1
00:00:00,571 --> 00:00:02,136
Précédemment...
2
00:00:02,137 --> 00:00:03,510
Damon est mort !
3
00:00:03,511 --> 00:00:05,967
Tu dois me contraindre à oublier
que je l'ai aimé.
4
00:00:05,968 --> 00:00:08,916
- Qui est Damon Salvatore ?
- C'était un monstre.
5
00:00:08,917 --> 00:00:10,214
C'est ma petite amie.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,312
Quelqu'un l'a tuée hier soir
juste devant moi.
7
00:00:12,313 --> 00:00:14,025
Tuer Enzo ne la fera pas revenir.
8
00:00:14,026 --> 00:00:16,688
Si je le tue, je peux partir d'ici,
et recommencer à zéro.
9
00:00:20,225 --> 00:00:22,460
J'aime les faire mourir
à ma manière.
10
00:00:22,461 --> 00:00:24,171
Les vampires ne peuvent pas
aller à Mystic Falls.
11
00:00:24,172 --> 00:00:25,697
Ils peuvent rôder autour.
12
00:00:25,698 --> 00:00:27,332
La fille que tu as attaquée,
et que tu as contrainte...
13
00:00:28,701 --> 00:00:30,434
Elle sait ce que je suis.
14
00:00:30,436 --> 00:00:31,803
Ma mère a vécu des années
à Mystic Falls
15
00:00:31,804 --> 00:00:34,005
avant de m'avoir.
16
00:00:34,006 --> 00:00:36,682
- Où sommes-nous ?
- En 1994.
17
00:00:36,683 --> 00:00:39,169
Mon propre enfer.
On en sortira jamais.
18
00:00:39,170 --> 00:00:40,642
Il y a quelqu'un d'autre ici.
19
00:00:43,782 --> 00:00:45,249
On est dans la même équipe.
20
00:00:45,250 --> 00:00:47,051
T'essaies toujours de tuer
tes coéquipiers ?
21
00:00:47,052 --> 00:00:49,145
Ce qui compte c'est que
ta magie est revenue
22
00:00:49,146 --> 00:00:52,589
car c'est la clé pour sortir d'ici.
23
00:00:57,428 --> 00:00:59,230
Et bien sûr, je me suis introduit
dans le bureau oval
24
00:00:59,231 --> 00:01:02,099
et j'ai pris un selfie à la fenêtre
regardant tous les J.F.K,
25
00:01:02,100 --> 00:01:05,169
et après je me suis dit
"Attends. Comment je vais
26
00:01:05,170 --> 00:01:06,637
développer ces photos ?"
27
00:01:06,638 --> 00:01:08,672
Réponds juste
à cette satanée question.
28
00:01:08,673 --> 00:01:10,940
Comment sortir
de cette quatrième dimension ?
29
00:01:10,942 --> 00:01:12,743
J'ai une question
pour toi d'abord.
30
00:01:12,744 --> 00:01:14,979
Pourquoi penses-tu
qu'on est dans une boucle
31
00:01:14,980 --> 00:01:16,847
du 10 mai 1994,
32
00:01:16,848 --> 00:01:20,384
condamnés à revivre
une éclipse à jamais ?
33
00:01:20,385 --> 00:01:22,353
Comment je le saurais ?
34
00:01:22,354 --> 00:01:23,954
Tu as dit à Bonnie
que c'était ton enfer.
35
00:01:23,955 --> 00:01:25,389
Je me demande pourquoi.
36
00:01:25,390 --> 00:01:26,790
J'ai trouvé tout ce que tu voulais...
37
00:01:26,791 --> 00:01:29,393
Ouvre-boîte, tuyau de douche,
meule, confiture,
38
00:01:29,394 --> 00:01:33,330
couteau suisse,
le volume O de l'encyclopédie,
39
00:01:33,331 --> 00:01:37,768
un clou et un marqueur noir.
40
00:01:37,769 --> 00:01:39,103
Quoi encore ?
41
00:01:39,104 --> 00:01:41,839
Impossible de te montrer
les mains attachées.
42
00:01:46,510 --> 00:01:50,920
Comment ce tas de conneries
va nous sortir d'ici ?
43
00:01:50,921 --> 00:01:52,316
J'expliquerai
dès que tu m'auras dit
44
00:01:52,317 --> 00:01:54,651
ce que tu as fait le 10 mai 1994 ?
45
00:01:54,652 --> 00:01:56,587
Quelle différence ça fait ?
46
00:01:56,588 --> 00:01:58,255
Pour ainsi dire,
la magie de Bonnie est une part
47
00:01:58,256 --> 00:01:59,590
de l'équation.
48
00:01:59,591 --> 00:02:02,059
La mienne pas encore dévoilée
en est une autre,
49
00:02:02,060 --> 00:02:05,462
et donc tu pourrais
faire du stop jusqu'à la maison.
50
00:02:05,463 --> 00:02:08,665
Je veux savoir
si tu mérites de venir.
51
00:02:08,666 --> 00:02:10,333
Ou je peux te torturer
jusqu'à ce que
52
00:02:10,334 --> 00:02:12,069
tu dises une chose utile.
53
00:02:12,070 --> 00:02:13,637
Si tu me tortures,
je deviendrais méchant,
54
00:02:13,638 --> 00:02:15,237
et je ne voudrais plus t'aider.
55
00:02:15,239 --> 00:02:18,388
Faut-il vraiment
te faire un dessin ?
56
00:02:22,045 --> 00:02:23,747
Sois gentil.
57
00:02:23,748 --> 00:02:25,148
Arrête d'essayer
d'impressionner le nouveau.
58
00:02:25,149 --> 00:02:26,750
Raconte-lui ton histoire.
59
00:02:26,751 --> 00:02:28,118
Je ne veux pas parler
60
00:02:28,119 --> 00:02:30,186
de la pire chose que
j'ai jamais faite.
61
00:02:30,187 --> 00:02:33,390
Maintenant j'écoute.
62
00:02:35,799 --> 00:02:40,911
== Synchro par Rafael_UPD ==
Traduit par la communauté.
== www.addic7ed.com ==
63
00:02:44,367 --> 00:02:46,346
Prêt pour de mauvaises nouvelles ?
64
00:02:53,544 --> 00:02:55,712
Je t'ai à peine vu en 50 ans.
65
00:02:55,713 --> 00:02:56,980
Tu pourrais inviter
un frère à entrer.
66
00:02:56,981 --> 00:03:00,617
- Donne-moi une bonne raison.
- Vérifie ton répondeur.
67
00:03:00,618 --> 00:03:02,051
J'essaie de tourner la page.
68
00:03:02,052 --> 00:03:03,720
J'ai écouté ton message.
69
00:03:03,721 --> 00:03:06,055
J'ai aussi entendu que tu as
envoyé des fleurs à Lexi
70
00:03:06,056 --> 00:03:09,591
17 ans après l'avoir laissée
brûlée vive sur un toit.
71
00:03:10,995 --> 00:03:11,995
C'est un peu tard,
mais je vois
72
00:03:11,996 --> 00:03:13,096
que tu essaies de
te faire pardonner.
73
00:03:13,097 --> 00:03:14,564
Je veux juste savoir pourquoi.
74
00:03:14,565 --> 00:03:17,400
Je peux te le dire.
75
00:03:17,401 --> 00:03:19,368
Je suis fatigué de déchirer
New York.
76
00:03:19,370 --> 00:03:21,631
Peut-être que c'est faire la fête,
Ou ma conscience.
77
00:03:21,632 --> 00:03:23,317
Je crois que ça en requiert une.
78
00:03:23,318 --> 00:03:24,774
Et j'ai eu ce moment de clarté,
79
00:03:24,775 --> 00:03:26,142
et je me suis dit,
"ça serait pas merveilleux
80
00:03:26,143 --> 00:03:29,612
de se réveiller dans mon lit
et de prendre un nouveau départ ?"
81
00:03:29,613 --> 00:03:31,848
Tu dois être Damon.
82
00:03:31,849 --> 00:03:34,517
Voici Zach Salvatore.
83
00:03:34,518 --> 00:03:36,185
La maison lui appartient.
Il connaît l'histoire de la famille,
84
00:03:36,186 --> 00:03:38,487
et il sait
que si tu dépasses les bornes,
85
00:03:38,488 --> 00:03:39,975
je m'occuperai de toi.
86
00:03:39,976 --> 00:03:42,682
Pourquoi tu n'attends toujours
que le pire de moi ?
87
00:03:42,683 --> 00:03:45,268
Ce n'est pas le cas.
Sinon je n'aurais pas permis ceci.
88
00:03:46,163 --> 00:03:47,796
Entre.
89
00:03:54,926 --> 00:03:57,906
Prêt à tout recommencer ?
90
00:04:03,816 --> 00:04:06,347
Aucun signe de notre fugitive ?
91
00:04:06,349 --> 00:04:08,617
Avec Caroline,
on a râtissé la frontière
92
00:04:08,618 --> 00:04:12,374
de Mystic Falls 3 fois déjà.
Aucun signe de Sarah.
93
00:04:12,375 --> 00:04:13,689
Elle n'est sur aucune route,
94
00:04:13,690 --> 00:04:16,191
donc elle est
sûrement à Mystic Falls.
