1 00:00:01,212 --> 00:00:02,654 sebelumnya di"The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,655 --> 00:00:04,057 Damon sudah pergi 3 00:00:04,058 --> 00:00:06,541 aku ingin kamu menghipnotisku untuk melupakan bahwa aku pernah mencintai dia 4 00:00:06,542 --> 00:00:09,127 siapa Damon Salvatore?/ dia itu seorang monster 5 00:00:09,128 --> 00:00:11,821 dimana kita?/ tahun 1994 6 00:00:11,822 --> 00:00:13,050 kita tidak pernah keluar 7 00:00:13,051 --> 00:00:14,564 ada orang lain disini 8 00:00:14,565 --> 00:00:15,792 untuk pulang, kita akan memanfaatkan kekuatan 9 00:00:15,793 --> 00:00:17,766 gerhana menggunakan peninggalan mistis. 10 00:00:17,767 --> 00:00:19,080 ini disebut ascendant. 11 00:00:19,081 --> 00:00:21,565 kamu melakukan hal itu lagi?/ hal apa? 12 00:00:21,566 --> 00:00:22,823 Oh, hal dimana kau menyebalkan 13 00:00:22,824 --> 00:00:24,737 karena kamu menyukai seseorang 14 00:00:24,738 --> 00:00:26,007 itu pacarku, Ivy 15 00:00:26,008 --> 00:00:28,315 seseorang membunuhnya tadi malam di depan aku 16 00:00:28,861 --> 00:00:30,172 Ivy. 17 00:00:30,173 --> 00:00:31,699 temanmu Enzo membuatku meminum darahnya 18 00:00:31,700 --> 00:00:34,367 dan sekarang aku hanya merasa kehausan 19 00:00:36,892 --> 00:00:39,073 Vampire membunuh istriku 20 00:00:39,074 --> 00:00:42,322 aku akan mendapatkan nama-nama teman vampire nya 21 00:01:00,109 --> 00:01:02,840 Hello?/ -Hi. Tripp Cook. 22 00:01:02,841 --> 00:01:04,442 Hanya ingin mengucapkan terima kasih untuk membalikkan 23 00:01:04,692 --> 00:01:07,812 vampire Enzo itu padaku. dia sangat membantu 24 00:01:08,279 --> 00:01:10,815 Enzo? aku fikir..... 25 00:01:10,816 --> 00:01:12,569 kurasa kamu seharusnya membunuhnya 26 00:01:12,575 --> 00:01:17,388 oh aku akan melakukannya setelah aku tahu apa saja yang dia lakukan 27 00:01:17,389 --> 00:01:21,459 jadi apa yang dia katakan padamu?/ kedengarannya masalah vampire 28 00:01:21,460 --> 00:01:24,595 di Mystic Falls tidak seburuk yang aku fikir 29 00:01:24,596 --> 00:01:27,298 Maksudku, jika dia punya nama, dia akan membuat mereka keluar 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,466 Tuhan tahu aku telah melakukan banyak hal 31 00:01:28,467 --> 00:01:29,711 untuk membuatnya berbicara 32 00:01:30,102 --> 00:01:32,536 kedengarannya bagus 33 00:01:32,537 --> 00:01:34,238 Ya. Sepertinya vampire pindah ke Savannah. 34 00:01:34,239 --> 00:01:35,806 Aku sudah mengirim beberapa anak buahku kesana 35 00:01:35,807 --> 00:01:38,242 mereka akan memeriksanya, lihat apa yang akan mereka temukan 36 00:01:38,243 --> 00:01:40,176 terimakasih untuk petunjuknya 37 00:01:40,177 --> 00:01:42,447 keluarga pendiri harus tetap bersama-sama kan? 38 00:01:42,448 --> 00:01:43,603 tentu saja 39 00:01:51,388 --> 00:01:54,116 Ivy? 40 00:01:58,262 --> 00:01:59,596 kamu mendekorasi ulang 41 00:02:07,905 --> 00:02:12,420 aku mungkin harus memberitahumu aku sudah membunuh bos mu, Dean. 42 00:02:12,426 --> 00:02:14,714 aku terbangun dan dia sedang menguburku di hutan 43 00:02:14,720 --> 00:02:19,917 aku meminum setiap tetes darahnya. tapi itu tidak cukup 44 00:02:19,918 --> 00:02:21,518 aku tahu bagaimana rasanya 45 00:02:21,519 --> 00:02:24,558 kalau begitu, kenapa kamu tidak membantuku?/ aku sedang berusaha membantumu 46 00:02:24,564 --> 00:02:27,124 Dua kantong darah dan pelajaran tentang sinar matahari? 47 00:02:27,125 --> 00:02:29,092 Wow! Terimakasih banyak 48 00:02:29,093 --> 00:02:30,661 dengar, aku harus mengeluarkanmu dari Savannah. 49 00:02:30,662 --> 00:02:33,063 aku mati karenamu 50 00:02:33,064 --> 00:02:35,318 karena kamu berbohong padaku tentang siapa dirimu 51 00:02:35,324 --> 00:02:37,112 karena temanmu Enzo merubahku menjadi sesuatu 52 00:02:37,118 --> 00:02:39,236 langsung dari "Buffy pembunuh vampir." 53 00:02:39,237 --> 00:02:40,937 Ivy, tenang, saat kamu menjadi vampire 54 00:02:40,938 --> 00:02:42,409 emosimu memuncak 55 00:02:42,415 --> 00:02:43,952 masa? lihat aku! 56 00:02:43,958 --> 00:02:45,442 dulu, aku orang baik 57 00:02:45,443 --> 00:02:48,290 aku mendapat nilai bagus. aku pulang ke rumah saat natal 58 00:02:48,296 --> 00:02:49,980 Aku punya toko etsy fricking! 59 00:02:49,981 --> 00:02:52,515 Ivy, kumohon./ dan sekarang aku seorang pembunuh 60 00:02:52,516 --> 00:02:56,186 dan apa yang akan aku lakukan adalah membunuh. lagi dan lagi 61 00:02:56,187 --> 00:02:59,301 dan ini semua salahmu 62 00:03:12,904 --> 00:03:16,101 translated by : ayudwiagustin 63 00:03:19,844 --> 00:03:23,200 Stefan? kemana saja../ aku butuh bantuan 64 00:03:25,049 --> 00:03:27,750 apa yang kamu lakukan? dan ada apa dengan bagasi ini? 65 00:03:27,751 --> 00:03:28,705 tunggu 66 00:03:29,820 --> 00:03:32,060 astaga 67 00:03:32,061 --> 00:03:34,023 dimana aku? apa yang kamu lakukan? 68 00:03:34,024 --> 00:03:37,464 Ivy? bagaimana ini bisa terjadi?/ Uh, Enzo merubahnya 69 00:03:37,470 --> 00:03:40,759 lalu Stefan mematahkan leherku, dan aku terbangun di bagasi 70 00:03:40,765 --> 00:03:43,166 benar. jadi aku butuh sedikit bantuan 71 00:03:43,167 --> 00:03:45,555 tidak 72 00:03:45,561 --> 00:03:47,203 tidak, tidak, tidak 73 00:03:47,204 --> 00:03:48,638 tolong awasi dia untuk sementara 74 00:03:48,639 --> 00:03:50,306 selagi aku menemui Luke untuk membuatkan dia cincin siang hari 75 00:03:50,300 --> 00:03:53,000 tolong tunjukan semuanya kepada dia. ajari cara mengontrol 76 00:03:53,300 --> 00:03:55,010 tidak, ini bukan kekacauanku 77 00:03:55,012 --> 00:03:56,279 ini kekacauanmu 78 00:03:56,280 --> 00:03:57,380 kekacauan yang tidak akan terjadi 79 00:03:57,381 --> 00:03:58,581 jika kamu menjauhi aku 80 00:03:58,582 --> 00:03:59,815 aku bisa mendengar kalian 81 00:03:59,816 --> 00:04:03,152 aku bisa mendengar semuanya dengan jelas 82 00:04:03,153 --> 00:04:05,721 apakah aku harus mengingatkanmu kalau ada pemburu vampire 83 00:04:05,722 --> 00:04:07,089 yang sedang mengintai? 