1 00:00:00,010 --> 00:00:00,910 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 2 00:00:00,947 --> 00:00:02,716 Tidligere i The Vampire Diaries... 3 00:00:02,717 --> 00:00:05,653 For at vende hjem, skal vi tæmme kraften fra formørkelsen. 4 00:00:05,744 --> 00:00:06,853 Hvad med Bonnie? 5 00:00:06,854 --> 00:00:09,076 Hun ofrede sig, for at jeg kunne vende hjem. 6 00:00:09,077 --> 00:00:12,847 - Hvor gemte du din magi? - Et sikkert sted? 7 00:00:12,848 --> 00:00:17,352 Jeg hader dig, for ellers skulle jeg hade mig selv, og det fortjener jeg ikke. 8 00:00:17,353 --> 00:00:20,021 Hun hader dig, fordi hun har følelser for dig, makker. 9 00:00:20,022 --> 00:00:23,792 Jeg tog et kig i Lady Whitmores laboratorium. Skaden er forsvundet. 10 00:00:23,793 --> 00:00:27,228 Du er ikke bare en løgnhals, men en løgner med hemmeligheder. 11 00:00:27,229 --> 00:00:29,798 - Jeg er ældre end dig. - Med fem minutter. 12 00:00:29,799 --> 00:00:31,633 Jeg tjekker, hvor vi er. 13 00:00:31,634 --> 00:00:35,103 Når coven kalder os hjem, er de ligeglade med om vi er forelskede. 14 00:00:35,104 --> 00:00:38,638 Du lyder som far, og det er ikke et kompliment. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 9. maj, 1994 16 00:00:53,888 --> 00:00:58,391 Josette. Hvor er de? 17 00:01:14,675 --> 00:01:16,596 Jo. 18 00:01:17,219 --> 00:01:21,281 Kom nu frem, Jo. Jeg ved, du kan hører mig. 19 00:01:31,425 --> 00:01:33,359 Josette? 20 00:01:36,030 --> 00:01:41,101 - Hvor er de Jo? - Alt skal nok blive fint, forstået? 21 00:01:41,102 --> 00:01:44,205 Vi leger bare en leg. 22 00:01:44,206 --> 00:01:47,441 Vil I være med? Vil I være med til at lege gemmeleg? 23 00:01:47,442 --> 00:01:49,642 Shh. OK. 24 00:01:54,682 --> 00:01:58,958 Kom nu frem, Jo. Du ved, jeg ikke vil dræbe dig. 25 00:03:03,016 --> 00:03:04,850 Kuk, kuk. 26 00:03:06,519 --> 00:03:08,153 Kom her. 27 00:03:11,191 --> 00:03:15,095 - Ohh. Hvordan blev jeg... - Så heldig at ankomme hertil - 28 00:03:15,096 --> 00:03:16,763 - i et privatfly, fløjet af mig? 29 00:03:16,764 --> 00:03:21,633 Du ville have været imponeret over mine evner, men du er allerede dopet af piller. 30 00:03:24,537 --> 00:03:27,507 - Hvor er vi? - Portland, Oregon, hjemstedet for - 31 00:03:27,508 --> 00:03:31,077 - Courtney Love, Tonya Harding og mange andre fantastiske mennesker. 32 00:03:31,078 --> 00:03:34,914 Du kunne have taget mig med til alle steder i verden, men valgte Portland? 33 00:03:34,915 --> 00:03:37,550 Her voksede jeg op. 34 00:03:37,551 --> 00:03:42,088 Jeg har talt formørkelser, siden jeg blev fanget her, - 35 00:03:42,089 --> 00:03:44,490 - og jeg er kommet frem til, jeg har været her - 36 00:03:44,491 --> 00:03:48,494 - til 6.771 overnaturlige dage, - 37 00:03:48,495 --> 00:03:53,699 - så i den virkelige verden, som vi aldrig vender hjem til fordi du fjernede din magi,- 38 00:03:53,700 --> 00:03:58,304 - er i dag den bedste dag i året. - Hvilken dag er det så? 39 00:03:58,305 --> 00:04:00,038 Thanksgiving. 40 00:04:01,541 --> 00:04:03,581 Jeg laver middag til dig. 41 00:04:08,106 --> 00:04:11,506 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 42 00:04:13,019 --> 00:04:15,121 Jeg er en vampyr. 43 00:04:15,122 --> 00:04:17,790 Jeg er ikke sikker. Måske lidt mindre tryk på vampyr. 44 00:04:17,791 --> 00:04:20,224 Jeg er... en vampyr. 45 00:04:21,994 --> 00:04:25,531 Jeg mener, der er ikke mange forskellige måder at sige det på. 46 00:04:25,532 --> 00:04:28,575 Måske stopper Liam med at bore i Lady Whitmores helbredelse, - 47 00:04:28,600 --> 00:04:29,922 - og du skal ikke sige det. 48 00:04:29,923 --> 00:04:34,206 Eller han fortsætter, indser jeg tvang mit blod i hende, og stikker af. 49 00:04:34,207 --> 00:04:37,676 OK. Du ved, det kan fjernes med en hjernevask. 50 00:04:37,677 --> 00:04:42,548 Så lyv og bliv ved med at lyve. 51 00:04:42,549 --> 00:04:46,285 OK. Hvis du vil sige sandheden, er jeg 100% bag dig, - 52 00:04:46,286 --> 00:04:50,356 - men bruger du ham for at komme over en vis eks. - 53 00:04:50,357 --> 00:04:52,390 - som lige er returneret til dit liv, - 54 00:04:52,391 --> 00:04:57,763 - så foreslår jeg, du holder kløerne inde. 55 00:04:57,764 --> 00:05:00,432 - Hvor er Alaric? - Dræb ikke budbringeren. 56 00:05:00,433 --> 00:05:03,235 Noget om en herreweekend. 57 00:05:03,236 --> 00:05:04,870 Du må ikke gå glip vennefesten. 58 00:05:04,871 --> 00:05:09,574 Jeg mener, Matt og Jeremy rydder op efter det Tripp rod, og Carolines mor arbejder. 59 00:05:09,575 --> 00:05:11,443 Vi løber tør for venner. 60 00:05:11,444 --> 00:05:14,546 Hvis det hjælper, var vores Thanksgiving en chili i vejkanten. 61 00:05:14,547 --> 00:05:17,382 Var du inviteret til vennefesten? 62 00:05:17,383 --> 00:05:21,586 Selvfølgelig. Caroline forventede, jeg medbragte bønner. 63 00:05:21,587 --> 00:05:24,656 - Hvorfor? Var du ikke inviteret? - Niks. 64 00:05:24,657 --> 00:05:27,292 Du generede den forkerte piges følelser. 