 00:04:35,370 --> 00:04:37,900 Hvad er klokken? 58 00:04:40,759 --> 00:04:44,567 Tid til at Ric får et nyt bibliotek. Vi har kigget hele natten. 59 00:04:44,568 --> 00:04:48,794 Jeg sværger, jeg har ikke fundet noget, der minder det mindste om en Ascendent. 60 00:04:48,795 --> 00:04:54,098 Vi har ikke ledt hårdt nok. Lad os komme i gang. 61 00:04:59,445 --> 00:05:02,598 - Fundet noget endnu? - Nej. 62 00:05:06,945 --> 00:05:09,112 Stirrer stadig. 63 00:05:11,018 --> 00:05:15,673 Det er bare... Alt du har gjort for Bonnie. 64 00:05:17,525 --> 00:05:21,469 - Tak. - Hun ville gøre det for os. 65 00:05:26,993 --> 00:05:28,166 Hallo, Ric. 66 00:05:28,167 --> 00:05:31,091 - Har du set Jo? - Nej, ikke siden i går. 67 00:05:32,371 --> 00:05:35,306 - Hvorfor? - Så jeg har spurgt rundt på hospitalet - 68 00:05:35,307 --> 00:05:39,177 - ingen har set Jo siden i går aftes. En masse ofre kom ind med stiksår, - 69 00:05:39,178 --> 00:05:43,314 - og en af dem er forsvundet. - Det var Kai. 70 00:05:43,951 --> 00:05:48,653 - Jo vidste han ville komme efter hende. - Ikke for at lærer dig at være kæreste, - 71 00:05:48,654 --> 00:05:53,691 - men hvis du vidste Jos bror, var fri og var efter hende, ville at holde vagt - 72 00:05:53,692 --> 00:05:57,027 - sikkert være en god ide? - Hvad ville du have, jeg skulle gøre, - 73 00:05:57,028 --> 00:06:01,638 - spørge dig om at tvinge Jo til at blive? - Hvis Kai har Jo, skal vi have en plan. 74 00:06:01,639 --> 00:06:07,038 - Nem plan. Find Kai, dræb Kai. - Vi skal holde Kai i live. 75 00:06:07,039 --> 00:06:12,176 Tror I, jeg vil beskytte den dreng, der jagtede os med et baseballbat, da vi var 4? 76 00:06:12,177 --> 00:06:15,780 Luke har ret, Tyler. Du er på noget seriøst crack. 77 00:06:15,781 --> 00:06:19,182 Lige nu, sidder I fast i tvillinge- sammenfletningen hos jeres coven? 78 00:06:19,183 --> 00:06:23,154 Det betyder en lever, en dør, men hjælper vi Kai og han sammenflettes med Jo, - 79 00:06:23,155 --> 00:06:26,724 - er det ikke jeres problem mere. - Før Kai bliver den mægtigste heks - 80 00:06:26,725 --> 00:06:32,563 - i vores coven, og går ud for at dræbe. Noget siger mig, det bliver vores problem. 81 00:06:32,564 --> 00:06:37,758 - Hvad vil han have os til at gøre? - Bare tænk psykopat Ryan Reynolds. 82 00:06:37,759 --> 00:06:40,437 - Har ikke set ham. - Grunge lyd, møgirriterende. 83 00:06:40,438 --> 00:06:43,007 - Stadig ingen ide. - Hvis han havde lidt hjerne, - 84 00:06:43,008 --> 00:06:45,477 - ville han gemme sig, hvor der ikke er vampyrer. 85 00:06:45,502 --> 00:06:49,325 Så mellem level'erne i Mario Kart, kan dig og unge Gilbert holde øje. 86 00:06:49,350 --> 00:06:51,735 Ja forstår, jeg siger til, hvis vi ser ham. 87 00:06:52,617 --> 00:06:55,419 - Hvem var det? - Damon, der er åbenbart - 88 00:06:55,420 --> 00:06:58,856 - en psykopat i Mystic Falls. - Fortæl ham vi har travlt med en psykopat - 89 00:06:58,857 --> 00:07:03,501 - uden for Mystic Falls? - Det må jeg have glemt at sige. 90 00:07:04,280 --> 00:07:09,799 - Du må hellere gå, Enzo kommer snart. - Lad os dræbe en vampyr. 91 00:07:13,391 --> 00:07:17,708 Tja, Bevis og Butthead kigger. Andre fyldt med selvtillid? 92 00:07:17,709 --> 00:07:20,911 - Jeg mener, det giver ikke mening. - Hvad kunne give mening - 93 00:07:20,912 --> 00:07:23,413 - om magiske tvillinger absorberer ind i hinanden. 94 00:07:23,438 --> 00:07:26,548 Hør. Jo har brug for hende magi for sammenfletningen virker, - 95 00:07:26,549 --> 00:07:30,954 - og den kom hun af med i 1994. - Kai sagde Jo gemte den i en kniv et sted. 96 00:07:30,955 --> 00:07:34,305 Den er sikkert i Portland, hvor hun kom af med den i 1994. 97 00:07:34,525 --> 00:07:38,528 Han kiggede. Kniven er der ikke. Tror i nogen tog den? 98 00:07:38,529 --> 00:07:41,861 Jo har ingen magi, fordi den blev stjålet og gemt af undertegnede. 99 00:07:42,162 --> 00:07:45,435 - Kai finder den ikke. - Med mindre han bruger en søgebesværgelse. 100 00:07:45,436 --> 00:07:47,053 - Det er umuligt. - Hvorfor? 