84 00:04:07,090 --> 00:04:09,392 dia tidak ada disini, dia ada di Savannah, yang artinya kita tidak ada disana 85 00:04:09,393 --> 00:04:10,860 apakah kalian tahu kejadian sesungguhnya? 86 00:04:10,861 --> 00:04:12,728 aku membaca "dia tidak mau kepadamu" dan... 87 00:04:12,729 --> 00:04:14,030 diam! 88 00:04:14,031 --> 00:04:16,065 dengar. Tripp Cook entah bagaimana telah memutuskan 89 00:04:16,066 --> 00:04:20,048 untuk memproklamirkan diri menjadi pemburu vampir pesisir timur 90 00:04:20,054 --> 00:04:23,139 Tak satu pun dari kita yang aman jika kita tidak bisa mengendalikan diri kita sendiri. 91 00:04:23,140 --> 00:04:25,637 jika ada orang yang bisa mengajarinya, itu adalah kamu 92 00:04:25,643 --> 00:04:27,176 kamu tidak perlu memujiku 93 00:04:27,177 --> 00:04:28,544 karena aku sudah tahu 94 00:04:28,545 --> 00:04:30,513 benar? Jadi hanya beberapa jam, 95 00:04:30,514 --> 00:04:34,950 dan kemudian kau tidak akan harus berurusan denganku lagi. 96 00:04:34,951 --> 00:04:39,154 menurutmu itu yang aku inginkan? 97 00:04:39,155 --> 00:04:40,723 entahlah katakan saja 98 00:04:45,294 --> 00:04:46,950 Ok. 99 00:04:57,439 --> 00:04:59,073 kapan kita makan? 100 00:05:01,012 --> 00:05:03,378 "Homecoming." 101 00:05:03,379 --> 00:05:06,052 Baiklah. Dengan mengacungkan tangan, 102 00:05:06,058 --> 00:05:08,617 siapa yang tahu asal supranatural 103 00:05:09,103 --> 00:05:12,487 dari malam pesta homecoming? 104 00:05:12,488 --> 00:05:15,590 Seorang tentara perang sipil Nathan Whitmore 105 00:05:15,591 --> 00:05:18,260 cacat di seluruh pertempuran yang tak terhitung jumlahnya 106 00:05:18,261 --> 00:05:20,996 entah bagaimana mereka bertahan agar bisa kembali pulang 107 00:05:20,997 --> 00:05:23,486 ke wanita yang mereka cintai 108 00:05:23,492 --> 00:05:25,363 dan saat akhirnya dia bisa pulang ke perkebunannya 109 00:05:25,369 --> 00:05:28,825 dia menemukan kekasihnya di tempat tidur bersama saudaranya 110 00:05:28,831 --> 00:05:32,007 dan melakukan apa yang pria waras akan lakukan ... 111 00:05:32,008 --> 00:05:34,976 dia membunuh saudaranya dengan keji 112 00:05:34,977 --> 00:05:37,584 dan kemudian mengejar kekasihnya 113 00:05:37,590 --> 00:05:39,214 keluar ke ladang jagung. 114 00:05:39,215 --> 00:05:42,047 Aku harus membawa beberapa perlengkapan ke stadion sepak bola nanti. 115 00:05:42,053 --> 00:05:43,852 jika kamu mau, aku bisa menjemputmu setelahnya 116 00:05:43,853 --> 00:05:48,390 dan kita bisa pergi bersama-sama/ maksudmu seperti kencan? 117 00:05:48,391 --> 00:05:52,327 karena tentusaja tidak akan 118 00:05:52,328 --> 00:05:53,795 Tapi menurut kisah yang ada ... 119 00:05:54,273 --> 00:05:57,729 wanita Whitmore itu keluar pada malam ini 120 00:05:57,735 --> 00:06:02,604 setiap tahun berpakaian putih, berlumuran darah kekasihnya, 121 00:06:02,605 --> 00:06:07,609 berjalan melalui ladang jagung, berteriak untuk hidupnya. 122 00:06:07,610 --> 00:06:13,536 Dan pesan moral dari cerita ini adalah? Jangan jatuh cinta, 123 00:06:13,542 --> 00:06:17,218 terutama dengan kekasih saudaramu 124 00:06:17,219 --> 00:06:19,501 baiklah anak-anak, selamat bersenang senang malam ini 125 00:06:19,507 --> 00:06:20,752 hati-hati 126 00:06:25,460 --> 00:06:27,662 Kau tahu, kisah peringatan itu 127 00:06:27,663 --> 00:06:30,698 akan memiliki dampak lebih dari yang terjadi padaku sekitar dua minggu yang lalu. 128 00:06:30,699 --> 00:06:32,567 Damon mungkin sudah pergi, tapi aku masih bisa menemukan 129 00:06:32,568 --> 00:06:35,433 kesenangan dalam menilai pilihan hidupnya. 130 00:06:35,439 --> 00:06:38,306 Omong-omong, apakah kamu berubah pikiran atau belum 131 00:06:38,307 --> 00:06:41,022 tentang aku menghipnotismu melupakan dia? 132 00:06:41,028 --> 00:06:43,411 kenapa kamu bilang, "belum," seolah-olah aku akan bangun suatu hari 133 00:06:43,412 --> 00:06:45,379 dan tersadar bahwa hidupku sudah berakhir 134 00:06:45,380 --> 00:06:47,081 jika aku tidak memiliki kenangan traumatik 135 00:06:47,082 --> 00:06:49,784 untuk mencintai seorang pembunuh berantai?/ harus ditanyakan 136 00:06:49,785 --> 00:06:50,985 mungkin kamu benar 137 00:06:50,986 --> 00:06:52,992 mungkin aku membuat kesalahan besar 138 00:06:52,998 --> 00:06:56,057 atau mungkin aku punya bagian yang sangat berharga dari nasihat 139 00:06:56,058 --> 00:06:57,525 dari diri sendiri tentang bagaimana menjadi bahagia 140 00:06:57,526 --> 00:06:59,760 dan aku berniat untuk mengambilnya 141 00:06:59,761 --> 00:07:01,128 apakah aku akan bertemu denganmu di pesta malam ini? 142 00:07:01,129 --> 00:07:02,730 aku menunggu di aduk 143 00:07:02,731 --> 00:07:05,380 untuk vampir berusia tiga puluhan yang baru saja kembali dari antara orang mati. 144 00:07:05,767 --> 00:07:09,054 Kurang dari keramaian/ Ayolah, Ric. 145 00:07:09,140 --> 00:07:11,038 Kamu seperti hoodie dan 3 potongan rambut yang hilang 146 00:07:11,039 --> 00:07:12,762 jauh dari menjadi Profesor Shane. 147 00:07:13,174 --> 00:07:14,942 aku senang sekali tinggal di rumah 148 00:07:14,943 --> 00:07:16,577 membiarkan rambutku tumbuh. 149 00:07:16,578 --> 00:07:17,912 Kau bersembunyi. Kau menjadi 150 00:07:17,913 --> 00:07:20,019 vampire petapa yang membenci dirinya sendiri 151 00:07:20,482 --> 00:07:23,484 Begini saja. Kau sudah diberi kesempatan untuk memulai lagi. 152 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Ambillah. Berbahagialah. 153 00:07:25,500 --> 00:07:27,480 aku senang 154 00:07:27,489 --> 00:07:31,058 Tepat. Sampai ketemu jam 8:00 tetapi tidak dengan baju itu 155 00:07:31,059 --> 00:07:32,953 kamu sudah memakainya dua kali dalam minggu ini 156 00:07:36,797 --> 00:07:39,099 itu dia, bagus 157 00:07:39,100 --> 00:07:40,901 apa kamu pergi keluar malam ini? 158 00:07:40,902 --> 00:07:42,970 Pada Jumat akhir pekan homecoming? 