1 00:00:02,169 --> 00:00:03,529 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,629 --> 00:00:08,175 Vi hade ett underbart liv tillsammans, men nu känns du som en främling. 3 00:00:09,010 --> 00:00:12,054 Vi tyglar solförmörkelsens kraft med hjälp av Ascendenten för att komma hem. 4 00:00:12,263 --> 00:00:12,972 Bonnie då? 5 00:00:13,139 --> 00:00:14,979 Hon offrade sig så att jag kan komma tillbaka. 6 00:00:15,016 --> 00:00:16,058 Är Jo hans syster? 7 00:00:16,225 --> 00:00:20,271 Kai ville vara ledare, men det var omöjligt om Lucas och Olivia var vid liv. 8 00:00:20,479 --> 00:00:23,899 - Jag tänker inte låta dig dö. - Om Kai kommer ut ger han sig på Jo. 9 00:00:24,108 --> 00:00:26,235 Hans förmåga att suga magi kan överväldiga Jo- 10 00:00:26,444 --> 00:00:29,530 - och vår pakt och vår pakt blir lämnad åt en galnings nycker. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,950 - Jag behöver bara Bennett-blod för formeln. - Den jäveln tog bilen. 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,828 - Jag har Ascendenten. - Vi släpper inte ut hennes bror. 13 00:00:36,037 --> 00:00:37,913 - Ascendenten är inget alternativ. - Okej. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,249 - Ta Ascendenten från Jo. - Jag förstår. 15 00:00:40,458 --> 00:00:45,004 Jag står vid ett vägskäl. Kan du hjälpa mig att få tillbaka min bästa vän Bonnie? 16 00:00:45,588 --> 00:00:46,714 Visst. 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,888 Knack, knack. 18 00:00:54,513 --> 00:00:55,723 Hej. Kom in. 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,433 Jaha, det är en sådan natt. 20 00:00:58,267 --> 00:01:00,352 Din entusiasm är fantastisk. 21 00:01:00,853 --> 00:01:01,979 Förlåt. 22 00:01:02,188 --> 00:01:05,232 Jag har haft en helvetesdag. Jag menade det inte. 23 00:01:05,441 --> 00:01:08,027 Eller jo. Men jag tar tillbaka det. 24 00:01:08,235 --> 00:01:10,488 - Visst. Okej. - Okej? 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,908 Du har Thai-mat. 26 00:01:14,116 --> 00:01:16,327 Jag visste att jag borde ha inlett med maten. 27 00:01:16,535 --> 00:01:19,246 Det här är perfekt. Jag är utsvulten. 28 00:01:22,124 --> 00:01:25,086 - Var är din? - Väldigt roligt. 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,338 Du betvingade inte honom att få henne full. 30 00:01:27,546 --> 00:01:30,966 Nej, men att göra vad som krävdes. 31 00:01:31,175 --> 00:01:36,764 Och med tanke på att Ascendenten är nyckeln till hennes galna brors fängelsevärld- 32 00:01:36,972 --> 00:01:39,433 - lär det nog krävas lite alkohol för att hon ska prata. 33 00:01:39,642 --> 00:01:43,729 Jag lovar att din pappa älskar mig. 34 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Jag har aldrig fått en sådan välsignelse. 35 00:01:46,273 --> 00:01:48,484 Du träffade honom och han försökte döda mig. 36 00:01:48,651 --> 00:01:50,027 Vad är det för välsignelse? 37 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Han försökte inte döda mig. 38 00:01:52,863 --> 00:01:56,117 Han förvisade mig bara från ditt läskiga barndomshem. 39 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 Det var inte läskigt då. 40 00:01:58,536 --> 00:02:01,038 När ens bror brutalt mördar ens syskon... 41 00:02:01,705 --> 00:02:03,040 ...då blir det läskigt. 42 00:02:03,249 --> 00:02:05,084 Så du bara... 43 00:02:05,501 --> 00:02:06,585 Du bara stack. 44 00:02:06,794 --> 00:02:12,383 Nej, de släppte mig. Vi hade ett avtal. Förråd din bror och få din frihet. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,761 Var kommer Ascendenten in? 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,849 De visste inte att jag hade den. När de fick veta var jag redan borta. 47 00:02:20,057 --> 00:02:22,643 Jag förstår ändå inte varför du ville ha den. 48 00:02:22,810 --> 00:02:25,563 Den får mig att känna mig trygg och i kontroll. 49 00:02:25,771 --> 00:02:28,691 Så länge jag har den kan ingen använda den för att få ut Kai. 50 00:02:29,108 --> 00:02:30,442 Kai kan inte få tag på mig. 51 00:02:30,651 --> 00:02:34,238 Pinsamt, men jag brukade sova med den under kudden. 52 00:02:34,780 --> 00:02:35,990 Brukade? 53 00:02:36,198 --> 00:02:39,243 - Ja, brukade. Jag är vuxen nu. - Ja. 54 00:02:39,451 --> 00:02:42,496 Jag har den i min underklädeslåda. Bredvid brassen. 55 00:02:43,038 --> 00:02:46,041 Det förklarar varför du alltid är hungrig. 56 00:02:46,375 --> 00:02:48,535 Nej, jag är alltid hungrig, eftersom jag är vegetarian. 57 00:02:48,711 --> 00:02:50,379 Okej. 58 00:02:51,463 --> 00:02:53,090 Tja... 59 00:02:54,175 --> 00:02:57,595 - Varsågod. Det sista. - Bra. 60 00:03:00,389 --> 00:03:01,515 Inga fler distraktioner. 61 00:03:02,641 --> 00:03:05,394 Du inser att han kommer att döda dig när han får veta? 62 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 Det är mitt problem, tack. 63 00:03:06,896 --> 00:03:09,857 Jag klagade inte när du förstörde ditt förhållande med Caroline. 64 00:03:10,065 --> 00:03:12,943 - Jag förstörde inte... - Nej, hon är säkert jätteglad. 65 00:03:13,152 --> 00:03:15,738 Hon är på semester med sin mamma, äter glass- 66 00:03:15,946 --> 00:03:19,158 - och övertygar sig själv om att hon aldrig gillade dig. 67 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Är du klar? 68 00:03:21,118 --> 00:03:24,747 Var försiktig, Stefan. Jag vet att det kan verka enkelt att vara stora stygga Salvatore- 69 00:03:24,955 --> 00:03:27,124 - men snart ligger du mitt i vägen, 70 00:03:27,291 --> 00:03:31,212 öppnar upp dig för en främling och har en existentiell kris. 71 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 Toppen. När sker stölden? 72 00:03:34,757 --> 00:03:38,093 Om allt gick bra har den redan hänt. 73 00:03:38,594 --> 00:03:40,179 Vilket betyder... 