101 00:07:47,054 --> 00:07:51,541 - Kai blev født uden evnen til magi. - Lad mig gætte. Kai vil have os til - 102 00:07:51,542 --> 00:07:56,932 - at lave en lsøgebesværgelse mod kniven. - Fiindes den, kan Jo få sin magi tilbage - 103 00:07:56,933 --> 00:08:00,884 - kan Kai sammenflette, og I to overlever. - Det her er latterligt. 104 00:08:00,885 --> 00:08:04,888 Det er vores job. Sammenfletning er vores opgave fra Covenet. 105 00:08:04,889 --> 00:08:08,358 - Det er derfor vi blev født. - Nej, vi blev født fordi vores Coven - 106 00:08:08,359 --> 00:08:10,727 - besluttede at Jo ikke var stærk nok mod Kai. 107 00:08:10,728 --> 00:08:15,069 Hvorfor skal vi dø, fordi vores søster er for svag til at slå vores psykopatbror? 108 00:08:15,599 --> 00:08:18,901 For en måned siden, var tanken om at trække dig ikke opstået. 109 00:08:18,902 --> 00:08:23,197 Fordi Kai ikke var her for en måned siden, men nu er han her. 110 00:08:24,295 --> 00:08:27,677 Luke, vi behøver ikke gøre det. 111 00:08:27,678 --> 00:08:31,208 Vi har chancen for at leve som normale mennesker. 112 00:08:31,729 --> 00:08:36,085 - Vi kunne blive glade. - Den eneste måde at få Jos magi tilbage - 113 00:08:36,086 --> 00:08:39,789 - er at genforene hende med kniven, Kai vil komme for det. 114 00:08:39,790 --> 00:08:41,190 Ric har ret. 115 00:08:41,415 --> 00:08:45,194 Selv hvis Kai ikke kan lave en søgebesværgelse, vil han bare finde den. 116 00:08:45,195 --> 00:08:49,468 - Kai finder den. Fantastisk. Elsker det. - Hvorfor er du ikke mere bekymret? 117 00:08:49,469 --> 00:08:54,737 Fordi Kai går efter kniven, og jeg vil dræbe ham fordi den kniv - 118 00:08:54,738 --> 00:08:58,107 - er lige her hvor jeg gemte den. 119 00:09:04,113 --> 00:09:08,894 Jeg ved, jeg prøvede at dræbe jer, da i var børn, men jeg må sige, - 120 00:09:10,736 --> 00:09:14,188 - det er dejligt at være omkring familie i juletiden. 121 00:09:34,711 --> 00:09:37,781 - Far er her ikke endnu. - Ved du hvad? 122 00:09:37,782 --> 00:09:41,418 Han kan ikke komme. Husker du hans ven Steven? 123 00:09:41,419 --> 00:09:45,322 Han havde hjælp med at flytte en sofa, eller sådan noget. 124 00:09:45,323 --> 00:09:49,159 Men det er en slags lov at sheriffen og hendes mand sætter stjernen på træet. 125 00:09:49,160 --> 00:09:52,395 Så lader vi bare Lockwoods få æren i år. 126 00:09:52,396 --> 00:09:57,400 - Sker der noget mellem jer? - Det bliver okay. Det lover jeg. 127 00:09:57,401 --> 00:10:01,538 Mor, jeg er en førsteårselev i gymnasiet? Jeg kan klarer en voksensamtale. 128 00:10:01,539 --> 00:10:06,710 Ingen bekymringer i julen, ok? Træet vil ikke dekorerer sig selv. 129 00:10:06,711 --> 00:10:08,410 Gå. 130 00:10:11,848 --> 00:10:14,484 Måske møder du en sød surfer. 131 00:10:14,485 --> 00:10:18,688 Tvivler. Min fars konference er 2 timer væk fra nærmeste strand. 132 00:10:18,689 --> 00:10:21,191 Sød surfer? Hvor? 133 00:10:21,192 --> 00:10:24,226 Ingen steder. Bonnies far tager hende med på en arbejdstur, - 134 00:10:24,251 --> 00:10:26,929 - så jeg spørger mine forældre, om hun kan tilbringe - 135 00:10:26,930 --> 00:10:28,998 - julen hos os. - Er du seriøs? 136 00:10:28,999 --> 00:10:32,296 Vi tre har aldrig tilbragt en jul væk fra hinanden. 137 00:10:32,297 --> 00:10:36,306 Jeg vil beholde det sådan, selvom Jeremy er imod. Det er sjovt at torturerer ham. 138 00:10:36,307 --> 00:10:41,644 Jeg elsker dig. Næsten ligeså meget som at torturerer Jeremy. 139 00:10:41,645 --> 00:10:45,782 Ok, godt! Nu hvor jul er reddet, så lad os få de her guirlander på træet - 140 00:10:45,783 --> 00:10:48,016 - før de ender på dine hofter. 141 00:10:56,960 --> 00:11:01,931 - Her. Jeg har det. - Hvad laver du her? 142 00:11:01,932 --> 00:11:04,236 Din mor spurgte om min hjælp. 143 00:11:04,237 --> 00:11:07,904 Nej, Stefan. Hvad laver du her? 144 00:11:07,905 --> 00:11:12,576 Fordi hvis du tror at hænge et par lys op, får mig til at glemme hvor dårlig en ven, - 145 00:11:12,577 --> 00:11:14,510 - du har været, tager du fejl. 146 00:11:14,511 --> 00:11:18,480 - Caroline, jeg prøver, ok? - Prøver du? 147 00:11:18,682 --> 00:11:23,419 Nej. Det er den nemme del, ok? Vi hænger julelys op. 148 00:11:23,420 --> 00:11:26,722 Alle kan være venner når man hænger julelys op. 149 00:11:26,723 --> 00:11:31,193 - Hvem vil have varm chokolade? - Jeg var på vej ud. 150 00:11:36,298 --> 00:11:38,634 Mor?! 151 00:11:38,635 --> 00:11:43,714 Jeg blev virkelig... 