95
00:04:16,192 --> 00:04:17,689
C'est mauvais.
96
00:04:17,690 --> 00:04:20,896
L'hypnose s'est arrêtée dès
qu'elle a franchi la ligne.
97
00:04:20,897 --> 00:04:23,167
Elle sait que Caroline et moi
sommes des vampires.
98
00:04:23,168 --> 00:04:26,534
Je dois y aller.
On se reparle plus tard.
99
00:04:30,774 --> 00:04:32,145
Où tu penses aller ?
100
00:04:33,276 --> 00:04:35,013
Je rentre à la maison.
101
00:04:35,014 --> 00:04:37,112
Savannah, c'est pas chez toi.
102
00:04:37,113 --> 00:04:40,048
C'est une fuite, une cachette.
103
00:04:40,049 --> 00:04:42,239
Ta maison est ici.
104
00:04:42,240 --> 00:04:44,753
Ça l'était,
mais je ne peux plus
105
00:04:44,754 --> 00:04:45,854
franchir ses frontières.
106
00:04:45,855 --> 00:04:48,513
Donc, j'ai une nouvelle maison.
107
00:04:48,934 --> 00:04:50,993
Tu vas jeter l'éponge
108
00:04:50,994 --> 00:04:53,567
et retourner à ta fausse vie ?
109
00:04:53,568 --> 00:04:55,263
Ma fausse vie s'est finie
110
00:04:55,264 --> 00:04:59,334
quand Enzo a tué
ma pas-si-fausse petite amie Ivy,
111
00:04:59,335 --> 00:05:01,636
donc je vais rentrer,
faire mes bagages,
112
00:05:01,637 --> 00:05:04,467
et recommencer.
113
00:05:04,468 --> 00:05:06,899
En prétendant que ta vie ici
n'a jamais existée.
114
00:05:07,409 --> 00:05:11,179
Tu serais surprise de savoir comme
c'est facile d'oublier le passé.
115
00:05:11,180 --> 00:05:14,082
Je ne te crois pas.
Tu as perdu ton frère.
116
00:05:14,083 --> 00:05:16,339
Tu ne peux pas aller bien.
117
00:05:19,339 --> 00:05:20,989
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
118
00:05:20,990 --> 00:05:22,791
C'est pas comme si
je l'avais jamais fait.
119
00:05:22,792 --> 00:05:24,744
- J'ai un système.
- Montre-moi.
120
00:05:24,745 --> 00:05:26,912
Prouve-moi que ça fonctionne.
121
00:05:26,913 --> 00:05:30,198
Si je pense
que tu es vraiment heureux,
122
00:05:30,199 --> 00:05:31,686
je te laisserai partir,
123
00:05:32,001 --> 00:05:34,467
mais si je n'y crois pas,
ce qui sera sûrement le cas,
124
00:05:34,468 --> 00:05:36,708
je te harcèlerai
jusqu'à ce que tu rentres,
125
00:05:36,709 --> 00:05:39,942
dans le genre, en mode Enzo.
126
00:05:41,644 --> 00:05:42,927
Marché conclu ?
127
00:05:44,480 --> 00:05:45,779
Conclu.
128
00:05:47,582 --> 00:05:50,652
Et pour Sarah, la fugitive ?
129
00:05:50,653 --> 00:05:53,254
On ne peut pas aller à Mystic Falls,
130
00:05:53,255 --> 00:05:56,123
donc c'est au tour de Matt et Jeremy.
131
00:05:59,928 --> 00:06:02,897
C'est bien.
Fais tout sortir.
132
00:06:02,898 --> 00:06:04,499
Il est encore ivre ?
133
00:06:04,500 --> 00:06:06,200
Ce petit voyou a débarqué
134
00:06:06,201 --> 00:06:08,770
chez moi cette nuit
à 4 h bourré.
135
00:06:08,771 --> 00:06:10,972
Je pensais que vous cherchiez
Sarah ensemble.
136
00:06:10,973 --> 00:06:12,640
J'ai fait ma part.
Elle ne se cache pas
137
00:06:12,641 --> 00:06:15,576
dans l'armoire à liqueur
des Salvatore.
138
00:06:15,577 --> 00:06:18,136
Et pour cet anti-vampire
qui surveille le coin ?
139
00:06:18,137 --> 00:06:20,381
Si Sarah lui a demandé de l'aide,
c'est un problème.
140
00:06:20,382 --> 00:06:22,316
Je vais au bureau de Tripp là.
141
00:06:22,317 --> 00:06:24,651
Je peux l'amener à me faire confiance
et à me dire ce qu'il sait.
142
00:06:24,652 --> 00:06:26,120
Sois prudent.
143
00:06:26,121 --> 00:06:28,495
- Alaric.
- Salut.
144
00:06:28,857 --> 00:06:29,957
Qui avons-nous là ?
145
00:06:29,958 --> 00:06:32,359
C'est Jeremy...
146
00:06:32,361 --> 00:06:33,694
Il est un peu...
147
00:06:33,695 --> 00:06:34,829
Mineur ?
148
00:06:34,830 --> 00:06:36,329
Je vois ça.
149
00:06:36,331 --> 00:06:37,865
J'espèrais que tu lui donnerai
150
00:06:37,866 --> 00:06:40,801
une de ces solutions de
réhydratation rapide.
151
00:06:40,802 --> 00:06:42,436
Celles réservées
152
00:06:42,437 --> 00:06:44,338
aux athlètes pros
et aux enfants malnutris
153
00:06:44,339 --> 00:06:45,840
du tiers monde.
154
00:06:45,841 --> 00:06:47,775
On va commencer
par un examen complet...
155
00:06:47,776 --> 00:06:50,109
Physique, sanguin, toxicologique.
156
00:06:50,111 --> 00:06:51,512
Et pourquoi pas un dépistage MST
157
00:06:51,513 --> 00:06:52,646
tant que t'y es ?
158
00:06:52,647 --> 00:06:54,481
Vraiment ?
159
00:06:54,482 --> 00:06:56,584
Au fond du couloir à droite.
160
00:06:58,653 --> 00:06:59,853
Je veux savoir ?
161
00:06:59,854 --> 00:07:01,288
Ce n'est qu'un autre jour
dans la vie
162
00:07:01,289 --> 00:07:02,955
d'un prof des sciences occultes.
163
00:07:02,957 --> 00:07:04,958
Si ça implique
de surveiller des idiots,
164
00:07:04,959 --> 00:07:07,219
alors toi et moi avons plus
en commun que je ne le pensais.
165
00:07:14,034 --> 00:07:16,403
Je sais, et je suis désolé Karen.
166
00:07:16,404 --> 00:07:19,273
Jay était un chouette gamin.
167
00:07:19,274 --> 00:07:22,376
Promis.
Tu seras la première à savoir.
168
00:07:26,246 --> 00:07:29,950
Ça va ?
169
00:07:29,951 --> 00:07:31,385
Je viens de dire aux parents de Jay
170
00:07:31,386 --> 00:07:33,053
que c'est moi qui ai trouvé leur fils
171
00:07:33,054 --> 00:07:35,021
mort dans les bois hier soir.
172
00:07:35,022 --> 00:07:36,656
Je sais.
173
00:07:36,657 --> 00:07:39,980
- Tu sais ce qui s'est passé ?
- À toi de me le dire.
174
00:07:41,396 --> 00:07:45,732
- Il est allé à la fête avec toi.
- Je ne sais pas.
175
00:07:45,733 --> 00:07:50,137
Il était bourré.
J'ai proposé de le ramener,
176
00:07:50,138 --> 00:07:51,271
et il a dit vouloir marcher.
177
00:07:51,272 --> 00:07:53,854
J'aurais dû le ramener.
178
00:07:57,074 --> 00:07:59,212
Je vais faire ma déposition
au shériff
179
00:07:59,213 --> 00:08:01,548
et essayer de comprendre
ce qui est arrivé à Jay.
180
00:08:01,549 --> 00:08:03,650
Attends.
Je devrais t'accompagner.
181
00:08:03,651 --> 00:08:07,887
Je suis peut-être le dernier
à avoir vu Jay en vie.
182
00:08:07,888 --> 00:08:10,918
C'est bon.
Allons faire un tour.
183
00:08:15,028 --> 00:08:18,497
J'ai besoin d'être diverti
quand je bosse.
184
00:08:21,302 --> 00:08:22,635
Rappelle-moi de ne pas le tuer.
185
00:08:22,636 --> 00:08:25,964
Peut-être que lui raconter ton histoire
t'ôtera ça de l'esprit.
186
00:08:25,965 --> 00:08:27,273
T'es de quel côté ?
187
00:08:27,274 --> 00:08:29,078
Du côté qui nous ramènera
auprès de ceux qu'on aime.
188
00:08:30,844 --> 00:08:32,173
Bien.
189
00:08:32,858 --> 00:08:35,348
En mai 1994, je vivais ici.
190
00:08:35,349 --> 00:08:37,750
J'étais rentré pour
prendre un nouveau départ.
191
00:08:40,721 --> 00:08:43,189
Je peux en avoir ?
Je meurs de faim.
192
00:08:43,190 --> 00:08:45,258
Bien sûr.
