1 00:00:01,252 --> 00:00:02,818 Sebelumnya di "The vampire diaries"... 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,691 Saya tahu kita bahagia bersama, 3 00:00:04,692 --> 00:00:06,658 tapi sekarang seolah-olah saya memandang orang asing. 4 00:00:07,891 --> 00:00:09,458 Untuk pulang, kita perlu menyedut kuasa gerhana, 5 00:00:09,460 --> 00:00:10,726 menggunakan Ascendant. 6 00:00:10,728 --> 00:00:12,227 Bagaimana dengan Bonnie? 7 00:00:12,229 --> 00:00:13,695 Dia korbankan dirinya untuk saya pulang. 8 00:00:13,697 --> 00:00:15,197 Jo adalah kakaknya? 9 00:00:15,199 --> 00:00:16,732 Dalam puak kami, Kai ingin jadi ketua, 10 00:00:16,734 --> 00:00:19,634 tapi takkan berlaku jika Lukas dan Olivia masih hidup. 11 00:00:19,636 --> 00:00:21,303 Saya takkan benarkan awak mati. 12 00:00:21,305 --> 00:00:23,105 Jika Kai terlepas, dia akan cari Jo. 13 00:00:23,107 --> 00:00:25,374 Kelebihannya menyedut magik akan mengatasi Jo, 14 00:00:25,376 --> 00:00:29,010 dan puak kami akan di ketuai orang gila. 15 00:00:29,012 --> 00:00:30,812 Untuk melakukan jampi, saya hanya perlukan darah Bennett. 16 00:00:30,814 --> 00:00:32,347 Dia ambil kereta. 17 00:00:32,349 --> 00:00:33,915 Ascendant ada dengan saya. 18 00:00:33,917 --> 00:00:35,117 Kami takkan lepaskan adiknya keluar, OK? 19 00:00:35,119 --> 00:00:36,319 Ascendant tidak di perlukan. 20 00:00:36,320 --> 00:00:38,754 Ok. Dapatkan Ascendant daripada Jo. 21 00:00:38,756 --> 00:00:39,955 Saya faham. 22 00:00:39,957 --> 00:00:41,523 Saya di persimpangan jalan. 23 00:00:41,525 --> 00:00:44,659 Awak nak bantu saya bawa pulang kawan baik saya, Bonnie? 24 00:00:44,661 --> 00:00:46,128 Ya. 25 00:00:53,537 --> 00:00:55,404 Sila masuk. 26 00:00:55,406 --> 00:00:56,705 Ini malam itu. 27 00:00:56,707 --> 00:01:00,041 Keghairahan awak luar biasa. 28 00:01:00,043 --> 00:01:01,143 Maafkan saya. 29 00:01:01,145 --> 00:01:04,413 Hari ini sangat teruk, dan saya tak maksudkannya. 30 00:01:04,415 --> 00:01:08,116 Saya maksudkannya, tapi saya tarik balik, OK? 31 00:01:08,118 --> 00:01:09,618 OK. 32 00:01:11,188 --> 00:01:13,121 Awak lupa makan Thai. 33 00:01:13,123 --> 00:01:15,824 Saya patut mulakan dengan makan. 34 00:01:15,826 --> 00:01:19,494 Ini sempurna. Saya lapar. 35 00:01:19,496 --> 00:01:22,197 Mana awak? 36 00:01:22,199 --> 00:01:24,499 Sangat kelakar. 37 00:01:24,501 --> 00:01:26,668 Awak tak pukau dia untuk membuatnya mabuk. 38 00:01:26,670 --> 00:01:29,938 Tidak. Saya pukau dia untuk buat apa saja, 39 00:01:29,940 --> 00:01:36,144 dan memandangkan Ascendant adalah kunci penjara dunia adiknya. 40 00:01:36,146 --> 00:01:38,613 Saya yakin memerlukan masa untuk tahu tentangnya. 41 00:01:38,615 --> 00:01:42,884 Saya yakin ayah awak sukakan saya. 42 00:01:42,886 --> 00:01:45,220 Saya tak pernah dapat restu. 43 00:01:45,222 --> 00:01:48,190 Awak pergi jumpanya, dan dia cuba bunuh saya. 44 00:01:48,192 --> 00:01:49,558 Bagaimana itu restu? 45 00:01:49,560 --> 00:01:51,860 Sebab dia tak cuba bunuh saya. 46 00:01:51,862 --> 00:01:55,330 Dia hilangkan rumah awak yang menakutkan dari pandangan saya. 47 00:01:55,332 --> 00:01:57,833 Ia tidak menakutkan dulu. 48 00:01:57,835 --> 00:02:00,569 Sebaik saja adik awak membunuh adik beradiknya dengan kejam, 49 00:02:00,571 --> 00:02:02,971 takut mula merangkak masuk. 50 00:02:02,973 --> 00:02:05,607 Jadi, awak melarikan diri. 51 00:02:05,609 --> 00:02:07,909 Saya tak lari. Mereka lepaskan saya. 52 00:02:07,911 --> 00:02:10,145 Kami buat perjanjian. Mengkhianati adik awak... 53 00:02:10,147 --> 00:02:11,713 dan awak bebas. 54 00:02:11,715 --> 00:02:15,350 Jadi di mana Ascendant di masukkan dalam perjanjian ini? 55 00:02:15,352 --> 00:02:17,085 Mereka tak tahu saya menyimpannya. 56 00:02:17,087 --> 00:02:19,087 Bila saya tahu, saya dah pergi. 57 00:02:19,089 --> 00:02:21,289 Saya masih tak faham kenapa awak mahukannya. 58 00:02:21,291 --> 00:02:25,227 Ia buat saya rasa selamat. Saya yang mengawalnya. 59 00:02:25,229 --> 00:02:28,129 Selagi saya menyimpannya, tiada siapa dapat lepaskan Kai. 60 00:02:28,131 --> 00:02:30,065 Kai tak dapat cari saya. 61 00:02:30,067 --> 00:02:33,935 Memalukan, tapi saya pernah menyimpanya di bawah bantal. 62 00:02:33,937 --> 00:02:35,203 Pernah? 63 00:02:35,205 --> 00:02:38,173 Ya, pernah. Saya dah dewasa sekarang. 64 00:02:38,175 --> 00:02:42,277 Saya menyimpannya di dalam laci pakaian dalam. 65 00:02:42,279 --> 00:02:45,914 OK. Itu sebabnya awak sentiasa lapar. 66 00:02:45,916 --> 00:02:47,782 Tidak. Saya selalu lapar sebab saya vegetarian. 67 00:02:47,784 --> 00:02:51,253 OK. 68 00:02:51,255 --> 00:02:54,322 Baiklah... 69 00:02:54,324 --> 00:02:55,557 Yang terakhir. 70 00:02:55,559 --> 00:02:57,025 Bagus. 71 00:02:59,429 --> 00:03:01,596 Tiada lagi gangguan. 72 00:03:01,598 --> 00:03:04,199 Awak tahu dia akan bunuh awak bila dia tahu apa awak dah buat padanya. 73 00:03:04,201 --> 00:03:06,434 Hubungan saya dah musnah, terima kasih. 74 00:03:06,436 --> 00:03:09,004 Saya tak mengadu bila awak musnahkan hubungan awak dengan Caroline. 75 00:03:09,006 --> 00:03:10,839 Saya tak musnahkan-- 76 00:03:10,841 --> 00:03:12,307 Ya. Saya yakin dia tak apa-apa. 77 00:03:12,309 --> 00:03:13,575 Dia sedang bercuti bersama ibunya, 78 00:03:13,577 --> 00:03:15,243 makan aiskrim dari bekasnya, 79 00:03:15,245 --> 00:03:18,446 meyakinkan dirinya tidak patut menyukai awak pada mulanya. 80 00:03:18,448 --> 00:03:20,048 Awak dah selesai? 81 00:03:20,050 --> 00:03:23,785 Hati-hati, Stefan. Saya tahu mudah menjadi Salvatore yang jahat. 82 00:03:23,787 --> 00:03:26,321 Tapi bila awak sedar diri awak berada di pertengahan jalan, 83 00:03:26,323 --> 00:03:28,790 berikan hati awak kepada orang asing, 84 00:03:28,792 --> 00:03:30,659 mengalami krisis kewujudan. 85 00:03:30,661 --> 00:03:33,995 Ya, bagus. Bila ini akan berlaku? 