152 00:11:43,739 --> 00:11:45,407 Mor! 153 00:11:45,408 --> 00:11:47,441 Er du ok? 154 00:11:50,779 --> 00:11:55,050 - Hvad helvede laver ham? - Spiller sikkert kryds-og-bolle selv - 155 00:11:55,051 --> 00:11:59,221 - som en sindssyg. - Det er antimagi grænsen. 156 00:11:59,222 --> 00:12:03,243 Jo kan få sin magi tilbage derovre, mens vi er herovre... 157 00:12:03,268 --> 00:12:05,428 Hvad har du gjort ved mig? 158 00:12:06,729 --> 00:12:08,362 Søster er vågen. 159 00:12:15,137 --> 00:12:18,573 - Hvad helvede har du gjort ved mig? - Jeg har ikke set dig i 18 år. 160 00:12:18,574 --> 00:12:21,643 - Kan du ikke sige hej? - Hvad har I gjort? 161 00:12:21,644 --> 00:12:26,548 - Det du skulle have gjort for 18 år siden. - Det virker ikke Kai. Jeg har ikke min... 162 00:12:26,549 --> 00:12:28,683 Magi. Det husker jeg. 163 00:12:28,684 --> 00:12:31,853 Du gemte det i den. 164 00:12:33,055 --> 00:12:34,523 Hvad helvede? 165 00:12:35,725 --> 00:12:38,727 Jeg prøver at genforene Jo med hendes... 166 00:12:38,728 --> 00:12:40,327 Magi. 167 00:12:44,966 --> 00:12:48,435 - Det virker ikke. - Det nok, mand. 168 00:12:51,006 --> 00:12:55,744 Jeg havde lyst til at dræbe dig, da din hjerne var på størrelse med en agern. 169 00:12:55,745 --> 00:12:58,178 Tror du ikke, jeg vil gøre det nu? 170 00:13:00,215 --> 00:13:04,052 Lige meget. Jeg kigger ikke på det her. 171 00:13:08,157 --> 00:13:11,224 Så dramatisk. 172 00:13:12,661 --> 00:13:16,265 Okay. Søster... 173 00:13:16,932 --> 00:13:21,636 - Lad os prøve igen. - Stop. Jeg valgte at ligge min magi. 174 00:13:21,637 --> 00:13:27,609 At tage den tilbage er også mit valg, medmindre jeg forbløder - 175 00:13:27,710 --> 00:13:33,381 - hvilket vil ske de næste 30 minutter. Ville det ikke være ironisk - 176 00:13:33,382 --> 00:13:36,983 - hvis du ved et uheld dræbte mig inden sammenfletningsceremonien. 177 00:13:48,729 --> 00:13:54,135 Jeg finder et bandage, mens du finder en måde at putte magien fra kniven - 178 00:13:54,136 --> 00:13:56,369 - ind i din søster. 179 00:14:02,610 --> 00:14:08,081 Helst inden jeg kommer tilbage, så jeg ikke skal sløve den ved at skære i din hals. 180 00:14:18,627 --> 00:14:21,495 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. Hun kollapsede bare. 181 00:14:21,496 --> 00:14:25,332 Et sekund pynter vi, og det næste ligger hun på gulvet. 182 00:14:25,333 --> 00:14:28,802 Måske glemte hun at spise. Nogengange springer hun over morgenmaden. 183 00:14:28,803 --> 00:14:32,973 Og hvornår var den sidste gang du spiste Caroline, som i drak? 184 00:14:32,974 --> 00:14:35,576 Gud. Nu lyder du som Stefan. 185 00:14:35,577 --> 00:14:40,614 Han gik ud og ledte efter noget som tog det værste. 186 00:14:40,615 --> 00:14:44,885 De bedøvet hende. Hun kommer til at i sove i et stykke tid. 187 00:14:44,886 --> 00:14:49,823 Kan du komme og distrahere mig? 188 00:14:49,824 --> 00:14:54,394 - Hvordan går jagten på en ny Ascendant? - Ikke godt. 189 00:14:54,395 --> 00:14:57,965 Damon og jeg brugte natten på at lede. 190 00:14:57,966 --> 00:15:02,202 Gud. Stakkels Bonnie. Tror du hun ved, det er jul? 191 00:15:02,203 --> 00:15:07,707 - Hun kunne ikke lide at være væk i julen. - Jeg ved det ikke. 192 00:15:07,708 --> 00:15:12,312 - Det er nok bedst, hun ikke ved det. - Så dig og Damon... 193 00:15:12,313 --> 00:15:16,049 Jeg ved, hvad du tænker, og nej. 194 00:15:16,050 --> 00:15:18,819 Faktisk skulle jeg til at sige, at jeg tænkte, - 195 00:15:18,820 --> 00:15:23,023 - at det er godt, han altid har været der for dig, når det betød noget, - 196 00:15:23,024 --> 00:15:26,993 - du ved, gennem tykt og tyndt. Gennem dårlige og gode tider. 197 00:15:26,994 --> 00:15:30,430 Måske har jeg ikke anerkendt ham nok. 198 00:15:30,431 --> 00:15:33,031 Du er klart underernæret. 199 00:15:34,734 --> 00:15:37,387 Du tror du er rigtig klog, ikke? 200 00:15:37,412 --> 00:15:40,139 Er det her Damon? Hvorfor har jeg ikke gemt dit nummer? 