65 00:05:27,293 --> 00:05:30,228 Hvad mener du med, at Bonnie er i fængselsverdenen? 66 00:05:30,229 --> 00:05:31,833 Damon sagde, hun ikke var der, - 67 00:05:31,834 --> 00:05:36,441 - at hun havde fundet fred med... Hvorfor sagde han det ikke? 68 00:05:36,442 --> 00:05:38,269 Hvorfor jeg ikke fortalte om noget - 69 00:05:38,270 --> 00:05:42,307 - som permanent kunne forandrer din verden? Hvorfor mon. 70 00:05:42,308 --> 00:05:46,378 Han ville ikke give dig håb. Han troede, at Bonnie døde for at befri ham. 71 00:05:46,379 --> 00:05:49,381 At hun sendte sin bamse over, kunne betyde at... 72 00:05:49,382 --> 00:05:53,084 - Bonnie er stadig i live? - Så vi er i Portland lige nu, - 73 00:05:53,085 --> 00:05:57,422 - vi leder efter en stjernedims. - Ascendant. 74 00:05:57,423 --> 00:06:00,145 - Det er fantastisk. - Alaric, du bør måske holde det hemmeligt. 75 00:06:00,146 --> 00:06:04,329 Jeg fulgte dette spor for fire måneder siden. Det var en blindgyde. 76 00:06:04,330 --> 00:06:07,898 - Stefan sender sine hilsner. - Vent. Vent... 77 00:06:15,540 --> 00:06:19,976 Bonnie er i live? 78 00:06:22,347 --> 00:06:27,652 Var det grunden til Caroline gav mig kalkun og tranebær? Stefan var ikke inviteret. 79 00:06:27,653 --> 00:06:31,155 Se hvad du gjorde? Nu er du påhæng. Jeg håber, du finder den inden jul. 80 00:06:31,156 --> 00:06:33,457 Jeg synes det er dejligt, I begge morer jer. 81 00:06:33,458 --> 00:06:36,378 Hvorfor ikke bare et stævnemøde, befri alle fra elendigheden? 82 00:06:36,379 --> 00:06:39,697 - Jeg ser hende ikke sådan. Kun som ven. - Som ville være en god kæreste. 83 00:06:39,698 --> 00:06:43,167 - Hør. Et, hun ser godt ud. - To, hun tolererer dig. 84 00:06:43,168 --> 00:06:45,670 Stort plus. tre, meget velorganiseret. 85 00:06:45,671 --> 00:06:47,104 Organisatoriske evner? 86 00:06:47,105 --> 00:06:49,206 Der er ingen ulemper ved den pige, Stefan. 87 00:06:49,207 --> 00:06:52,843 - Eh, hun gik i seng med dig. - Der ser du? Endnu et plus. 88 00:06:52,844 --> 00:06:55,713 Se. Vi er her. 89 00:06:55,714 --> 00:07:01,251 Se Tvillingecirklen er nøjagtig som for fire måneder siden. 90 00:07:08,526 --> 00:07:10,727 Ah. Minder. 91 00:07:20,704 --> 00:07:23,073 Trippen af små fødder, - 92 00:07:23,074 --> 00:07:25,643 - magi, formularer i luften, - 93 00:07:25,644 --> 00:07:28,312 - mor og far som kalder mig en pestilens. 94 00:07:28,313 --> 00:07:30,347 Hvorfor ville du tilbage hertil? 95 00:07:30,348 --> 00:07:33,784 Fordi jeg endelig kan vise det til nogen. Mit coven gør meget ud af - 96 00:07:33,785 --> 00:07:36,887 - at ingen finder os, men da de er væk - 97 00:07:36,888 --> 00:07:40,696 - til at flippe ud. 98 00:07:40,721 --> 00:07:44,951 Lad som om du er hjemme. Kom med. 99 00:07:48,565 --> 00:07:52,603 Som jeg sagde for 5.000 km siden, det er ikke her. 100 00:07:52,604 --> 00:07:54,070 Kan vi ikke nok tage hjem nu? 101 00:07:54,071 --> 00:07:55,572 Ved I hvad? Tjek GPS'en igen. 102 00:07:55,573 --> 00:07:58,508 Bare fordi vi ikke kan se det, betyder ikke det ikke er her. 103 00:07:58,509 --> 00:08:01,345 Ikke ulig Carolines følelser for Stefan. 104 00:08:01,346 --> 00:08:05,682 - Hylende morsomt. Fortsæt. - Føler Stefan sig ramt over - 105 00:08:05,683 --> 00:08:08,084 - over at ødelægge venskabet med Caroline? 106 00:08:08,085 --> 00:08:11,363 Hun kunne virkelig lide ham, og han knuste hendes hjerte. 107 00:08:11,388 --> 00:08:12,456 Ser du, Stefan? 108 00:08:12,457 --> 00:08:15,492 - Selv bamsen vidste det. - Jeg så det for længe siden, - 109 00:08:15,493 --> 00:08:19,128 - og min hjerne er lavet af bomuld. - Giv mig den. 110 00:08:34,978 --> 00:08:39,815 Frk. Cuddles 1, usynligt skræmmende gods 0. 111 00:08:53,185 --> 00:08:57,188 - Hvor vil du have fyldet? - Også hej til dig. 112 00:08:57,189 --> 00:09:01,299 Den tager jeg. Jeg er Jo. 113 00:09:01,324 --> 00:09:06,230 Du ser... Har vi mødtes før? 114 00:09:06,231 --> 00:09:09,166 Liv, og nej men du er kæreste med min okkulte emner lærer, - 115 00:09:09,167 --> 00:09:10,868 - hvilket skaffede dig - 116 00:09:10,869 --> 00:09:16,005 - en invitation til Thanksgiving. - Også rart at møde dig. 117 00:09:19,243 --> 00:09:20,845 Hvor er Luke? 118 00:09:20,846 --> 00:09:24,615 Udenfor og tester et nyt filter på telefonen. Han laver en video til - 119 00:09:24,616 --> 00:09:29,485 - til vores fødselsdag. 22 hurra for os. 120 00:09:31,756 --> 00:09:33,923 Hvad er der med hende? 121 00:09:36,293 --> 00:09:41,232 - Liam, Du er her. - Med hvidvinen som tegn på overgivelse. 122 00:09:41,233 --> 00:09:43,033 Jeg skylder dig en undskyldning. 123 00:09:43,034 --> 00:09:45,169 Jeg undersøgte Lady Whitmores journal igen, 124 00:09:45,170 --> 00:09:48,939 - og alt var normalt, hvilket jeg ville have vidst, hvis jeg havde tjekket - 125 00:09:48,940 --> 00:09:53,948 - dem før jeg anklagede dig ubegrundet, svinet. 