193
00:08:49,328 --> 00:08:52,764
C'est bon ?
194
00:08:54,034 --> 00:08:55,434
Je ne me rappelle pas
195
00:08:55,435 --> 00:08:58,671
si c'est l'écureuil écrasé
ou celui du piège à rat.
196
00:08:58,672 --> 00:09:00,206
J'espère que c'est celui écrasé,
197
00:09:00,207 --> 00:09:02,341
car le piège était plein
de crottes de rat.
198
00:09:02,342 --> 00:09:03,809
Agite ta langue autour.
199
00:09:03,810 --> 00:09:04,944
C'est comme des cheveux,
ou plus comme
200
00:09:04,945 --> 00:09:07,063
une boulette granuleuse ?
201
00:09:10,917 --> 00:09:12,385
Comment ça va Zach ?
202
00:09:12,386 --> 00:09:13,352
Il se passe quoi
avec les virées à l'épicerie ?
203
00:09:13,353 --> 00:09:14,520
Une pensionnaire
204
00:09:14,521 --> 00:09:16,756
meurt d'envie de pancakes
à la myrtille.
205
00:09:16,757 --> 00:09:20,125
Je devrais peut-être courir
jusqu’à la limite de chez les Salvatore.
206
00:09:21,228 --> 00:09:24,897
Prendre le relais de Zach,
me rapprocher de Gail.
207
00:09:24,898 --> 00:09:26,731
Elle est sous verveine.
208
00:09:26,733 --> 00:09:29,735
Comme Zach,
ce qui veut dire pas touche.
209
00:09:31,505 --> 00:09:33,839
Parfait.
C'est notre sauveur fou
210
00:09:33,840 --> 00:09:35,341
et narcoleptique.
211
00:09:35,342 --> 00:09:38,043
Je suis réveillé.
212
00:09:38,044 --> 00:09:41,013
Laisse-moi deviner...
Tu as tué la femme enceinte.
213
00:09:41,014 --> 00:09:42,513
La ferme.
T'écoutais pas.
214
00:09:42,515 --> 00:09:44,450
J'écoutais dans mon sommeil.
215
00:09:44,451 --> 00:09:46,785
Tu traînais
avec ton lointain neveu Zach,
216
00:09:46,786 --> 00:09:50,668
que tu appelais oncle Zach
pour que ce ne soit pas bizarre.
217
00:09:50,669 --> 00:09:52,691
Et avec la femme enceinte Gail,
218
00:09:52,692 --> 00:09:55,327
qui a un gros oeil de boeuf
sur sa poitrine.
219
00:09:55,328 --> 00:09:56,762
J'ai compris.
220
00:09:56,763 --> 00:09:58,464
Dis-moi que tu n'as pas tué
une femme enceinte.
221
00:09:58,465 --> 00:10:00,566
C'est tout à fait
ce qu'il s'est passé.
222
00:10:00,567 --> 00:10:03,025
Pourquoi d'autre aujourd'hui
serait son enfer personnel ?
223
00:10:04,630 --> 00:10:08,207
Nous y voilà.
224
00:10:08,208 --> 00:10:09,808
Si tu es encore en vie
c'est parce que
225
00:10:09,809 --> 00:10:11,376
je pensais que tu pouvais
nous sortir d'ici
226
00:10:11,377 --> 00:10:14,545
et nous aider,
mais tu n'as aucune réponse.
227
00:10:14,547 --> 00:10:17,348
T'es qu'un gosse avec de la confiture
sur les doigts !
228
00:10:19,218 --> 00:10:22,721
Pour rentrer, on va exploiter
le pouvoir de l'éclipse
229
00:10:22,722 --> 00:10:24,556
en utilisant une relique mystique.
230
00:10:24,557 --> 00:10:28,136
Ça s'appelle un ascendant,
et ça ressemble à ça.
231
00:10:29,061 --> 00:10:32,864
On l'a vu la dernière fois
au nord-ouest du Pacifique.
232
00:10:32,865 --> 00:10:34,366
Oregon.
233
00:10:34,367 --> 00:10:36,835
- "On" ?
- C'était à ma famille.
234
00:10:36,836 --> 00:10:39,307
Voici un peu de sang pour démarrer.
235
00:10:40,273 --> 00:10:43,275
Il nous faut un sort de localisation
236
00:10:43,276 --> 00:10:46,378
pour trouver son emplacement.
237
00:10:46,379 --> 00:10:49,714
Tu penses pouvoir nous sortir d'ici ?
238
00:10:49,715 --> 00:10:51,415
J'en suis sûre.
239
00:10:57,308 --> 00:10:59,742
- Elle est mignonne.
- Était.
240
00:11:01,346 --> 00:11:02,580
Désolée.
241
00:11:02,581 --> 00:11:05,750
Moi aussi,
mais ce qui est fait est fait.
242
00:11:05,751 --> 00:11:08,953
Après les taxes,
la sécurité sociale
243
00:11:08,954 --> 00:11:12,740
et la mutuelle,
il me reste 206,03 $
244
00:11:12,741 --> 00:11:14,145
pour finir la semaine.
245
00:11:15,927 --> 00:11:18,918
- Tu veux te soûler ?
- Une mutuelle ?
246
00:11:18,919 --> 00:11:21,775
Le but est de repartir à zéro,
247
00:11:21,776 --> 00:11:24,317
être le plus humain possible.
248
00:11:24,769 --> 00:11:27,206
Donc aucun privilège de vampire,
249
00:11:27,207 --> 00:11:31,308
aucun bagage,
rien de notre ancienne vie ?
250
00:11:31,309 --> 00:11:32,946
C'est quoi ?
251
00:11:33,911 --> 00:11:34,978
Tu m'as eu.
252
00:11:34,980 --> 00:11:38,148
Damon n'est pas là pour appeler
ça un téléphone de grand-mère donc...
253
00:11:38,149 --> 00:11:40,250
Ton frère adorait
254
00:11:40,251 --> 00:11:42,486
torturer les gens avec des surnoms
255
00:11:42,487 --> 00:11:45,489
et les torturer simplement.
256
00:11:47,154 --> 00:11:48,625
C'est une façon
de voir les choses.
257
00:11:50,228 --> 00:11:52,262
Donc ton système pour
aller de l'avant recquiert
258
00:11:52,263 --> 00:11:54,831
des ponts en feu
et un travail sans avenir.
259
00:11:54,832 --> 00:11:56,667
On n'est même pas
à la partie amusante.
260
00:11:56,668 --> 00:11:57,733
Payer les services publics ?
261
00:11:57,735 --> 00:12:01,104
Décider qui tu veux être
ces 30 prochaines années.
262
00:12:01,105 --> 00:12:02,272
Un astronaute ?
263
00:12:02,273 --> 00:12:03,640
Un athlète olympique,
264
00:12:03,641 --> 00:12:06,143
tu veux passer l'école de médecine,
265
00:12:06,144 --> 00:12:07,210
tu es médecin.
266
00:12:07,211 --> 00:12:08,578
Vas-y.
Défie-moi.
267
00:12:08,579 --> 00:12:09,846
Je vais te montrer
comment faire.
268
00:12:09,847 --> 00:12:11,515
D'accord.
Voyons ce que tu as.
269
00:12:15,285 --> 00:12:17,921
Il picole pas mal, ce gamin.
Mets-le sous perf de serum phy.
270
00:12:17,922 --> 00:12:19,623
Il a de la chance
que je ne l'ai pas frappé à l'estomac.
271
00:12:19,624 --> 00:12:21,825
Il a traversé des mois difficiles.
272
00:12:21,826 --> 00:12:23,360
Tu l'as ramené ici
pour bander ses blessures
273
00:12:23,361 --> 00:12:24,961
et faire un peu plus d’excuses ?
274
00:12:24,962 --> 00:12:27,164
En fait, je suis venu
pour quelques conseils
275
00:12:27,165 --> 00:12:28,665
d'un professionnel.
276
00:12:28,666 --> 00:12:30,867
Un coup de pied au cul
pourrait aider.
277
00:12:30,868 --> 00:12:32,636
Jeremy aussi.
278
00:12:32,637 --> 00:12:33,970
S'il est comme sa soeur,
279
00:12:33,971 --> 00:12:35,772
je suis sûre qu'il ira bien.
280
00:12:35,773 --> 00:12:37,340
Rien que je n'ai pas déjà traité
chaque nuit au campus
281
00:12:37,341 --> 00:12:39,142
ni fait moi-même
quand j'étais étudiant.
282
00:12:40,745 --> 00:12:42,212
Et toi ?
283
00:12:42,213 --> 00:12:43,880
Ancien fêtard ?
284
00:12:43,881 --> 00:12:45,348
Je me faisais virer
285
00:12:45,349 --> 00:12:47,851
de la bibliothèque tout le temps,
286
00:12:47,852 --> 00:12:49,686
parce que c'était la fermeture.
287
00:12:49,687 --> 00:12:51,600
La tête dans la bible Wicca ?
288
00:12:59,028 --> 00:13:01,330
Encore un autre avis pro.
289
00:13:01,332 --> 00:13:04,334
Quand un bon, sexy et
dangereux docteur
290
00:13:04,335 --> 00:13:06,562
flirte avec toi,
291
00:13:06,563 --> 00:13:08,403
accorde-lui toute ton attention.