201 00:15:40,140 --> 00:15:44,110 Du var ikke på dit værelse, og din lille ven var heller ikke i sit. 202 00:15:44,111 --> 00:15:46,057 Det er klamt, at du ved hvor Liv bor. 203 00:15:46,082 --> 00:15:50,424 Jeg tror I fandt ud af at sammensmeltningen med Jo ville være en fordel for dig og Liv. 204 00:15:50,449 --> 00:15:54,064 Jeg ikke helt sikker hvor Luke passer ind, men jeg vil bruge min fantasi. 205 00:15:54,089 --> 00:15:58,065 Jeg prøver på at holde min kæreste i live. Lyder det bekendt? 206 00:16:03,029 --> 00:16:07,333 Vi vidste begge, at den ikke ville virke. Hvor er Jo? 207 00:16:07,334 --> 00:16:11,304 Jeg fortæller det ikke, og før du truer mig med at rive mit hoved af, - 208 00:16:11,305 --> 00:16:14,307 - husk, alt det gør er at garantere - 209 00:16:14,308 --> 00:16:19,011 - at Kai skal sammenflettes med Jo. - Er det hvad i mennesker tror om mig, - 210 00:16:19,012 --> 00:16:22,391 - at jeg bare med det samme går til vold. Jeg har bare et spørgsmål. 211 00:16:22,416 --> 00:16:26,014 Jeg mener, jeg forstår, hvorfor du ikke vil sammenflettes med Liv, for - 212 00:16:26,039 --> 00:16:30,288 - ingen vil se det ansigt, med hendes hår. Jeg forstår, men hvad får dig til at tro - 213 00:16:30,289 --> 00:16:33,792 - Kais sammenfletning med Jo er bedre? Han dræbte 4 af dine søskende, - 214 00:16:33,793 --> 00:16:37,430 - og det var uden magi. Det bliver fint. Jeg er sikker på når Kai får - 215 00:16:37,431 --> 00:16:40,948 - al den magi, tager han bare væk. 216 00:16:44,671 --> 00:16:46,371 Stop. 217 00:16:53,979 --> 00:16:58,617 - Her troede jeg, vi mødes til te og kager. - Jeg giver dig oplysninger om en pige, - 218 00:16:58,618 --> 00:17:02,321 - der skulle være Stefans forsvundet niece. Han skal ikke finde ud af det. 219 00:17:02,322 --> 00:17:05,691 Og hvorfor hjælper du mig? Jeg troede ikke var venner mere - 220 00:17:05,692 --> 00:17:09,995 - efter jeg dræbte den lille svindlerske. - Monique. Hendes navn var Monique. 221 00:17:09,996 --> 00:17:14,166 Faktisk to navne... Først Sarah, så Monique, og sikkert andre. 222 00:17:14,167 --> 00:17:18,003 - Jeg spurgte, hvorfor hjælper du mig. - Hun ved noget Stefan ikke vil have - 223 00:17:18,004 --> 00:17:21,873 - hun skal vide. Af en eller anden grund, vil du kende Stefans hemmeligheder. 224 00:17:21,874 --> 00:17:26,134 - Sikkert fordi han har alt, du aldrig får. - Svar mig. Hvorfor hjælper du mig? 225 00:17:26,159 --> 00:17:30,315 Fordi jeg vil have at denne besættelse får dig væk herfra. 226 00:17:30,316 --> 00:17:35,653 Det her er alle informationerne Monique fortalte mig. Tag det og gå. 227 00:17:44,296 --> 00:17:46,865 Tror du ikke jeg var parat på det? 228 00:18:09,479 --> 00:18:12,314 Caroline kunne virkelig bruge hvad end der er i den kop. 229 00:18:15,451 --> 00:18:20,756 Er det bare mig, eller ser det meget slemt ud for en der kun er besvimet? 230 00:18:20,757 --> 00:18:24,227 Lægen kom lige fra radiologi. 231 00:18:24,228 --> 00:18:28,651 Jeg hørte hun nævnte hjernesvulst. 232 00:18:29,433 --> 00:18:35,159 Hjernesvulst? Nej, men det... nej. 233 00:18:35,160 --> 00:18:40,209 - Nej, nej. - Vi fik hende indlagt et par gange, - 234 00:18:40,210 --> 00:18:45,047 - efter Tripps mænd fangede hende. Lægerne testede hende, og fandt tilsyneladende - 235 00:18:45,048 --> 00:18:48,384 - noget mistænkeligt. - Nej det giver ingen mening, Stefan. 236 00:18:48,385 --> 00:18:52,687 - Caroline ville have sagt noget. - Eller også har moderen ikke sagt det. 237 00:18:55,724 --> 00:19:01,230 - Hvad sker der med Liz Forbes? - Hendes sidste scanning viste en svulst. 238 00:19:01,231 --> 00:19:05,734 - Vi tror den har sat sig på rygraden. - Kan I operere? 239 00:19:05,735 --> 00:19:08,585 Hvis den allerede har spredt sig, er det umuligt. 240 00:19:09,471 --> 00:19:11,205 Men det betyder... 241 00:19:13,075 --> 00:19:16,645 - Ved hun det? - I et par uger, - 242 00:19:16,646 --> 00:19:19,714 - men den slags nyheder tager tid at opfatte. 243 00:19:28,624 --> 00:19:33,261 Ville det ikke være meget lettere at stikke ham i hjertet? 244 00:19:33,262 --> 00:19:37,833 Jo men, så ville han ikke lide. Pas døren. 