74 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Här är den. 75 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 Tack, kompis. 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,358 Varsågod. 77 00:03:53,150 --> 00:03:55,236 Gå hem till Jo. Var en bra pojkvän. 78 00:03:55,778 --> 00:03:57,071 Glöm att det här har hänt. 79 00:04:10,960 --> 00:04:13,254 Menar du allvar? Jag borde inte vinna. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,232 Två veckor utan sprit gör dig inte till Iron Man. 81 00:04:15,256 --> 00:04:18,717 - Jag springer fortfarande i cirklar runt dig. - Så du kan fuska? 82 00:04:19,176 --> 00:04:21,971 Eller dra av dig brallorna inför tjejernas volleybollag. 83 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 De skulle nog inte ha nåt emot det. 84 00:04:24,390 --> 00:04:26,350 Okej, jag ger upp. 85 00:04:26,558 --> 00:04:29,061 Vad har du gjort med min eländiga halvfulla brorsa? 86 00:04:29,895 --> 00:04:31,522 Han stängde av Bonnies mobil- 87 00:04:31,730 --> 00:04:34,775 - grät tills det sorgen var borta. 88 00:04:34,984 --> 00:04:37,945 Han är redo att gå vidare. 89 00:04:38,862 --> 00:04:40,447 Vad? 90 00:04:43,325 --> 00:04:45,286 Det handlar om Bonnie. 91 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Damon sa att hon funnit frid. 92 00:04:50,749 --> 00:04:53,961 Han trodde att Kai hade dödat henne, men han fick reda på att hon lever. 93 00:04:54,169 --> 00:04:56,964 - Han gör allt han kan... - Du är här för att försvara honom. 94 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 Allt som krävdes var ett tomt löfte om att få tillbaka Bonnie. 95 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Nej, det är inte tomt. 96 00:05:03,053 --> 00:05:06,056 Liv letar efter ett sätt att få tillbaka henne på. 97 00:05:06,265 --> 00:05:07,349 Och om ni inte kan det? 98 00:05:08,142 --> 00:05:10,894 Jer, det här är goda nyheter. 99 00:05:12,688 --> 00:05:15,316 Du har rätt, Elena, det här är goda nyheter. 100 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 I kväll ska jag träffa Bonnie igen- 101 00:05:17,901 --> 00:05:20,321 - och allt kommer att återgå till hur det var. 102 00:05:20,529 --> 00:05:22,656 För det har jag aldrig hört förut. 103 00:05:28,120 --> 00:05:31,457 Jag tog med dig till Mystic Falls för att skydda dig från din galna häxfamilj. 104 00:05:31,665 --> 00:05:35,919 - Du kan inte åka för att Damon behöver dig. - Är jag en fånge här? 105 00:05:36,128 --> 00:05:37,379 Ser jag ut som Rapunzel? 106 00:05:38,505 --> 00:05:41,759 Varför kan inte Luke göra det? 107 00:05:41,967 --> 00:05:44,678 Han njuter av sina sista veckor som enda tvilling- 108 00:05:44,887 --> 00:05:47,056 - med sin gubbsjuka radiolog. 109 00:05:47,264 --> 00:05:49,767 - Jag vill njuta av mitt liv. - Hjälp mig, Matt. 110 00:05:50,392 --> 00:05:52,019 Jag kan inte, det är för Bonnie. 111 00:05:52,227 --> 00:05:54,605 Tyler, jag kan inte vara inlåst här längre. 112 00:05:54,813 --> 00:05:58,108 Jag har slut på kläder och jag äter pizza till frukost varje dag. 113 00:05:58,317 --> 00:06:01,487 - Vi måste återgå till våra liv. - Om du åker och din häxpakt hitta dig... 114 00:06:01,695 --> 00:06:03,864 Får de mig att slå ihop mig med min bror. 115 00:06:04,073 --> 00:06:08,285 Det är inte så illa. Om jag överlever, blir du ihop med den allsmäktige Gemini-ledaren. 116 00:06:08,869 --> 00:06:11,955 - Om jag inte överlever, kan du dejta Luke. - Du... 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,835 Det här är inget skämt. Okej? 118 00:06:17,252 --> 00:06:19,671 Jag måste skratta åt det. 119 00:06:19,880 --> 00:06:24,218 För om jag börja tänka mig livet fast i den här hålan, undan från min familj- 120 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 - kommer jag att falla sönder. 121 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Jag kommer på något. 122 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 Det där var ett riktigt bråk mellan två personer. 123 00:06:56,583 --> 00:06:57,823 Över en tvillingsammanslagning. 124 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 Den här stan är så konstig. 125 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 Du vänjer dig. 126 00:07:02,256 --> 00:07:06,343 Eller inte, och jag blir dödad av en vampyr, som din vän Tripp. 127 00:07:06,552 --> 00:07:09,346 Det kommer inte att hända, för det tillåter jag inte. 128 00:07:11,473 --> 00:07:16,895 Och med det upplöses skyddsprogrammet. 129 00:07:17,104 --> 00:07:18,814 Du vet vad det betyder. 130 00:07:19,022 --> 00:07:21,442 Jag hjälpte dig. Nu får du hjälpa mig. 131 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 Dags för en liten familjeträff. 132 00:07:25,946 --> 00:07:27,448 Vad vill Matt med Stefan? 133 00:07:27,656 --> 00:07:28,991 Jag vet inte. Det är Matt. 134 00:07:29,199 --> 00:07:32,744 Mat? Pengar? Ny social klass? 135 00:07:32,953 --> 00:07:36,540 Vad det än är hoppas jag att det distraherar Stefan från hans misstag med Caroline. 136 00:07:36,748 --> 00:07:39,168 Visste du hur hon kände för honom? 137 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Hon berättade för ett tag sen. 138 00:07:42,004 --> 00:07:45,632 Och vad du än tror vill jag att de ska vara lyckliga. 139 00:07:45,841 --> 00:07:49,386 Även om hon stöter bort allt hon gillar med honom? 140 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Hej. 141 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 - Tack för att du gör det här. - Oroa er inte. 142 00:07:54,516 --> 00:07:59,104 Jag behövde komma ut ur studenthuset. För mycket pojkar. Vidrigt. 143 00:07:59,313 --> 00:08:03,400 - Har du allt? - Ja. Blod från en Bennett. Från Lucy. 144 00:08:03,817 --> 00:08:06,487 Och en Ascendent från vad du nu heter. 