86 00:03:33,997 --> 00:03:38,767 Jika semua berjalan lancar, ianya dah berlaku, bermakna... 87 00:03:43,273 --> 00:03:44,606 Ini ia. 88 00:03:46,843 --> 00:03:49,644 Terima kasih, kawan. 89 00:03:49,646 --> 00:03:52,080 Baiklah. 90 00:03:52,082 --> 00:03:54,616 Pergi balik jumpa Jo, jadi kekasih yang baik. 91 00:03:54,618 --> 00:03:56,484 Lupakan semua ini pernah berlaku. 92 00:04:04,428 --> 00:04:08,428 ♪The Vampire Diaries 6x09 ♪ I Alone 93 00:04:08,429 --> 00:04:10,429 Sarikata oleh Radi Mohd 94 00:04:10,567 --> 00:04:12,334 Saya tak patut menang. 95 00:04:12,336 --> 00:04:14,302 Dua minggu tanpa arak takkan jadikan awak kuat. 96 00:04:14,304 --> 00:04:15,904 Saya masih dapat menjadi puntianak di sisi awak. 97 00:04:15,906 --> 00:04:17,505 Maksudnya, awak boleh menipu. 98 00:04:17,507 --> 00:04:20,008 Atau saya dapat buat akan tanggalkan seluar di hadapan 99 00:04:20,010 --> 00:04:21,276 pasukan bola tampar wanita. 100 00:04:21,278 --> 00:04:23,345 Macamlah mereka peduli. 101 00:04:23,347 --> 00:04:25,447 OK. Saya mengalah. 102 00:04:25,449 --> 00:04:28,950 Apa awak dah buat pada adik saya yang pemabuk? 103 00:04:28,952 --> 00:04:30,518 Dia batalkan telefon Bonnie, 104 00:04:30,520 --> 00:04:32,287 menangis sehingga kering air mata, 105 00:04:32,289 --> 00:04:33,655 dan lupakan segala kedukaan. 106 00:04:33,657 --> 00:04:37,759 Dia dah bersedia untuk teruskan hidup. 107 00:04:37,761 --> 00:04:39,227 Apa? 108 00:04:42,466 --> 00:04:43,932 Ianya tentang Bonnie. 109 00:04:47,704 --> 00:04:50,038 Damon kata dia dah temui keamanan. 110 00:04:50,040 --> 00:04:51,573 Dia fikir Kai dah bunuhnya, 111 00:04:51,575 --> 00:04:53,375 tapi dia baru tahu yang Bonnie masih hidup, 112 00:04:53,377 --> 00:04:54,809 dan dia akan buat apa saja yang ter-- 113 00:04:54,811 --> 00:04:56,177 Awak pertahankannya lagi! 114 00:04:56,179 --> 00:04:59,414 Hanya kerana janji kosongnya untuk bawa Bonnie balik. 115 00:04:59,416 --> 00:05:01,916 Tidak, Jer. Itu bukan janji kosong. 116 00:05:01,918 --> 00:05:03,685 Liv mencari jalan untuk hantar kami ke sana 117 00:05:03,687 --> 00:05:05,253 untuk bawa Bonnie pulang. 118 00:05:05,255 --> 00:05:07,188 Jika awak tak dapat? 119 00:05:07,190 --> 00:05:11,626 Jer, ini berita baik. 120 00:05:11,628 --> 00:05:14,562 Betul, Elena. Ini berita baik. 121 00:05:14,564 --> 00:05:16,364 Malam ini, saya akan jumpa Bonnie lagi, 122 00:05:16,366 --> 00:05:19,334 dan segalanya kembali kepada keadaan sepatutnya 123 00:05:19,336 --> 00:05:22,103 sebab saya tak pernah mendengarnya. 124 00:05:27,344 --> 00:05:29,077 Saya bawa awak ke Mystic Falls untuk selamatkan awak 125 00:05:29,079 --> 00:05:31,012 dari keluarga ahli sihir yang gila. 126 00:05:31,014 --> 00:05:32,647 Awak tak boleh pergi hanya kerana Damon nak awak buat jampi. 127 00:05:32,649 --> 00:05:34,983 Jadi, apa. Saya banduan di sini? 128 00:05:34,985 --> 00:05:37,452 Saya nampak seperti Rapunzel? 129 00:05:37,454 --> 00:05:39,821 Ya, sebenarnya. 130 00:05:39,823 --> 00:05:41,222 Kenapa tak serahkan kepada Luke? 131 00:05:41,224 --> 00:05:42,957 Sebab dia sibuk habiskan minggu-minggu terakhir 132 00:05:42,959 --> 00:05:44,225 sebagai kembar tunggal 133 00:05:44,227 --> 00:05:46,094 dengan kekasih pakar radiologinya, 134 00:05:46,096 --> 00:05:47,929 dan saya nak menikmati masa saya. 135 00:05:47,931 --> 00:05:49,831 Matt, tolong saya. 136 00:05:49,833 --> 00:05:51,299 Tak boleh. Itu untuk Bonnie. 137 00:05:51,301 --> 00:05:53,668 Tyler, saya tak boleh terkurung di sini lagi. 138 00:05:53,670 --> 00:05:55,470 Saya dah tak ada pakaian, dan saya makan piza untuk sarapan 139 00:05:55,472 --> 00:05:57,238 setiap hari pada minggu ini. 140 00:05:57,240 --> 00:05:58,807 Kita perlu kembali hidup seperti normal. 141 00:05:58,809 --> 00:06:00,442 Jika puak awak cari awak-- 142 00:06:00,444 --> 00:06:02,844 Mereka akan buat saya bergabung dengan adik saya? 143 00:06:02,846 --> 00:06:04,512 Tidaklah teruk mana. 144 00:06:04,514 --> 00:06:07,615 Jika saya hidup, awak akan bercinta dengan ketua puak Gemini paling berkuasa. 145 00:06:07,617 --> 00:06:10,452 Jika tidak, awak boleh bercinta dengan Luke. 146 00:06:12,989 --> 00:06:16,057 Tak kelakar, OK? 147 00:06:16,059 --> 00:06:18,727 Saya ketawakannya... 148 00:06:18,729 --> 00:06:21,162 kerana jika saya mula bayangkan kehidupan saya di bandar ini 149 00:06:21,164 --> 00:06:23,431 melarikan diri dari keluarga saya, 150 00:06:23,433 --> 00:06:25,433 saya berasa cemas. 151 00:06:28,572 --> 00:06:30,338 Saya akan cari jalan. 152 00:06:52,062 --> 00:06:58,166 Itu pertengkaran antara dua orang kerana pergabungan kembar? 153 00:06:58,168 --> 00:07:00,001 Bandar ini pelik. 154 00:07:00,003 --> 00:07:01,469 Awak akan biasa dengannya. 155 00:07:01,471 --> 00:07:03,505 Atau tidak, puntianak akan bunuh saya... 156 00:07:03,507 --> 00:07:05,340 sepertimana mereka bunuh kawan awak, Tripp. 157 00:07:05,342 --> 00:07:07,976 Itu takkan berlaku kerana saya takkan benarkan. 158 00:07:10,413 --> 00:07:13,648 Dengan itu, program perlindungan komuniti Mystic Falls... 159 00:07:13,650 --> 00:07:15,850 dengan rasminya di bubarkan. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,852 Awak tahu maksudnya. 161 00:07:17,854 --> 00:07:21,790 Saya dah bantu awak, sekarang awak bantu saya. 162 00:07:21,792 --> 00:07:24,893 Masa untuk perjumpaan keluarga. 163 00:07:24,895 --> 00:07:26,594 Apa yang Matt mahukan dari Stefan? 164 00:07:26,596 --> 00:07:28,129 Saya tak tahu. Itu Matt. 165 00:07:28,131 --> 00:07:31,866 Makanan, duit, kelas sosial yang baru. 166 00:07:31,868 --> 00:07:35,870 Apa pun ia, lebih baik bagi Stefan dari memikirkan tentang Caroline. 167 00:07:35,872 --> 00:07:38,306 Awak tahu tentang perasaan Caroline terhadapnya? 168 00:07:38,308 --> 00:07:42,844 Dia dah beritahu saya dulu, dan apa saja awak fikirkan. 169 00:07:42,846 --> 00:07:44,846 Saya nak mereka berdua gembira. 