245 00:19:37,834 --> 00:19:41,470 Det er ikke for at pine ham. Men for at sikre, han ikke dræber andre. 246 00:19:41,471 --> 00:19:45,073 Han dræbte en uskyldig pige, Jer. Han fortjener at lide. 247 00:19:45,074 --> 00:19:48,443 - Du lyder som Tripp. - Mener du ham som Enzo sprættede op - 248 00:19:48,444 --> 00:19:52,514 - for at forsøge at beskytte uskyldige? - Jeg siger bare, at du er lidt grov. 249 00:19:52,515 --> 00:19:56,818 Måske er det problemet. Vi har alle set den anden vej, fordi vi kender vampyrer, - 250 00:19:56,819 --> 00:20:01,033 - men hvor mange skal dø, før vi indser, at vampyrer dræber mennesker? 251 00:20:01,034 --> 00:20:04,868 Hvad så, vil du gøre det samme ved Stefan? Hvad med Elena eller Caroline? 252 00:20:04,869 --> 00:20:08,630 - Bare hjælp med at få ham ind i bilen. - Hør jeg ved, hvad du føler. 253 00:20:08,631 --> 00:20:12,266 Jeg var overnaturligt programmeret til at dræbe min søster, husker du, - 254 00:20:12,267 --> 00:20:17,824 - men hele denne dem mod os ting gør dig skør, og det får dig dræbt. 255 00:20:24,412 --> 00:20:27,315 Det går i orden. 256 00:20:27,316 --> 00:20:30,417 Du skulle bare fjerne Kai, så du kunne befri mig. 257 00:20:32,020 --> 00:20:36,424 Hør, Jo. Du kan ikke flygte fra det mere. 258 00:20:36,425 --> 00:20:38,976 Du havde 18 års frihed. 259 00:20:38,977 --> 00:20:42,697 Så tag din magi tilbage og afslut det. 260 00:20:42,698 --> 00:20:46,501 - Du skylder det til covenet. - Er det, hvad du tror, - 261 00:20:46,502 --> 00:20:49,344 - at jeg har svigtet min familie? 262 00:20:49,345 --> 00:20:54,433 Luke er alt jeg har. Hvis vi sammensmeltes, og han dør... 263 00:20:56,577 --> 00:21:00,815 - Så kunne jeg også lige så godt være død. - Hvis Kai sammenflettes med mig, - 264 00:21:00,816 --> 00:21:03,968 - bliver han mægtigere end enhver af os. 265 00:21:05,930 --> 00:21:10,490 Har du nogensinde troet på, du rent faktisk kan slå ham? 266 00:21:11,093 --> 00:21:15,129 Du var 22 sidste gang, du gik op mod ham. 267 00:21:15,130 --> 00:21:17,280 Siden da har du været feltsygeplejerske, - 268 00:21:17,704 --> 00:21:19,986 - du har reddet hundredvis af liv, - 269 00:21:20,696 --> 00:21:22,540 - dit hospital forguder dig. 270 00:21:23,338 --> 00:21:25,788 Nogen har gjort sit hjemmearbejde. 271 00:21:25,813 --> 00:21:30,726 Du er min søster, og jeg er din. 272 00:21:32,280 --> 00:21:35,586 Se hvor langt du er kommet uden magi. 273 00:21:36,117 --> 00:21:39,685 Du kom ikke hertil, ved at lytte til folk, der sagde du ikke kunne. 274 00:21:44,774 --> 00:21:46,927 Du kan ikke sige, jeg ikke advarede hende. 275 00:21:51,265 --> 00:21:55,135 Phesmatos superous em animi... 276 00:21:55,136 --> 00:21:56,549 Kai, stop! 277 00:21:56,574 --> 00:22:00,789 Ville det ikke være sjovt, hvis jeg dræber hende med hendes egen magi? 278 00:22:00,814 --> 00:22:04,494 Vent. Er det sjovt eller sørgeligt? Jeg får mine følelser sammenfiltret. 279 00:22:05,380 --> 00:22:08,015 Hvad er det nu for ild? Det er "incendia", ikke? 280 00:22:08,016 --> 00:22:13,654 - Phesmatos... - Kai, nu er det nok! 281 00:22:13,655 --> 00:22:16,475 Lectos espiritox. 282 00:22:21,228 --> 00:22:24,464 Er det sådan? Vi dræber skurke sammen, og du taler ikke til mig? 283 00:22:24,465 --> 00:22:27,267 Hør. Du ødelagde din bil, du skulle bruge et lift. 284 00:22:27,268 --> 00:22:30,737 - Det betyder ikke, vi skal tale sammen. - Fint, Hør. Jeg er enig i - 285 00:22:30,738 --> 00:22:34,657 - at det at tvinge dig til at stjæle fra din kæreste, var en dum beslutning - 286 00:22:34,658 --> 00:22:37,151 - af ubehandlet egoisme. 287 00:22:40,147 --> 00:22:42,515 - Ok. - Hvad? 288 00:22:46,084 --> 00:22:47,909 Jeg er ked af det, Ric. 289 00:22:48,222 --> 00:22:49,628 Var det alt? 290 00:22:52,660 --> 00:22:54,924 Herligt. Lad os afslutte det. 291 00:23:20,220 --> 00:23:22,518 Der er den. 292 00:23:25,058 --> 00:23:27,427 Så forudsigelig. 293 00:23:27,428 --> 00:23:31,364 Jeg truer Liv, og du gør alt for at redde hende. 294 00:23:31,365 --> 00:23:33,064 Fractos. 295 00:23:54,288 --> 00:23:58,124 - Kirkegården, ærlig talt? - Motus. 296 00:24:00,694 --> 00:24:05,631 Whoops. Så ud til du fandt antimagigrænsen. 