292
00:13:12,909 --> 00:13:15,244
Caroline fait profil bas au dortoir,
293
00:13:15,245 --> 00:13:17,468
pour l'instant aucun signe de Sarah,
294
00:13:17,469 --> 00:13:18,715
donc soit elle se cache
295
00:13:18,716 --> 00:13:23,290
soit elle se prépare
pour me balancer.
296
00:13:23,291 --> 00:13:25,388
Si, elle te balance,
297
00:13:25,389 --> 00:13:27,890
tu recommenceras ta vie ailleurs
298
00:13:27,891 --> 00:13:30,321
libérée de tout
ce drame surnaturel.
299
00:13:30,322 --> 00:13:31,300
C'est vrai.
300
00:13:31,301 --> 00:13:35,004
Donc tu es prête à voir
le système en action ?
301
00:13:35,566 --> 00:13:37,466
- Prête.
- D'accord.
302
00:13:38,769 --> 00:13:41,231
- Donne-moi ta bague.
- Quoi ?
303
00:13:41,232 --> 00:13:43,313
Ta bague.
304
00:14:06,463 --> 00:14:11,432
Stefan Cooper,
que fais-tu ?
305
00:14:11,434 --> 00:14:14,069
On se connait,
depuis très longtemps,
306
00:14:14,070 --> 00:14:16,572
et tu as toujours été
ma meilleure amie.
307
00:14:16,573 --> 00:14:18,874
Je t'ai toujours aimée,
308
00:14:18,875 --> 00:14:22,311
et je veux passer
le reste de ma vie à tes côtés.
309
00:14:22,312 --> 00:14:24,813
- Veux-tu...
- Attends !
310
00:14:24,814 --> 00:14:28,510
Tu ne me fais pas ta demande
juste parce que je suis enceinte ?
311
00:14:31,120 --> 00:14:34,823
Je te la fais car tu es mon roc.
312
00:14:34,824 --> 00:14:36,892
Tu es restée à mes côtés
313
00:14:36,893 --> 00:14:39,862
durant les multiples désintoxs,
la prison,
314
00:14:39,863 --> 00:14:41,663
le costaud qui combat ses blessures.
315
00:14:41,664 --> 00:14:44,166
Tu m'as ramené sur le droit chemin,
316
00:14:44,167 --> 00:14:46,468
et chérie, ce bébé
317
00:14:46,469 --> 00:14:49,641
est la meilleure chose
qui nous soit arrivée.
318
00:14:51,107 --> 00:14:52,644
Veux-tu m'épouser ?
319
00:15:04,587 --> 00:15:06,521
Tu es fou.
320
00:15:06,522 --> 00:15:08,456
Tu vois ça ?
Nouvelles identités, nouvelles vies.
321
00:15:08,457 --> 00:15:09,590
C'est facile.
322
00:15:09,592 --> 00:15:12,359
Merci beaucoup.
323
00:15:25,107 --> 00:15:26,707
Ça ne m'a pas l'air bien.
324
00:15:26,709 --> 00:15:29,010
Il me faut une plus grande carte.
325
00:15:29,011 --> 00:15:30,311
Tu manques peut-être de pratique
326
00:15:30,312 --> 00:15:31,880
et que tu crains en magie maintenant.
327
00:15:31,881 --> 00:15:33,515
Ignore-le.
328
00:15:33,516 --> 00:15:35,617
Fais comme si c'était
une bruyante machine blanche.
329
00:15:35,618 --> 00:15:38,153
C'est comme ça que je
faisais taire mes frères et soeurs.
330
00:15:38,154 --> 00:15:42,724
J'ai grandi
avec une tonne de frères et soeurs
331
00:15:42,725 --> 00:15:45,189
et ils geignaient constamment,
332
00:15:45,190 --> 00:15:47,695
mais ça m'a appris à me concentrer.
333
00:15:47,696 --> 00:15:49,896
Doucement, grand frère.
334
00:15:49,898 --> 00:15:52,833
Elle ne te connait pas.
Paie-lui un verre au moins.
335
00:15:56,871 --> 00:15:59,407
- Je peux t'appeler Liz ?
- Bien sûr.
336
00:15:59,408 --> 00:16:02,310
Votre fille est si adorable.
337
00:16:02,311 --> 00:16:04,278
Caroline est compliquée,
338
00:16:04,279 --> 00:16:06,747
mais elle en vaut le coup.
339
00:16:10,218 --> 00:16:12,019
Je vais me débarasser
de cette photo.
340
00:16:12,020 --> 00:16:14,021
Viens prendre
une photo de moi et Zach.
341
00:16:14,022 --> 00:16:15,121
Bien sûr.
342
00:16:20,728 --> 00:16:22,762
Et maintenant retour à mes envies.
343
00:16:26,567 --> 00:16:31,605
Qu'est-il arrivé à ton poignet ?
344
00:16:31,606 --> 00:16:34,175
Je ne sais pas.
345
00:16:34,176 --> 00:16:36,710
En quoi ça peut nous aider
à regarder l'eclipse ?
346
00:16:36,711 --> 00:16:38,612
Tu le places entre toi
347
00:16:38,613 --> 00:16:40,947
et le truc trop chaud à regarder.
348
00:16:40,949 --> 00:16:44,351
Ça marche !
349
00:16:44,352 --> 00:16:46,220
Mon mari t'adorerait.
350
00:16:46,221 --> 00:16:48,122
On devrait t'inviter à dîner.
351
00:16:48,123 --> 00:16:50,824
Tu as fait quoi à Gail ?
352
00:16:50,825 --> 00:16:52,026
Tout va bien ?
353
00:16:52,027 --> 00:16:53,994
Apparemment la fête est finie.
354
00:16:53,995 --> 00:16:55,195
Regarde-moi.
355
00:16:55,196 --> 00:16:59,566
Rentre chez toi.
Oublie que tu nous as rencontrés.
356
00:16:59,567 --> 00:17:02,202
Comment tu t'es nourri sur
Gail ?
357
00:17:02,203 --> 00:17:04,905
- Elle est sous verveine.
- Dans son café.
358
00:17:04,906 --> 00:17:07,374
Je l'ai troqué la semaine dernière,
pareil pour Zach.
359
00:17:07,375 --> 00:17:08,709
Ces gens sont mes amis.
360
00:17:08,710 --> 00:17:10,244
Zach est de la famille.
Ils me font confiance.
361
00:17:10,245 --> 00:17:11,779
Et ils nous feront confiance.
362
00:17:11,780 --> 00:17:13,414
Je me nourris seulement
hors de la maison.
363
00:17:13,415 --> 00:17:15,682
Arrache, mange, efface.
364
00:17:15,683 --> 00:17:18,352
Ça fonctionne parfaitement.
365
00:17:18,353 --> 00:17:21,287
Je t'ai dit,
c'est un nouveau départ.
366
00:17:39,440 --> 00:17:40,540
Le sang bouge vers la Virginie.
367
00:17:40,541 --> 00:17:41,608
C'est pas possible.
368
00:17:41,609 --> 00:17:42,708
Le sort fonctionne.
369
00:17:42,710 --> 00:17:45,112
Ça me montre Mystic Falls.
370
00:17:45,113 --> 00:17:46,812
Ça semble si...
371
00:17:49,616 --> 00:17:51,050
Proche.
372
00:17:53,920 --> 00:17:56,356
C'est juste...
373
00:17:56,357 --> 00:17:58,157
Là.
374
00:18:04,397 --> 00:18:06,933
Très bien.
375
00:18:06,934 --> 00:18:08,902
C'est l'ascendant ?
376
00:18:08,903 --> 00:18:10,870
Le seul et l'unique.
377
00:18:10,871 --> 00:18:12,771
Merci pour le casse-tête,
abruti.
378
00:18:13,137 --> 00:18:16,443
C'était juste un autre petit test
pour m'assurer que la magie de Bonnie
379
00:18:16,444 --> 00:18:18,850
soit assez précise pour le sort.
380
00:18:19,346 --> 00:18:21,513
Je crois que tu es prête.
381
00:18:21,515 --> 00:18:23,550
Faites vos sacs.
382
00:18:23,551 --> 00:18:25,317
On rentre.
383
00:18:42,165 --> 00:18:45,344
Voilà ce que je ne saisis pas.
384
00:18:45,864 --> 00:18:48,098
Pourquoi tu t'insinues
de nouveau dans ma vie
385
00:18:48,099 --> 00:18:52,769
pour tricher, mentir
et briser toutes les règles ?
386
00:18:52,770 --> 00:18:55,073
J'ai menti parce que je savais
que tu serais en colère.
387
00:18:55,940 --> 00:18:58,607
Crois-le ou non,
je me plais ici.
388
00:19:05,442 --> 00:19:09,537
Tu récupereras ta bague,
quand tu décideras de bien te comporter.
389
00:19:09,538 --> 00:19:12,321
Réponds à ma question.
390
00:19:12,323 --> 00:19:15,282
- Pourquoi es-tu revenu ?
- Mon frère me manquait.