170 00:07:44,848 --> 00:07:48,883 Meskipun dia pukau untuk lupakan segalanya tentang Stefan? 171 00:07:51,054 --> 00:07:52,420 Terima kasih kerana ini. 172 00:07:52,422 --> 00:07:55,824 Jangan risau. Saya perlukan alasan untuk keluar dari asrama. 173 00:07:55,826 --> 00:07:58,393 Terlalu ramai budak lelaki. Jijik. 174 00:07:58,395 --> 00:07:59,561 Awak ada segalanya? 175 00:07:59,563 --> 00:08:01,429 Ya. Darah Bennett-- 176 00:08:01,431 --> 00:08:02,831 Lucy lebih tepat-- 177 00:08:02,833 --> 00:08:05,967 dan Ascendant dari warisan keluarga awak. 178 00:08:05,969 --> 00:08:08,403 Parker. 179 00:08:08,405 --> 00:08:10,271 Jadi inilah Ascendant yang terkenal itu? 180 00:08:10,273 --> 00:08:11,439 Ya. 181 00:08:11,441 --> 00:08:13,975 Pelik Jo berikannya. 182 00:08:13,977 --> 00:08:15,743 Kenapa? 183 00:08:15,745 --> 00:08:18,413 Ini saja benda yang mengurung Kai dalam penjaranya. 184 00:08:18,415 --> 00:08:21,216 Jika dia keluar, dia akan cari Jo. 185 00:08:21,218 --> 00:08:25,753 Mujurlah Jo-- bantu kita. 186 00:08:25,755 --> 00:08:27,589 Boleh kita mulakan. 187 00:08:27,591 --> 00:08:31,793 Saya perlukan bulan untuk mengaktifkan Ascendent. 188 00:08:31,795 --> 00:08:34,462 Ia hanya berkesan selama 8 jam, 189 00:08:34,464 --> 00:08:36,965 sebaik saya hantar kamu ke sana, masa mula berjalan. 190 00:08:36,967 --> 00:08:38,600 Bagaimana kami nak kembali? 191 00:08:38,602 --> 00:08:39,801 Minum ini. 192 00:08:39,803 --> 00:08:41,269 Apa benda itu? 193 00:08:41,271 --> 00:08:42,704 Darah saya. Ia akan menghubungkan kamu kepada saya... 194 00:08:42,706 --> 00:08:44,138 jadi saya dapat bawa awak kembali. 195 00:08:44,140 --> 00:08:47,408 Berikan ini kepada Bonnie. 196 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 Awak nak beri ucapan? 197 00:08:49,512 --> 00:08:50,979 Minum. 198 00:08:53,783 --> 00:08:57,485 Pahit. Entah kenapa. 199 00:08:57,487 --> 00:08:58,920 Boleh kita? 200 00:09:21,745 --> 00:09:27,515 Saya selalu ke sini setiap hari selepas kemalangan itu selama berbulan. 201 00:09:27,517 --> 00:09:30,518 Ibu bapa awak di kebumikan di sini. 202 00:09:30,520 --> 00:09:33,121 Ya, tapi tidak pada 1994. 203 00:09:33,123 --> 00:09:36,157 Semasa 1994, mereka masih hidup. 204 00:09:36,159 --> 00:09:40,795 Ya. Begitu juga Bonnie. 205 00:09:40,797 --> 00:09:43,932 Ayuh pergi cari dia. 206 00:09:43,934 --> 00:09:45,767 Perhatikan sekeliling. 207 00:09:45,769 --> 00:09:47,635 Dia ada di sekitar sini. 208 00:09:47,637 --> 00:09:48,836 Ok? 209 00:09:48,838 --> 00:09:50,038 Ya. 210 00:09:50,040 --> 00:09:51,439 Ayuh. 211 00:09:56,646 --> 00:09:59,414 Awak pernah pakai jean ketat? 212 00:09:59,416 --> 00:10:01,416 Macam ada tak kena. 213 00:10:01,418 --> 00:10:02,984 Saya dah gemuk. 214 00:10:02,986 --> 00:10:05,053 Kenapa jean ni sangat ketat 215 00:10:05,055 --> 00:10:07,055 dengan telefon yang sangat besar? 216 00:10:07,057 --> 00:10:09,324 Saya tak tahu kenapa. 217 00:10:09,326 --> 00:10:13,261 Oh, Tuhan. Saya orang itu, betul? 218 00:10:13,263 --> 00:10:15,663 Orang yang tak tahu diam. 219 00:10:15,665 --> 00:10:17,198 Saya benci orang itu. 220 00:10:17,200 --> 00:10:18,700 Saya duduk sebelahnya dalam kapal terbang. 221 00:10:18,702 --> 00:10:20,234 Dia paling teruk. 222 00:10:20,236 --> 00:10:23,237 Bercakap tentang kapal terbang, awak pernah menggunakannya baru-baru ini? 223 00:10:23,239 --> 00:10:25,139 Sebab kenapa dengan situasi 224 00:10:25,141 --> 00:10:29,444 dan menanggalkan baju sebelum melalui kawalan keselamatan? 225 00:10:29,446 --> 00:10:30,912 Pelik. 226 00:10:30,914 --> 00:10:32,680 Mereka risaukan pengganas. 227 00:10:32,682 --> 00:10:35,883 Maafkan saya, tapi pengganas sebenar 228 00:10:35,885 --> 00:10:38,086 antara mereka semua. 229 00:10:40,757 --> 00:10:43,891 Saya tahu saya mulut murai. Maaf. 230 00:10:43,893 --> 00:10:46,661 Saya telah di penjarakan. 231 00:10:46,663 --> 00:10:49,597 Bukan penjara biasa, lebih kepada... 232 00:10:49,599 --> 00:10:51,099 Baiklah. Kita dah sampai. 233 00:10:51,101 --> 00:10:52,300 Yang istimewa... 234 00:10:52,302 --> 00:10:53,701 Tambangnya $30. 235 00:10:53,703 --> 00:10:56,104 Baiklah. 236 00:10:56,106 --> 00:10:58,539 Seluar Jean. 237 00:10:58,541 --> 00:11:00,775 Awak terima ini? 238 00:11:00,777 --> 00:11:04,312 Tunggu. Tunggu. Ada. 239 00:11:04,314 --> 00:11:08,282 Gula-gula getah. Bagus. 240 00:11:08,284 --> 00:11:10,618 Cepatlah. Saya tak ada masa. 241 00:11:10,620 --> 00:11:14,122 Ada. Tunggu. 242 00:11:14,124 --> 00:11:17,759 Baiklah... 243 00:11:17,761 --> 00:11:19,260 Mungkin ini pun boleh di gunakan. 244 00:11:44,320 --> 00:11:46,054 Terima kasih. 245 00:11:56,466 --> 00:11:57,965 Bonnie? 246 00:11:59,867 --> 00:12:01,400 Tiada apa-apa. Awak? 247 00:12:01,402 --> 00:12:06,572 Tiada, saya dah periksa setiap bilik, termasuk tingkat bawah tanah. 248 00:12:12,713 --> 00:12:14,814 Damon, tak mungkin Kai-- 249 00:12:14,816 --> 00:12:18,551 Jangan terlalu cepat buat kesimpulan, ok? 250 00:12:18,553 --> 00:12:21,353 Ok. 251 00:12:21,355 --> 00:12:25,057 Oh, Tuhanku. Damon. 252 00:12:26,527 --> 00:12:29,595 Damon. Ini darah. 253 00:12:29,597 --> 00:12:33,199 Dan cepat. 254 00:12:33,201 --> 00:12:34,533 Apa yang awak buat? 255 00:12:36,771 --> 00:12:39,138 Jika Bonnie tahanan Kai, kami perlu berbincang. 256 00:12:39,140 --> 00:12:40,573 Jadi awak akan telefon dia? 257 00:12:40,575 --> 00:12:43,909 Saya akan mengeluinya. 258 00:12:43,911 --> 00:12:46,545 Maaf. Awak berusia 2 tahun semasa tahun 1994. 259 00:12:46,547 --> 00:12:49,381 Alat kelui adalah alat telekomunikasi kuno. 260 00:12:49,383 --> 00:12:53,385 Saya tahu apa itu alat kelui. 261 00:12:53,387 --> 00:12:54,887 Bagaimana cara menggunakannya? 262 00:12:54,889 --> 00:13:00,092 Kita dail nombornya 555-HIYA-KAI... 263 00:13:01,295 --> 00:13:02,495 Tinggalkan nombor kita... 264 00:13:04,165 --> 00:13:06,332 Kemudian kita letak. 