297 00:24:05,632 --> 00:24:10,622 Jeg tegnede en streg, for nemheds skyld. Se? Ingen årsag. 298 00:24:12,239 --> 00:24:14,422 - Mange tak. - Dræb ham. 299 00:24:14,447 --> 00:24:16,084 Alaric, gør det ikke! 300 00:24:16,576 --> 00:24:19,111 - Hvad taler du om? - Hun er svimmel og forvirret. 301 00:24:19,112 --> 00:24:21,480 Jeg giver hende noget af mit blod, ok? Dræb ham. 302 00:24:21,481 --> 00:24:25,551 Nej, gør det ikke. Hvis Kai dør, skal Liv og Luke sammenflettes. 303 00:24:25,552 --> 00:24:28,854 - Det er ikke rimeligt overfor dem. - Hvem bekymrer det? Dræb ham. 304 00:24:28,855 --> 00:24:33,256 Ric, gør det ikke. Jeg kan vinde. Jeg kan slå Kai. 305 00:24:33,426 --> 00:24:37,162 - Jeg skal bare buge lidt tid til træning. - Det rørte os virkelig. 306 00:24:37,163 --> 00:24:41,733 - Dræb ham nu. - Jeg finder en måde, jeg kan vinde. 307 00:24:41,734 --> 00:24:46,438 Vær sød at tro på mig. Hold ham i live. 308 00:24:46,439 --> 00:24:48,172 Ric. 309 00:24:58,281 --> 00:25:03,851 - Hvorfor sagde du til Damon, hvor de var? - Fordi det var en fejl at lytte til jer. 310 00:25:03,852 --> 00:25:07,287 - Kai er et uhyre. - Så du risikerer bare din søsters liv? 311 00:25:07,288 --> 00:25:11,358 Hvor er logikken i det? Jeg taler til dig. 312 00:25:11,359 --> 00:25:14,628 Slap af alle sammen! Jo tror, hun kan vinde over Kai. 313 00:25:14,629 --> 00:25:17,297 Vi ved begge det ikke passer. 314 00:25:17,298 --> 00:25:20,701 Kai er meget stærkere. 315 00:25:20,702 --> 00:25:25,172 Hun vil dø, og det første Kai vil gøre er at udrydde hele vores coven, - 316 00:25:25,173 --> 00:25:29,076 - som straf for at sende ham væk, og så vil han gå efter uskyldige - 317 00:25:29,077 --> 00:25:32,546 - fordi han er sindssyg, keder sig og morderisk. 318 00:25:32,547 --> 00:25:36,616 Fint. Så er jeg egoistisk, Luke, men jeg vil hellere være egoistisk og i live - 319 00:25:36,617 --> 00:25:39,886 - end en død martyr som fuldførte sin skæbne for sit coven. 320 00:25:39,887 --> 00:25:44,191 Mennesker vil dø, og det er på grund af os. 321 00:25:44,192 --> 00:25:45,724 Husk på det. 322 00:26:02,175 --> 00:26:05,178 Har du det godt? 323 00:26:05,179 --> 00:26:10,717 Der er en 22-årig psykopatisk heks løs i Mystic Falls i dette øjeblik. 324 00:26:10,718 --> 00:26:13,720 Det har vi en plan imod. 325 00:26:13,721 --> 00:26:17,451 Vi har kæmpet mod alle slags ondskab, - 326 00:26:17,452 --> 00:26:20,078 - og vi har altid en plan, - 327 00:26:20,828 --> 00:26:22,731 - men dette... 328 00:26:24,398 --> 00:26:27,094 Hvis Caroline mister sin mor, - 329 00:26:27,601 --> 00:26:31,045 - vil det knuse hende. - Det ved jeg. 330 00:26:32,673 --> 00:26:36,753 Hun fortjener det ikke, Elena. Hun er et godt menneske. 331 00:26:37,578 --> 00:26:40,701 - Hun er sød og rar. - Det ved jeg. 332 00:26:44,083 --> 00:26:46,519 Det burde jeg fortælle hende. 333 00:26:46,520 --> 00:26:49,889 Det er kun et spørgsmål om tid, før hun tvinger en læge, - 334 00:26:49,890 --> 00:26:53,793 - og jeg vil ikke have hun får det at vide fra en fremmed, forstår du? 335 00:26:53,794 --> 00:26:57,964 - Lad mig gøre det. - Nej, Stefan. Det behøver du ikke. 336 00:26:57,965 --> 00:27:03,502 Sig det til Damon. Jeg siger det til Caroline. Jeg har ikke været der for hende. 337 00:27:03,503 --> 00:27:08,307 Caroline behøvede mig, men jeg løb væk. 338 00:27:08,308 --> 00:27:12,247 Så... jeg bør gøre det. 339 00:27:18,428 --> 00:27:22,922 Jeg tror, vi bare skal låse din bror inde, indtil I skal, du ved... 340 00:27:22,923 --> 00:27:25,874 Sammenflette vores kræfter under det næste himmelfænomen? 341 00:27:25,875 --> 00:27:28,597 Der er ingen måde at gøre det lettere at sluge, er der? 342 00:27:29,830 --> 00:27:32,965 Til protokollen, jeg har haft læger, sagførere - 343 00:27:32,966 --> 00:27:36,435 - og et par kunstnere, men ingen af mine tidligere kærester - 344 00:27:36,436 --> 00:27:38,771 - ville have forstået det. 345 00:27:40,874 --> 00:27:43,107 Her. Lad mig, uh... 346 00:27:57,800 --> 00:28:00,024 Vær forsigtig. 347 00:28:03,195 --> 00:28:08,467 Så hele denne antimagiting, er den som en... Som en kuppel eller en boble? 