391
00:19:15,976 --> 00:19:17,861
Je voulais un lien
avec mon humanité,
392
00:19:17,862 --> 00:19:19,567
ressentir quelque chose à nouveau,
393
00:19:19,568 --> 00:19:20,897
et quand j'ai décidé de rentrer,
394
00:19:20,898 --> 00:19:23,265
tout est revenu comme je l'espérais.
395
00:19:23,266 --> 00:19:26,352
Félicitations.
Et maintenant ?
396
00:19:26,353 --> 00:19:28,879
Prenons la route, toi et moi.
397
00:19:28,880 --> 00:19:32,642
Je te laisserai conduire ma voiture,
on oubliera ton régime végétarien,
398
00:19:32,643 --> 00:19:34,878
je t'apprendrai
à te nourrir de nouveau.
399
00:19:34,879 --> 00:19:36,279
Ce serait génial.
400
00:19:36,280 --> 00:19:39,516
Tu en dis quoi ?
401
00:19:39,517 --> 00:19:42,919
Crois-moi.
402
00:19:42,920 --> 00:19:45,879
Je peux imaginer une virée avec toi.
403
00:19:47,356 --> 00:19:48,925
T'imaginer te nourrissant d'innocents
404
00:19:48,926 --> 00:19:51,895
et laissant une trainée de corps
derrière toi.
405
00:19:51,896 --> 00:19:53,963
Je peux t'imaginer me faisant
boire du sang humain
406
00:19:53,964 --> 00:19:56,132
et rire de moi pendant
que je souffrirai.
407
00:19:56,133 --> 00:19:58,168
Sois optimiste.
408
00:19:58,169 --> 00:20:00,190
Je constate juste les faits.
409
00:20:00,437 --> 00:20:03,739
1912, tu m'as convaincu
de reboire du sang humain,
410
00:20:03,741 --> 00:20:05,557
ce qui m'a changé en l'éventreur.
411
00:20:05,558 --> 00:20:08,478
1942, tu as failli
me repousser hors des rails
412
00:20:08,479 --> 00:20:10,046
car t'étais si nécessiteux.
413
00:20:10,047 --> 00:20:12,649
1977, tu as laissé
ma meilleure amie mourir
414
00:20:12,650 --> 00:20:15,318
après que je l'ai envoyée
pour t'aider,
415
00:20:15,319 --> 00:20:17,387
et maintenant je suis
finalement heureux,
416
00:20:17,388 --> 00:20:18,688
j'ai une nouvelle vie,
je vais bien,
417
00:20:18,689 --> 00:20:20,957
et tu ne peux pas le supporter,
418
00:20:20,958 --> 00:20:22,291
n'est-ce pas ?
419
00:20:22,292 --> 00:20:24,627
Je n'essaie pas de faire foirer
ta stupide nouvelle vie.
420
00:20:24,628 --> 00:20:26,262
Tu n'as pas à essayer.
421
00:20:26,263 --> 00:20:27,930
Tu n'as qu'à exister,
422
00:20:27,931 --> 00:20:30,266
car peu importe
ce que je fais ou où je vais,
423
00:20:30,267 --> 00:20:32,168
tu seras toujours avec moi,
424
00:20:32,169 --> 00:20:35,742
essayant de détruire chaque chose
que j'ai construite.
425
00:20:35,743 --> 00:20:39,942
Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé
que cette fois serait différente.
426
00:20:39,943 --> 00:20:41,726
Je le voulais,
427
00:20:42,379 --> 00:20:44,579
mais tu continues d'échouer.
428
00:20:46,816 --> 00:20:48,990
Je suppose que c'est non
pour la virée ?
429
00:20:52,988 --> 00:20:56,191
C'est non.
430
00:21:00,831 --> 00:21:04,066
Donc selon Caroline,
Sarah est toujours portée disparue,
431
00:21:04,067 --> 00:21:05,868
et maintenant Enzo a disparu.
432
00:21:05,869 --> 00:21:08,671
Probablement dehors à tuer
la petite amie d'un autre.
433
00:21:08,672 --> 00:21:11,574
Enceinte, tu te souviens ?
434
00:21:11,575 --> 00:21:14,229
Mon plus stupide mensonge.
Je peux l'effacer ?
435
00:21:14,230 --> 00:21:17,062
Mais tu devras te réinventer
dans 30 ans.
436
00:21:17,510 --> 00:21:20,481
Sinon les gens vont se demander
pourquoi tu ne vieillis pas.
437
00:21:23,052 --> 00:21:24,887
Mais à notre 1 ère rencontre,
438
00:21:24,888 --> 00:21:25,954
tu as dit être parti de Mystic Falls
439
00:21:25,955 --> 00:21:27,723
pendant 15 ans.
440
00:21:27,724 --> 00:21:29,631
Pouquoi es-tu revenu
avant la date prévue ?
441
00:21:30,726 --> 00:21:33,624
Tu l'as dit toi-même.
Je t'ai rencontrée.
442
00:21:34,032 --> 00:21:38,066
Depuis 1864, j'ai été charpentier,
443
00:21:38,067 --> 00:21:40,513
conducteur d'ambulance,
travailleur immigré,
444
00:21:40,514 --> 00:21:42,368
lycéen.
445
00:21:43,106 --> 00:21:46,386
Alors pourquoi mécanicien
pour 200 $ par semaine ?
446
00:21:47,410 --> 00:21:50,178
Sans raison.
447
00:21:50,179 --> 00:21:52,881
Ça a dû être dur
tous ces changements
448
00:21:52,882 --> 00:21:54,915
sans une constante dans ta vie.
449
00:21:57,252 --> 00:22:01,390
On n'a pas parlé de ton frère.
450
00:22:01,391 --> 00:22:04,059
C'est bizarre de t'entendre
parler de Damon
451
00:22:04,060 --> 00:22:07,395
comme étant seulement mon frère.
452
00:22:07,396 --> 00:22:09,965
Comment je pourrais l'appeler ?
453
00:22:09,966 --> 00:22:11,733
Je ne sais même plus maintenant.
454
00:22:11,734 --> 00:22:13,534
Maintenant ?
Ça veut dire quoi ?
455
00:22:13,536 --> 00:22:16,104
Tu sais quoi ?
C'est pas important.
456
00:22:16,105 --> 00:22:17,487
Les choses changent, pas vrai ?
457
00:22:18,834 --> 00:22:21,209
Au changement.
458
00:22:21,210 --> 00:22:23,493
Qui s'intéresse
à ce que pensent les gens ?
459
00:22:23,945 --> 00:22:25,779
Au changement.
460
00:22:27,649 --> 00:22:30,772
Tu erres comme un fou, pourquoi ?
461
00:22:30,773 --> 00:22:33,288
Je recherche le point exact.
462
00:22:33,289 --> 00:22:35,590
On doit trouver où est concentré
le pouvoir de l'éclipse.
463
00:22:35,591 --> 00:22:38,326
Tu aurais pu nous montrer
l'ascendant pour commencer.
464
00:22:38,327 --> 00:22:40,495
Mais je voulais sentir
tes mains sur ma poitrine.
465
00:22:40,496 --> 00:22:42,263
Un truc ne va pas chez lui.
466
00:22:42,264 --> 00:22:43,965
Tu n'as pas l'habitude
d'être draguée par des gars.
467
00:22:43,966 --> 00:22:46,067
J'ai hâte de sortir d'ici
468
00:22:46,068 --> 00:22:47,902
et de parler à quelqu'un d'autre.
469
00:22:47,903 --> 00:22:49,770
Peut-on avoir
quelques dernières secondes de paix
470
00:22:49,772 --> 00:22:51,339
avant que l'idiot utilise ce truc
471
00:22:51,340 --> 00:22:54,474
pour que les étoiles s'alignent ?
472
00:23:00,181 --> 00:23:02,849
Qu'est-il arrivé à la balade
dans la nature ?
473
00:23:02,851 --> 00:23:04,318
J'utilise l'ascendant pour découvrir
474
00:23:04,319 --> 00:23:06,187
où on doit être pendant l’éclipse.
475
00:23:06,188 --> 00:23:07,855
Bien.
Faisons un peu de magie,
476
00:23:07,856 --> 00:23:08,823
sortons d'ici.
477
00:23:08,824 --> 00:23:10,858
- Oregon.
- Quoi ?
478
00:23:10,859 --> 00:23:12,560
J'ai lu ce journal
une centaine de fois.
479
00:23:12,561 --> 00:23:14,128
Il y a quelque chose dedans
à propos de l'Oregon.
480
00:23:14,129 --> 00:23:15,797
C'est quoi ?
481
00:23:15,798 --> 00:23:17,965
Kai a dit qu'il avait
tous ces frères et soeurs ?
482
00:23:19,468 --> 00:23:22,036
"Famille massacrée à Portland" ?
483
00:23:22,037 --> 00:23:24,138
Le seul manquant était l’aîné,
484
00:23:24,139 --> 00:23:25,839
un garçon de 22 ans
appelé Malachai.
485
00:23:25,841 --> 00:23:28,142
Qui appelle son enfant Malachai ?
486
00:23:28,143 --> 00:23:30,176
C'est comme s'ils attendaient
de moi que je sois le diable.
487
00:23:30,178 --> 00:23:31,379
Tous ces enfants ont été tués.