126 00:09:53,973 --> 00:09:58,638 - Er det tillægsord nok? - Det nærmer sig. 127 00:09:58,663 --> 00:10:04,210 Er jeg glad for at se jer, også dig Liam. 128 00:10:07,124 --> 00:10:08,891 Kom med. 129 00:10:10,194 --> 00:10:12,965 Vil du? 130 00:10:12,990 --> 00:10:17,768 - Tak. Um, gjorde du... 131 00:10:17,769 --> 00:10:21,672 Risikerede min karriere ved at ombytte Lady Whitmores journal? 132 00:10:21,673 --> 00:10:26,809 - Jeg er glad for det virkede. - Mange tak. 133 00:10:33,751 --> 00:10:38,088 Nogen der vil gætte på, hvordan Bonnies bamse ophævede sløringen? 134 00:10:38,089 --> 00:10:41,158 - Sagde han helt alvorligt. - Jo sagde hun gemte sin - 135 00:10:41,159 --> 00:10:45,996 - ved at gemme den væk et sikkert sted. 136 00:10:45,997 --> 00:10:48,532 Måske gemte Bonnie sin i denne. 137 00:10:48,533 --> 00:10:53,270 Hvorfor skulle Bonnie gemme hendes magi i Frk. Cuddles? 138 00:10:53,271 --> 00:10:55,904 For at undgå Kai bruger hende til at komme ud. 139 00:11:03,213 --> 00:11:08,750 - Det savner jeg ikke. - Det er dit, makker. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,715 Det lugter godt. Ikke netop en kalkun, - 141 00:11:38,716 --> 00:11:43,397 - med det er, hvad min familie havde i fryseren 10. maj, 1994. 142 00:11:44,755 --> 00:11:48,925 - Rør ikke ved den. - Din personsøger? Hvorfor? 143 00:11:48,926 --> 00:11:54,262 Fordi den er spritny, ser sej ud, og jeg vil ikke have, du ødelægger den. 144 00:11:56,332 --> 00:11:58,601 Hør, Kai. Min magi er væk, - 145 00:11:58,602 --> 00:12:01,604 - hvilket betyder vi er fanget her for evigt. 146 00:12:01,605 --> 00:12:04,604 Hvorfor ikke bare dele verden, og gå hvert til sit? 147 00:12:04,629 --> 00:12:08,249 Jeg fatter det. Jeg slog dig ud, kidnappede dig mod din vilje. 148 00:12:08,250 --> 00:12:11,513 - Kan du ikke se, jeg prøver at undskylde? - Jeg vil aldrig stole - 149 00:12:11,514 --> 00:12:14,417 - på dig eller holde af at være nær dig bare et øjeblik, - 150 00:12:14,418 --> 00:12:19,755 - så stop forsøget. - Bare lad mig gå uskadt. 151 00:12:19,756 --> 00:12:23,526 Fint. Kan vi i det mindste have en sidste middagssamtale - 152 00:12:23,527 --> 00:12:27,196 - før min evighed i ensomhed fortsætter? - Så du er enig? 153 00:12:27,197 --> 00:12:33,169 En sidste middag, og så går vi fredeligt hver sin vej. 154 00:12:33,570 --> 00:12:36,170 I ånden ved Thanksgiving, må du endda tage min bil. 155 00:12:39,108 --> 00:12:40,942 Hvordan kan jeg hjælpe? 156 00:12:42,478 --> 00:12:44,480 Fint! Hvis alle vil samles - 157 00:12:44,481 --> 00:12:47,850 - rundt om bordet på deres planlagte stole, så... - 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,018 Undskyld jeg kommer for sent. 159 00:12:50,043 --> 00:12:52,955 - Vil vi alle dele noget vi er taknemmelige for - 160 00:12:52,956 --> 00:12:58,827 - med 100 ord eller mindre så... - Vil du have en drink? 161 00:12:59,028 --> 00:13:02,419 Efter vi har sat os, er der en chance for Caroline ikke lader os gå. 162 00:13:02,444 --> 00:13:04,299 Jeg har ikke rigtig lyst. 163 00:13:04,300 --> 00:13:10,206 - Gjorde jeg noget, der har gjort dig sur? - Nej, Tyler. Det gjorde du ikke. 164 00:13:10,707 --> 00:13:14,776 Er der nogen der vil se pinlige babybilleder af Liv? 165 00:13:14,777 --> 00:13:18,046 Oh. Ved du hvad? Nu ville være tiden til at slukke alt - 166 00:13:18,047 --> 00:13:22,517 - med en kontakt. - Den der vinder skal gøre... 167 00:13:22,518 --> 00:13:28,190 Nej. Lad maden blive kold. Hvad, det end er, er åbenbart vigtigere. 168 00:13:28,191 --> 00:13:33,261 - Tillykke med fødselsdagen! Vink til mig! - Hej, Josie. Hej, Josie. 169 00:13:33,262 --> 00:13:35,005 - Hvor gammel er du? - Fire. 170 00:13:35,030 --> 00:13:36,831 Hvordan regner du det ud? 171 00:13:36,832 --> 00:13:40,168 Vil i lave nogle regnestykker? OK. Hvad er 1+1? 172 00:13:40,169 --> 00:13:41,627 - To! - 2 + 2? 173 00:13:41,652 --> 00:13:42,658 - 4! - Flot. 174 00:13:42,684 --> 00:13:44,973 Hvad ser I? 175 00:13:44,974 --> 00:13:49,343 - Det lyder lidt som din stemme. - Det er det. 176 00:13:51,680 --> 00:13:54,282 Jeg filmede den video for 18 år siden, - 177 00:13:54,283 --> 00:13:58,285 - ved tvillingernes fødselsdagsfest. - Min Gud. 178 00:14:01,356 --> 00:14:06,661 - Lukas og Olivia? - Jo som i Josette? 179 00:14:06,662 --> 00:14:12,532 - Hold op. Kender I hinanden? - Jeg er deres søster. 180 00:14:18,539 --> 00:14:22,510 Jo boede her. Der er en skuffe derinde fuld af ting, - 181 00:14:22,511 --> 00:14:25,913 - avisartikler om Jo medicinklemme, - 182 00:14:25,914 --> 00:14:29,417 - billeder af hende som barn, billeder som teenager. 183 00:14:29,418 --> 00:14:34,322 Hold, tak. Spol tilbage. Det er Kai fra planet 1994. 184 00:14:34,323 --> 00:14:36,424 Vent. Jo er hans søster? 185 00:14:36,425 --> 00:14:39,794 Enten det, eller de har samme smag for Islænder sweaters. 186 00:14:39,795 --> 00:14:44,198 Jeg vidste ikke, vi havde gæster. Har I mødt Kai? 187 00:14:44,199 --> 00:14:48,769 Mødt ham? Set ham dø, set ham blive levende igen. 188 00:14:48,770 --> 00:14:54,743 - Hvorfor? Kender du ham? - Han er min søn. Jeg er Joshua Parker. 