145 00:08:06,987 --> 00:08:08,614 Parker. 146 00:08:09,490 --> 00:08:11,283 Det här är den berömda Ascendenten. 147 00:08:11,492 --> 00:08:13,911 - Japp. - Jag är förvånad över att Jo gav dig den. 148 00:08:14,912 --> 00:08:19,124 - Varför? - Det är det enda som håller Kai inlåst. 149 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 Om han kommer ut, ger han sig på Jo. 150 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 Gamla goda Jo hjälper oss. 151 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Kan vi göra det här nu, snälla? 152 00:08:28,467 --> 00:08:29,843 Som du vill. 153 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 Jag behöver månen för att aktivera Ascendenten. 154 00:08:33,013 --> 00:08:37,434 Den håller i åtta timmar från när jag skickar över er. 155 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 - Hur kommer vi tillbaka? - Drick det här. 156 00:08:40,437 --> 00:08:42,022 - Vad är det? - Mitt blod. 157 00:08:42,231 --> 00:08:44,942 Det länkar er till mig så att jag kan hitta er och få tillbaka er. 158 00:08:45,317 --> 00:08:46,944 Ge den här till Bonnie också. 159 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Väntar ni på att jag ska skåla? Drick. 160 00:08:55,994 --> 00:08:57,621 Bittert. Jag undrar varför. 161 00:08:58,580 --> 00:09:00,249 Ska vi? 162 00:09:20,477 --> 00:09:21,562 Hej. 163 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 Jag brukade komma hit varje dag efter olyckan. 164 00:09:26,733 --> 00:09:27,985 I flera månader. 165 00:09:28,193 --> 00:09:29,987 Det är där dina föräldrar är begravda. 166 00:09:31,363 --> 00:09:33,949 Ja, men inte 1994. 167 00:09:34,241 --> 00:09:36,285 1994 var de fortfarande vid liv. 168 00:09:37,244 --> 00:09:38,870 Ja. 169 00:09:39,121 --> 00:09:41,039 Det var Bonnie också. 170 00:09:41,623 --> 00:09:42,666 Vi går och hämtar henne. 171 00:09:44,876 --> 00:09:48,338 Håll ögonen öppna. Det finns ett fläsksvåls- mumsande missfoster här nånstans. 172 00:09:48,547 --> 00:09:49,590 Okej? 173 00:09:49,798 --> 00:09:51,008 - Ja. - Kom nu. 174 00:09:57,347 --> 00:09:58,599 Har du nånsin haft tajta jeans? 175 00:10:00,517 --> 00:10:03,729 Det känns fel. Allt är så tajt. 176 00:10:03,937 --> 00:10:07,524 Och varför är jeans så tajta när telefoner är så stora? 177 00:10:07,733 --> 00:10:09,901 Jag vet inte vad jag ska säga. 178 00:10:10,444 --> 00:10:12,195 Gud. 179 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 Jag är den killen. 180 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Killen som inte håller tyst. 181 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Jag hatar den killen. 182 00:10:17,993 --> 00:10:21,496 Jag satt bredvid en sån på planet. Han var värst. 183 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 På tal om flygplan, har du flugit på sistone? 184 00:10:24,166 --> 00:10:26,752 Vad är grejen med vätska? 185 00:10:26,960 --> 00:10:30,172 Och att klä av sig innan man går igenom säkerhetskontrollen? 186 00:10:30,380 --> 00:10:33,258 - Det är konstigt. - De är oroliga för terrorister. 187 00:10:33,467 --> 00:10:39,640 Okej. Jag är ledsen, men de verkliga terroristerna är sådana som tar av sig skorna. 188 00:10:41,516 --> 00:10:43,477 Jag vet, jag är pratsam. 189 00:10:43,685 --> 00:10:44,728 Förlåt. 190 00:10:44,895 --> 00:10:47,230 Jag har varit fängslad ett tag. 191 00:10:47,606 --> 00:10:49,441 Inte i ett vanligt fängelse. 192 00:10:49,650 --> 00:10:51,485 - Mer som... - Okej, vi är framme. 193 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 - ...ett speciellt... - Det blir 30 dollar. 194 00:10:54,237 --> 00:10:55,739 Okej. 195 00:10:56,323 --> 00:10:57,366 Jeans. 196 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Här. Ta det här. 197 00:11:01,787 --> 00:11:02,829 Vänta lite. 198 00:11:02,996 --> 00:11:05,082 Vänta, jag har det. 199 00:11:05,415 --> 00:11:06,500 Tuggummi. 200 00:11:07,167 --> 00:11:08,460 Läckert. 201 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 Kom igen, jag har inte hela dagen på mig. 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Jag fixar det. Vänta. 203 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 Tja... 204 00:11:18,595 --> 00:11:19,955 ...jag antar att det här får duga. 205 00:11:45,372 --> 00:11:47,082 Tack. 206 00:11:55,424 --> 00:11:56,550 Bonnie? 207 00:11:58,802 --> 00:12:00,011 Inget. Och du? 208 00:12:00,512 --> 00:12:03,390 Jag har letat överallt. 209 00:12:04,099 --> 00:12:06,017 Plus källaren. 210 00:12:11,773 --> 00:12:13,316 Damon, du tror väl inte att Kai... 211 00:12:13,525 --> 00:12:16,445 Dra inte förhastade deprimerande slutsatser än. Okej? 212 00:12:17,571 --> 00:12:19,239 Okej. 213 00:12:20,323 --> 00:12:23,118 Gud. Damon. 214 00:12:25,704 --> 00:12:27,289 Gud, Damon, det här är blod. 215 00:12:28,707 --> 00:12:30,751 Nu drar vi slutsatser. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,212 Vad gör du? 217 00:12:35,922 --> 00:12:37,549 Om Kai har Bonnie måste vi prata. 218 00:12:37,966 --> 00:12:41,636 - Tänker du ringa honom? - Jag ska söka honom. 219 00:12:43,138 --> 00:12:45,474 Förlåt, jag glömde att du var två år 1994. 220 00:12:45,682 --> 00:12:48,018 Sökare är en gammaldags form av telekommunikation. 221 00:12:48,560 --> 00:12:51,021 Jag vet vad en personsökare är. 222 00:12:52,355 --> 00:12:53,648 Hur fungerar den? 223 00:12:53,857 --> 00:12:57,861 Vi ringer åsnans nummer. 555-HIKAI. 224 00:12:59,988 --> 00:13:02,199 Vi lämnar vårt nummer. 225 00:13:02,866 --> 00:13:04,534 Och sen lägger vi på. 226 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 Vad händer sen? 227 00:13:07,162 --> 00:13:10,540 Vi sitter vid telefonen som en 13-årig flicka- 228 00:13:10,749 --> 00:13:12,501 - och väntar. 