159 00:07:42,971 --> 00:07:44,605 tidak, aku mau belajar 160 00:07:44,606 --> 00:07:48,609 Sindiran. respon yang tak terduga 161 00:07:48,610 --> 00:07:50,611 kurasa kamu harus datang ke corn maze denganku 162 00:07:50,612 --> 00:07:51,645 corn maze? 163 00:07:51,646 --> 00:07:52,813 Mm-hmm. 164 00:07:52,814 --> 00:07:54,948 Akankah Dorothy dan Toto bergabung dengan kita? 165 00:07:54,949 --> 00:07:56,723 Lucu. Kau tahu, ada sebuah kata ilmiah 166 00:07:56,729 --> 00:08:00,587 yang sebenarnya mengapa orang pergi ke acara itu? 167 00:08:00,588 --> 00:08:03,090 kenapa?/ berseang senang 168 00:08:03,091 --> 00:08:04,791 Apakah kamu merasa seperti memiliki sesuatu denganku? 169 00:08:04,792 --> 00:08:06,226 tergantung apakah kamu mencoba 170 00:08:06,227 --> 00:08:08,193 menjodohkan aku dengan temanmu yang lain 171 00:08:08,199 --> 00:08:10,197 tergantung apakah kamu akan menciumku 172 00:08:10,198 --> 00:08:11,298 untuk keluar dari kesedihan lagi? 173 00:08:11,299 --> 00:08:13,072 Tidak kalau kau berkata seperti itu. 174 00:08:13,078 --> 00:08:15,268 aku harus pergi. Lebih banyak orang mengundang. 175 00:08:15,269 --> 00:08:17,671 kau mengundang beberapa orang untuk menjadi teman kencanmu malam ini. 176 00:08:17,672 --> 00:08:20,974 Aku mengundang beberapa orang untuk bergabung bersenang-senang 177 00:08:20,975 --> 00:08:25,043 sedangkan untuk yang menjadi teman kencanku. itu tergantung kamu 178 00:08:28,616 --> 00:08:31,785 kau berada dalam suasana hati yang baik untuk pertama kalinya dalam dekade ini. 179 00:08:31,786 --> 00:08:33,853 Karena aku harus kencan dengan pacarku malam ini. 180 00:08:33,854 --> 00:08:36,956 Ya, asalkan Kai mengatakan yang sebenarnya. 181 00:08:36,957 --> 00:08:38,765 Aku berpikir makan malam dan nonton film. 182 00:08:38,771 --> 00:08:40,693 apa kamu tahu? lupakan makan malam dan film nya 183 00:08:40,694 --> 00:08:42,262 Melompat langsung ke bagian yang baik. 184 00:08:42,263 --> 00:08:43,978 Ya. Dan menduga aku bisa melakukan mantra, 185 00:08:43,984 --> 00:08:47,433 yang artinya aku tidak akan tahu sampai aku melihatnya. 186 00:08:47,434 --> 00:08:49,102 Apa yang terjadi dengan harapan, Bon? 187 00:08:49,103 --> 00:08:50,203 Ingat ketika aku seperti, "boo, grr," 188 00:08:50,204 --> 00:08:52,038 dan kamu hanya "hooray, hooray. 189 00:08:52,039 --> 00:08:53,473 kita keluar dari sini!" 190 00:08:53,474 --> 00:08:55,508 dengan, aku mau pulang melebihi apapun 191 00:08:55,509 --> 00:08:58,444 tapi Kai adalah sosiopat. 192 00:08:58,445 --> 00:08:59,779 Siapa bilang dia tidak akan mengacaukan kita? 193 00:08:59,780 --> 00:09:03,182 Aku. karena aku akan membunuh Kai 194 00:09:03,183 --> 00:09:07,460 dan semua orang yang menghalangi aku untuk pulang 195 00:09:07,466 --> 00:09:09,389 aku mendengar namaku 196 00:09:09,390 --> 00:09:12,507 kuharap hanya hal bagus 197 00:09:12,513 --> 00:09:15,515 Gerhana akan terjadi di atas kepala 198 00:09:15,516 --> 00:09:17,845 sejalan sempurna dengan konstelasi Gemini. 199 00:09:17,851 --> 00:09:19,806 Kamu harus menggali ke dalam terowongan dibawah kita. 200 00:09:19,812 --> 00:09:22,568 kita akan melakukan mantranya disini./ kenapa? 201 00:09:22,569 --> 00:09:25,671 apakah kamu tidak pernah melompati gerhana sebelumnya? 202 00:09:25,672 --> 00:09:28,140 Cahaya dari gerhana 203 00:09:28,141 --> 00:09:29,821 akan bersinar ke bawah dan mengaktifkan ascendant. 204 00:09:30,030 --> 00:09:32,878 dan kamu sedikit membacakan mantra lalu poofff 205 00:09:32,879 --> 00:09:34,080 Siapa pun yang berdiri di lingkaran cahaya 206 00:09:34,081 --> 00:09:35,448 yang memegang Ascendant itu akan pulang 207 00:09:35,449 --> 00:09:38,984 dengan witchy woo, kuanggap itu mantra 208 00:09:38,985 --> 00:09:40,586 biar aku lihat 209 00:09:40,587 --> 00:09:42,870 saat waktunya tiba 210 00:09:43,956 --> 00:09:45,524 mau pergi kemana? 211 00:09:45,525 --> 00:09:49,919 ke kota. aku harus mengumpulkan beberapa perlengkapan penting. 212 00:10:00,183 --> 00:10:05,798 bagaimana menurutmu?/ menurutku kamu memakai bajuku 213 00:10:05,799 --> 00:10:07,112 dan kau pasti tuli 214 00:10:07,610 --> 00:10:09,782 karena aku sudah bilang pestanya tidak akan ada 215 00:10:09,783 --> 00:10:12,885 jadi kamu lebih baik terkunci di sebuah asrama dengan vampire baru? 216 00:10:12,886 --> 00:10:14,652 tidak aku akan lebih senang ada di pesta 217 00:10:15,088 --> 00:10:16,922 sama seperti aku lebih suka memiliki teman 218 00:10:16,923 --> 00:10:18,223 yang tidak mengabaikanku selama berbulan-bulan 219 00:10:18,224 --> 00:10:21,260 dan kemudian memanfaatkanku ketika mereka membutuhkan bantuan. 220 00:10:21,261 --> 00:10:24,463 Whoa. baru sadar kenapa Stefan membawaku kesini 221 00:10:24,464 --> 00:10:26,167 untuk belajar kontrol 222 00:10:26,168 --> 00:10:27,900 jangan begitu, tamu 223 00:10:27,901 --> 00:10:31,403 akui saja kamu memiliki perasaan kepadanya 224 00:10:31,404 --> 00:10:33,040 maaf? 225 00:10:33,740 --> 00:10:35,207 aku melihat caramu menatapnya 226 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 dimalam saat kamu datang untuk makan malam 227 00:10:36,542 --> 00:10:38,810 kamu hampir memotongkan makanan untuknya 228 00:10:38,811 --> 00:10:41,546 hubunganku dengan Stefan, 229 00:10:41,547 --> 00:10:44,650 benar-benar rumit, ok? 230 00:10:44,651 --> 00:10:45,650 bukankah kamu seharusnya melatih 231 00:10:45,651 --> 00:10:47,853 vampirmu atau semacamnya? 232 00:10:47,854 --> 00:10:50,555 sudah, lihat? aku baik-baik saja 233 00:10:50,556 --> 00:10:51,790 kamu sudah menyimpan nomerku 234 00:10:51,791 --> 00:10:54,059 sebagai kontak vampire darurat 235 00:10:54,060 --> 00:10:55,494 aku tahu aku terbakar matahari 236 00:10:55,495 --> 00:10:57,762 kita membahas paksaan dan merebut, makan, menghapus. 237 00:10:57,763 --> 00:10:59,598 lihat, hari mulai gelap. ayo pergi ke pesta 238 00:10:59,599 --> 00:11:02,968 kau dapat mengajariku cara untuk makan seseorang tanpa membunuh mereka. 239 00:11:02,969 --> 00:11:05,124 Stefan akan datang secepatnya 240 00:11:05,125 --> 00:11:08,406 dan kamu bisa melakukan apapun yang kamu mau dengan dia 241 00:11:08,407 --> 00:11:09,941 Bisakah kita setidaknya memainkan permainan papan 242 00:11:09,942 --> 00:11:12,382 atau melakukan sesuatu yang berkaitan dengan non-vampire 243 00:11:12,383 --> 00:11:13,645 akhirnya, ide bagus 244 00:11:13,646 --> 00:11:15,380 permainan macam apa yang kamu inginkan? 