189 00:14:56,244 --> 00:14:58,314 - Damon Salvatore. - Invisique. 190 00:14:58,339 --> 00:15:02,115 - Hvad skete der lige? - Jeg ved det ikke. 191 00:15:03,651 --> 00:15:05,252 Hvad er der galt med jer to? 192 00:15:05,253 --> 00:15:08,422 De kan ikke se dig mere, Damon, - 193 00:15:08,423 --> 00:15:13,860 - hvilket betyder de ikke kan se dette. - Ohh! Nej! 194 00:15:26,270 --> 00:15:29,948 Så hvis I ikke kender hinanden, hvordan endte I så alle - 195 00:15:29,949 --> 00:15:32,133 - på den samme kunstskole? 196 00:15:32,817 --> 00:15:36,453 Vi havde en familieven her... Sheila Bennett. 197 00:15:36,454 --> 00:15:39,823 - Kendte I Bonnies bedstemor? - Hun tog sig af mig. 198 00:15:39,824 --> 00:15:42,226 Hun hjalp også min familie med at få Kai væk. 199 00:15:42,227 --> 00:15:48,165 - Kai? Hv... Kai som i Damons Kai? - Som i vores bror, min tvilling. 200 00:15:48,366 --> 00:15:50,434 Er der to hold tvillinger i din familie? 201 00:15:50,435 --> 00:15:53,537 Yeah, der var indtil mit coven sendte Kai til en fængselsverden. 202 00:15:53,538 --> 00:15:57,975 - Nu er der kun Luke og mig. - Undskyld. Sagde I coven? 203 00:15:57,976 --> 00:16:03,895 - Min Gud. Liam... Er her stadig. - Jeg tror, han mente ovn. 204 00:16:04,796 --> 00:16:07,984 Se! Vi har ingen proptrækker på bordet. 205 00:16:07,985 --> 00:16:09,853 Liam, du har proptrækkeren derhjemme. 206 00:16:09,854 --> 00:16:14,624 Hvorfor henter du den ikke? Tag god tid. 207 00:16:14,625 --> 00:16:17,127 Som du sagde, I gemte Kai væk? 208 00:16:17,128 --> 00:16:20,864 Kai dræbte 4 af vores søskende for at vise, hvad han ville, men han var - 209 00:16:20,865 --> 00:16:24,000 - efter Lukas og Olivia. - Hvorfor dem? 210 00:16:24,001 --> 00:16:27,905 Fordi i vores coven, er tvillinger de næste i arvefølgen. 211 00:16:27,906 --> 00:16:30,907 Derfor vores tamme navn... Tvillingerne. 212 00:16:30,908 --> 00:16:36,144 Kai ville være leder, men det var umuligt, hvis Lukas og Olivia var i live. 213 00:16:38,248 --> 00:16:40,549 Så jeg beskyttede dem med magi. 214 00:16:44,587 --> 00:16:49,893 - Hvilket gjorde ham vredere. - Hvor er de? 215 00:16:49,894 --> 00:16:52,529 Min bror var født uden sin egnen magi. 216 00:16:52,530 --> 00:16:54,564 Han kan kun bruge andres. 217 00:16:54,565 --> 00:16:58,301 Det fik ham til at føle sig anderledes. Mine forældre så ham flippe ud, - 218 00:16:58,302 --> 00:17:03,406 - isolerer sig selv, og de indså, han aldrig kunne lede vores coven, - 219 00:17:03,407 --> 00:17:07,442 - så de blev ved med at få børn, indtil et nyt hold tvillinger var født. 220 00:17:13,583 --> 00:17:19,521 - Kai regnede det ud, og han gik amok. - Hvor er de? 221 00:17:21,057 --> 00:17:25,126 Unh! Løb! 222 00:17:46,616 --> 00:17:50,720 Jeg vil bare have informationer. Prøver ikke på at skabe fjender. 223 00:17:50,721 --> 00:17:53,956 - En underlig måde at vise det på, makker. - Du var fanget med Kai. 224 00:17:53,957 --> 00:17:57,259 Jeg skal vide, hvordan du slap ud. 225 00:17:57,260 --> 00:17:59,261 De særeste fire måneder af mit liv. 226 00:17:59,262 --> 00:18:03,499 Hele tiden den samme dag, foruroligende. 227 00:18:03,500 --> 00:18:07,369 - Er Kai der stadig? - Yeah, han er sammen med min ven Bonnie, - 228 00:18:07,370 --> 00:18:11,172 - som fører til, hvorfor jeg er her. - Ved Kai, hvordan man slipper ud? 229 00:18:13,108 --> 00:18:18,147 Hør. Jeg fortæller, alt du vil vide, men først skal jeg bruge noget fra dig. 230 00:18:18,148 --> 00:18:23,152 Den er rund, omtrent så stor, mange tandhjul og dimser. 231 00:18:23,153 --> 00:18:27,322 - Jeg troede, den var lettere at beskrive. - Ascendanten. 232 00:18:27,323 --> 00:18:30,292 Du kender den. Hvor er den? 233 00:18:30,293 --> 00:18:33,128 Hvorfor skulle jeg give dig nøglen til min søns fængsel? 234 00:18:33,129 --> 00:18:36,431 Fordi jeg beder pænt. 235 00:18:36,432 --> 00:18:41,336 Ved du, hvordan det føles at komme hjem og finde fire af dine børn døde, - 236 00:18:41,337 --> 00:18:45,207 - en anden spiddet, to som løber for deres liv? 237 00:18:45,208 --> 00:18:49,044 Tror du, det billede har forladt mit sind? 238 00:18:49,045 --> 00:18:52,381 Han var en psykopat, så de sendte ham bort. 239 00:18:52,382 --> 00:18:57,119 Kai kom til sit fængsel, Jo overlevede, - 240 00:18:57,120 --> 00:19:00,229 - og nu skal vi overtage ledelsen. 241 00:19:01,657 --> 00:19:06,962 Nu hvor alle kender hinanden lidt bedre, vil nogen så sende maden rundt? 242 00:19:06,963 --> 00:19:08,330 Undskyld mit familiedrama ikke - 243 00:19:08,331 --> 00:19:10,599 - er det et passende samtale emne, Caroline? 244 00:19:10,600 --> 00:19:15,936 Det er ikke hvad jeg mente, bare lad mig være. 245 00:19:19,174 --> 00:19:21,543 Okay, jeg tror, at jeg er gået glip af noget. 246 00:19:21,544 --> 00:19:23,378 Hvis både du og Liv kan være leder - 247 00:19:23,379 --> 00:19:26,114 - af jeres coven, hvorfor er hun så sur? 248 00:19:26,115 --> 00:19:30,083 Fordi der er ikke to leder, vel Jo? 249 00:19:32,387 --> 00:19:36,691 Ifølge vores coven tradition, efter deres 22 års fødselsdag, - 250 00:19:36,692 --> 00:19:38,593 - forener tvillingerne deres styrke. 