229 00:13:17,088 --> 00:13:18,256 Slappna av. 230 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Jag ska träffa en av mina enda levande släktingar. 231 00:13:21,218 --> 00:13:23,929 Tekniskt sett är han inte levande. 232 00:13:24,971 --> 00:13:28,725 Så Stefan har släktingar. 233 00:13:28,934 --> 00:13:31,853 - Spännande. - Vad fan gör du här, Enzo? 234 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Räddar den här från världens mest fruktansvärda lunch. 235 00:13:35,941 --> 00:13:39,069 Matt och Stefan? Du kan få nån mycket bättre. 236 00:13:40,028 --> 00:13:42,405 Mig, till exempel. Jag är Enzo. 237 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 - Killen som dödade Tripp. - Åh Gud. 238 00:13:45,867 --> 00:13:48,870 Han försökte döda mig först. 239 00:13:49,079 --> 00:13:51,122 Du är en fruktansvärd wingman. 240 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 Enzo, gå härifrån. 241 00:13:52,707 --> 00:13:55,335 - Annars? - Jag kanske fortsätter där Tripp slutade. 242 00:13:55,544 --> 00:13:56,586 Kom igen. 243 00:13:57,295 --> 00:13:59,840 Jag skulle inte göra det om jag var du. 244 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 Du sårade honom, jag sårade dig- 245 00:14:02,425 --> 00:14:05,929 - och jag känner inte för att städa upp två lik i dag. 246 00:14:06,263 --> 00:14:09,307 Du delar ut hot inför lättpåverkad familj. 247 00:14:09,516 --> 00:14:10,559 Så brutalt. 248 00:14:11,476 --> 00:14:14,479 - Vad pratar du om? - Mig. 249 00:14:15,105 --> 00:14:17,232 Han pratar om mig. 250 00:14:19,568 --> 00:14:21,278 Jag är Zach och Gails dotter. 251 00:14:21,486 --> 00:14:23,154 Sarah Salvatore. 252 00:14:47,304 --> 00:14:51,016 Jag är i helvetet. 253 00:14:52,309 --> 00:14:54,102 Det här stället är mitt eget... 254 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 ...personliga helvete. 255 00:14:57,647 --> 00:14:58,899 Hallå! 256 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Vad var det? 257 00:15:01,318 --> 00:15:05,947 Det är min audition för "Real World: London". 258 00:15:06,156 --> 00:15:08,742 Håll tummarna. Jag tror att jag äntligen kommer med. 259 00:15:08,950 --> 00:15:10,118 Det var en video-dagbok. 260 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 Vad? Nej, dagböcker är mesiga. 261 00:15:12,537 --> 00:15:13,955 Speciellt video. 262 00:15:14,164 --> 00:15:17,208 Varför sa du då att det här var ditt eget personliga helvete? 263 00:15:18,627 --> 00:15:21,296 För att jag var fast här med Bonnie. 264 00:15:21,504 --> 00:15:24,466 - Vad kan vara värre än det? - Damon. 265 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 Kai, om du så mycket som kröker ett hår på hennes irriterande lilla häxhuvud... 266 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 - ...dödar jag dig och... - Det var så gulligt. 267 00:15:34,100 --> 00:15:36,144 Varför förstöra det genom att kalla mig irriterande? 268 00:15:37,020 --> 00:15:38,063 Bonnie? 269 00:15:39,689 --> 00:15:40,774 Elena? 270 00:15:40,982 --> 00:15:43,276 - Är det du, Elena? - Ja. 271 00:15:43,902 --> 00:15:45,862 Det är jag, jag är här. 272 00:15:46,071 --> 00:15:47,739 Jag är hemma hos Salvatore... 273 00:15:47,948 --> 00:15:50,116 1994. 274 00:15:51,034 --> 00:15:53,328 Jag kan inte fatta att jag hör din röst. 275 00:15:54,871 --> 00:15:57,207 - Hur kom du hit? - Det är en lång historia. 276 00:15:57,415 --> 00:15:59,918 Men jag är här för att hämta dig. 277 00:16:09,386 --> 00:16:11,471 Så Kai lämnade dig i Portland? 278 00:16:11,680 --> 00:16:14,516 Efter att ha lagat Thanksgiving- spaghetti och stulit mitt blod. 279 00:16:14,724 --> 00:16:16,643 Det har varit konstiga dagar. 280 00:16:16,851 --> 00:16:18,728 Var är han nu? 281 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Vet inte. 282 00:16:20,105 --> 00:16:24,067 Jag tjuvkopplade en bil och är på väg tillbaka till Mystic Falls. 283 00:16:24,275 --> 00:16:26,444 Vänta, tjuvkopplade du en bil? 284 00:16:27,737 --> 00:16:28,989 Vem är du? 285 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 En tuffing, tydligen. 286 00:16:31,408 --> 00:16:33,785 En tuffing i Muncie. 287 00:16:33,994 --> 00:16:37,163 Muncie är ungefär sex och en halv timme bort. 288 00:16:37,372 --> 00:16:41,334 - Liv drar ut oss om sju. - Om du inte stannar för att gå på toa... 289 00:16:41,543 --> 00:16:43,003 Kan jag hinna i tid. 290 00:16:45,130 --> 00:16:47,215 Jag ska åka hem. 291 00:16:48,967 --> 00:16:50,593 Du kommer hem. 292 00:16:53,596 --> 00:16:55,306 Vi ses snart. 293 00:16:56,516 --> 00:16:57,809 Okej. 294 00:17:04,691 --> 00:17:06,860 Du är orolig för Kai. 295 00:17:07,068 --> 00:17:11,531 Han har Bonnies blod och Ascendenten, allt han behöver för att komma ut. 296 00:17:14,284 --> 00:17:16,036 Tänk om han redan är ute? 297 00:17:30,925 --> 00:17:32,510 Hur kan jag hjälpa dig? 298 00:17:34,471 --> 00:17:35,847 En Zima, tack. 299 00:17:36,514 --> 00:17:37,557 Jättekul. 300 00:17:41,936 --> 00:17:44,814 Ska du beställa nåt eller bara stirra? 301 00:17:45,023 --> 00:17:46,858 Okej. 302 00:17:47,567 --> 00:17:48,610 Vad sägs om en läsk? 303 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Liv. 304 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Liv. 305 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Ironiskt. 306 00:18:08,004 --> 00:18:09,047 Var är den? 307 00:18:09,255 --> 00:18:11,674 Gåtfull fråga. 308 00:18:11,883 --> 00:18:14,344 Anklagande ton. 309 00:18:14,886 --> 00:18:16,346 Det bådar inte gott för mig. 310 00:18:16,554 --> 00:18:19,682 Bra. Avled. Dra ett skämt. Det kommer att fixa det här. 311 00:18:19,891 --> 00:18:21,184 Vad pratar du om? 312 00:18:21,392 --> 00:18:23,186 Ascendenten. Var är den? 313 00:18:24,104 --> 00:18:25,355 Jag har ingen aning. 