245 00:11:15,386 --> 00:11:17,465 entahlah. Scrabble. 246 00:11:17,471 --> 00:11:19,050 Aku punya turnamen, klasik, 247 00:11:19,051 --> 00:11:20,719 dan travel-sized. 248 00:11:46,774 --> 00:11:48,275 Whoo! 249 00:11:54,882 --> 00:11:56,784 sedang apa Dr. Laughlin disini? 250 00:11:56,785 --> 00:11:58,819 tampak seksi 251 00:11:58,820 --> 00:12:01,134 Kupikir jas lab telah terpasang secara permanen. 252 00:12:01,623 --> 00:12:02,760 aku mengundangnya 253 00:12:02,766 --> 00:12:04,425 semacam menjodohkan 254 00:12:04,426 --> 00:12:07,478 pesta juga tidak tahu tentang itu. 255 00:12:07,479 --> 00:12:09,976 ayolah, waktunya untuk Kansas 256 00:12:22,327 --> 00:12:24,044 Stefan, hey. ini pesan ketiga 257 00:12:24,045 --> 00:12:26,647 mengingatkanmu bahwa vampire gila mu 258 00:12:26,648 --> 00:12:28,282 sudah kabur 259 00:12:28,283 --> 00:12:30,384 dan jika kamu tidak memperhatikan sekarang hari sudah gelap 260 00:12:30,385 --> 00:12:34,041 jadi setiap mahasiswi yang mati malam ini itu tanggungjawabmu 261 00:12:49,021 --> 00:12:52,506 Dengan kadar pada kurva, ya? 262 00:12:52,507 --> 00:12:54,312 ini hampir tidak membuat penyok. 263 00:12:54,709 --> 00:12:57,444 tidak bisa menyalahkan aku untuk berusaha 264 00:12:57,445 --> 00:12:58,691 kamu mau? 265 00:12:58,697 --> 00:13:02,916 Tidak, aku hanya datang ke sini untuk mendapatkan salah satu dari ini dari Lukas. 266 00:13:02,917 --> 00:13:04,818 biar aku tebak 267 00:13:04,819 --> 00:13:09,823 kamu memainkan kartu "Damon sudah mati, dan itu semua salahmu" 268 00:13:09,824 --> 00:13:11,537 apa maumu, Stefan? 269 00:13:11,543 --> 00:13:15,046 Enzo menghidupkan seorang vampir ketika ia dan Caroline menemukanku. 270 00:13:15,047 --> 00:13:17,460 maksudmu pacarmu dari Savannah. 271 00:13:19,866 --> 00:13:21,534 seseorang yang membuatmu meyakinkanku untuk percaya 272 00:13:21,535 --> 00:13:25,171 ada seorang penyihir yang bisa membantu Damon dan Bonnie? 273 00:13:25,172 --> 00:13:27,073 namanya Ivy. 274 00:13:27,074 --> 00:13:31,278 aku harap kamu bisa menghipnotisnya untuk bisa menangani segala hal 275 00:13:31,279 --> 00:13:34,681 pergi jauh dariku, memiliki kehidupan yang indah 276 00:13:34,682 --> 00:13:36,583 apakah kamu meminta bantuanku untuk perpisahan? 277 00:13:36,584 --> 00:13:38,585 Aku hanya memintamu untuk memberinya sebuah awal baru. 278 00:13:38,586 --> 00:13:41,984 Maksudmu memberikanmu awal yang segar. 279 00:13:41,990 --> 00:13:44,290 maaf, Stefan. tidak semudah itu 280 00:13:44,291 --> 00:13:45,592 seperti saat kamu menghipnotis Elena 281 00:13:45,593 --> 00:13:46,926 untuk melupakan semua tentang Damon. 282 00:13:46,927 --> 00:13:49,829 kamu melupakan dia lebih dulu, teman 283 00:13:49,830 --> 00:13:51,160 dia kakakku 284 00:13:51,166 --> 00:13:54,497 ya dan dia sahabatku 285 00:13:54,503 --> 00:13:56,436 kenapa kamu tidak pergi dari hadapanku 286 00:13:56,437 --> 00:13:58,137 sebelum aku menghipnotismu menjadi pria 287 00:13:58,138 --> 00:13:59,919 yang dulu aku kenal? 288 00:14:20,993 --> 00:14:22,483 kamu menakutiku 289 00:14:22,489 --> 00:14:25,665 benarkah? itu tidak menakutkan 290 00:14:25,666 --> 00:14:27,280 tapi ini menakutkan 291 00:14:27,286 --> 00:14:28,739 Aah! 292 00:14:35,675 --> 00:14:38,958 aku menyambar, aku makan, 293 00:14:38,964 --> 00:14:41,294 sekarang menghapus. 294 00:14:41,715 --> 00:14:42,965 mengapus apa? 295 00:14:43,051 --> 00:14:45,451 apa yang kamu lakukan padaku? 296 00:14:45,452 --> 00:14:49,051 kurasa aku tidak melakukannya dengan benar 297 00:14:49,456 --> 00:14:51,657 dan aku masih lapar 298 00:14:51,658 --> 00:14:53,931 astaga, aku benar-benar akan membunuhmu 299 00:14:53,937 --> 00:14:57,795 kamu harus lari 300 00:15:01,000 --> 00:15:04,483 aku terjebak 301 00:15:06,806 --> 00:15:08,841 Hey! Kau tahu ada kesempatan yang sangat mungkin 302 00:15:08,842 --> 00:15:10,531 kamu menggali kuburan sendiri 303 00:15:10,537 --> 00:15:13,311 dan tidak terganggu. 304 00:15:17,336 --> 00:15:19,150 Huh. 305 00:15:20,519 --> 00:15:23,127 Sepertinya aku kembali tepat pada waktunya. 306 00:15:26,825 --> 00:15:29,127 Zima, grunge, 307 00:15:29,128 --> 00:15:32,433 kartu permintaan rookie Alex Rodriguez, 308 00:15:32,434 --> 00:15:34,299 dan pager. Benarkah? 309 00:15:34,300 --> 00:15:37,202 555-Hiya-Kai. Tidak ada cara aku memberikan angka tersebut 310 00:15:37,203 --> 00:15:38,871 Ini adalah pasokan penting yang harus kamu dapatkan? 311 00:15:38,872 --> 00:15:40,436 Lihatlah. Masa depan terdengar hebat, oke? 312 00:15:40,442 --> 00:15:42,313 Aku senang tentang Internet, 313 00:15:42,319 --> 00:15:45,232 tapi 1994 telah menjadi rumahku selama sebagian besar hidupku. 314 00:15:45,238 --> 00:15:47,012 aku tidak suka rindu rumah 315 00:15:47,013 --> 00:15:50,048 jadi, ayo kita turun/ tidak 316 00:15:50,535 --> 00:15:55,520 Kita tidak mau pergi sampai kamu menunjukkan mantra. 317 00:15:55,521 --> 00:15:57,203 Ok. 318 00:16:02,060 --> 00:16:05,397 Apakah kita benar-benar tidak ke mana-mana? 319 00:16:05,398 --> 00:16:07,499 Kau tidak mau menunjukkan mantra, 320 00:16:07,500 --> 00:16:09,034 kalau begitu kamu bisa melakukannya sendiri 321 00:16:09,035 --> 00:16:11,133 kamu mau sihirku 322 00:16:12,933 --> 00:16:14,406 ambilah 323 00:16:14,407 --> 00:16:16,975 Heh. Uh-oh. dia berani 324 00:16:16,976 --> 00:16:18,443 aku serius, Kai. ini jebakan besar mu 325 00:16:18,444 --> 00:16:19,711 bukan begitu? 326 00:16:19,712 --> 00:16:21,313 Jika aku melakukan mantra dan membiarkan kita keluar dari sini, 327 00:16:21,314 --> 00:16:22,881 kamu ambil saja sihirku, biarkan aku mati, 328 00:16:22,882 --> 00:16:26,484 dan lakukan mantranya sendiri. Silahkan 329 00:16:26,485 --> 00:16:28,943 ambil semuanya 330 00:16:31,156 --> 00:16:32,423 tidak keberatan 331 00:16:34,160 --> 00:16:35,393 Bonnie? 