265 00:13:06,334 --> 00:13:08,501 Sekarang apa? 266 00:13:08,503 --> 00:13:13,806 Sekarang tunggu di sebelah telefon seperti budak 13 tahun dan tunggu. 267 00:13:18,146 --> 00:13:19,778 Tenang. 268 00:13:19,780 --> 00:13:21,981 Saya akan jumpa satu-satunya ahli keluarga saya yang masih hidup. 269 00:13:21,983 --> 00:13:25,784 Secara teknikalnya, dia dah mati. 270 00:13:25,786 --> 00:13:29,688 Jadi Stefan masih ada ahli keluarga lain. 271 00:13:29,690 --> 00:13:31,056 Saya berminat. 272 00:13:31,058 --> 00:13:32,925 Enzo, apa yang awak buat di sini? 273 00:13:32,927 --> 00:13:36,896 Jelas sekali menyelamatkannya. 274 00:13:36,898 --> 00:13:40,933 Matt dan Stefan? Sayang, awak dapat buat lebih baik. 275 00:13:40,935 --> 00:13:44,737 Saya sebagai contoh. Saya Enzo. 276 00:13:44,739 --> 00:13:45,971 Lelaki yang bunuh Tripp. 277 00:13:45,973 --> 00:13:47,173 Oh, Tuhanku. 278 00:13:47,175 --> 00:13:50,342 Sebagai rekod, dia cuba bunuh saya dulu. 279 00:13:50,344 --> 00:13:52,144 Awak pembantu paling teruk. 280 00:13:52,146 --> 00:13:53,712 Enzo, pergi. 281 00:13:53,714 --> 00:13:55,214 Atau apa? 282 00:13:55,216 --> 00:13:56,649 Atau mungkin saya akan gunakan helah Tripp. 283 00:13:56,651 --> 00:13:58,250 Silakan. 284 00:13:58,252 --> 00:14:00,853 Saya takkan buat itu jika saya adalah awak. 285 00:14:00,855 --> 00:14:03,255 Awak cederakannya, saya akan cederakan awak. 286 00:14:03,257 --> 00:14:07,293 Dan saya tak nak bersihkan dua mayat hari ini. 287 00:14:07,295 --> 00:14:10,462 Buat ugutan di hadapan ahli keluarga. 288 00:14:10,464 --> 00:14:12,264 Sangat kejam. 289 00:14:12,266 --> 00:14:13,899 Apa maksud awak? 290 00:14:13,901 --> 00:14:16,969 Saya. 291 00:14:16,971 --> 00:14:20,105 Dia bercakap tentang saya. 292 00:14:20,107 --> 00:14:24,310 Saya anak Zach dan Gail, Sarah Salvatore. 293 00:14:48,102 --> 00:14:53,472 Dengan rasminya saya di neraka. 294 00:14:53,474 --> 00:14:57,042 Tempat ini adalah neraka buatan saya. 295 00:15:00,348 --> 00:15:01,747 Apa benda itu? 296 00:15:01,749 --> 00:15:06,852 Itu rakaman ujibakat saya untuk rancangan "Real World: London." 298 00:15:06,854 --> 00:15:09,755 Saya berharap akan berjaya. 299 00:15:09,757 --> 00:15:11,223 Itu video jurnal. 300 00:15:11,225 --> 00:15:14,827 Apa? Bukan. Jurnal benda lapuk, terutama dalam bentuk video. 301 00:15:14,829 --> 00:15:19,331 Jadi kenapa awak kata di sini neraka buatan awak? 302 00:15:19,333 --> 00:15:22,368 Maksud saya, kerana saya terperangkap dengan Bonnie. 303 00:15:22,370 --> 00:15:23,602 Apa yang lebih teruk dari itu? 304 00:15:23,604 --> 00:15:24,870 Damon. 305 00:15:27,408 --> 00:15:31,043 Kai, jika awak cabut seurat rambut ahli sihir menjengkelkan 306 00:15:31,045 --> 00:15:32,511 saya akan bunuh awak dan-- 307 00:15:32,513 --> 00:15:34,913 Baiknya awak. 308 00:15:34,915 --> 00:15:37,950 Kenapa awak rosakkannya dengan menggelar saya menjengkelkan? 309 00:15:37,952 --> 00:15:40,452 Bonnie? 310 00:15:40,454 --> 00:15:41,787 Elena? 311 00:15:41,789 --> 00:15:43,489 Elena, memang awak? 312 00:15:43,491 --> 00:15:46,225 Ya! Saya ni. Saya di sini. 313 00:15:46,227 --> 00:15:51,764 Saya di rumah Salvatore pada tahun 1994. 314 00:15:51,766 --> 00:15:55,567 Tak sangka saya dengar suara awak sekarang. 315 00:15:55,569 --> 00:15:57,069 Bagaimana awak ke sini? 316 00:15:57,071 --> 00:15:58,304 Panjang ceritanya. 317 00:15:58,306 --> 00:16:01,807 Saya ke sini untuk selamatkan awak. 318 00:16:11,052 --> 00:16:12,885 Kai tinggalkan awak di Portland? 319 00:16:12,887 --> 00:16:15,954 Selepas masakkan saya spageti Kesyukuran dan curi darah saya. 320 00:16:15,956 --> 00:16:17,823 Beberapa hari ini memang pelik. 321 00:16:17,825 --> 00:16:19,792 Di mana dia sekarang? 322 00:16:19,794 --> 00:16:23,195 Tak tahu. Saya curi kereta, 323 00:16:23,197 --> 00:16:25,164 dan saya dalam perjalanan ke Mystic Falls. 324 00:16:25,166 --> 00:16:28,600 Awak curi kereta? 325 00:16:28,602 --> 00:16:30,135 Siapa awak? 326 00:16:30,137 --> 00:16:32,338 Jelas orang yang ganas. 327 00:16:32,340 --> 00:16:35,007 Berada di Muncie. 328 00:16:35,009 --> 00:16:38,510 Muncie lebih kurang 6 1/2 jam perjalanan. 329 00:16:38,512 --> 00:16:40,479 Liv akan seru kami pada pukul 7. 330 00:16:40,481 --> 00:16:46,185 Jika awak bertolak sekarang kita akan tepat pada masanya. 331 00:16:46,187 --> 00:16:47,853 Saya akan pulang. 332 00:16:49,690 --> 00:16:51,290 Awak akan pulang. 333 00:16:54,428 --> 00:16:55,861 Kita akan berjumpa tak lama lagi. 334 00:16:57,531 --> 00:16:58,997 Ok. 335 00:17:05,706 --> 00:17:08,240 Awak risaukan Kai. 336 00:17:08,243 --> 00:17:12,311 Dia ada darah Bonnie, dan Ascendant, dia ada segalanya untuk keluar. 337 00:17:09,643 --> 00:17:12,311 338 00:17:15,216 --> 00:17:17,116 Bagaimana jika dia dah keluar? 339 00:17:31,565 --> 00:17:35,234 Apa yang saya dapat bantu? 340 00:17:35,236 --> 00:17:37,202 Segelas Zima. 341 00:17:37,204 --> 00:17:39,004 Kelakar. 342 00:17:42,676 --> 00:17:46,178 Awak nak pesan sesuatu atau tengok saja? 343 00:17:46,180 --> 00:17:50,949 Bagaimana segelas soda... 344 00:17:50,951 --> 00:17:52,518 Liv? 345 00:17:54,555 --> 00:17:59,825 Heh. Liv. Ironinya. 346 00:18:11,171 --> 00:18:12,637 Di mananya? 347 00:18:12,639 --> 00:18:18,142 Persoalan tidak jelas, nada menuduh. 348 00:18:18,144 --> 00:18:20,178 Tiada petanda baik kepada saya. 349 00:18:20,180 --> 00:18:22,046 Bagus. Buatlah lawak. 350 00:18:22,048 --> 00:18:23,281 Itu akan perbaikinya. 351 00:18:23,283 --> 00:18:24,515 Apa maksud awak? 352 00:18:24,517 --> 00:18:25,716 Ascendant. 353 00:18:25,718 --> 00:18:27,218 Di mananya? 354 00:18:27,220 --> 00:18:29,287 Saya tak tahu. 355 00:18:29,289 --> 00:18:31,622 Awak fikir saya bodoh. 356 00:18:31,624 --> 00:18:33,958 Seadilnya, saya memang bodoh. 