251 00:19:38,594 --> 00:19:41,195 Den stærkeste vinder og absorbere den svages styrke, - 252 00:19:41,196 --> 00:19:47,137 - og den svageste... - Den svageste hvad? 253 00:19:49,638 --> 00:19:51,772 Den svageste dør. 254 00:20:09,045 --> 00:20:13,864 Caroline leder efter dig, hun vil undskylde. 255 00:20:15,686 --> 00:20:18,421 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Hvilket? 256 00:20:18,422 --> 00:20:20,823 At min coven forlanger at min bror og jeg - 257 00:20:20,824 --> 00:20:23,559 - bliver forenet som 22 årig. 258 00:20:23,560 --> 00:20:27,163 Det er jo fuldstændig skørt. 259 00:20:27,164 --> 00:20:30,533 Du taler til en fyr med gener der forvandler ham til en ulv. 260 00:20:30,534 --> 00:20:33,803 Hvis du ikke vil forenes, så lad være. 261 00:20:33,804 --> 00:20:37,139 - Din coven bestemmer ikke over dig. - Min coven behøver en leder. 262 00:20:37,140 --> 00:20:40,342 Du forstår det ikke, fordi du ikke er en af os. 263 00:20:40,343 --> 00:20:43,813 - Du burde slet ikke være i mit liv. - Lad mig hjælpe dig. 264 00:20:43,814 --> 00:20:45,481 Du kan ikke hjælpe mig. 265 00:20:45,482 --> 00:20:47,951 Hvorfor tror du jeg forsøger at komme af med dig. 266 00:20:47,952 --> 00:20:53,891 Når jeg ser på dig, føler jeg alt det jeg ikke kan få. 267 00:20:55,192 --> 00:20:56,860 Enten dør jeg under foreningen, - 268 00:20:56,861 --> 00:21:01,431 - eller må leve med bevidstheden om jeg har myrdet min bror. 269 00:21:01,432 --> 00:21:06,702 Sig mig, Tyler, hvordan kan du hjælpe med det? 270 00:21:14,577 --> 00:21:19,881 Når du siger forene, så mener du ikke "forene", vel? 271 00:21:22,051 --> 00:21:23,653 Det er nøjagtig hvad jeg mener. 272 00:21:23,654 --> 00:21:26,823 Hvis Kai kommer ud, går han direkte efter Jo. 273 00:21:26,924 --> 00:21:29,358 Hans evne til at opsuge magi, vil overmande Jo, - 274 00:21:29,359 --> 00:21:31,894 - og hun vil dø, derefter er vores coven overladt - 275 00:21:31,895 --> 00:21:34,964 - til en gal mands luner. 276 00:21:34,965 --> 00:21:37,900 - som nu er åben for det, takket være blondie og blondie. 277 00:21:37,901 --> 00:21:41,003 Tak og lov, lad os tale om den her Ascendant. 278 00:21:41,004 --> 00:21:42,705 Jeg lukker ham ikke ud, Damon. 279 00:21:42,706 --> 00:21:44,473 Okay, jeg ville ikke sige noget, - 280 00:21:44,474 --> 00:21:45,708 - på grund af din far, - 281 00:21:45,709 --> 00:21:50,079 - men hvis han kommer fri, så slår jeg ham bare ihjel. 282 00:21:50,080 --> 00:21:52,014 Jeg har fulgt Jo hele hendes liv. 283 00:21:52,015 --> 00:21:56,352 Hun har gjort det godt. overlevet krig, - 284 00:21:56,353 --> 00:22:00,289 - blevet læge, men hvis Jo forenes med Kai, - 285 00:22:00,290 --> 00:22:02,892 - ophøre hun med at eksistere. 286 00:22:02,893 --> 00:22:05,294 Kai er ikke kun vores covens problem. 287 00:22:05,295 --> 00:22:07,228 Han bliver alles problem. 288 00:22:11,400 --> 00:22:13,335 Jeg tror, jeg har mødt din far. 289 00:22:13,336 --> 00:22:16,072 Det lyder usandsynligt, da han bor i Portland. 290 00:22:16,073 --> 00:22:19,875 Tro det eller ej, jeg er faktisk i Portland. 291 00:22:19,876 --> 00:22:23,279 Ric, fortæl hvad der foregår? 292 00:22:23,280 --> 00:22:26,115 Damon er væk? Forsvundet op i den blå luft? 293 00:22:26,116 --> 00:22:27,683 Pas på, du lød lige - 294 00:22:27,684 --> 00:22:29,451 - oprigtig bekymret for min bror. 295 00:22:29,452 --> 00:22:31,587 Jeg føler intet for ham mere. 296 00:22:31,588 --> 00:22:34,490 Det betyder ikke, jeg ønsker ham helt væk. 297 00:22:34,491 --> 00:22:36,758 Er han ikke, det er en slagt camouflage spell. 298 00:22:36,759 --> 00:22:39,194 Alaric taler med Jo nu, de prøver at bryde den. 299 00:22:39,195 --> 00:22:41,030 Og vi kunne sidde nu - 300 00:22:41,031 --> 00:22:43,031 - rundt om polstrede spilleborde. 301 00:22:43,032 --> 00:22:45,567 Bare så du ved det, Jo var inviteret - 302 00:22:45,568 --> 00:22:47,703 - til Thanksgiving, det var jeg ikke. 303 00:22:47,704 --> 00:22:49,638 Venner vælger side, og i denne her - 304 00:22:49,639 --> 00:22:53,041 - med dig og Caroline må jeg - 305 00:22:53,042 --> 00:22:54,877 - min bedste vens parti. 306 00:22:54,878 --> 00:22:58,614 Du burde bare kysse hende og blive venner igen. 307 00:22:58,615 --> 00:23:01,149 Du er bare sur, fordi ingen kan skære kalkunen for. 308 00:23:07,556 --> 00:23:09,858 Hvor ved du fra, at du kan stole på mig? 309 00:23:09,859 --> 00:23:13,962 - Stoler på dig med hvad? - Da du var ærlig - 310 00:23:13,963 --> 00:23:18,700 - overfor mig, hvad du er, hvor vidste du fra, at du kunne stole på mig, - 311 00:23:18,701 --> 00:23:24,621 - med sådan en hemmelighed? - Nemt, jeg var forelsket i dig. 312 00:23:26,779 --> 00:23:28,967 Jeg ønskede du skulle vide alt. 313 00:23:30,879 --> 00:23:32,713 Du skylder en middag. 