332 00:16:35,394 --> 00:16:37,326 tidak apa-apa dia tidak akan membunuhku 333 00:16:37,332 --> 00:16:39,412 sepertinya itu bukan dari sini 334 00:16:39,418 --> 00:16:40,496 Ohh! 335 00:16:40,502 --> 00:16:41,899 Hey, Bonnie. 336 00:16:41,900 --> 00:16:43,332 Whoa, hey, guys. 337 00:16:43,338 --> 00:16:44,667 hentikan! 338 00:16:54,078 --> 00:16:57,882 dia tidak tahu mantranya 339 00:16:58,353 --> 00:17:02,184 yang artinya kita tidak membutuhkannya 340 00:17:02,190 --> 00:17:03,436 Motus. 341 00:17:03,922 --> 00:17:07,273 tidak 342 00:17:07,279 --> 00:17:08,733 Bonnie! 343 00:17:13,297 --> 00:17:15,131 bagus, Bonnie. 344 00:17:18,302 --> 00:17:21,138 kurasa aku kenal orang-orangan sawah ini 345 00:17:21,139 --> 00:17:24,308 kamu bilang begitu ke semua orang-orangan sawah 346 00:17:24,309 --> 00:17:28,679 ok, kita benar-benar tersesat 347 00:17:28,680 --> 00:17:30,981 sebenarnya, 2 belokan ke kiri dan 3 belokan ke kanan 348 00:17:30,982 --> 00:17:32,316 Aku menarik sebuah citra satelit 349 00:17:32,317 --> 00:17:34,018 dari maze ini sebelum aku datang 350 00:17:34,019 --> 00:17:36,253 Oh. Tipe bersaing. Mengerti. 351 00:17:36,254 --> 00:17:38,936 pertanyaannya adalah, apakah aku tipemu? 352 00:17:40,025 --> 00:17:42,058 jujur saja, tidak 353 00:17:42,064 --> 00:17:45,362 tapi orang bisa berubah kan? 354 00:17:45,363 --> 00:17:46,896 Uh-oh. 355 00:17:46,902 --> 00:17:48,147 apa? 356 00:17:48,153 --> 00:17:49,732 kamu masih mengambang dengan mantanmu 357 00:17:49,738 --> 00:17:51,635 mahasiswa yang terlalu ambisius 358 00:17:51,636 --> 00:17:53,871 ingin sekali menjadi dokter agar dia bisa membuktikan 359 00:17:53,872 --> 00:17:56,974 untuk pria yang mencampakkannya, bahwa dirinya sudah menghancurkan harinya 360 00:17:56,975 --> 00:17:59,843 sebenarnya, dia sudah mati 361 00:17:59,844 --> 00:18:01,845 atau itu 362 00:18:01,846 --> 00:18:05,048 maaf aku fikir Stefan itu.../ bukan 363 00:18:05,049 --> 00:18:08,085 bagus/ ya 364 00:18:08,086 --> 00:18:10,320 tidak apa-apa 365 00:18:10,321 --> 00:18:15,292 namanya Damon, tapi malam ini bukan tentang dia 366 00:18:15,293 --> 00:18:17,259 ini tentang kamu dan aku 367 00:18:23,066 --> 00:18:25,035 Aah! 368 00:18:25,036 --> 00:18:28,813 tidak keren 369 00:18:29,273 --> 00:18:31,274 Heh heh. 370 00:18:31,275 --> 00:18:34,845 Oh, Profesor Bourbon. Waktu yang tepat. 371 00:18:34,846 --> 00:18:36,880 Bayangkan kamu melihat yang jauh lebih buruk di E.R. 372 00:18:36,881 --> 00:18:38,315 semua yang aku lihat disini alami 373 00:18:38,316 --> 00:18:39,483 menjijikan tapi alami 374 00:18:39,484 --> 00:18:42,743 Zombie, hantu, mayat hidup yang tidak keren. 375 00:18:42,749 --> 00:18:44,387 bagus 376 00:18:44,388 --> 00:18:46,656 kamu tidak melihat Elena disekitar sini,kan? 377 00:18:46,657 --> 00:18:49,626 dia benar-benar memaksaku untuk datang kesini malam ini 378 00:18:49,627 --> 00:18:51,962 Oh. Biar kutebak. Dia menyuruhmua untuk keluar dari kelas, 379 00:18:51,963 --> 00:18:52,962 sedikit lebih hidup? 380 00:18:53,464 --> 00:18:54,464 Aw. 381 00:18:54,465 --> 00:18:56,599 kita di jodohkan, ok 382 00:18:56,600 --> 00:18:59,235 Sekarang kenapa kau tidak menjadi ksatria dan membawaku pergi dari sini 383 00:18:59,236 --> 00:19:00,630 karena kita terlalu tua untuk pesta ini, 384 00:19:00,631 --> 00:19:03,347 dan aku butuh minum 385 00:19:06,982 --> 00:19:10,145 aku pikir kamu germaphobe / aku akan membuat pengecualian.. 386 00:19:28,086 --> 00:19:31,266 lihat? aku bilang itu akan menyenangkan. 387 00:20:01,540 --> 00:20:03,007 astaga 388 00:20:19,225 --> 00:20:20,257 tidak 389 00:20:27,312 --> 00:20:29,308 tolong 390 00:20:32,304 --> 00:20:35,005 Hey, hey, hey. Hey, hey. 391 00:20:45,350 --> 00:20:46,885 Elena! 392 00:20:46,886 --> 00:20:51,656 Elena, kesini 393 00:20:51,657 --> 00:20:53,749 astaga 394 00:20:53,755 --> 00:20:55,626 seberapa parah lukanya? 395 00:20:58,593 --> 00:21:01,165 ok, aku akan menanganinya 396 00:21:01,166 --> 00:21:03,300 aku tidak yakin ada sesuatu yang bisa kamu lakukan 397 00:21:03,306 --> 00:21:04,836 aku akan melakukan apa yang aku bisa 398 00:21:04,837 --> 00:21:07,099 pergisaja mungkin kamu bisa membantu yang lainnya 399 00:21:11,231 --> 00:21:12,310 ayo pergi 400 00:21:31,710 --> 00:21:33,247 dengarkan aku 401 00:21:33,253 --> 00:21:35,433 Kamu terjun dari jalan tepat pada waktunya. 402 00:21:35,434 --> 00:21:37,101 kamu sangat beruntung sekarang keluar dari sini 403 00:21:37,102 --> 00:21:39,303 dan bawa orang-orang sebisamu,ok? 404 00:21:39,304 --> 00:21:40,587 ayo 405 00:21:45,344 --> 00:21:46,635 Tyler? 406 00:21:46,641 --> 00:21:49,146 aku sedang mengemudi, Elena./ apa? 407 00:21:49,147 --> 00:21:50,681 Pria ini berlari tepat di depan ku 408 00:21:50,687 --> 00:21:52,783 dan dia terluka parah 409 00:21:52,784 --> 00:21:54,919 jika dia mati, 410 00:21:54,920 --> 00:21:56,287 aku akan berubah menjadi serigala lagi 411 00:21:56,288 --> 00:21:57,688 aku mau kamu kesini kita ada di selokan 412 00:21:57,689 --> 00:21:59,490 aku tidak tau dimana tapi aku mau kamu datang kesini 413 00:21:59,491 --> 00:22:00,724 tolong cepat 414 00:22:00,725 --> 00:22:01,892 Tyler, kamu tidak mengerti 415 00:22:01,893 --> 00:22:03,736 Kamu melaju tepat melalui maze. 416 00:22:03,742 --> 00:22:06,597 Ada orang yang terluka di mana-mana. 417 00:22:06,598 --> 00:22:09,133 apa yang harus aku lakukan? 418 00:22:09,134 --> 00:22:12,303 dengar, tunggu 419 00:22:12,304 --> 00:22:14,788 yakinkan kalau di masih hidup 420 00:22:14,794 --> 00:22:17,875 Kaji luka-lukanya sementara aku pergi mencari Jo dan Alaric. 421 00:22:23,180 --> 00:22:24,515 kamu berdarah 422 00:22:24,516 --> 00:22:25,716 aku baik-baik saja 423 00:22:25,717 --> 00:22:28,685 tidak, kamu terluka biar aku lihat 424 00:22:28,686 --> 00:22:31,180 apa? 425 00:22:31,186 --> 00:22:32,890 kurasa itu bukan darahku 426 00:22:32,891 --> 00:22:35,524 Itu akan membuat sesuatu yang lebih sulit. 