357 00:18:36,196 --> 00:18:40,064 Wain, makanan Thai. Semuanya untuk itu. 358 00:18:40,066 --> 00:18:43,501 Jo, bukan dengan saya. 359 00:18:43,503 --> 00:18:44,703 Awak beritahu Damon tentangnya? 360 00:18:44,704 --> 00:18:47,638 Tidak. Kami dah bersetuju 361 00:18:47,640 --> 00:18:50,474 untuk mencari cara lain untuk selamatkan Bonnie. 362 00:18:50,476 --> 00:18:51,709 Sejujurnya awak fikir ini 363 00:18:51,711 --> 00:18:53,277 pembacaan normal saya pada waktu tengahari? 364 00:18:53,279 --> 00:18:55,413 Hanya awak dan saya tahu di mana ia berada. 365 00:18:55,415 --> 00:18:56,514 Ia dah tiada! 366 00:18:56,516 --> 00:19:00,451 OK. Saya bersumpah saya tak beritahu sesiapa. 367 00:19:00,453 --> 00:19:02,653 Saya takkan beritahu sesiapa. 368 00:19:06,259 --> 00:19:09,927 Betul. Awak takkan beritahu sesiapa. 369 00:19:09,929 --> 00:19:13,264 Tak bermakna awak tak beritahu. 370 00:19:13,266 --> 00:19:14,599 Apa maksud awak? 371 00:19:14,601 --> 00:19:17,134 Damon adalah puntianak. 372 00:19:17,136 --> 00:19:20,271 Awak kata Damon memukau saya? 373 00:19:22,175 --> 00:19:23,574 Dia takkan buat begitu. 374 00:19:23,576 --> 00:19:25,243 Dia kawan saya. 375 00:19:25,245 --> 00:19:28,479 Ok. Kita buktikan. Kita akan ke Mystic Falls. 376 00:19:28,481 --> 00:19:30,214 Jika awak di pukau, segalanya akan hilang 377 00:19:30,216 --> 00:19:31,782 bila kita melintasi sempadan. 378 00:19:31,784 --> 00:19:34,585 Jika tiada apa yang berlaku, awak betul. 379 00:19:34,587 --> 00:19:35,987 Dia kawan awak. 380 00:19:49,035 --> 00:19:51,936 Selamat menjamu selera. 381 00:19:51,938 --> 00:19:53,304 Sekejap. 382 00:20:04,617 --> 00:20:06,417 Apa? 383 00:20:06,419 --> 00:20:10,388 Tak ada apa. Mari makan. 384 00:20:10,390 --> 00:20:13,724 OK. Siapa yang bermain silang kata? 385 00:20:13,726 --> 00:20:18,329 6 huruf, ahli sihir buta huruf, B. 386 00:20:26,005 --> 00:20:28,105 Ini tentang Kai dan Jo. 387 00:20:28,107 --> 00:20:34,111 Ya. Kai sentiasa memerhatikan kami setiap hari. 388 00:20:34,113 --> 00:20:37,949 Jika Kai terlepas, dia akan mencari Jo lagi. 389 00:20:37,951 --> 00:20:39,250 Damon, dia akan membunuhnya. 390 00:20:39,252 --> 00:20:41,819 Jika menurut peraturan Gemini, 391 00:20:41,821 --> 00:20:43,187 sebenarnya, dia akan bergabung dengan Jo, 392 00:20:43,189 --> 00:20:45,356 yang mana menyebabkan Jo mati, 393 00:20:45,358 --> 00:20:47,725 kemungkinan 6 nisbah 1-- 394 00:20:47,727 --> 00:20:51,595 Jadi kenapa dia serahkan Ascendant kepada awak? 395 00:20:54,267 --> 00:20:56,600 Sebab saya minta dengan baik? 396 00:20:56,602 --> 00:20:58,903 Awak nak dengar muzik? 397 00:20:58,905 --> 00:21:00,604 Saya nak pasang lagu. 398 00:21:03,643 --> 00:21:08,379 Itu saja yang memerangkap Kai, dan dia berikan kepada awak? 399 00:21:08,381 --> 00:21:11,983 Kita ada Nirvana, Nine Inch Nails, 400 00:21:11,985 --> 00:21:15,319 Boyz II Men--Stefan. 401 00:21:15,321 --> 00:21:16,787 Damon. 402 00:21:19,525 --> 00:21:21,525 Baiklah. 403 00:21:21,527 --> 00:21:23,461 Dia tak berikan kepada saya. 404 00:21:23,463 --> 00:21:25,629 Alaric curi darinya. 405 00:21:25,631 --> 00:21:28,699 Alaric curi darinya. 406 00:21:28,701 --> 00:21:31,802 Selepas saya memukaunya. 407 00:21:38,978 --> 00:21:41,012 Apa? 408 00:21:41,014 --> 00:21:42,680 Elena, berhenti. 409 00:21:42,682 --> 00:21:44,081 Sudah tentu awak memukau kawan baik awak. 410 00:21:44,083 --> 00:21:46,050 Kenapa itu salah? 411 00:21:46,052 --> 00:21:47,218 Saya cuba bawa pulang Bonnie! 412 00:21:47,220 --> 00:21:48,686 Jangan. 413 00:21:48,688 --> 00:21:51,022 Damon, saya nak Bonnie pulang lebih dari segalanya. 414 00:21:51,024 --> 00:21:53,124 Dia kawan baik saya. 415 00:21:53,126 --> 00:21:56,160 Tapi bagi awak, dia orang lain, betul? 416 00:21:56,162 --> 00:21:58,963 Dialah peluang untuk saya sedari awak seorang yang hebat. 417 00:21:58,965 --> 00:22:01,866 Maka saya akan jatuh cinta kepada awak sekali lagi. 418 00:22:01,868 --> 00:22:03,701 Tak kisahlah siapa yang terluka selagi... 419 00:22:03,703 --> 00:22:06,370 Damon dapat apa yang di mahukannya. 420 00:22:17,283 --> 00:22:19,050 Dia kata awak bodoh, 421 00:22:19,052 --> 00:22:21,185 dan Stefan bersetuju. 422 00:22:21,187 --> 00:22:22,820 Sekarang dia kata awak tak berguna, 423 00:22:22,822 --> 00:22:25,456 dan Stefan tidak bersetuju. 424 00:22:25,458 --> 00:22:29,060 Dia kata awak pandai buat lawak. 425 00:22:29,062 --> 00:22:31,695 Semua orang benci awak. 426 00:22:31,697 --> 00:22:33,964 Jangan dengki kerana awak tak dapat dengar 427 00:22:33,966 --> 00:22:38,102 sebab awak hanyalah semangkuk besar bubur. 428 00:22:38,104 --> 00:22:40,671 Mujurlah saya tak suka bubur. 429 00:22:40,673 --> 00:22:44,375 Selepas keluarga angkat ketiga, saya melarikan diri. 430 00:22:44,377 --> 00:22:47,378 Memang agak sukar melarikan diri. 431 00:22:47,380 --> 00:22:52,349 Ya. Awak seperti seseorang yang lebih suka berdikari. 432 00:22:52,351 --> 00:22:53,884 Awak nak minum? 433 00:22:53,886 --> 00:22:55,052 Ya. 434 00:22:55,054 --> 00:23:00,591 Maafkan saya. Boleh bawakan dua gelas susu kocak? 435 00:23:00,593 --> 00:23:05,229 Tradisi keluarga Salvatore. 436 00:23:05,231 --> 00:23:07,131 Ini untuk tradisi keluarga. 437 00:23:12,605 --> 00:23:14,205 Baiklah. Dengar. Dalam 10 saat, 438 00:23:14,207 --> 00:23:16,941 awak bangun dan keluar bersama saya, 439 00:23:16,943 --> 00:23:19,276 senyum, seolah-olah tiada apa yang tak kena. 440 00:23:19,278 --> 00:23:21,112 Lakonan tidak sukar bagi awak. 441 00:23:24,383 --> 00:23:27,051 Saya tahu awak menipu. 442 00:23:30,256 --> 00:23:31,956 Bersedia untuk pergi? 443 00:23:39,365 --> 00:23:40,698 Kamu nak ke mana? 444 00:23:40,700 --> 00:23:43,300 Kami nak keluar bersiar-siar. 445 00:23:43,302 --> 00:23:44,902 Tak mengapa, Matt. 446 00:23:44,904 --> 00:23:46,904 Saya akan telefon awak sekejap lagi. 447 00:23:46,906 --> 00:23:48,272 Baiklah. 448 00:23:52,111 --> 00:23:53,711 Awak ada Twitter? 