488
00:23:31,380 --> 00:23:33,648
Tout le monde n'est pas mort.
489
00:23:33,649 --> 00:23:35,816
J'avais un petit faible
pour une de mes sœurs.
490
00:23:35,817 --> 00:23:37,284
Sinon, j'aurais coupé ses poumons
491
00:23:37,285 --> 00:23:38,787
et pas seulement sa rate.
492
00:23:38,788 --> 00:23:39,862
Quoi ?
493
00:23:39,863 --> 00:23:41,589
Tu peux survivre sans rate.
494
00:23:41,590 --> 00:23:42,723
Quelque chose me dit
que tu ne parles pas
495
00:23:42,724 --> 00:23:43,898
hypothétiquement.
496
00:23:45,047 --> 00:23:49,668
Ces deux, je les ai pendus
à une rampe d'escalier.
497
00:23:49,669 --> 00:23:51,732
Puis planté un couteau de chasse
dans leur abdomen,
498
00:23:51,733 --> 00:23:54,435
et lui je l'ai noyé dans la piscine.
499
00:23:54,436 --> 00:23:55,603
Il continuait de se battre.
500
00:23:55,604 --> 00:23:57,071
Et j'étais genre,
501
00:23:57,072 --> 00:24:00,596
"je t'ai sauvé de la fin,
petit ingrat"...
502
00:24:02,001 --> 00:24:04,311
Bref, c'était tout.
503
00:24:04,312 --> 00:24:06,880
Tu as tué toute ta famille ?
504
00:24:06,881 --> 00:24:08,916
Le clan pour être précis.
505
00:24:08,917 --> 00:24:11,251
Une famille de sorcières.
506
00:24:11,252 --> 00:24:13,252
Tu l'as fait sauter dans un cerceau
et tu es un sorcier ?
507
00:24:13,254 --> 00:24:17,357
En quelque sorte.
Sans pouvoirs évidemment.
508
00:24:17,358 --> 00:24:21,128
Et bien sûr,
le clan Gemini ne l'a pas très bien
509
00:24:21,129 --> 00:24:23,530
pris quand ils ont appris
ce que j'avais fait à Portland.
510
00:24:23,531 --> 00:24:25,866
Voilà pourquoi ils m'ont banni ici.
511
00:24:25,867 --> 00:24:28,235
Cet endroit est une prison.
512
00:24:28,236 --> 00:24:30,437
Ils l'ont créé pour toi.
513
00:24:30,438 --> 00:24:35,309
C'est pas ton enfer.
514
00:24:35,310 --> 00:24:36,609
C'est le mien.
515
00:24:47,733 --> 00:24:49,167
Tu appelles ça un combat juste ?
516
00:24:49,169 --> 00:24:51,198
Tu es, au fond, un originel.
517
00:24:53,372 --> 00:24:54,940
Tu as déjà tué un originel.
518
00:24:54,941 --> 00:24:56,475
Alors reviens dans le jeu,
519
00:24:56,476 --> 00:24:58,476
et sors un peu de la bouteille.
520
00:25:02,114 --> 00:25:03,615
Content ?
521
00:25:03,617 --> 00:25:06,085
J'essaie de t'aider à te ressaisir.
522
00:25:06,086 --> 00:25:09,522
- C'est quoi ton problème ?
- Mon problème
523
00:25:09,523 --> 00:25:12,191
est que tout le monde pense
que je ne devrais pas en avoir.
524
00:25:12,192 --> 00:25:13,659
J'ai le droit de merder.
525
00:25:13,660 --> 00:25:16,762
Bonnie est morte.
Elle savait que ça allait arriver
526
00:25:16,763 --> 00:25:18,864
et elle m'a dit au revoir
par téléphone
527
00:25:18,865 --> 00:25:21,033
juste pour que tu...
528
00:25:21,034 --> 00:25:24,870
Continue. Pour quoi ?
Que je puisse revenir à la vie ?
529
00:25:24,871 --> 00:25:28,628
Toi, Elena, Stefan, Tyler, Enzo.
530
00:25:28,629 --> 00:25:31,076
Elle a sauvé tout le monde
sauf elle.
531
00:25:31,077 --> 00:25:33,745
Tu veux parler de ressentiment ?
532
00:25:33,747 --> 00:25:35,214
C'est ça ?
533
00:25:35,215 --> 00:25:37,883
Ma femme est partie parce
qu'elle préférait être
534
00:25:37,884 --> 00:25:40,719
un vampire qu'être mariée avec moi.
535
00:25:40,720 --> 00:25:42,754
J'ai finalement découvert que
c'était Damon qui l'avait transformée,
536
00:25:42,755 --> 00:25:44,490
et après elle est morte,
537
00:25:44,491 --> 00:25:47,492
et après Jenna...
Elle est morte,
538
00:25:47,493 --> 00:25:48,694
et après je suis mort,
539
00:25:48,695 --> 00:25:51,163
et le gars qui a tué ma femme
est mort,
540
00:25:51,164 --> 00:25:52,998
et en fait, il me manque,
541
00:25:52,999 --> 00:25:55,400
et maintenant je ne peux pas parler
à une femme
542
00:25:55,401 --> 00:25:58,537
sans fantasmer de
déchiqueter son cou ?
543
00:25:58,538 --> 00:26:03,675
J'ai du ressentiment
pour des années !
544
00:26:03,676 --> 00:26:06,178
Je comprends,
545
00:26:06,179 --> 00:26:07,746
mais je trouve un moyen
d'aller de l'avant
546
00:26:07,747 --> 00:26:09,381
parce que c'est ce que l'on fait.
547
00:26:09,382 --> 00:26:12,465
On trouve un moyen de continuer !
548
00:26:25,530 --> 00:26:27,532
Bien.
549
00:26:27,533 --> 00:26:30,268
Donc si on devait retomber
l'un sur l'autre
550
00:26:30,269 --> 00:26:32,737
dans une ville par hasard
dans 30 ans,
551
00:26:32,738 --> 00:26:34,272
on prétendra être des étrangers ?
552
00:26:34,273 --> 00:26:37,042
J'évite Mystic Falls, pas toi.
553
00:26:37,043 --> 00:26:38,709
On peut parler, venir se voir,
554
00:26:38,711 --> 00:26:41,946
et si tu as besoin d'un mécanicien,
555
00:26:41,947 --> 00:26:45,115
je te ferai un prix.
556
00:27:13,445 --> 00:27:16,080
J'ai remarqué que tu n'as pas
fêté mes fiançailles.
557
00:27:16,081 --> 00:27:18,783
Pourquoi ?
558
00:27:18,784 --> 00:27:20,218
Difficile d'être heureux
pour l'homme qui a mis
559
00:27:20,219 --> 00:27:21,552
mon frère à l'hôpital.
560
00:27:23,489 --> 00:27:25,223
Rappelle-moi.
C'était quel gars...
561
00:27:25,224 --> 00:27:26,858
Nez cassé ou bras fracturé ?
562
00:27:26,859 --> 00:27:29,460
J'étais un peu bourré.
563
00:27:29,461 --> 00:27:30,795
J'attends toujours
les félicitations
564
00:27:30,796 --> 00:27:33,097
pour mes fiançailles.
565
00:27:33,098 --> 00:27:36,634
"Je suis très heureux pour toi".
566
00:27:40,438 --> 00:27:43,274
C'est tout ce que tu as ?
567
00:27:43,275 --> 00:27:45,341
Frappe-moi.
568
00:28:01,293 --> 00:28:03,059
T'aimes ça ?
569
00:28:04,695 --> 00:28:07,197
Espèce de malade !
570
00:28:07,198 --> 00:28:08,832
Rentre chez toi, lave-toi,
571
00:28:08,833 --> 00:28:11,034
et oublie que c'est arrivé.
572
00:28:14,672 --> 00:28:16,806
Qu'est-ce que tu fous ?
573
00:28:20,911 --> 00:28:23,147
On ne laisse pas Kai sortir d'ici.
574
00:28:23,148 --> 00:28:24,515
Il vient de dire
être un serial killer.
575
00:28:24,516 --> 00:28:26,617
Je m'en fous.
Je veux sortir d'ici.
576
00:28:26,618 --> 00:28:28,218
Comment tu peux t'en foutre ?
Peut-être à cause de toutes
577
00:28:28,219 --> 00:28:30,020
les choses horribles
que tu as faites ?
578
00:28:30,021 --> 00:28:31,555
Car tuer des gosses
579
00:28:31,556 --> 00:28:32,856
n'est rien
pour quelqu'un ayant tué
580
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
une femme enceinte ?
581
00:28:35,360 --> 00:28:36,926
J'ai tort ?
582
00:28:42,733 --> 00:28:46,295
- Tu as laissé la porte ouverte ?
- Pourquoi ?
583
00:28:55,912 --> 00:28:58,115
C'était l'heure de l'éclipse.
584
00:28:58,116 --> 00:29:01,184
Je n'ai pas du tout vu le soleil
quand j'ai traversé le jardin.
585
00:29:01,185 --> 00:29:03,053
J'avais oublié combien on était fort
586
00:29:03,054 --> 00:29:05,889
quand on buvait du sang humain.