427 00:22:35,526 --> 00:22:37,394 aku pikir aku harus membawamu keluar dari sini. 428 00:22:37,400 --> 00:22:39,829 tidak, itu bukan pilihan 429 00:22:41,613 --> 00:22:44,034 Kau tampak pucat. Apakah darah membuatmu mual? 430 00:22:44,035 --> 00:22:45,369 ya seperti itu 431 00:22:45,370 --> 00:22:47,154 jangan khawatir, kamu akan terbiasa 432 00:22:47,160 --> 00:22:50,619 telepon 911, ikuti aku./ Ok. 433 00:23:06,223 --> 00:23:08,300 syukurlah 434 00:23:08,306 --> 00:23:09,526 kamu kehilangan dia? 435 00:23:09,527 --> 00:23:10,760 Oh, jadi kamu memutuskan untuk mendengarkan pesan mu 436 00:23:10,761 --> 00:23:12,429 satu juta jam kemudian? 437 00:23:12,435 --> 00:23:14,730 Tidak, aku tidak kehilangan dia. dia membentak leherku. 438 00:23:14,731 --> 00:23:17,067 kenapa kamu sangat lama?/ aku terjebak. 439 00:23:17,068 --> 00:23:18,602 Kamu terjebak, melakukan apa? 440 00:23:18,608 --> 00:23:22,343 Mengemudi setengah jalan dari kota./ kamu pergi? 441 00:23:23,574 --> 00:23:25,609 aku menyelipkan cincin siang hari Ivy di bawah pintu mu 442 00:23:25,615 --> 00:23:29,079 Tidak! Aku tidak peduli mengenai cincin bodoh itu, Stefan. 443 00:23:29,080 --> 00:23:31,281 Apakah kamu serius akan membuang 444 00:23:31,287 --> 00:23:33,216 vampire mantan pacaru dipangkuanku 445 00:23:33,706 --> 00:23:35,369 dan kemuadian melewati kota? 446 00:23:38,087 --> 00:23:40,723 astaga, kamu siapa sekarang? 447 00:23:40,724 --> 00:23:42,358 Aku seseorang yang mencoba untuk memulai kembali, 448 00:23:42,359 --> 00:23:45,003 lalu kemudian tiba-tiba, kamu dan Enzo muncul 449 00:23:45,009 --> 00:23:46,696 dan sekarang aku punya pemburu di jalan ku 450 00:23:46,697 --> 00:23:48,331 dan vampir baru yang ingin membunuhku 451 00:23:48,332 --> 00:23:50,217 dan semua orang di jalannya, 452 00:23:50,223 --> 00:23:52,768 dan itu bukan bagaimana seseorang memulainya, Caroline. 453 00:23:55,571 --> 00:23:58,392 Kau tahu apa bagian terburuk dari semua ini? 454 00:23:58,398 --> 00:24:01,077 Adalah sekitar sebulan yang lalu, aku berharap bahwa Damon akan kembali 455 00:24:01,078 --> 00:24:03,730 karena aku tahu jika hal itu terjadi 456 00:24:03,736 --> 00:24:07,083 aku juga bisa mendapatkan dirimu kembali 457 00:24:07,084 --> 00:24:08,951 tapi sekarang, yang aku inginkan kamu... 458 00:24:08,952 --> 00:24:12,239 kembali ke mobilmu dan pergi 459 00:24:33,110 --> 00:24:34,243 dimana kamu? 460 00:24:34,244 --> 00:24:35,678 aku melakukan hal yang benar-benar buruk. 461 00:24:35,679 --> 00:24:38,223 oh, maksudmu mematahkan leherku? Yeah. aku sadar 462 00:24:38,229 --> 00:24:42,102 Ok. dua hal buruk. dengar, aku minta maaf 463 00:24:42,108 --> 00:24:44,286 katakan padaku dimana tepatnya kamu berada dan tetap disitu 464 00:24:44,287 --> 00:24:46,315 dan aku akan datang kepadamu 465 00:24:47,655 --> 00:24:49,193 Mmm. Mmm, mmm, mmm. 466 00:24:49,659 --> 00:24:52,428 Bisakah kau berhenti dan biarkan aku berkonsentrasi? 467 00:24:52,911 --> 00:24:55,365 Di sisi cerdas, hal ini tidak begitu buruk. 468 00:24:55,371 --> 00:24:57,733 Ini buah dan soda. 469 00:24:57,734 --> 00:24:59,335 Damon,aku sedang mengerjakan sesuatu 470 00:24:59,336 --> 00:25:01,603 Di sisi yang tidak begitu cerah adalah kecerdasanmu 471 00:25:01,604 --> 00:25:03,272 karena kamu mengambil satu-satunya kesempatan 472 00:25:03,273 --> 00:25:04,473 kita untuk keluar dari sini 473 00:25:04,474 --> 00:25:06,975 menjadi raksasa ... 474 00:25:06,976 --> 00:25:08,210 bodoh 475 00:25:08,211 --> 00:25:09,630 fikirkanlah, Damon 476 00:25:09,636 --> 00:25:11,580 penjara mana yang akan memberikan kunci pada tahanannya? 477 00:25:11,581 --> 00:25:13,081 apakah itu pertanyaan menjebak 478 00:25:13,082 --> 00:25:15,117 atau hal ini benar-benar mulai menendang? 479 00:25:15,118 --> 00:25:18,430 kurasa coven Gemini menggunakan mantra Bennett untuk membuat tempat ini. 480 00:25:18,436 --> 00:25:20,289 Bagaimana jika itu sebabnya nenek ku mengirimku ke sini? 481 00:25:20,290 --> 00:25:24,394 ini adalah wajahku ketika aku tidak mengerti kamu 482 00:25:27,141 --> 00:25:31,644 Kau tahu, hal terakhir yang dikatakan nenekku padaku adalah untuk tetap kuat. 483 00:25:33,102 --> 00:25:35,003 Bagaimana jika itu caranya memberitahuku 484 00:25:35,004 --> 00:25:36,538 aku punya kekuatan untuk keluar? 485 00:25:36,539 --> 00:25:37,873 aku punya ascendant nya 486 00:25:37,874 --> 00:25:40,244 acara besar langin untuk menarik kita 487 00:25:40,250 --> 00:25:43,038 ditambah keinginan membara untuk menjauh darimu 488 00:26:00,662 --> 00:26:02,763 itulah sebabnya Kai tidak akan membunuhku 489 00:26:04,566 --> 00:26:06,368 dia membutuhkan seorang Bennett. 490 00:26:06,369 --> 00:26:09,022 akulah satu-satunya yang bisa mengeluarkan dari sini 491 00:26:11,489 --> 00:26:14,008 Whoa. mau kemana? 492 00:26:14,009 --> 00:26:16,177 pulang 493 00:26:16,178 --> 00:26:17,578 mau ikut? 494 00:26:40,922 --> 00:26:45,267 ada apa?/ aku menabrak anak ini di jalan 495 00:26:47,597 --> 00:26:50,355 ini bukan kesalahanku. Ini kecelakaan 496 00:26:50,361 --> 00:26:53,275 Yeah, tapi itu hal yang bagus, kan? 497 00:26:53,281 --> 00:26:58,039 kamu tahu maksudku./ tidak penting 498 00:26:58,040 --> 00:26:59,573 jika dia mati, aku.... 499 00:27:02,511 --> 00:27:04,245 telepon Elena. 500 00:27:05,400 --> 00:27:07,001 Ambulances sedang menuju kesini 501 00:27:07,002 --> 00:27:09,833 bagus, kesini. aku butuh tanganmu 502 00:27:10,239 --> 00:27:11,046 Ok. 503 00:27:11,132 --> 00:27:14,942 tekan jarimu disini. itu akan menghentikan darahnya 504 00:27:14,943 --> 00:27:17,310 sementara aku akan menemukan yang lainnya 505 00:27:18,579 --> 00:27:21,762 kamu baik-baik saja?/ ya aku baik-baik saja 506 00:27:21,768 --> 00:27:23,951 tetap letakan jarimu di arteri femoralis. 507 00:27:23,952 --> 00:27:24,951 Ok. 508 00:27:27,021 --> 00:27:28,356 Denyut nadinya masih menurun. 509 00:27:28,357 --> 00:27:29,724 Ini bukan rodeo pertamamu? 510 00:27:29,725 --> 00:27:31,525 Dengar, aku tentara saat keluar dari sekolah kedokteran. 