449 00:23:53,713 --> 00:23:56,814 Saya baru daftar masuk. Awak patut ikut saya. 450 00:23:56,816 --> 00:24:00,818 Cobrakai1972. 451 00:24:00,820 --> 00:24:03,220 Macam "Karate Kid"? 452 00:24:03,222 --> 00:24:05,322 Awak tahu yang awak boleh ikut perkembangan selebriti? 453 00:24:05,324 --> 00:24:07,024 Mereka Twitter benda-benda bodoh. 454 00:24:07,026 --> 00:24:08,859 Kelakar. 455 00:24:08,861 --> 00:24:09,960 It's kind of dead. 456 00:24:09,962 --> 00:24:11,729 Saya nak tutup bar. 457 00:24:11,731 --> 00:24:13,297 Sekejap. 458 00:24:13,299 --> 00:24:15,099 Saya nak minum. 459 00:24:15,101 --> 00:24:18,068 Bukan bourbon. Saya dah yakin dengan kejantanan saya. 460 00:24:18,070 --> 00:24:21,939 Vodka membosankan, rum terlalu tropikal. 461 00:24:21,941 --> 00:24:26,143 Tequila. Awak tak nak saya minum Tequila. 462 00:24:26,145 --> 00:24:28,379 Bagaimana dengan gin? Ianya pelik? 463 00:24:28,381 --> 00:24:31,315 Tidak jika awak 50 tahun, tapi nampaknya awak 19 tahun. 464 00:24:31,317 --> 00:24:33,751 Saya nak lihat kad pengenalan. 465 00:24:33,753 --> 00:24:37,788 Sudah tentu. 466 00:24:41,194 --> 00:24:44,094 1972. Cubaan yang baik. 467 00:24:44,096 --> 00:24:49,733 Tidak. Sebenarnya, bukan itu yang menarik pada kad pengenalan. 468 00:24:49,735 --> 00:24:52,303 Nah. Lihat lagi. 469 00:24:52,305 --> 00:24:56,507 Nama, alamat. 470 00:24:56,509 --> 00:24:57,708 Malachai Parker. 471 00:24:57,710 --> 00:25:01,512 Oh, Tuhanku. 472 00:25:01,514 --> 00:25:03,447 Kali terakhir saya melihat awak... 473 00:25:03,449 --> 00:25:05,015 Saya cuba bunuh awak. 474 00:25:05,017 --> 00:25:06,617 Kenapa kita tak sambung apa yang dah kita tinggalkan? 475 00:25:06,619 --> 00:25:08,152 Saya tak fikir begitu. 476 00:25:12,058 --> 00:25:14,291 Hidup lebih mudah dengan magik. 477 00:25:14,293 --> 00:25:19,230 Seolah-olah saya menipu. 478 00:25:19,232 --> 00:25:21,999 Sedih awak tak kenal saya. 479 00:25:22,001 --> 00:25:25,569 Bermakna ayah dah padam semua bukti kewujudan saya-- 480 00:25:25,571 --> 00:25:28,205 gambar keluarga, video, 481 00:25:28,207 --> 00:25:29,773 cap jari Turkey yang saya buat. 482 00:25:29,775 --> 00:25:31,175 Bodoh. 483 00:25:37,650 --> 00:25:39,550 Jangan dekati saya. 484 00:25:41,220 --> 00:25:43,020 Awak memang teruk bermain Hide-And-Seek. 485 00:25:43,022 --> 00:25:45,489 Ketika itu awak 4 tahun, tapi masih lagi, 486 00:25:45,491 --> 00:25:47,458 carilah tempat persembunyian lebih baik. 487 00:25:54,667 --> 00:25:57,968 Saya fikir dia selamat. 488 00:25:57,970 --> 00:25:59,403 Mari pergi dari sini. 489 00:26:06,198 --> 00:26:11,133 Awak tak rasa pelik, mereka pergi begitu saja? 490 00:26:11,135 --> 00:26:12,934 Saya dah beritahu Sarah ahli keluarganya. 491 00:26:12,936 --> 00:26:14,302 Jika mereka nak berbual, biarkan. 492 00:26:14,304 --> 00:26:15,704 Kenapa awak kisah? 493 00:26:15,706 --> 00:26:17,272 Sebab saya ingin tahu kisah sebenarnya, 494 00:26:17,274 --> 00:26:18,807 tentang kesahihannya. 495 00:26:18,809 --> 00:26:20,308 Atau hanya kerana awak benci Stefan. 496 00:26:20,310 --> 00:26:22,110 Ya, sebenarnya. 497 00:26:22,112 --> 00:26:23,979 Dia abaikan abangnya, menyerahkan saya 498 00:26:23,981 --> 00:26:25,881 kepada pemburu puntianak, dan dia lukakan seorang perempuan 499 00:26:25,883 --> 00:26:28,717 yang tak buat salah. 500 00:26:28,719 --> 00:26:30,719 Saya tak kisah tentang itu. 501 00:26:30,721 --> 00:26:32,654 Tidak. Saya kisah kerana dia buat semuanya itu 502 00:26:32,656 --> 00:26:34,089 dan masih di anggap seorang hero 503 00:26:34,091 --> 00:26:35,657 di mana saya masih di anggap orang jahat. 504 00:26:35,659 --> 00:26:38,360 Ya, sebab awak bunuh orang. 505 00:26:38,362 --> 00:26:40,195 Apa, dan Stefan tak bunuh orang? 506 00:26:40,197 --> 00:26:44,166 Awak dan saya tahu itu tidak benar. 507 00:26:44,168 --> 00:26:45,534 Sayalah yang paling kejam, 508 00:26:45,536 --> 00:26:49,438 tapi Stefan, tidak. Siapa tahu apa dia dah buat? 509 00:26:49,440 --> 00:26:54,643 Dia seorang penipu yang ada rahsia. 510 00:26:54,645 --> 00:26:57,979 Ayuh, Mush. Kita bongkar rahsia itu. 511 00:27:01,185 --> 00:27:03,985 Saya dah beritahu Zach Salvatore adalah ayah saya, 512 00:27:03,987 --> 00:27:05,320 Gail adalah ibu saya. 513 00:27:05,322 --> 00:27:06,521 Saya ada gambar-gambar ini. 514 00:27:06,523 --> 00:27:08,557 Itu bukti awak paling kukuh, 515 00:27:08,559 --> 00:27:10,425 gambar yang awak curi? 516 00:27:10,427 --> 00:27:12,294 Awak dah serah diri sebaik saja awak masuk kereta. 517 00:27:12,296 --> 00:27:14,296 Kenapa awak tak percayakan saya? 518 00:27:18,669 --> 00:27:21,603 Sebab sekarang, Sarah Salvatore berada di asramanya 519 00:27:21,605 --> 00:27:25,307 di Universiti Duke, tempat dia belajar kesenian, 520 00:27:25,309 --> 00:27:27,976 dan dia tidak bertukar rumah anak yatim. 521 00:27:27,978 --> 00:27:32,247 Dia di jadikan anak angkat sebaik dilahirkan oleh sebuah keluarga yang hebat. 522 00:27:32,249 --> 00:27:35,550 Saya dah pastikannya. 523 00:27:35,552 --> 00:27:37,219 Awak kenal dia. 524 00:27:37,221 --> 00:27:39,521 Dia keluarga saya. 525 00:27:39,523 --> 00:27:45,527 Meskipun dia tak kenal saya, saya menjaganya seumur hidupnya. 526 00:27:45,529 --> 00:27:47,829 Sekarang siapa awak? 527 00:27:56,507 --> 00:27:59,574 Monique. 528 00:27:59,576 --> 00:28:01,676 Nama saya Monique. 529 00:28:12,322 --> 00:28:18,059 10 May 1994, Satu hari paling di ingati. 530 00:28:18,061 --> 00:28:20,061 Saya sangat marahkan Stefan kerana sesuatu. 531 00:28:20,063 --> 00:28:22,731 Saya tak tahu apa, 532 00:28:22,733 --> 00:28:26,768 dan memang cara Damon, saya mengamuk. 533 00:28:26,770 --> 00:28:29,070 Ada orang mati. 534 00:28:29,072 --> 00:28:31,206 Ramai orang. 535 00:28:31,208 --> 00:28:36,344 Percaya atau tidak, sejak hari itu, saya rasa sangat bersalah. 536 00:28:36,346 --> 00:28:39,281 Jadi saya fikir ini penjara saya, Elena... 