587
00:29:07,024 --> 00:29:10,359
- Ne lui fais pas de mal.
- Je veux récupérer ma bague.
588
00:29:14,397 --> 00:29:15,931
Bon garçon.
589
00:29:15,933 --> 00:29:18,468
Je ne me débarrasserai jamais
de toi, hein ?
590
00:29:18,469 --> 00:29:21,371
Non, jamais,
591
00:29:21,372 --> 00:29:23,406
parce qu'en 1912 je t'ai montré
592
00:29:23,407 --> 00:29:25,675
qui tu étais.
593
00:29:25,676 --> 00:29:27,343
En 1942, je t'ai donné ta liberté,
594
00:29:27,344 --> 00:29:29,779
et en 1977, j'ai presque tué
595
00:29:29,780 --> 00:29:31,346
ta meilleure amie
car c'est toi
596
00:29:31,348 --> 00:29:33,049
qui aurait dû venir m'aider.
597
00:29:33,050 --> 00:29:35,485
Tu m'en dois une,
598
00:29:35,486 --> 00:29:39,922
et ça te prendra une éternité
pour me rembourser.
599
00:29:48,298 --> 00:29:52,968
Un éternité de misère, mon frère,
comme je te l'ai promis.
600
00:30:03,931 --> 00:30:07,539
Pauvre neveu-oncle Zach.
601
00:30:08,661 --> 00:30:11,135
Stefan a contraint
oncle Zach à oublier
602
00:30:11,136 --> 00:30:13,225
sa petite amie et le bébé
603
00:30:13,226 --> 00:30:14,966
mais il ne pouvait pas couvrir
tous ces meurtres.
604
00:30:14,968 --> 00:30:16,469
Le conseil des fondateurs
a été refondé
605
00:30:16,470 --> 00:30:18,738
et Stefan est parti,
laissant Mystic Falls
606
00:30:18,739 --> 00:30:21,070
pendant 15 ans.
On est partis tous les deux,
607
00:30:22,179 --> 00:30:23,315
et quand j'ai revu oncle Zach,
608
00:30:23,316 --> 00:30:24,614
je ne pouvais pas le regarder
sans me rappeller
609
00:30:24,615 --> 00:30:25,711
que j'avais tout ruiné,
610
00:30:25,712 --> 00:30:28,725
donc ça a été un grand soulagement
quand je l'ai tué.
611
00:30:29,581 --> 00:30:32,084
On peut rentrer maintenant ?
612
00:30:32,085 --> 00:30:33,385
Tu veux rentrer pour tes amis.
613
00:30:33,386 --> 00:30:35,254
Je veux y retourner
et donner au reste
614
00:30:35,255 --> 00:30:38,157
du clan Gemini une mort atroce.
C'est du gagnant-gagnant.
615
00:30:38,158 --> 00:30:40,092
Ce mec n'est pas
un citoyen modèle,
616
00:30:40,093 --> 00:30:41,594
mais je dois rentrer,
617
00:30:41,595 --> 00:30:44,244
pas juste pour Elena
mais pour mon frère.
618
00:30:44,864 --> 00:30:47,433
Je suis désolée.
619
00:30:47,434 --> 00:30:50,176
Être désolé ne marche pas avec moi.
620
00:30:50,177 --> 00:30:52,805
On peut très bien être
en désaccord
621
00:30:52,806 --> 00:30:55,774
mais ne lève pas
la main sur elle.
622
00:30:55,775 --> 00:30:58,377
Il n'y a plus d'issue.
623
00:30:58,378 --> 00:30:59,978
On a loupé l'éclipse aujourd'hui.
624
00:30:59,979 --> 00:31:02,547
On remet ça demain.
625
00:31:08,687 --> 00:31:11,623
Donc toi et le sheriff
n'avez pas l'air de vous entendre.
626
00:31:11,624 --> 00:31:15,127
Liz et ma femme étaient
rivales au lycée,
627
00:31:15,128 --> 00:31:19,031
des disputes à propos de qui était la
capitaine de l'équipe de hockey.
628
00:31:19,032 --> 00:31:22,601
- Tu es marié ?
- Je l'étais.
629
00:31:22,602 --> 00:31:25,537
Kris est morte
dans un accident de voiture.
630
00:31:25,538 --> 00:31:27,371
Je suis désolé.
631
00:31:27,373 --> 00:31:30,842
C'est pourquoi j'ai quitté
Mystic Falls.
632
00:31:30,843 --> 00:31:33,525
Trop de souvenirs.
633
00:31:35,481 --> 00:31:37,649
Tu as dit quoi au shérif pour Jay ?
634
00:31:37,650 --> 00:31:40,519
Juste ce que j'ai vu.
635
00:31:40,520 --> 00:31:42,888
Beaucoup de sang.
636
00:31:42,889 --> 00:31:45,490
Probablement un puma.
637
00:31:45,491 --> 00:31:48,371
Une autre attaque d'animal ?
638
00:31:49,428 --> 00:31:51,451
Tu as l'air de douter.
639
00:31:52,512 --> 00:31:54,866
Cela va sembler bizarre,
640
00:31:54,867 --> 00:31:58,737
mais l'autre nuit,
Jay m'a dit qu'il était
641
00:31:58,738 --> 00:32:01,041
un chasseur de vampire.
642
00:32:02,374 --> 00:32:04,347
C'est fou, pas vrai ?
643
00:32:05,611 --> 00:32:07,544
Je vais te montrer quelque chose.
644
00:32:09,848 --> 00:32:12,050
Je pensais que tu étais
d'accord pour partir.
645
00:32:12,051 --> 00:32:14,552
J'ai oublié ma veste.
646
00:32:14,553 --> 00:32:16,487
Il s'est passé quoi avec ce gars ?
647
00:32:16,488 --> 00:32:18,022
Je t'ai dit que j'avais un système.
648
00:32:18,023 --> 00:32:20,358
Te faire frapper
pour ressentir quelque chose ?
649
00:32:20,359 --> 00:32:21,759
Tu es la dernière
à pouvoir me faire la morale
650
00:32:21,760 --> 00:32:24,228
sur les mécanismes d'adaptation.
651
00:32:24,229 --> 00:32:27,598
Tu n'es pas seul dans ta peine.
652
00:32:27,599 --> 00:32:29,567
J'ai perdu Bonnie
quand tu as perdu Damon,
653
00:32:29,568 --> 00:32:31,169
mais je l'ai surmonté.
654
00:32:31,170 --> 00:32:32,270
Toute seule ?
655
00:32:34,239 --> 00:32:38,142
Et c'était dur.
656
00:32:38,143 --> 00:32:39,510
Je sais que tu me repousses
657
00:32:39,511 --> 00:32:41,178
parce que je n'ai jamais aimé Damon...
658
00:32:41,180 --> 00:32:43,336
Crois-moi, ce n'est pas ça.
659
00:32:43,337 --> 00:32:45,315
Et je sais qu'il est ton frère.
Je comprends,
660
00:32:45,316 --> 00:32:48,386
mais pourquoi s'infliger
autant de douleur
661
00:32:48,387 --> 00:32:50,670
pour une personne si détestable ?
662
00:32:51,290 --> 00:32:53,090
Il ne mérite pas ta peine.
663
00:32:53,091 --> 00:32:56,193
Il doit y avoir
un autre moyen d'avancer.
664
00:32:56,194 --> 00:32:59,330
Désolé de ne pas pouvoir
l'oublier comme toi.
665
00:32:59,331 --> 00:33:01,799
- Personne ne l'oublie.
- Toi si.
666
00:33:01,800 --> 00:33:03,134
Tu l'as effacé.
667
00:33:03,135 --> 00:33:04,568
De quoi tu parles ?
668
00:33:04,569 --> 00:33:05,870
Tu as demandé à Alaric
de te faire oublier
669
00:33:05,871 --> 00:33:07,905
toutes les bonnes choses
que Damon a faites.
670
00:33:07,906 --> 00:33:09,340
Tu as fait de lui un monstre
dans ton esprit
671
00:33:09,341 --> 00:33:10,574
car tu supportais pas la peine
672
00:33:10,575 --> 00:33:12,143
de l'avoir perdu.
673
00:33:12,144 --> 00:33:13,611
Je ne crois rien de ce que tu dis.
674
00:33:13,612 --> 00:33:14,779
Pourquoi je ferais ça ?
675
00:33:14,780 --> 00:33:15,880
Parce que tu l'aimais,
676
00:33:15,881 --> 00:33:17,248
et qu'il t'aimait,
677
00:33:17,249 --> 00:33:19,367
et à la mort de Damon,
une part de toi est morte aussi.
678
00:33:20,151 --> 00:33:24,255
Quoi ?
679
00:33:24,256 --> 00:33:28,292
Comment pourrais-je aimer Damon ?
680
00:33:28,293 --> 00:33:31,428
Crois-moi,
je me le suis longtemps demandé,
681
00:33:31,429 --> 00:33:33,297
et puis finalement, je l'ai vu.
682
00:33:33,298 --> 00:33:34,965
Damon t'inspirait,
683
00:33:34,966 --> 00:33:38,569
il te poussait à reconnaître
tes parties les plus sombres,
684
00:33:38,570 --> 00:33:40,304
et quand tu es morte,
il était le seul
685
00:33:40,305 --> 00:33:41,711
à pourvoir te faire sentir
de nouveau en vie,
686
00:33:41,712 --> 00:33:44,174
et tu l'as fait se sentir humain.