314 00:18:26,022 --> 00:18:27,342 Du måste tro att jag är en idiot. 315 00:18:28,024 --> 00:18:31,027 Och det är jag uppenbarligen. 316 00:18:32,987 --> 00:18:36,616 Vin, Thai-mat, det var allt som krävdes. 317 00:18:36,825 --> 00:18:38,576 Jo, jag har den inte. 318 00:18:40,370 --> 00:18:43,039 - Berättade du för Damon var den är? - Nej. 319 00:18:43,248 --> 00:18:46,960 Nej, vi kom överens om att hitta ett annat sätt att få tillbaka Bonnie. 320 00:18:47,168 --> 00:18:49,796 Tror du att jag brukar läsa sånt här? 321 00:18:50,004 --> 00:18:52,882 Du och jag är de enda som visste var den var och nu är den borta. 322 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 Okej, jag svär. 323 00:18:55,426 --> 00:18:57,137 Jag har inte berättat för nån, okej? 324 00:18:57,345 --> 00:18:59,222 Jag skulle aldrig berätta för nån. 325 00:19:03,101 --> 00:19:04,352 Du har rätt. 326 00:19:04,561 --> 00:19:05,937 Du skulle aldrig berätta för nån. 327 00:19:06,771 --> 00:19:08,371 Det betyder inte att du inte gjorde det. 328 00:19:10,024 --> 00:19:11,067 Vad menar du? 329 00:19:11,484 --> 00:19:12,861 Damon är en vampyr. 330 00:19:13,987 --> 00:19:17,282 Menar du att Damon betvingade mig? 331 00:19:18,992 --> 00:19:20,994 Han skulle inte göra det. Han är min vän. 332 00:19:21,661 --> 00:19:24,789 Okej. Vi får bevisa det. Vi ska till Mystic Falls. 333 00:19:25,456 --> 00:19:29,586 Om han betvingade dig försvinner det när vi krossar gränsen. Om inget händer- 334 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 - då har du rätt, han är din vän. 335 00:19:48,813 --> 00:19:50,315 Vänta lite. 336 00:20:01,492 --> 00:20:04,787 - Vad är det? - Inget. Nu äter vi. 337 00:20:07,248 --> 00:20:10,043 Okej, vem förstörde korsordet? 338 00:20:10,501 --> 00:20:11,711 Sex bokstäver. 339 00:20:11,920 --> 00:20:14,047 Analfabet häxa, B. 340 00:20:21,095 --> 00:20:22,781 FAMILJ MASSAKRERAD I PORTLAND Syster lämnades att dö 341 00:20:22,805 --> 00:20:25,767 - Det handlar om Kai och Jo. - Japp. 342 00:20:25,975 --> 00:20:27,185 Kais största hit. 343 00:20:27,393 --> 00:20:30,396 Det stirrar oss i ansiktet varje dag. 344 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Om Kai är ute ger han sig på Jo. 345 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 Damon, han kommer att döda henne. 346 00:20:36,194 --> 00:20:39,822 Om jag har förstått Gemini-reglerna rätt, kommer han att förenas med henne. 347 00:20:40,031 --> 00:20:43,451 Vilket kommer att leda till hennes död. 348 00:20:43,660 --> 00:20:46,329 Varför skulle hon ge dig en Ascendenten? 349 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 För att jag bad snällt. 350 00:20:53,419 --> 00:20:55,213 Vill du ha lite musik? 351 00:20:55,421 --> 00:20:57,382 Jag sätter på lite musik. 352 00:21:00,969 --> 00:21:04,931 Den enda saken som höll Kai fången, och hon gav den till dig? 353 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Vi har Nirvana. 354 00:21:06,849 --> 00:21:08,226 Nine Inch Nails. 355 00:21:08,601 --> 00:21:10,311 Boyz II Men. 356 00:21:10,520 --> 00:21:12,522 - Stefans. - Damon. 357 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Okej. 358 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 Hon gav den inte till mig. 359 00:21:20,154 --> 00:21:22,323 Alaric stal den från henne. 360 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Stal Alaric från henne? 361 00:21:25,410 --> 00:21:28,371 Jag betvingade honom. 362 00:21:35,712 --> 00:21:36,754 Vad? 363 00:21:37,255 --> 00:21:39,132 Sluta, Elena. 364 00:21:39,340 --> 00:21:42,218 För det är ju helt normalt att betvinga sin bästa vän. 365 00:21:42,427 --> 00:21:45,013 - Jag försöker få tillbaka Bonnie. - Åh... Låt bli. 366 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Damon, jag vill ha tillbaka Bonnie mer än nåt annat. 367 00:21:47,765 --> 00:21:49,642 Hon är min bästa vän. 368 00:21:49,851 --> 00:21:52,395 Men för dig är hon nåt annat, va? 369 00:21:52,854 --> 00:21:55,565 En chans för mig att inse vilken bra kille du är. 370 00:21:55,773 --> 00:21:58,234 Så att jag kan bli kär i dig igen. 371 00:21:58,443 --> 00:22:00,445 Det spelar ingen roll vem du sårar på vägen. 372 00:22:00,653 --> 00:22:02,488 Så länge Damon får det Damon vill ha. 373 00:22:13,916 --> 00:22:17,420 Hon säger att du är dum, Stefan håller med. 374 00:22:17,628 --> 00:22:21,924 Nu säger hon att du är oduglig och Stefan håller inte med. 375 00:22:22,133 --> 00:22:24,510 Han säger att du är ett stort skämt. 376 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 Alla hatar dig. 377 00:22:28,139 --> 00:22:34,228 Var inte avundsjuk för att du är en stor, blond sörja. 378 00:22:34,687 --> 00:22:37,440 Var glad att jag inte gillar sörja. 379 00:22:37,648 --> 00:22:40,943 Efter det tredje grupphemmet blev jag myndigförklarad. 380 00:22:41,152 --> 00:22:43,780 Vilket är förvånansvärt svårt. 381 00:22:44,197 --> 00:22:47,033 Ja, du verkar vara typen som klarar sig bättre på egen hand. 382 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 - Vill du ha nåt att dricka? - Visst. 383 00:22:51,412 --> 00:22:56,167 Ursäkta mig. Kan vi få två chokladmilkshakes? 384 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Det är en Salvatore-tradition. 385 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Jag gillar familjetraditioner. 386 00:23:09,180 --> 00:23:13,184 Hör på. Om tio sekunder ska du resa dig och gå härifrån med mig. 387 00:23:13,393 --> 00:23:15,853 Le och låtsas som att inget är fel. 388 00:23:16,062 --> 00:23:19,315 Att låtsas borde inte bli för svårt för dig. 389 00:23:21,067 --> 00:23:23,778 Jag vet att du ljuger. 390 00:23:26,948 --> 00:23:27,990 Redo att gå? 391 00:23:33,955 --> 00:23:35,748 Hallå! 