537 00:28:42,119 --> 00:28:44,886 Tapi awak tahu siapa yang tak percaya? 538 00:28:44,888 --> 00:28:47,856 Bonnie. 539 00:28:47,858 --> 00:28:51,526 Dia ada harapan untuk kami berdua. 540 00:28:53,397 --> 00:28:55,864 Kerana dialah saya hidup, 541 00:28:55,866 --> 00:28:58,667 sebab saya dapat keluar. 542 00:28:58,669 --> 00:29:00,969 Siapa tahu? Rupa-rupanya awak luangkan masa dengan seseorang 543 00:29:00,971 --> 00:29:06,808 dan tidak membunuhnya, sebenarnya awak jadi kawan. 544 00:29:06,810 --> 00:29:11,646 Saya buat ini untuk Bonnie, Elena. Bukan awak. 545 00:29:14,818 --> 00:29:19,187 Dan itu saja. 546 00:29:19,189 --> 00:29:21,990 Damon dan Bonnie. 547 00:29:21,992 --> 00:29:23,825 Siapa sangka? 548 00:29:23,827 --> 00:29:28,763 Jangan buatnya lebih pelik lagi. 549 00:29:28,765 --> 00:29:30,832 Dia mesti dah melepasi Whitmore sekarang. 550 00:29:30,834 --> 00:29:33,001 Jika dia tak sesat. 551 00:29:33,003 --> 00:29:35,937 Dia teruk dalam mencari arah. 552 00:29:40,877 --> 00:29:44,312 Saya yakin buaian ini berbunyi dulu. 553 00:29:44,314 --> 00:29:46,815 Ya. 554 00:29:46,817 --> 00:29:49,651 Saya dah perbaikinya. 555 00:29:49,653 --> 00:29:52,821 Bonnie dan saya ke sini setiap hari. 556 00:29:52,823 --> 00:29:56,091 Benda paling dekat untuk saya bayangkan awak, 557 00:29:56,093 --> 00:29:59,794 dan saya perlukannya untuk mengingati awak. 558 00:30:01,064 --> 00:30:02,731 Kelakar. 559 00:30:02,733 --> 00:30:08,136 Banyak kenangan manis di rumah ini dulu, 560 00:30:08,138 --> 00:30:14,409 dan hanya satu kenangan pahit, saya membakarnya. 561 00:30:14,411 --> 00:30:20,148 Saya tak sanggup melihatnya lagi. 562 00:30:20,150 --> 00:30:22,384 Tak sangka rumah ini dah tiada. 563 00:30:26,857 --> 00:30:28,690 Awak nak masuk ke dalam? 564 00:30:32,062 --> 00:30:36,564 Ya. Saya nak masuk. 565 00:30:51,014 --> 00:30:54,316 Maaf saya lupakan memori tentang kita. 566 00:30:54,318 --> 00:30:56,017 Hanya ada tentang saya. 567 00:30:59,122 --> 00:31:00,922 Kita buat memori baru. 568 00:31:14,738 --> 00:31:16,738 Awak rasa itu? 569 00:31:19,776 --> 00:31:22,043 Oh, tidak. 570 00:31:24,414 --> 00:31:26,281 Tidak. Kita tak patut balik lagi. 571 00:31:26,283 --> 00:31:30,051 Damon, kita ada sejam lagi. 572 00:31:30,053 --> 00:31:31,553 Apa yang awak dah buat? 573 00:31:31,555 --> 00:31:33,855 Kai ada di sini. Kita kena balik ke Mystic Falls 574 00:31:33,857 --> 00:31:35,056 sebelum dia ambil magiknya lagi. 575 00:31:35,058 --> 00:31:39,094 Tidak. Hantar saya ke sana dulu. 576 00:31:39,096 --> 00:31:40,562 Tak boleh. 577 00:31:40,564 --> 00:31:41,996 Bonnie dalam perjalanan. 578 00:31:41,998 --> 00:31:43,565 Hantar saya ke sana! 579 00:31:44,735 --> 00:31:47,502 Elena, awak melintasi sempadan. 580 00:31:47,504 --> 00:31:48,970 Maafkan saya, Elena. 581 00:31:52,075 --> 00:31:54,376 Tidak. 582 00:32:02,414 --> 00:32:04,730 Saya jumpa Sarah di sebuah kem, 583 00:32:05,119 --> 00:32:06,619 atau yang di gelar keluarga angkat saya, 584 00:32:06,621 --> 00:32:09,522 keluar dari rumah kem. 585 00:32:09,707 --> 00:32:11,840 Sarah ada kehidupan yang baik. 586 00:32:11,842 --> 00:32:13,275 Saya? Tidak banyak. 587 00:32:13,277 --> 00:32:16,512 Jadi bila saya tahu dia tak nak cari keluarga sebenarnya-- 588 00:32:16,514 --> 00:32:19,014 Awak putuskan untuk mencarinya bagi pihak dia. 589 00:32:19,016 --> 00:32:20,682 Tidaklah seteruk keluarga saya. 590 00:32:20,684 --> 00:32:23,652 Memandangkan abang saya bunuh ibunya 591 00:32:23,654 --> 00:32:27,022 semasa ibunya masih mengandung, saya tak tahulah. 592 00:32:27,024 --> 00:32:29,491 Saya buatkan ayahnya percaya anaknya dah mati. 593 00:32:29,493 --> 00:32:31,827 Saya nak melindunginya. 594 00:32:31,829 --> 00:32:34,596 Meskipun abang saya tak seperti dulu lagi, 595 00:32:34,598 --> 00:32:37,032 lebih selamat jika dia tak tahu. 596 00:32:37,034 --> 00:32:38,734 Saya tahu ini agak melampau, 597 00:32:38,736 --> 00:32:44,039 tapi saya nak dia jalani kehidupan normal. 598 00:32:44,041 --> 00:32:49,411 Masalahnya, dengan adanya awak, ada ancamannya. 599 00:32:49,413 --> 00:32:52,548 Ada orang tahu tentangnya selain saya. 600 00:32:52,550 --> 00:32:55,350 Saya takkan cederakan awak. 601 00:32:55,352 --> 00:32:57,853 Saya nak awak tanggalkan Vervain. 602 00:33:06,864 --> 00:33:09,832 Awak tak pernah jumpa atau dengar tentang Sarah Salvatore. 603 00:33:09,834 --> 00:33:11,700 Lupakan segala yang berlaku di sini, 604 00:33:11,702 --> 00:33:14,870 tinggalkan Virginia, dan jangan kembali. 605 00:33:30,488 --> 00:33:31,887 Awak ok? 606 00:33:31,889 --> 00:33:33,789 Siapa awak? 607 00:33:33,791 --> 00:33:36,658 Awak pukau dia? Kenapa? 608 00:33:36,660 --> 00:33:38,594 Dia bukan ahli keluarga saya, dia menyamar, 609 00:33:38,596 --> 00:33:39,962 dan saya cuba halau dia. 610 00:33:39,964 --> 00:33:41,530 Pergi dari sini. 611 00:33:44,668 --> 00:33:46,568 Apa yang berlaku? 612 00:33:46,570 --> 00:33:48,570 Jangan menjerit, dan jangan bergerak. 613 00:33:48,572 --> 00:33:50,305 Enzo, apa yang awak buat? 614 00:33:50,307 --> 00:33:52,207 Saya nak dengar semuanya, 615 00:33:52,209 --> 00:33:54,810 cerita yang tidak di lindungi bunyi pengisar. 616 00:33:54,812 --> 00:33:56,812 Saya dah beritahu dia menyamar. 617 00:33:56,814 --> 00:33:58,547 Sarah Salvatore tak wujud. 618 00:33:58,549 --> 00:34:01,083 Anak itu mati semasa Damon bunuh ibunya. 619 00:34:01,085 --> 00:34:02,951 Jadi kenapa awak luangkan masa dengannya selama 20 minit. 620 00:34:02,953 --> 00:34:06,922 Kenapa keluar berbual dengannya saja? 621 00:34:06,924 --> 00:34:08,524 Kenapa padam ingatannya, Stefan? 622 00:34:08,526 --> 00:34:09,925 Dia tahu sesuatu. 623 00:34:09,927 --> 00:34:11,727 Tolonglah. Jangan buat ini. Lepaskannya. 624 00:34:11,729 --> 00:34:14,663 Lihat? Dia sembunyikannya. 625 00:34:14,665 --> 00:34:17,165 Saya tahu awak menipu. 