511 00:27:31,526 --> 00:27:33,940 turunan keluarga yang harus dijalankan 512 00:27:40,703 --> 00:27:43,070 Dr. Laughlin, temanku Tyler, sedang mengalami masalah 513 00:27:43,071 --> 00:27:45,952 dan kedengarannya sangat buruk, dan aku tidak tahu dimana dia berada 514 00:27:45,958 --> 00:27:47,746 panggil aku Jo. loudspeaker teleponnya. 515 00:27:47,752 --> 00:27:48,925 Ok. 516 00:27:48,926 --> 00:27:51,846 Tyler, kamu bisa dengar aku?/ aku tidak tahu apa yang harus dilakukan 517 00:27:51,847 --> 00:27:53,047 Kurasa dia kehilangan kesadaran. 518 00:27:53,048 --> 00:27:55,349 kamu harus menjawab pertanyaanku seakurat mungkin. 519 00:27:55,350 --> 00:27:57,818 apakah ada darah?/ banyak 520 00:27:57,819 --> 00:27:59,053 Apakah masih mengalir? Apakah dia berdarah sekarang? 521 00:27:59,054 --> 00:28:01,288 tidak... kelihatannya sudah berhenti 522 00:28:01,289 --> 00:28:03,123 Apakah ada yang keluar dari hidung atau mulutnya? 523 00:28:03,124 --> 00:28:04,158 ya 524 00:28:04,159 --> 00:28:06,327 bagaimana warnanya? merah atau hitam? 525 00:28:06,328 --> 00:28:08,809 sangat hitam 526 00:28:08,815 --> 00:28:12,432 apa yang harus kita lakukan?/ pegang tangannya 527 00:28:16,503 --> 00:28:18,005 sekarang bagaimana? 528 00:28:18,006 --> 00:28:20,340 hanya buat dia tetap nyaman 529 00:28:20,341 --> 00:28:21,874 Tidak akan lama lagi. 530 00:29:05,185 --> 00:29:07,020 ini waktunya, Damon. 531 00:29:07,021 --> 00:29:11,357 baiklah, ayo kita mulai canggung 532 00:29:15,339 --> 00:29:16,529 seperti ini? 533 00:29:16,530 --> 00:29:18,030 ya 534 00:29:21,334 --> 00:29:22,569 Aku yakin ada sekitar satu miliar orang 535 00:29:22,570 --> 00:29:24,369 yang lebih baik berada denganmu disini 536 00:29:27,507 --> 00:29:29,810 tidak juga 537 00:29:32,545 --> 00:29:33,852 ayo 538 00:29:36,015 --> 00:29:37,517 Unh! 539 00:29:37,518 --> 00:29:39,051 lupa seseorang? 540 00:29:46,746 --> 00:29:49,116 Apakah kamu pikir aku tidak mencoba 541 00:29:49,117 --> 00:29:50,484 untuk bunuh diri sebelumnya? 542 00:29:50,485 --> 00:29:54,247 Karena aku memiliki banyak sekali 543 00:29:54,253 --> 00:29:56,423 jalan 544 00:29:58,132 --> 00:30:01,133 ambil itu, dan panah selanjutnya akan masuk ke jantungnya 545 00:30:01,134 --> 00:30:03,256 pilihanmu 546 00:30:06,038 --> 00:30:07,406 aku memegangmu 547 00:30:07,407 --> 00:30:09,179 tidak! 548 00:30:09,185 --> 00:30:11,309 Damon! tidak 549 00:30:21,222 --> 00:30:23,860 ayolah. kamu harus hidup 550 00:30:25,326 --> 00:30:26,533 ayo, teman 551 00:30:26,534 --> 00:30:30,663 kamu tidak boleh mati 552 00:30:30,664 --> 00:30:33,732 hentikan! Tyler, hentikan! 553 00:30:33,733 --> 00:30:36,001 hentikan, ok? 554 00:30:36,002 --> 00:30:37,916 tidak ada yang bisa kamu lakukan 555 00:30:41,274 --> 00:30:43,909 aku membunuhnya 556 00:30:43,910 --> 00:30:45,298 tidak, kamu tidak membunuhnya 557 00:30:45,304 --> 00:30:47,822 aku membunuhnya, Liv 558 00:30:48,882 --> 00:30:51,617 semuanya sudah dicoba untuk menjauhkan aku dari hal ini 559 00:30:51,618 --> 00:30:55,892 dan semua yang dibutuhkan adalah satu pria yang berlari ke tengah jalan 560 00:30:58,860 --> 00:31:00,146 sedang apa kamu? 561 00:31:00,152 --> 00:31:02,816 Liv, hentikan 562 00:31:02,822 --> 00:31:04,862 apa yang kamu lakukan? 563 00:31:19,344 --> 00:31:23,482 kamu tidak membunuhnya, Tyler. 564 00:31:23,483 --> 00:31:25,005 aku yang membunuhnya 565 00:31:32,557 --> 00:31:34,492 Hey. ambulan nya sudah datang 566 00:31:34,493 --> 00:31:36,328 Jo bilang biarkan paramedis mengambilnya dari sini. 567 00:31:36,329 --> 00:31:37,684 kurasa dia tidak bisa menunggu 568 00:31:39,798 --> 00:31:41,032 Saluran pernapasannya, itu ... 569 00:31:41,033 --> 00:31:42,133 Menyimpang adalah istilah medis. 570 00:31:42,134 --> 00:31:43,802 lebih seperti Kacau 571 00:31:43,803 --> 00:31:45,804 dia tidak mendapatkan cukup udara. 572 00:31:45,805 --> 00:31:47,405 Liam,aku bisa bantu 573 00:31:47,406 --> 00:31:49,779 Baik. Stabilkan kepalanya saat aku membuka jalan nafasnya 574 00:31:52,210 --> 00:31:53,950 apakah kamu pernah melakukan itu sebelumnya? 575 00:31:53,956 --> 00:31:56,848 Dipraktekkan pada buah anggur. Tidak berakhir dengan baik. 576 00:31:56,849 --> 00:31:58,249 tidak, Liam. bukan itu maksudku 577 00:31:58,250 --> 00:31:59,748 sebenarnya aku bisa... 578 00:32:08,427 --> 00:32:09,591 berhasil 579 00:32:14,933 --> 00:32:18,669 kamu benar-benar melakukannya./ Kau tidak terdengar begitu terkejut. 580 00:33:07,154 --> 00:33:10,151 Bonnie, keluar dari sini 581 00:33:10,157 --> 00:33:11,695 aku tidak akan bisa keluar 582 00:33:11,701 --> 00:33:13,113 Unh! 583 00:33:14,625 --> 00:33:17,327 tapi kamu bisa. Motus 584 00:33:24,034 --> 00:33:25,709 jangan! 585 00:33:27,675 --> 00:33:30,088 tidak 586 00:33:30,094 --> 00:33:31,607 tidak 587 00:33:35,913 --> 00:33:37,413 Aah! 588 00:33:41,852 --> 00:33:42,851 Ohh. 589 00:33:55,414 --> 00:33:57,849 bagaimana perasaanmu? 590 00:33:57,850 --> 00:33:59,150 kamu benar-benar mau tahu? 591 00:33:59,151 --> 00:34:00,869 Karena aku melompat ke pengobatan 592 00:34:00,875 --> 00:34:03,087 dan hanya cukup menjengkelkan untuk memberitahumu 593 00:34:03,088 --> 00:34:06,591 aku akan mengambil kesempatanku 594 00:34:06,592 --> 00:34:09,026 kurasa kamu hebat 595 00:34:09,027 --> 00:34:11,796 kau berani, lucu, 596 00:34:11,797 --> 00:34:14,198 belum lagi mungkin orang yang paling menarik 597 00:34:14,199 --> 00:34:16,701 yang pernah aku temui 598 00:34:16,702 --> 00:34:19,103 dan aku merasa benar-benar nyaman mengatakan ini 599 00:34:19,104 --> 00:34:21,139 karena aku cukup lama untuk tahu apa yang aku inginkan. 600 00:34:21,145 --> 00:34:24,674 dan sebut aku gila, tapi kurasa aku dimaksudkan untuk mengenal mu 601 00:34:28,412 --> 00:34:30,690 Ini adalah bagian di mana kamu mengatakan sesuatu 602 00:34:30,696 --> 00:34:35,553 atau cium aku atau lari ke bukit. 