314 00:23:49,331 --> 00:23:51,366 Ric, hør på mig. 315 00:23:51,367 --> 00:23:54,235 Hvis min far vidste, du vil åbne Kais verden, - 316 00:23:54,236 --> 00:23:56,137 - ville han tror, du ville befri ham. 317 00:23:56,138 --> 00:24:02,113 - Han gør gengæld. - Phesmatos incendere ad pulvox. 318 00:24:05,614 --> 00:24:07,215 Hvad fanden laver du? 319 00:24:07,216 --> 00:24:08,685 Og jeg hade at sige det, Ric, 320 00:24:08,686 --> 00:24:11,152 - men du har rejst 3,000 miles for ingenting. 321 00:24:11,153 --> 00:24:13,954 - Jeg har Ascendant. - Laver du grin med mig? 322 00:24:14,890 --> 00:24:20,863 Jo? Er du okay? Jo? Jo? 323 00:24:22,064 --> 00:24:24,698 Jeg tror min far... 324 00:24:26,001 --> 00:24:30,271 Jo, Hvad fanden sker der? 325 00:24:30,272 --> 00:24:34,941 Min far prøver at slå mig ihjel. 326 00:24:38,624 --> 00:24:40,015 Hvad satan taler hun om? 327 00:24:40,016 --> 00:24:45,103 - Prøver hendes far at dræbe hende? - Jo, Jo, svar! 328 00:24:46,248 --> 00:24:48,179 - Ric? - Elena, hvad sker der? 329 00:24:48,180 --> 00:24:49,380 Der sker noget med Jo. 330 00:24:49,381 --> 00:24:50,915 Find hendes far og stop ham, - 331 00:24:50,916 --> 00:24:52,063 - hvad han end gør. 332 00:24:52,064 --> 00:24:53,642 Det bliver måske et problem, - 333 00:24:53,643 --> 00:24:56,379 - selvom vi finder huset, er jeg jo ikke inviteret ind. 334 00:24:56,380 --> 00:24:59,116 - Kom ind! Kom ind! - Vi kan ikke se huset. 335 00:24:59,117 --> 00:25:00,416 De skal bruge magi! 336 00:25:03,154 --> 00:25:05,733 - Pis. - Elena, vi må gøre noget! 337 00:25:05,734 --> 00:25:08,092 - Tegn på blod i lungerne. - Hold kæft, Liam. 338 00:25:08,093 --> 00:25:11,328 Spørg om de kan se en træstub i indkørslen? 339 00:25:11,329 --> 00:25:14,030 - Ja, kan vi. - Kom ind. Nu! 340 00:25:25,843 --> 00:25:31,782 Virkelig? Du har tygget på det samme stykke i 45 minutter. 341 00:25:31,983 --> 00:25:34,451 Er det ulovligt at trække vores sidste måltid ud? 342 00:25:34,452 --> 00:25:36,119 Jeg havde Thanksgiving med dig. 343 00:25:36,120 --> 00:25:38,890 Hold din del af aftalen, og giv mig - 344 00:25:38,891 --> 00:25:40,116 - dine bilnøgler. 345 00:25:41,259 --> 00:25:43,246 Jeg burde nok lære dig koblingen. 346 00:25:43,247 --> 00:25:46,153 - Den er lidt tricky. - Stop med at forhale det, nøglerne! 347 00:25:46,154 --> 00:25:47,631 Okay, jeg trækker tiden ud. 348 00:25:47,632 --> 00:25:53,004 Vil du ikke høre, hvordan min historie ender? 349 00:25:53,005 --> 00:25:56,947 Jeg har læst avisen. Du myrdede dine søskende, - 350 00:25:57,143 --> 00:26:00,144 - og din coven dømte dig til at leve i denne fængsels verden. 351 00:26:00,145 --> 00:26:06,052 Min familie dømte mig hertil. Min far. 352 00:26:07,853 --> 00:26:11,623 Den store coven leder der behandlede mig som lort, - 353 00:26:11,624 --> 00:26:15,298 - i 22 år, for derefter at låse mig inde her. 354 00:26:16,228 --> 00:26:21,223 Det er som om... Hans børn betyder intet. 355 00:26:22,301 --> 00:26:24,901 Coven havde første prioritet lige meget hvad. 356 00:26:30,308 --> 00:26:32,911 Hvis Kai har adgang til Ascendant, - 357 00:26:32,912 --> 00:26:35,246 - og deler celle med Bennett heksen, - 358 00:26:35,247 --> 00:26:38,649 - vil han til sidst komme fri. 359 00:26:38,650 --> 00:26:41,019 I det mindste forhindre det ham i at forene. 360 00:26:41,020 --> 00:26:46,556 - Vil du bare dræbe Jo? - Coven før familie. 361 00:27:02,039 --> 00:27:04,108 Hvad skal vi gøre med en kniv? 362 00:27:04,109 --> 00:27:06,469 Måske er det Jos version af Ms. Cuddles. 363 00:27:09,815 --> 00:27:11,681 Godt ramt. 364 00:27:23,894 --> 00:27:25,461 Invisique. 365 00:27:31,168 --> 00:27:37,041 Jeg gætter på, at forsvinde er deres gebet. 366 00:27:37,442 --> 00:27:40,376 Har nogen hørt fra Jo? 367 00:27:42,780 --> 00:27:44,248 Sig hvad der foregår? 368 00:27:44,249 --> 00:27:46,951 - Find mere is. - Ja, jeg er ikke idiot, Elena. 369 00:27:46,952 --> 00:27:48,952 Jeg ved du lyver, hvad end det er, - 370 00:27:48,953 --> 00:27:53,956 - så bare sig det. - Hun kollapser! 371 00:27:55,993 --> 00:27:58,729 - Dr. Laughlin, se på mig. - Jo, kan du høre mig? Jo! 372 00:27:58,730 --> 00:28:01,997 Kom nu, Dr. Laughlin. Vågn op. Check pupillerne. 373 00:28:05,135 --> 00:28:09,673 - Pis... Hvad... Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 374 00:28:09,674 --> 00:28:15,412 Ring 112 jeg starter genoplivning. Elana ring! 375 00:28:15,413 --> 00:28:21,320 - Hun er ved at dø. - Liam... Liam, der er ikke tid nok. 376 00:28:24,021 --> 00:28:26,155 Hvad gør du? 377 00:28:31,628 --> 00:28:36,231 - Elena, dit ansigt. - Mit blod vil helbrede hende. 378 00:28:40,137 --> 00:28:44,072 - Jo? - Jeg lever. 379 00:28:50,413 --> 00:28:52,493 Jeg henter noget vand. 380 00:28:55,585 --> 00:28:57,586 Elena. Elena, stop! 381 00:29:01,257 --> 00:29:07,199 - Hvordan gjorde du det? Hvordan! - Jeg er vampyr. 