392 00:23:35,957 --> 00:23:37,333 Vart är ni på väg? 393 00:23:37,542 --> 00:23:39,752 På en liten familjeutflykt. 394 00:23:39,961 --> 00:23:41,337 Det är okej, Matt. Jag lovar. 395 00:23:41,546 --> 00:23:44,632 - Jag ringer om ett tag. - Okej. 396 00:23:48,845 --> 00:23:50,555 Har du Twitter? 397 00:23:51,764 --> 00:23:56,144 Jag skaffade det precis. Du borde följa mig. CobraKai1972. 398 00:23:57,562 --> 00:23:59,230 Kom igen. Som "Karate Kid"? 399 00:23:59,814 --> 00:24:02,066 Visste du att man kan följa kändisar? 400 00:24:02,275 --> 00:24:05,445 De Twittrar så puckade grejer. Det är skitkul. 401 00:24:05,653 --> 00:24:09,449 - Det är lite dött, jag tror att jag stänger. - Vänta. 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Jag ska ta en riktig drink. 403 00:24:11,784 --> 00:24:14,662 Ingen bourbon. Jag är säker nog i min maskulinitet. 404 00:24:14,871 --> 00:24:16,205 Vodka är tråkigt. 405 00:24:16,414 --> 00:24:18,249 Rom är för tropiskt. 406 00:24:19,000 --> 00:24:21,669 Tequila. Du vill inte se mig på tequila. 407 00:24:22,420 --> 00:24:23,421 Vad sägs om gin? 408 00:24:23,588 --> 00:24:24,589 Är det konstigt? 409 00:24:24,755 --> 00:24:26,215 Inte om man är 50 år. 410 00:24:26,424 --> 00:24:29,260 Men eftersom du ser ut som 19, vill jag se ditt ID-kort. 411 00:24:30,928 --> 00:24:32,638 Självklart. 412 00:24:32,847 --> 00:24:34,682 Självklart. 413 00:24:37,977 --> 00:24:40,271 1972, snyggt försök. 414 00:24:40,480 --> 00:24:41,564 Det är sant. 415 00:24:42,190 --> 00:24:46,110 Men det är inte det mest intressanta på ID-kortet. 416 00:24:46,402 --> 00:24:47,445 Titta igen. 417 00:24:48,821 --> 00:24:51,699 Namn, adress? 418 00:24:52,950 --> 00:24:54,160 "Malachi Parker." 419 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 Herregud. 420 00:24:57,705 --> 00:24:59,081 Sist jag såg dig... 421 00:25:00,082 --> 00:25:01,667 ...försökte jag döda dig. 422 00:25:01,876 --> 00:25:05,338 - Vi kan väl fortsätta där vi slutade? - Knappast. 423 00:25:09,175 --> 00:25:10,843 Livet är så mycket enklare med magi. 424 00:25:12,803 --> 00:25:14,472 Det känns lite som att fuska. 425 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 Jag är ledsen att du inte kände igen mig. 426 00:25:18,351 --> 00:25:21,187 Det betyder att pappa suddat ut alla spår av min existens. 427 00:25:22,146 --> 00:25:24,065 Familjebilder och filmer. 428 00:25:24,899 --> 00:25:27,276 Min lilla handavtryckskalkon. Vilket svin. 429 00:25:34,242 --> 00:25:35,993 Håll dig borta från mig. 430 00:25:37,745 --> 00:25:39,747 Du var alltid dålig på kurragömma. 431 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 Visst, du var fyra, men ändå, hitta ett bättre gömställe. 432 00:25:51,217 --> 00:25:53,010 Jag tycker inte att hon var så dålig. 433 00:25:54,845 --> 00:25:56,472 Vi sticker härifrån. 434 00:26:00,434 --> 00:26:04,689 Du tycker inte att det är det minsta konstigt att de bara stack? 435 00:26:04,897 --> 00:26:06,774 Jag sa ju att de är familj. 436 00:26:06,983 --> 00:26:09,360 Låt dem prata, om de vill. Varför bryr du dig? 437 00:26:09,569 --> 00:26:11,320 För att jag bryr mig om sanningen. 438 00:26:11,529 --> 00:26:12,738 Jag bryr mig om äkthet. 439 00:26:12,947 --> 00:26:14,574 Eller så hatar du Stefan. 440 00:26:14,782 --> 00:26:16,075 Jo, faktiskt. 441 00:26:16,284 --> 00:26:19,245 Han övergav sin bror, överlämnade mig till en vampyrjägare. 442 00:26:19,453 --> 00:26:21,831 Och skada enda flickan som inte kan göra fel. 443 00:26:22,498 --> 00:26:24,709 Men det är inte därför jag bryr mig. 444 00:26:25,209 --> 00:26:28,170 Jag bryr mig för att han gör allt det, och ändå anses vara en hjälte... 445 00:26:28,379 --> 00:26:31,591 - ...och jag anses vara en skurk. - För att du dödar folk. 446 00:26:32,300 --> 00:26:34,302 Och det gör inte Stefan? 447 00:26:34,510 --> 00:26:37,138 Kom igen, det är inte sant, det vet både du och jag. 448 00:26:38,097 --> 00:26:39,307 Jag är bara ärlig. 449 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 Men Stefan... 450 00:26:41,434 --> 00:26:43,519 Vem vet vad han har gjort. 451 00:26:43,728 --> 00:26:47,398 Han är bara en lögnare med en låda hemligheter. 452 00:26:48,858 --> 00:26:50,026 Kom igen. 453 00:26:50,234 --> 00:26:51,611 Nu öppnar vi lådan. 454 00:26:55,406 --> 00:26:59,076 Jag sa ju att Zach är min far. Gail är min mor. 455 00:26:59,285 --> 00:27:01,287 Jag har de här bilderna. 456 00:27:01,495 --> 00:27:02,622 Är det ditt stora bevis? 457 00:27:02,830 --> 00:27:06,208 En bild du stal? Du lämnade ut dig när du hoppade in i bilen. 458 00:27:06,417 --> 00:27:07,835 Varför tror du mig inte? 459 00:27:13,007 --> 00:27:16,677 För Sarah Salvatore är i sitt rum på Duke University- 460 00:27:16,886 --> 00:27:18,596 - där hon studerar konst. 461 00:27:19,555 --> 00:27:22,350 Hon har inte gått från grupphem till grupphem. 462 00:27:22,558 --> 00:27:26,062 Hon adopterades från sjukhuset av en fin familj. 463 00:27:26,270 --> 00:27:27,605 Jag såg till det. 464 00:27:29,774 --> 00:27:31,233 Så du känner henne. 465 00:27:31,442 --> 00:27:33,361 Hon är min familj. 466 00:27:33,694 --> 00:27:37,239 Trots att hon inte känner mig har jag sett efter henne hela hennes liv. 467 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 Vem fan är du? 468 00:27:50,670 --> 00:27:52,254 Monique. 469 00:27:53,881 --> 00:27:55,925 Jag heter Monique. 470 00:28:06,519 --> 00:28:10,564 Den 10 maj 1994 hade jag en dålig dag. 471 00:28:12,316 --> 00:28:16,529 Jag var arg på Stefan för nåt, jag minns inte ens vad det var. 472 00:28:17,113 --> 00:28:20,324 Och jag utagerade, som vanligt. 473 00:28:20,783 --> 00:28:22,702 Människor dog. 474 00:28:23,369 --> 00:28:25,037 Många. 