603 00:34:35,554 --> 00:34:37,739 Yeah. 604 00:34:41,325 --> 00:34:44,875 Kurasa kau menakjubkan,cerdas 605 00:34:45,583 --> 00:34:48,833 dan salah satu wanita terseksi yang pernah aku temui, 606 00:34:48,839 --> 00:34:52,269 dan aku akan senang untuk percayalah bahwa kamu dan aku 607 00:34:52,270 --> 00:34:53,797 kita ditakdirkan bertemu 608 00:34:53,803 --> 00:34:55,706 karena aku akan senang untuk percaya ada rencana untukku 609 00:34:55,707 --> 00:34:58,760 selain kehidupan yang aku tinggali sekarang 610 00:35:01,685 --> 00:35:06,050 Tapi malam ini adalah bencana. 611 00:35:06,051 --> 00:35:09,521 Kau pikir aku membosankan dan pecandu alkohol 612 00:35:09,527 --> 00:35:13,357 dan karena kamu tidak mengenalku. bukan diriku yang sebenarnya pula, 613 00:35:13,358 --> 00:35:15,225 kamu tidak mau menciumku 614 00:35:15,226 --> 00:35:18,488 dan kamu benar-benar ingin aku lari ke bukit. 615 00:35:22,699 --> 00:35:23,967 kamu benar 616 00:35:23,968 --> 00:35:26,069 Malam ini adalah bencana 617 00:35:26,070 --> 00:35:28,623 dan kamu pasti seorang pecandu alkohol ... 618 00:35:36,246 --> 00:35:38,581 tapi kamu jauh dari membosankan, Ric. 619 00:35:49,493 --> 00:35:51,194 dimana kamu? aku sudah berdiri disini 620 00:35:51,195 --> 00:35:52,929 selama ratusan tahun 621 00:35:52,930 --> 00:35:56,165 Jangan membesar-besarkan. Aku hampir sampai. 622 00:36:08,836 --> 00:36:10,123 butuh bantuan? 623 00:36:14,317 --> 00:36:17,964 aku mendengar tentang kecelakaan di sebuah kampus 624 00:36:17,970 --> 00:36:20,223 aku mendengar seseorang terluka atau semacamnya. 625 00:36:20,224 --> 00:36:21,676 aku baik-baik saja 626 00:36:21,682 --> 00:36:23,059 kamu berdarah 627 00:36:23,060 --> 00:36:24,394 Kau mungkin kaget. 628 00:36:24,395 --> 00:36:25,862 pergi saja 629 00:36:25,863 --> 00:36:27,891 aku rasa... 630 00:36:30,774 --> 00:36:32,401 itu dia 631 00:36:34,820 --> 00:36:36,805 Ok. 632 00:36:47,450 --> 00:36:51,020 Jadi gadis dengan pakaian seperti wanita Whitmore, 633 00:36:51,021 --> 00:36:53,022 Aku sudah siap untuk menyerah pada dirinya, 634 00:36:53,023 --> 00:36:56,559 dan kau bisa menyelamatkannya. Bagaimana? 635 00:36:56,560 --> 00:36:58,828 entahlah Keberuntungan pemula? 636 00:36:58,829 --> 00:37:01,130 Elena, dia seharusnya sudah mati. 637 00:37:01,131 --> 00:37:03,833 dan dia tidak mati 638 00:37:03,834 --> 00:37:08,437 itu gila, hal misterius di dunia, 639 00:37:08,438 --> 00:37:10,840 Maksudku, beberapa ilmu tidak bisa menjelaskan. 640 00:37:10,841 --> 00:37:12,875 yang mana 641 00:37:12,876 --> 00:37:15,411 Ok. Um... 642 00:37:15,412 --> 00:37:17,346 Kenapa bayi menarik napas pertama? 643 00:37:17,347 --> 00:37:20,215 Sebuah refleks. Cairan dalam paru-paru bayi baru lahir adalah ... 644 00:37:27,915 --> 00:37:33,496 Kupikir menciumku adalah nasib buruk daripada kematian 645 00:37:33,497 --> 00:37:37,168 kamu bertanya kepadaku tentang tipe ku 646 00:37:37,174 --> 00:37:41,928 Kau adalah pahlawan malam ini, seorang yang benar-benar menjatuhkan rahang 647 00:37:41,929 --> 00:37:46,275 dan pahlawan yang keluar di dunia ini 648 00:37:46,276 --> 00:37:47,595 itu type ku 649 00:37:57,253 --> 00:37:58,273 kita sudah tutup 650 00:37:58,279 --> 00:37:59,755 aku bicara dengan Elena. 651 00:37:59,756 --> 00:38:01,857 masih tutup 652 00:38:01,858 --> 00:38:04,320 dia bilang yang lainnya masih hidup 653 00:38:04,728 --> 00:38:07,296 Kau tidak ingin bicara tentang apa yang terjadi? 654 00:38:07,297 --> 00:38:09,330 aku tidak bisa bilang apa-apa 655 00:38:11,800 --> 00:38:14,497 kamu membunuh seseorang malam ini 656 00:38:15,338 --> 00:38:18,407 Kau tidak bisa berpura-pura itu tidak terjadi. 657 00:38:23,779 --> 00:38:26,718 awasi aku./ Liv. 658 00:38:29,268 --> 00:38:30,347 Liv. 659 00:38:34,189 --> 00:38:36,691 dia sudah mati 660 00:38:36,692 --> 00:38:38,760 Tidak ada yang bisa kamu lakukan untuk menyelamatkannya, 661 00:38:38,761 --> 00:38:41,962 jadi kamu menyelamatkanku 662 00:38:48,670 --> 00:38:52,744 kamu menyelamatkanku 663 00:38:52,750 --> 00:38:55,243 Aku tidak pernah bisa membayar kamu untuk itu. 664 00:38:55,244 --> 00:39:00,881 Yang bisa aku lakukan adalah berjanji kepadamu bahwa aku tidak akan menyia-nyiakannya. 665 00:39:24,472 --> 00:39:26,277 Ahh. 666 00:39:33,181 --> 00:39:34,581 Yep. 667 00:39:36,417 --> 00:39:38,498 ini terjadi 668 00:39:38,504 --> 00:39:41,789 Aku akan berbicara keras-keras ke ... 669 00:39:41,790 --> 00:39:45,091 Sebuah ruang bawah tanah yang dihuni oleh semua keluargaku yang mati 670 00:39:49,697 --> 00:39:53,201 semuanya kecuali kamu, Damon. 671 00:39:53,202 --> 00:39:56,837 karena dimanapun kamu berada 672 00:39:56,838 --> 00:39:58,438 bukanlah disini 673 00:40:04,011 --> 00:40:05,712 aku mau bilang.... 674 00:40:08,482 --> 00:40:11,584 aku tidak begitu hebat tanpamu 675 00:40:13,187 --> 00:40:16,924 aku terus mencoba untuk memulai hidup 676 00:40:16,925 --> 00:40:18,424 tapi... 677 00:40:19,794 --> 00:40:21,561 aku tidak bisa pergi kemanapun 678 00:40:24,598 --> 00:40:27,734 karena aku tersesat, kakak 679 00:40:32,940 --> 00:40:34,774 aku tersesat 680 00:40:46,687 --> 00:40:48,555 Jadi apa? Pergi beberapa bulan, 681 00:40:48,556 --> 00:40:49,890 kamu pikir itu bagus untuk membuang 682 00:40:49,891 --> 00:40:51,696 botol Bourbon? 683 00:40:54,461 --> 00:40:56,430 Ahh. 684 00:40:56,431 --> 00:40:59,933 Damon?/ Yep. 685 00:40:59,934 --> 00:41:02,536 dalam tubuh manusia 686 00:41:02,537 --> 00:41:06,739 bagaimana bisa aku sekarang melihatmu?/ karena aku tidak mati, stefan 687 00:41:10,762 --> 00:41:12,612 Maksudku, ini hal yang baik, tapi itu tidak 688 00:41:12,613 --> 00:41:14,147 "aku melihat orang-orang mati" yang baik 689 00:41:14,148 --> 00:41:15,845 Heh. 690 00:41:19,313 --> 00:41:20,887 ceritanya panjang, adik 691 00:41:20,888 --> 00:41:24,228 tapi aku sudah kembali 692 00:41:27,160 --> 00:41:29,662 aku sudah kembali 693 00:41:36,169 --> 00:41:37,575 Yeah. 694 00:41:45,240 --> 00:41:46,845 aku sudah kembali 695 00:41:54,169 --> 00:41:59,897 translated by : ayudwiagustin