382 00:29:09,300 --> 00:29:15,206 - Du er hvad? - Det betyder ikke noget, - 383 00:29:16,307 --> 00:29:21,443 - selvom jeg kan lide dig, er mit liv kompliceret nok. 384 00:29:26,015 --> 00:29:27,316 Du husker intet - 385 00:29:27,317 --> 00:29:29,352 - fra i aftes eller om Lady Whitmore, - 386 00:29:29,353 --> 00:29:31,587 - eller vi har haft date sammen. 387 00:29:31,588 --> 00:29:35,758 Du går hjem og hviler, - 388 00:29:35,759 --> 00:29:38,326 - og vi ses på mandag på arbejde. 389 00:29:42,064 --> 00:29:44,065 Vi ses på mandag, Elena. 390 00:29:56,245 --> 00:29:58,613 Olivia, Lukas? 391 00:30:01,617 --> 00:30:03,484 Olivia? 392 00:30:06,222 --> 00:30:12,131 - Lukas? Kom frem. Kom frem. - Stop! 393 00:30:16,132 --> 00:30:22,039 Jeg skal nok forene mig med dig, bare du ikke skader flere. 394 00:30:23,740 --> 00:30:27,710 - Så Jo er gået med til forening. - Vi har brug for en himmel begivenhed. 395 00:30:27,711 --> 00:30:29,611 Planen var at bruge solformørkelsen - 396 00:30:29,612 --> 00:30:35,517 - den næste dag, hun samlede endda Coven for at hjælpe. 397 00:30:35,718 --> 00:30:39,621 Styrken fra solformørkelsen vil forene os. 398 00:30:39,622 --> 00:30:44,325 - Kan du huske ordene? - Har øvet mig hele livet. 399 00:30:49,298 --> 00:30:55,236 Sanguinem desimilus... Sanguinem generis fiantus. 400 00:31:02,144 --> 00:31:08,050 Jeg mærker intet. Sanguinem desimilus... 401 00:31:08,151 --> 00:31:12,019 Sanguinem generis fiantus. 402 00:31:20,095 --> 00:31:26,006 Josette, hvad har du gjort? Jeg kan ikke føle din magi. 403 00:31:32,874 --> 00:31:35,114 Og hvorfor siger de intet? 404 00:31:37,212 --> 00:31:38,880 De skal sige noget. 405 00:31:38,881 --> 00:31:42,050 De skal sige noget, ikke? 406 00:31:42,051 --> 00:31:45,553 Vi bliver forenet, det burde betyde mere for dem. 407 00:31:45,554 --> 00:31:50,525 Sanguinem filio, sanguinem effurgarex perpetuum. 408 00:31:50,526 --> 00:31:56,164 Sanguinem filio, sanguinem effurgarex perpetuum. 409 00:31:56,165 --> 00:32:02,149 Phesmatos filio, phesmatos effurgarex perpetuum. 410 00:32:07,242 --> 00:32:11,212 Du narrede mig godt. 411 00:32:11,213 --> 00:32:13,747 I stedet for at bruge styrken fra solformørkelsen - 412 00:32:13,748 --> 00:32:16,684 - til foreningen, brugte min far den til at sende mig her. 413 00:32:16,685 --> 00:32:20,754 - Hvor er Jos magi. - Det giver ingen mening. 414 00:32:20,755 --> 00:32:22,690 Magi forsvinder ikke bare sådan. 415 00:32:22,691 --> 00:32:24,759 Men du fik dit til at forsvinde - 416 00:32:24,760 --> 00:32:27,762 - ind i fru Cuddles, og det ramte mig. 417 00:32:27,763 --> 00:32:32,398 Min udspekuleret lillesøster gemte sin magi - 418 00:32:34,602 --> 00:32:36,469 - i denne. 419 00:32:39,573 --> 00:32:45,484 - Stadig her. - Ja, og fuld af magi. 420 00:33:05,265 --> 00:33:11,204 Det var, jeg har lige suget det ud. 421 00:33:12,840 --> 00:33:18,278 Du har igen magi, godt for dig. 422 00:33:18,279 --> 00:33:19,851 Jeg har også Ascendant. 423 00:33:19,852 --> 00:33:23,056 Betyder intet, du har brug for en Bennett heks til at lave spell. 424 00:33:23,057 --> 00:33:25,894 Jeg har set dig lave den to gange nu. 425 00:33:26,287 --> 00:33:29,393 Jeg tror ikke, jeg har brug for en Bennett heks til den spell. 426 00:33:29,457 --> 00:33:33,526 Alt jeg har brug for er Bennett blod. 427 00:33:47,340 --> 00:33:49,138 Lad os lige komme på det rene. 428 00:33:49,139 --> 00:33:50,781 Vi tog til lufthavnen, tog alt - 429 00:33:50,782 --> 00:33:52,686 - vores tøj af i sikkerheds tjekket, - 430 00:33:52,687 --> 00:33:55,654 - kom helt herud, bare for få hjernen stegt af farmand Kai, 431 00:33:55,655 --> 00:33:57,790 - som forøvrigt forsvandt i den tynde luft. 432 00:33:57,791 --> 00:34:00,427 Derefter var Jos rustne kniv fuld af magi. 433 00:34:00,428 --> 00:34:02,028 Og vi erfarende at Ascendant, - 434 00:34:02,129 --> 00:34:03,997 - den eneste grund til vi kom - 435 00:34:03,998 --> 00:34:05,998 herud i første omgang, faktisk er hos Jo 436 00:34:05,999 --> 00:34:08,994 - i Whitmore fem minutter fra, hvor vi startede. 437 00:34:08,995 --> 00:34:10,603 Jo sagde hun beholdte den, for - 438 00:34:10,604 --> 00:34:12,338 - at sikre at Kai aldrig kom fri. 439 00:34:12,339 --> 00:34:14,741 Fantastisk så tager vi hjem, Shotgun kom så. 440 00:34:14,742 --> 00:34:16,509 Guys, vi kan ikke gøre det, OK? 441 00:34:16,510 --> 00:34:19,969 Vi må finde en anden måde, der ikke resultere i min kærestes død. 442 00:34:19,970 --> 00:34:22,951 - Kæreste, du har været på 3 dates. - Tak, Damon. 443 00:34:22,952 --> 00:34:25,217 Hvad? Jeg siger bare han knap kender hende, - 444 00:34:25,218 --> 00:34:27,032 - og hendes onde tvilling, derover - 445 00:34:27,033 --> 00:34:29,555 - med Bonnie lige nu. - Jeg vil gøre alt jeg kan, - 446 00:34:29,556 --> 00:34:31,457 - men vi slipper ikke hendes bror ud. 447 00:34:31,458 --> 00:34:33,384 The Ascendant er ikke i spil mere. 448 00:34:37,997 --> 00:34:41,100 Okay, få fat i Ascendant fra Jo. 449 00:34:41,101 --> 00:34:44,104 Gør hvad der skal til, forstået? 