475 00:28:25,538 --> 00:28:29,542 Och ända sen dess har jag känt mig väldigt skyldig. 476 00:28:30,501 --> 00:28:33,754 Jag trodde att det här var mitt helvete, Elena. 477 00:28:36,257 --> 00:28:38,217 Men vet du vem som inte gjorde det? 478 00:28:39,093 --> 00:28:40,428 Bonnie. 479 00:28:41,929 --> 00:28:43,764 Hon hade hopp. 480 00:28:43,973 --> 00:28:45,891 För oss båda. 481 00:28:47,560 --> 00:28:49,270 Hon är skälet till att jag överlevde. 482 00:28:50,187 --> 00:28:52,356 Anledningen till att jag kom ut. 483 00:28:53,023 --> 00:28:57,194 Om man umgås med någon och inte dödar dem kan man faktiskt bli vänner. 484 00:29:00,990 --> 00:29:03,826 Jag gör det här för Bonnie, Elena. 485 00:29:04,201 --> 00:29:05,244 Inte för dig. 486 00:29:09,749 --> 00:29:11,250 Det var allt. 487 00:29:13,419 --> 00:29:15,421 Damon och Bonnie. 488 00:29:16,172 --> 00:29:17,298 Vem skulle ha trott det? 489 00:29:18,257 --> 00:29:21,343 Gör det inte till en större grej än det är. 490 00:29:22,720 --> 00:29:26,932 - Hon åker säkert förbi Whitmore nu. - Om hon inte är vilse. 491 00:29:27,224 --> 00:29:29,226 Hon har dåligt lokalsinne. 492 00:29:35,065 --> 00:29:38,027 Jag kunde ha svurit på att den här gnisslade. 493 00:29:38,235 --> 00:29:39,862 Det gjorde den. 494 00:29:41,071 --> 00:29:42,281 Jag fixade den. 495 00:29:43,783 --> 00:29:46,494 Bonnie och jag kom hit varje dag. 496 00:29:47,036 --> 00:29:49,330 Det påminde mig om dig. 497 00:29:50,331 --> 00:29:52,833 Och jag behövde alla påminnelser. 498 00:29:54,502 --> 00:29:56,253 Det är lustigt. 499 00:29:56,504 --> 00:30:01,050 Jag hade så många fina minnen från det här huset. 500 00:30:02,343 --> 00:30:05,012 Efter ett dåligt minne- 501 00:30:05,221 --> 00:30:07,139 - brände jag ner det. 502 00:30:08,390 --> 00:30:11,811 Jag stod inte ut med att se det igen. 503 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 Jag kan inte tro att det är borta. 504 00:30:21,111 --> 00:30:23,113 Vill du gå in? 505 00:30:25,908 --> 00:30:27,451 Ja. 506 00:30:28,786 --> 00:30:30,579 Ja, det vill jag. 507 00:30:45,261 --> 00:30:48,097 Jag är ledsen att jag tvingade bort minnena. 508 00:30:48,472 --> 00:30:50,516 De var bara hälften mina. 509 00:30:53,185 --> 00:30:55,229 Vi skaffar nya. 510 00:31:08,951 --> 00:31:11,078 Känner du det? 511 00:31:13,914 --> 00:31:16,333 Åh, nej. 512 00:31:17,084 --> 00:31:21,714 Nej, nej, nej. Vi borde inte vara hemma än, Damon. 513 00:31:21,922 --> 00:31:24,049 Vi har en timme kvar. 514 00:31:24,258 --> 00:31:25,342 Vad gjorde du? 515 00:31:25,551 --> 00:31:29,179 Kai är här. Vi måste tillbaka till Mystic Falls innan han tar mer av hennes magi. 516 00:31:29,388 --> 00:31:30,931 Nej. 517 00:31:31,932 --> 00:31:34,476 - Skicka tillbaka mig först. - Det går inte. 518 00:31:34,685 --> 00:31:36,687 Bonnie var på väg. Skicka tillbaka mig! 519 00:31:38,063 --> 00:31:40,691 Elena, du är över gränsen. 520 00:31:41,483 --> 00:31:42,568 Jag är ledsen, Elena. 521 00:31:46,030 --> 00:31:47,489 Nej. 522 00:31:55,039 --> 00:31:57,333 Jag träffade Sarah på ett översovningsläger. 523 00:31:57,541 --> 00:32:01,337 Eller som min fosterfamilj kallade det: "Försvinn-ur-mitt-hus"-läger. 524 00:32:02,254 --> 00:32:03,339 Sarah hade ett bra liv. 525 00:32:03,547 --> 00:32:05,507 Jag? Inte direkt. 526 00:32:05,716 --> 00:32:08,719 När jag fick veta att hon hade någon önskan att hitta sin riktiga familj... 527 00:32:08,928 --> 00:32:10,638 Bestämde du dig för att hitta dem åt henne. 528 00:32:10,846 --> 00:32:12,681 Det kunde inte vara värre än mitt liv. 529 00:32:12,890 --> 00:32:16,769 Med tanke på att min bror dödade hennes mamma medan hon var gravid- 530 00:32:16,977 --> 00:32:18,854 - är jag inte så säker. 531 00:32:19,438 --> 00:32:21,732 Jag lät honom tro att barnet dog. 532 00:32:21,941 --> 00:32:23,984 Jag ville skydda henne. 533 00:32:24,193 --> 00:32:26,987 Trots att min bror inte är samma person som han var då- 534 00:32:27,196 --> 00:32:29,114 - är det bäst att han inte får veta. 535 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 Jag vet att det kanske är lite extremt- 536 00:32:33,243 --> 00:32:35,913 - men jag vill att hon ska få ett normalt liv. 537 00:32:36,372 --> 00:32:41,126 Problemet är att nu är du ett hot. 538 00:32:41,835 --> 00:32:43,796 Nån annan än jag som känner henne. 539 00:32:44,838 --> 00:32:46,006 Jag ska inte skada dig. 540 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Jag vill bara att du tar av dig järnörten. 541 00:32:59,103 --> 00:33:02,564 Du har aldrig träffat eller hört talas om Sarah Salvatore. 542 00:33:02,773 --> 00:33:06,318 Glöm allt som hänt här, Lämna Virginia och kom aldrig tillbaka. 543 00:33:19,999 --> 00:33:21,417 Hej. 544 00:33:22,626 --> 00:33:25,170 - Är du okej? - Vem är du? 545 00:33:26,046 --> 00:33:28,340 Har du betvingat henne? Varför? 546 00:33:28,716 --> 00:33:30,551 Hon är inte min familj. Hon är en bedragare. 547 00:33:30,759 --> 00:33:33,595 Jag försöker bara bli av med henne. Stick härifrån. 548 00:33:37,433 --> 00:33:38,475 Vad i helvete...? 549 00:33:38,684 --> 00:33:40,602 Inget skrikande gumman, och rör dig inte. 550 00:33:40,811 --> 00:33:44,064 - Vad gör du, Enzo? - Jag vill ha hela historien. 551 00:33:44,273 --> 00:33:47,026 Den som inte döljs av ljudet av en mixer. 552 00:33:47,234 --> 00:33:49,069 Jag sa ju att hon är en bedragare. 553 00:33:49,278 --> 00:33:50,558 Det finns ingen Sarah Salvatore. 554 00:33:50,738 --> 00:33:52,698 Barnet dog när Damon dödade hennes mamma. 555 00:33:52,906 --> 00:33:55,284 Varför lyssnade du på hennes babbel i 20 minuter då? 556 00:33:55,492 --> 00:33:58,829 Varför smyga iväg och prata enskilt? 557 00:33:59,163 --> 00:34:00,603 Varför ta bort hennes minne, Stefan? 