626 00:34:17,167 --> 00:34:19,001 Awak nak saya kira? 627 00:34:19,003 --> 00:34:21,203 Adil untuk semua orang, bukan? 628 00:34:21,205 --> 00:34:23,539 5 saat. 629 00:34:23,541 --> 00:34:25,173 4...3... 630 00:34:25,175 --> 00:34:26,708 Enzo, lepaskannya, atau saya bersumpah-- 631 00:34:26,710 --> 00:34:27,776 Apa awak akan buat? 632 00:34:27,778 --> 00:34:29,244 Saya akan bunuh awak. 633 00:34:29,246 --> 00:34:31,547 Betul? Sebab 5 saat dah tamat. 634 00:34:32,783 --> 00:34:34,383 Tidak! 635 00:34:34,385 --> 00:34:36,818 Jangan jadi bodoh. 636 00:34:36,820 --> 00:34:39,855 Fikirkan. Semua ini dapat di elakkan 637 00:34:39,857 --> 00:34:42,925 jika awka beritahu kebenarannya. 638 00:34:42,927 --> 00:34:46,862 Tak penting. Lambat laun saya akan tahu. 639 00:34:54,939 --> 00:34:56,471 Bonnie akan tiba di rumah itu, 640 00:34:56,473 --> 00:35:00,642 dan kita dah tiada. 641 00:35:00,644 --> 00:35:05,380 Sehinggalah komet seterusnya atau bulan purnama atau gerhana. 642 00:35:05,382 --> 00:35:06,848 Selagi kita ada itu, kita dapat ke sana 643 00:35:06,850 --> 00:35:11,353 sebanyak manapun sehingga kita bawa dia pulang. 644 00:35:11,355 --> 00:35:13,889 Tunggu. Kamu berbual tentang Bonnie Bennett? 645 00:35:13,891 --> 00:35:16,825 Sebab sejujurnya, saya fikir dia dalam masalah. 646 00:35:19,430 --> 00:35:20,896 Tidak! 647 00:35:23,334 --> 00:35:25,834 Saya akan menikmati semua ini. 648 00:35:29,607 --> 00:35:32,240 Saya juga. 649 00:35:32,242 --> 00:35:36,078 Ya, Damon. Saya curi sedikit magik Liv 650 00:35:36,080 --> 00:35:37,512 semasa saya cuba membunuhnya. 651 00:35:37,514 --> 00:35:39,781 Mungkin masih ada dalam tubuh saya. 652 00:35:39,783 --> 00:35:42,684 Jadi maafkan saya. 653 00:35:52,062 --> 00:35:53,862 Awak tertinggal satu. 654 00:36:18,288 --> 00:36:20,255 Oh, Tuhan. 655 00:36:20,257 --> 00:36:22,491 Awak ok? 656 00:36:24,361 --> 00:36:28,730 Saya rasa inilah, sempadan anti magik. 657 00:36:28,732 --> 00:36:32,534 bermakna di sini orang psiko berada di Mystic Falls 658 00:36:32,536 --> 00:36:36,405 dan tiada puntianak yang dapat menghalangnya. 659 00:36:50,606 --> 00:36:53,307 Saya bersimpati Enzo dah membunuhnya. Dia-- 660 00:36:53,309 --> 00:36:55,809 Raksasa. Ya, saya tahu. 661 00:36:55,811 --> 00:36:58,078 Tapi awak dapat menghalangnya, dan awak tidak menghalangnya. 662 00:37:00,349 --> 00:37:02,416 Apa, awak fikir itu mudah bagi saya, 663 00:37:02,418 --> 00:37:03,951 melihat gadis tidak bersalah mati? 664 00:37:03,953 --> 00:37:05,553 Sebenarnya, saya tak tahu. 665 00:37:05,555 --> 00:37:07,588 Awak tak suka berkongsi. 666 00:37:07,590 --> 00:37:09,523 Matt, segala apa yang saya buat 667 00:37:09,525 --> 00:37:11,492 saya dah fikir banyak kali, 668 00:37:11,494 --> 00:37:13,160 pastikan saya buat yang sebetulnya. 669 00:37:13,162 --> 00:37:15,095 Jadi kami kena percaya yang awak dah buat yang terbaik? 670 00:37:15,097 --> 00:37:19,166 Tidak. Awak kena percaya saya tidak seperti Enzo. 671 00:37:19,168 --> 00:37:23,537 Masalahnya awak sepertinya kerana serapat mana pun puntianak dengan manusia, 672 00:37:23,539 --> 00:37:26,140 Kehidupan kami tak bermakna, 673 00:37:26,142 --> 00:37:29,810 bila waktu terdesak, kita di pihak bertentangan. 674 00:37:29,812 --> 00:37:32,413 Itu yang Tripp tahu dan saya tak tahu. 675 00:37:57,940 --> 00:37:59,139 Jeremy? 676 00:37:59,141 --> 00:38:03,577 Saya agak. Dia tiada bersama awak? 677 00:38:03,579 --> 00:38:06,480 Dia dalam perjalanan, tapi-- 678 00:38:06,482 --> 00:38:08,215 tapi saat-saat terakhir, sesuatu berlaku, 679 00:38:08,217 --> 00:38:10,784 dan kami tak berjaya. 680 00:38:10,786 --> 00:38:13,454 Saya yakin Damon tak apa-apa, bukan? 681 00:38:26,535 --> 00:38:29,103 Jangan teruskan. 682 00:38:29,105 --> 00:38:30,404 Kenapa tidak? 683 00:38:30,406 --> 00:38:33,907 Sebab melepaskan marah awak ada pilihan lebih baik. 684 00:38:33,909 --> 00:38:37,778 Awak nak jadi pemburu lagi? 685 00:38:37,780 --> 00:38:39,113 Kenapa? 686 00:38:39,115 --> 00:38:41,782 Sebab saya nak awak bantu saya bunuh Enzo. 687 00:38:48,958 --> 00:38:52,259 Jo bawa saya melepasi sempadan. 688 00:38:52,261 --> 00:38:54,094 Saya beritahu dia dah gila. 689 00:38:54,096 --> 00:38:55,296 Awak takkan sesekali memukau saya. 690 00:38:55,298 --> 00:38:57,831 Dengar sini, Ric. 691 00:39:01,470 --> 00:39:02,803 Kami perlu bawa Bonnie pulang. 692 00:39:02,805 --> 00:39:06,173 Saya ingin bawa Bonnie pulang. 693 00:39:06,175 --> 00:39:07,775 Saya tak nak awak pukau saya 694 00:39:07,777 --> 00:39:10,010 untuk saya mencuri dari kekasih saya bila kita dah berjanji dengannya 695 00:39:10,012 --> 00:39:11,812 kita akan pastikan adiknya terus terkurung. 696 00:39:11,814 --> 00:39:15,716 - Ya, saya tahu. - Di mana dia--Kai? 697 00:39:15,718 --> 00:39:18,118 Dia dah terlepas, tapi bukan salah ka-- 698 00:39:41,010 --> 00:39:46,180 Saya tinggalkan nota untuk Bonnie di rumah itu. 699 00:39:46,182 --> 00:39:48,682 Saya beritahunya kita menunggunya di depan rumah awak. 700 00:39:54,056 --> 00:39:55,255 Dia mungkin dah ada di sana sekarang 701 00:39:55,257 --> 00:39:57,358 dengan masa yang tinggal sebanyak sejam setengah. 702 00:39:59,895 --> 00:40:02,062 Dia korbankan segalanya untuk kita 703 00:40:02,064 --> 00:40:06,867 banyak kali, dan kita patut berada di sana untuknya. 704 00:40:11,907 --> 00:40:13,640 Dia keseorangan. 705 00:41:15,271 --> 00:41:17,438 706 00:41:24,613 --> 00:41:27,281 Saya tak nak bunuh awak, 707 00:41:27,283 --> 00:41:28,949 tapi saya akan bunuh awak. 708 00:41:32,822 --> 00:41:35,522 Apa yang awak mahukan? 709 00:41:35,524 --> 00:41:38,358 Cadangan saya ini pelik, 710 00:41:38,360 --> 00:41:40,461 tapi saya nak selamatkan Liv. 711 00:41:44,299 --> 00:41:46,666 Awak nak berpakat dengan si Iblis? 712 00:41:50,364 --> 00:41:56,864 == Sarikata oleh [RADIMOHD] == @elder_man