348 00:28:08,468 --> 00:28:12,371 Ligesom, hvis du nu var i et fly over Mystic Falls, ville du så dø? 349 00:28:12,372 --> 00:28:17,943 Det kunne være farligt, som hvis og piloten tager en anden rute på grund af vejret. 350 00:28:17,944 --> 00:28:20,745 Hvad med dette? Jeg dræber dig, og mens du er i Helvede, 351 00:28:20,746 --> 00:28:24,116 - kan du spørger en hel Travelerbar, hvem der kastede fortryllelsen. 352 00:28:24,117 --> 00:28:28,452 Det er mange Travelers. Må være en stor fortryllelse. 353 00:28:31,456 --> 00:28:33,824 Som en kæmpestor fortryllelse. 354 00:28:36,161 --> 00:28:38,863 Så stor... 355 00:28:38,864 --> 00:28:43,967 At den dækker hele byen. 356 00:28:53,812 --> 00:28:57,248 - Hvad pokker laver du? - Jeg arbejder på mit hårde kast. 357 00:28:57,249 --> 00:29:01,553 - Vi holder ham i live, Damon. - Hvorfor gør vi det ulogiske - 358 00:29:01,554 --> 00:29:04,756 - for en pige du lige har mødt. - Ved du, jeg ved ikke hvordan - 359 00:29:04,757 --> 00:29:08,026 - jeg er gået så længe uden at sige det, du er en rigtig røv. 360 00:29:08,027 --> 00:29:11,429 Bonnie er fanget derovre på grund af ham. 361 00:29:11,430 --> 00:29:14,799 Hun er derovre, og jeg er her, og jeg hader mig selv for det. 362 00:29:14,800 --> 00:29:19,637 Ja, og at dræbe ham gør dig glad, så stop med at lade som om - 363 00:29:19,638 --> 00:29:23,044 - at det er til glæde for andre end dig selv. 364 00:29:26,180 --> 00:29:29,012 Du burde sikkert skifte det hjul. 365 00:29:50,528 --> 00:29:54,868 Ok, træ. Lad os gøre det. 366 00:29:58,203 --> 00:30:02,740 Det er, hvad jeg kalder et juletræ. 367 00:30:02,741 --> 00:30:08,413 - Er det ikke skønt? - Juledagene er om at være sammen, - 368 00:30:08,414 --> 00:30:12,717 - jeg tror det er, hvad der gør denne tradition speciel for vores by. 369 00:30:12,718 --> 00:30:16,754 Den minder os om, at du er omringet af venner. 370 00:30:20,125 --> 00:30:24,762 Største fejltagelse i 1.G... Inklusiv drengene som hemmelige nisser. 371 00:30:24,763 --> 00:30:28,199 - Stefan er den værste til at give gaver. - Gav han dig en snekugle? 372 00:30:28,200 --> 00:30:32,537 Ja, med Mystic Falls, som om vi ikke ser nok til byen hver dag i forvejen. 373 00:30:32,538 --> 00:30:36,240 - Tja, jeg elsker mit armbånd. - Klart, jeg er jo god som hemmelig nisse, 374 00:30:36,241 --> 00:30:38,363 - og jeg købte den ikke i en kiosk. 375 00:30:38,388 --> 00:30:41,412 Jeg tror nogen overser den virkelige julefølelse. 376 00:30:41,413 --> 00:30:45,815 Kom nu. Vi er raske og glade, og vi er sammen. 377 00:30:56,995 --> 00:31:02,065 Der er intet nyt. De tager vist stadig prøver. 378 00:31:05,652 --> 00:31:09,818 Caroline, vi må tale sammen. 379 00:31:16,146 --> 00:31:18,524 Hvor er du? Jeg kan ikke hører dig. 380 00:31:18,525 --> 00:31:23,187 Jeg er i lægehuset. Hvor er du? 381 00:31:23,188 --> 00:31:24,955 Forbindelsen er dårlig. 382 00:31:24,956 --> 00:31:28,889 - Damon, kan du hører mig? - Elena! 383 00:32:17,296 --> 00:32:20,143 Vil du spille noget andet? 384 00:32:20,144 --> 00:32:24,580 Jeg regnede med at forsvinde til The Everly Brothers eller... 385 00:32:34,357 --> 00:32:38,927 - Han stoppede med at tale. - Han holder aldrig op med at tale. 386 00:32:46,172 --> 00:32:50,506 Magia tollox de terras. 387 00:32:50,507 --> 00:32:53,076 Utera aso utox. 388 00:32:53,077 --> 00:32:56,446 - Hvad skete der med lænkerne? - Messer han? 389 00:32:56,447 --> 00:32:59,848 Utera aso utox. 390 00:33:17,099 --> 00:33:19,769 Magia tollox de terras. 391 00:33:19,770 --> 00:33:23,037 Utera aso utox. 392 00:33:42,758 --> 00:33:45,059 Det er et julemirakel. 393 00:33:53,903 --> 00:33:56,372 Din lille magisuger. 394 00:33:56,373 --> 00:34:00,530 Du har opsuget al magien fra Travellerbesværgelsen. 395 00:34:08,184 --> 00:34:09,917 Meget magi. 396 00:34:19,557 --> 00:34:23,219 Jeg hader virkelig det træk. 397 00:34:23,961 --> 00:34:28,254 Ric! Kom nu. 398 00:34:29,716 --> 00:34:34,137 Tag min hånd, Ric. Kom nu. 399 00:34:37,575 --> 00:34:39,903 Hvorfor er du ikke død? 400 00:34:47,134 --> 00:34:50,754 Har vi lært noget af i dag, er det at dræbe vores fjender med det samme. 