558 00:34:00,748 --> 00:34:01,790 Hon vet nåt. 559 00:34:01,999 --> 00:34:04,001 Kom igen, gör det inte. Släpp henne. 560 00:34:04,209 --> 00:34:06,712 Ser du? Nu motsätter han sig. 561 00:34:06,920 --> 00:34:08,200 Jag kan alltid hitta en lögnare. 562 00:34:09,590 --> 00:34:10,883 Vad sägs om en nedräkning? 563 00:34:11,091 --> 00:34:12,718 Det är rättvist för alla, va? 564 00:34:13,177 --> 00:34:14,219 Fem sekunder? 565 00:34:15,471 --> 00:34:17,264 Fyra. Tre. 566 00:34:17,473 --> 00:34:18,849 Enzo, släpp henne, annars... 567 00:34:19,058 --> 00:34:20,100 Annars vad? 568 00:34:20,267 --> 00:34:22,186 - Jag dödar dig. - Jaså? 569 00:34:22,394 --> 00:34:24,646 - För Stefans fem sekunder är slut. - Nej. 570 00:34:25,397 --> 00:34:28,567 Var inte dum. 571 00:34:28,776 --> 00:34:34,198 Allt det här kunde ha undvikits om du hade sagt sanningen. 572 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Det spelar ingen roll. 573 00:34:37,117 --> 00:34:38,869 Jag får reda på det förr eller senare. 574 00:34:47,377 --> 00:34:51,882 Bonnie kommer att komma till huset och vi är borta. 575 00:34:52,758 --> 00:34:57,471 Till nästa komet eller fullmåne, eller månförmörkelse. 576 00:34:57,679 --> 00:35:02,017 Så länge vi har nåt av det kan vi gå tillbaka så många gånger vi behöver. 577 00:35:03,727 --> 00:35:05,813 Vänta lite... Pratar ni om Bonnie Bennett? 578 00:35:06,271 --> 00:35:09,483 För så himla bra var hon inte. 579 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 Nej. 580 00:35:15,614 --> 00:35:18,075 Jag kommer att njuta av det här. 581 00:35:22,037 --> 00:35:23,413 Jag också. 582 00:35:24,123 --> 00:35:25,207 Just det, Damon. 583 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 Jag stal lite av Livs magi när jag försökte döda henne. 584 00:35:30,087 --> 00:35:33,674 Jag tror att jag har kvar lite- 585 00:35:34,133 --> 00:35:35,259 - så förlåt mig. 586 00:35:44,393 --> 00:35:46,019 Du missade en. 587 00:35:51,233 --> 00:35:52,234 Nej! 588 00:35:52,401 --> 00:35:54,361 Nej. Nej. 589 00:36:12,379 --> 00:36:13,755 - Är du okej? - Ja. 590 00:36:16,884 --> 00:36:20,387 Jag antar att det är anti-magi-gränsen. 591 00:36:21,054 --> 00:36:24,683 Vilket betyder att en galning är lös i Mystic Falls. 592 00:36:24,892 --> 00:36:26,602 Och inga vampyrer här för att stoppa honom. 593 00:36:41,325 --> 00:36:43,452 Jag är ledsen att Enzo dödade henne. 594 00:36:43,660 --> 00:36:45,621 - Han är... - Ett monster. 595 00:36:45,829 --> 00:36:48,832 Jag vet. Men du kunde ha stoppat honom. 596 00:36:51,126 --> 00:36:53,045 Tror du att det var lätt för mig? 597 00:36:53,253 --> 00:36:56,006 - Att se en oskyldig flicka dö? - Jag vet faktiskt inte. 598 00:36:56,215 --> 00:36:57,925 Du delar inte direkt dina känslor. 599 00:36:58,383 --> 00:37:01,220 Matt, jag lovar dig att allt jag gör, det har jag tänkt över- 600 00:37:01,428 --> 00:37:04,014 - om och om igen för att se till att det är rätt sak att göra. 601 00:37:04,223 --> 00:37:05,724 Ska jag lita på att du vet bäst? 602 00:37:05,933 --> 00:37:09,019 Nej, du ska lita på att jag inte är som Enzo. 603 00:37:10,020 --> 00:37:11,563 Problemet är att du är det. 604 00:37:11,772 --> 00:37:14,608 Oavsett hur nära vampyrer och människor kommer varandra 605 00:37:14,775 --> 00:37:16,318 förblir våra liv mindre värda. 606 00:37:16,860 --> 00:37:20,405 När det kommer till kritan, är vi på motsatta sidor. 607 00:37:20,614 --> 00:37:23,242 Det var det Tripp visste, men inte jag. 608 00:37:48,767 --> 00:37:51,853 - Jeremy? - Låt mig gissa... du har henne inte? 609 00:37:54,398 --> 00:37:56,984 Hon var på väg, men... 610 00:37:57,192 --> 00:38:00,070 I sista stund gick nåt fel och det funkade inte. 611 00:38:01,446 --> 00:38:04,157 Men jag slår vad om att Damon mår bra, eller hur? 612 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Gör det inte. 613 00:38:19,631 --> 00:38:20,841 Varför inte? 614 00:38:21,049 --> 00:38:23,927 Du borde kanalisera din ilska istället. 615 00:38:24,636 --> 00:38:26,680 Vad säger du om att bli jägare igen? 616 00:38:28,390 --> 00:38:32,602 - Varför? - Jag vill att du hjälper mig att döda Enzo. 617 00:38:39,735 --> 00:38:42,612 Jo drev mig över gränsen. 618 00:38:42,946 --> 00:38:44,656 Jag sa att hon var galen. 619 00:38:44,865 --> 00:38:47,576 - Att du aldrig skulle betvinga mig. - Ric, lyssna. 620 00:38:52,289 --> 00:38:56,418 - Vi skulle hämta Bonnie. - Att få tillbaka Bonnie var inte problemet. 621 00:38:56,626 --> 00:38:59,880 Problemet var att betvinga mig att stjäla från min flickvän- 622 00:39:00,088 --> 00:39:02,549 - när vi hade lovat att hålla hennes bror inlåst. 623 00:39:02,758 --> 00:39:05,135 - Ja, jag vet. - Var är han? Kai? 624 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Han är ute, men det är inte vårt fel... 625 00:39:31,661 --> 00:39:34,206 Jag lämnade en lapp i huset, åt Bonnie. 626 00:39:36,792 --> 00:39:40,003 Jag sa att vi skulle vara på verandan. 627 00:39:44,549 --> 00:39:47,427 Hon är nog där nu, med en halvtimme till godo. 628 00:39:50,389 --> 00:39:55,268 Hon har offrat allt för oss, om och om igen- 629 00:39:55,477 --> 00:39:57,896 - och vi skulle vara där för henne. 630 00:40:02,484 --> 00:40:04,820 Hon är helt ensam. 631 00:41:06,006 --> 00:41:07,806 Jag tycker att gin har fått ett dåligt rykte. 632 00:41:15,265 --> 00:41:17,559 Jag vill helst inte döda dig. 633 00:41:18,101 --> 00:41:19,144 Men det tänker jag. 634 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Vad fan vill du? 635 00:41:26,067 --> 00:41:28,612 Det här kommer att låta galet- 636 00:41:29,070 --> 00:41:30,614 - men jag vill rädda livet på Liv. 637 00:41:35,035 --> 00:41:37,579 Vill du göra ett avtal med djävulen? 638 00:42:08,610 --> 00:42:10,612 [Swedish]