450 00:34:44,105 --> 00:34:46,839 - Jeg forstår. - Hvad laver du? 451 00:34:46,840 --> 00:34:48,760 Har du en bedre ide? 452 00:35:04,290 --> 00:35:06,124 Godmorgen. 453 00:35:12,065 --> 00:35:18,003 - Hvor er jeg? - Du besvimede, så jeg tog dig med hjem. 454 00:35:18,304 --> 00:35:24,245 - Kidnappede du mig? - Beskytter, Liv. 455 00:35:26,446 --> 00:35:28,047 Jeg lader dig ikke dig selv, - 456 00:35:28,048 --> 00:35:32,784 - fordi dit coven behøver en leder. - De kommer efter mig. 457 00:35:32,785 --> 00:35:36,889 Lad dem, magi virker ikke i Mystic Falls, - 458 00:35:36,890 --> 00:35:39,391 - så hvis din coven vil finde dig, er det på den - 459 00:35:39,392 --> 00:35:43,580 - gammeldags måde, de skal forbi mig først. 460 00:35:54,673 --> 00:35:57,508 Beklager jeg ødelage Thanksgiving. 461 00:35:59,978 --> 00:36:05,918 Du tar revanche næste år, vi finder en anden måde, Liv. 462 00:36:06,819 --> 00:36:09,099 Jeg lader dig ikke dø. 463 00:36:37,472 --> 00:36:43,453 Dig her? Faktisk smart, spare mig en tur. 464 00:36:47,754 --> 00:36:51,457 Udnødvendigt at sige der var rester. 465 00:36:51,458 --> 00:36:53,325 Du har lavet en doggie bag til mig. 466 00:36:53,326 --> 00:36:55,994 Fordi jeg hader dig, betyder det ikke, jeg lader dig - 467 00:36:55,995 --> 00:36:59,231 - sulte ihjel, desuden lever Bonnie. 468 00:36:59,432 --> 00:37:01,266 Dette er den første Thanksgiving - 469 00:37:01,267 --> 00:37:03,635 - i al evighed, hvor der er noget at - 470 00:37:03,636 --> 00:37:06,404 - takke for, så... 471 00:37:08,540 --> 00:37:14,450 Caroline, da Damon var væk, jeg... 472 00:37:17,351 --> 00:37:21,954 - Skubbede jeg dig væk - Ved det, Stefan. 473 00:37:21,955 --> 00:37:24,524 Du skubbede alle væk, det er hvad du gør. 474 00:37:24,525 --> 00:37:27,260 Men allermest dig. 475 00:37:27,261 --> 00:37:30,930 Jeg vidste, du var den eneste person - 476 00:37:30,931 --> 00:37:36,769 - der ville sidde med mig, og lade mig græde ud. 477 00:37:36,970 --> 00:37:42,874 Vil ikke græde mere, derfor blev du afvist mest. 478 00:37:47,113 --> 00:37:50,048 Tak for at du siger det. 479 00:37:57,256 --> 00:38:02,593 - Hør. - Nyd resterne. 480 00:38:18,544 --> 00:38:20,012 Du skulle have taget mig med. 481 00:38:20,013 --> 00:38:21,647 Først skulle du sige at Bonnie - 482 00:38:21,648 --> 00:38:24,583 - levede og derefter taget mig med. 483 00:38:24,584 --> 00:38:26,218 Well, Ric havde mere flyvetid, - 484 00:38:26,219 --> 00:38:31,924 - og Ric glemmer ikke, med vilje, vores forhold. 485 00:38:31,925 --> 00:38:35,760 Den fortjente jeg. 486 00:38:37,363 --> 00:38:42,367 Så har Bonnie og dig været sammen i fire måneder? 487 00:38:42,368 --> 00:38:48,340 - Hvad lavede I? - Skændtes, lavede mad, spiste. 488 00:38:48,541 --> 00:38:50,742 Vi havde et spil kørende, men jeg slog det, - 489 00:38:50,743 --> 00:38:52,609 - og hun blev sur. 490 00:38:54,413 --> 00:38:59,918 Vi talte, meget, og tro mig, der er mange ord - 491 00:38:59,919 --> 00:39:02,053 - i det engelske sprog og Bonnie kender - 492 00:39:02,054 --> 00:39:03,522 - næsten alle. 493 00:39:03,523 --> 00:39:08,727 Jeg ved dette yder sært, - 494 00:39:08,728 --> 00:39:14,633 . men jeg er glad for I have hinanden. 495 00:39:15,034 --> 00:39:21,010 Hun ofrede sig selv, så jeg kunne komme tilbage. 496 00:39:25,311 --> 00:39:27,912 Hun talte ikke, lyttede kun. 497 00:39:27,913 --> 00:39:29,914 Hun lyttede og lyttede i timevis. 498 00:39:29,915 --> 00:39:33,084 Så da muligheden opstod for at jeg kunne komme tilbage, - 499 00:39:33,085 --> 00:39:38,747 Sikrede hun sig, at jeg gjorde det. 500 00:39:39,959 --> 00:39:45,863 - Hvad talte I om. - Hvad tror du? 501 00:39:49,934 --> 00:39:51,868 Jeg har slået op med Liam. 502 00:39:57,976 --> 00:40:02,614 Dr. kommende humanitær pristager, var ikke god nok? 503 00:40:02,615 --> 00:40:07,851 - Hvad gik galt? - Hvad tror du? 504 00:40:11,889 --> 00:40:14,625 Jeg er ved en skillevej lige nu, - 505 00:40:14,626 --> 00:40:17,495 - hvor jeg kan leve mit liv som jeg vil, - 506 00:40:17,496 --> 00:40:20,865 - og sikkert burde, - 507 00:40:20,866 --> 00:40:26,805 - sikker og sikkert lykkelig. Eller kan jeg risikere alt, - 508 00:40:27,306 --> 00:40:30,174 - for denne kildren i maven, - 509 00:40:30,175 --> 00:40:34,377 - som jeg ikke kan komme af med. 510 00:40:37,882 --> 00:40:43,822 Well, Robert Frost, hvad bliver det? 511 00:40:45,524 --> 00:40:47,690 Det ved jeg ikke... 512 00:40:49,527 --> 00:40:53,896 Men jeg kender nogen, der sikkert kan give et godt råd. 513 00:40:57,167 --> 00:40:59,570 Er der chancer for, at du vil hjælpe med at få - 514 00:40:59,571 --> 00:41:01,704 - min bedste ven, Bonnie hjem? 515 00:41:02,135 --> 00:41:04,623 Så jeg kan spørge hende? 516 00:41:07,244 --> 00:41:09,645 Selvfølgelig. 517 00:41:28,098 --> 00:41:29,765 Hvad? 518 00:41:33,470 --> 00:41:35,237 "Jeg løj." 519 00:41:48,151 --> 00:41:52,921 Der er ingen bil, det røvhul tog den. 520 00:41:52,946 --> 00:42:12,946 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org