401 00:34:50,755 --> 00:34:55,392 - Hvorfor venter du så? Få det overstået. - Jeg sagde fjender. 402 00:34:55,393 --> 00:34:57,376 Smiger ikke dig selv. 403 00:34:57,721 --> 00:34:59,988 Hvad ønsker du, Enzo? 404 00:35:01,787 --> 00:35:05,936 Du havde ret. Jeg er misundelig på Stefan. 405 00:35:05,937 --> 00:35:09,973 Han har alt jeg ønsker... Respekt, familie - 406 00:35:09,974 --> 00:35:12,371 - piger han ikke fortjener. 407 00:35:12,800 --> 00:35:16,413 Han kaster det hele bort, og alligevel ender det med - 408 00:35:16,414 --> 00:35:18,948 - at han er vinderen. 409 00:35:23,286 --> 00:35:28,209 Du skal hjælpe med at fjerne, al lykke fra hans liv, - 410 00:35:28,926 --> 00:35:33,696 - og når der ikke er noget tilbage, bestemmer jeg om du skal overleve. 411 00:35:34,931 --> 00:35:38,901 Og, uh, Glædelig Jul. 412 00:35:40,437 --> 00:35:43,073 Du mener hjem hjemme? 413 00:35:45,176 --> 00:35:49,079 Lige gået igennem fordøren, hvilken jeg låser af nu da Kai er - 414 00:35:49,080 --> 00:35:53,583 - overopladet og på rov. - Lad os bare fejre at vi kan komme hjem. 415 00:35:53,584 --> 00:35:56,257 Jeg kunne virkelig bruge gode nyheder lige nu. 416 00:35:56,519 --> 00:35:59,512 - I dag er en møgdag. - Jeg lytter. 417 00:35:59,875 --> 00:36:04,961 Bare hør. Jeg ved ikke, hvor vi var, eller er eller hvad vi skal ende med, - 418 00:36:04,962 --> 00:36:09,265 - alt jeg ved er i dag var forfærdelig, - 419 00:36:09,266 --> 00:36:12,402 - og jeg ville bare... Jeg vil se dig. 420 00:36:12,585 --> 00:36:16,224 - Jeg har noget, jeg må sige. - Kom forbi. 421 00:36:16,807 --> 00:36:19,842 Jeg laver middag, og vi taler om vores dårlige dage. 422 00:36:23,113 --> 00:36:28,160 Det giver bare ingen mening. Min mor ville have sagt noget. 423 00:36:28,161 --> 00:36:33,222 Vi var urolige, så... Elena tvang en af lægerne for informationen. 424 00:36:33,223 --> 00:36:38,928 Ok. Så min mor har en hjernesvulst. Så giver vi hende bare vampyrblod. 425 00:36:38,929 --> 00:36:43,666 Caroline, tror du ikke, at hvis vores blod kurerer kræft, - 426 00:36:43,667 --> 00:36:49,572 - ville vi have hørt om det? - Fint. Hvornår vil de opererer? 427 00:36:49,573 --> 00:36:52,241 Det er problemet. De kan ikke. 428 00:36:52,242 --> 00:36:55,911 Ok. Tja, hvis de ikke kan opererer, - 429 00:36:55,912 --> 00:37:00,016 - så giver de hende kemo, ikke? - Svulsten gror så hurtigt at lægerne - 430 00:37:00,017 --> 00:37:04,153 - tvivler på det vil virke. - Tja, så tager de fejl - 431 00:37:04,154 --> 00:37:07,323 - for de kender hende ikke. 432 00:37:07,324 --> 00:37:13,286 De ved ikke, hvor stærk hun er. Jeg mener, hun kommer gennem det, Stefan. 433 00:37:20,035 --> 00:37:21,736 Ikke? 434 00:38:03,812 --> 00:38:06,013 Vi savner dig, Bonnie. 435 00:38:07,682 --> 00:38:09,817 Jeg savner jer, venner. 436 00:39:05,206 --> 00:39:09,276 Det er umuligt. 437 00:39:12,247 --> 00:39:16,217 Hvad? Den var væk. 438 00:39:16,218 --> 00:39:20,521 - Jeg sprang den i luften. - Du var ikke omkring til at forstyrrer - 439 00:39:20,522 --> 00:39:25,193 - de sidste fire måneder, så jeg havde lidt ekstra tid i overskud. 440 00:39:26,995 --> 00:39:32,929 Tænk på den som en førjulegave/forsinket velkommen tilbage til livet gave. 441 00:39:35,536 --> 00:39:40,207 - Mange tak. - Bare gør mig en tjeneste. 442 00:39:40,208 --> 00:39:45,202 Dø ikke igen. De kofangere er utroligt svære at finde. 443 00:39:46,348 --> 00:39:47,914 Aftale. 444 00:39:49,750 --> 00:39:51,384 Aftale. 445 00:40:00,194 --> 00:40:04,483 Tja, vi er hjemme. 446 00:40:05,886 --> 00:40:09,303 - Bliver du her? - Tja, det afhænger af. 447 00:40:09,304 --> 00:40:13,005 Jeg bliver måske nødt til at dræbe Jeremy, hvis han har sovet i min seng. 448 00:40:38,498 --> 00:40:42,001 Mistelten. Smart. 449 00:40:43,470 --> 00:40:48,241 Hallo. Er der nogen? 450 00:40:48,242 --> 00:40:50,409 Damon, hvad laver du? 451 00:40:58,038 --> 00:41:01,387 Lukker du mig ind eller... 452 00:41:06,627 --> 00:41:11,663 Jeg brugte måske en sløringsfortryllelse. Hvor genialt var det? 453 00:41:16,530 --> 00:41:20,956 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org