687
00:33:44,175 --> 00:33:45,876
Tu aimes Damon
pour les mêmes raisons
688
00:33:45,877 --> 00:33:47,678
que moi
689
00:33:47,679 --> 00:33:49,313
car malgré tout ce qu'il a fait,
690
00:33:49,314 --> 00:33:53,283
on ne pourrait pas vivre sans lui,
691
00:33:53,284 --> 00:33:56,353
et maintenant tu n'as pas réussi,
mais moi oui,
692
00:33:56,354 --> 00:34:00,157
donc je vais le faire à ma façon.
693
00:34:00,158 --> 00:34:01,991
Tu peux le faire de la tienne.
694
00:34:22,158 --> 00:34:25,260
- Quel est cet endroit ?
- Un secret.
695
00:34:26,813 --> 00:34:31,367
Un secret que je partage
qu'avec les personnes de confiance.
696
00:34:32,960 --> 00:34:36,322
Tu te rappelles la fuite de gaz
en ville cet été ?
697
00:34:36,323 --> 00:34:38,491
Je suis revenu pour m'assurer que
ma grand-mère allait bien.
698
00:34:38,492 --> 00:34:40,760
Première fois que je revenais
depuis des années.
699
00:34:40,761 --> 00:34:43,461
Quand j'ai passé la frontière
de la ville...
700
00:34:45,131 --> 00:34:47,266
quelque chose a changé.
701
00:34:47,267 --> 00:34:50,037
Des souvenirs me sont revenus.
702
00:34:52,010 --> 00:34:55,271
Et j'ai réalisé que ma femme
703
00:34:55,965 --> 00:34:58,339
n'était pas morte
dans un accident de voiture.
704
00:34:59,278 --> 00:35:00,946
Elle a été tuée,
705
00:35:00,947 --> 00:35:03,582
vidée de son sang
juste devant moi,
706
00:35:03,583 --> 00:35:06,541
et le tueur m'a fait croire
707
00:35:06,542 --> 00:35:08,623
que j'étais responsable.
708
00:35:09,032 --> 00:35:11,618
Je devrais découvrir
quel genre de monstre
709
00:35:12,475 --> 00:35:14,892
pouvait faire tout ça.
710
00:35:23,331 --> 00:35:24,787
Les vampires...
711
00:35:26,506 --> 00:35:29,597
Ils sont réels,
et l'un d'eux a tué ma femme
712
00:35:32,011 --> 00:35:36,665
mais c'est celui-là a tué Jay,
713
00:35:36,666 --> 00:35:39,331
et je vais lui faire avouer tous
les noms de ses potes vampires,
714
00:35:39,332 --> 00:35:43,058
en commençant par celui
qui a mordu ton amie Sarah.
715
00:35:50,544 --> 00:35:52,026
Tente quelque chose,
716
00:35:52,027 --> 00:35:55,637
et j'appelle le 911 et j'expose
ta vampire de sœur au monde.
717
00:35:55,638 --> 00:35:58,869
Doucement.
Tu veux quoi ?
718
00:36:01,878 --> 00:36:06,009
Des réponses.
J'ai trouvé ça en rentrant hier soir.
719
00:36:07,152 --> 00:36:08,858
C'est ma mère,
720
00:36:09,548 --> 00:36:11,001
et je le sais
721
00:36:11,002 --> 00:36:13,315
car j'ai eu celle-là
quand j'étais bébé.
722
00:36:17,803 --> 00:36:20,360
Ma mère était une inconnue.
723
00:36:20,361 --> 00:36:21,993
Son corps était encore chaud
quand ils l'ont jeté
724
00:36:21,994 --> 00:36:24,720
à l'hôpital enceinte de 6 mois.
725
00:36:24,721 --> 00:36:27,514
Les infirmières ont cru
que j'étais aussi morte,
726
00:36:27,515 --> 00:36:29,701
mais un docteur a fait
une césarienne en urgence
727
00:36:29,702 --> 00:36:31,870
et j'ai survécu.
728
00:36:31,871 --> 00:36:33,996
J'ai vécu 3 mois
dans une couveuse.
729
00:36:33,997 --> 00:36:37,035
Ils ne savaient pas
qui était mon père,
730
00:36:37,036 --> 00:36:39,610
et moi non plus,
mais après j'ai trouvé ça.
731
00:36:48,478 --> 00:36:50,954
Ton père est Zach Salvatore.
732
00:36:53,678 --> 00:36:57,138
Comment je pourrais effacer
tout un chapitre de ma vie ?
733
00:36:57,139 --> 00:37:01,436
Même si j'aime penser
734
00:37:01,437 --> 00:37:03,151
que je suis plein de sagesse,
735
00:37:03,152 --> 00:37:05,169
il est temps d'arrêter de prétendre
736
00:37:05,170 --> 00:37:08,295
que je sais ce qui est le mieux.
737
00:37:08,296 --> 00:37:10,474
J'ai mes problèmes
à régler en ce moment,
738
00:37:10,475 --> 00:37:16,446
et ça l'expliquera
bien mieux que moi.
739
00:37:31,849 --> 00:37:34,502
"Chère moi,
si tu lis ça,
740
00:37:34,503 --> 00:37:36,066
c'est que quelqu'un a craché
le morceau
741
00:37:36,067 --> 00:37:38,135
sur de ta perte de mémoire sélective.
742
00:37:38,136 --> 00:37:40,471
Je parie sur Caroline.
743
00:37:40,472 --> 00:37:42,800
Tu aimais Damon.
744
00:37:43,761 --> 00:37:46,568
Tu l'aimais avec une passion
qui te consumait
745
00:37:48,323 --> 00:37:50,114
et quand Damon est mort,
746
00:37:50,115 --> 00:37:53,927
le vide qu'il remplissait
était trop profond, trop sombre.
747
00:37:54,902 --> 00:37:56,920
Faire face à une éternité
sans ton âme soeur,
748
00:37:56,921 --> 00:37:58,355
tu as piqué ta crise.
749
00:37:58,356 --> 00:38:01,859
Tu es devenue quelqu'un
que tu n'étais pas,
750
00:38:01,860 --> 00:38:04,828
un monstre.
751
00:38:04,829 --> 00:38:06,597
Alaric peut restaurer
tes souvenirs oubliés.
752
00:38:06,598 --> 00:38:10,662
Tu n'as qu'à demander,
mais j'espère que tu le feras pas.
753
00:38:11,436 --> 00:38:14,404
J'ai essayé une autre façon.
754
00:38:14,405 --> 00:38:16,872
Je n'ai pas vu de fin à la douleur.
755
00:38:18,877 --> 00:38:20,877
Je veux que tu te redécouvres
756
00:38:20,878 --> 00:38:23,576
en l'absence de celui
qui te définissait.
757
00:38:23,577 --> 00:38:25,817
Si tu ressens de l'espoir
pour le futur,
758
00:38:25,818 --> 00:38:28,350
alors tu vas déjà beaucoup mieux.
759
00:38:31,403 --> 00:38:35,131
Tu as une chance de recommencer.
760
00:38:36,070 --> 00:38:38,929
Je veux que tu la saississes.
761
00:38:38,930 --> 00:38:41,565
Que tu sois heureuse."
762
00:38:41,566 --> 00:38:44,733
Que veux-tu que je fasse ?
763
00:38:57,647 --> 00:38:59,883
Tu peux garder ça,
764
00:38:59,884 --> 00:39:03,089
en sécurité au cas où
j'ai besoin de le relire ?
765
00:39:10,522 --> 00:39:12,262
Nourriture de la honte ?
766
00:39:12,263 --> 00:39:14,304
Je pensais à la femme enceinte.
767
00:39:14,753 --> 00:39:16,748
Elle avait un truc
pour les pancakes.
768
00:39:17,768 --> 00:39:21,938
- C'est ce dont tu te souviens ?
- Tu t'en souviens, non ?
769
00:39:21,939 --> 00:39:25,975
- Tu fais des pancakes tous les jours.
- Parce que je m'ennuie.
770
00:39:25,976 --> 00:39:28,605
Parce que tu te punis.
771
00:39:29,585 --> 00:39:32,165
Tu appelles cet endroit ton enfer.
Donc tu as des remords.
772
00:39:33,884 --> 00:39:36,113
Cela te rend différent de Kai.
773
00:39:38,236 --> 00:39:39,826
Il y a de l'espoir pour toi.
774
00:39:42,275 --> 00:39:45,861
On peut toujours se tirer d'ici.
775
00:39:46,355 --> 00:39:48,497
Voler ce truc d'ascendant,
776
00:39:48,498 --> 00:39:50,613
découvrir ce que Kai sait.
On va le creuser.
777
00:39:50,614 --> 00:39:52,269
Car il n'a aucun pouvoir.
778
00:39:52,270 --> 00:39:54,570
En fait, ce n'est pas si simple.
779
00:39:54,571 --> 00:39:57,239
Arrête de faire ça.
C'est flippant.
780
00:39:57,240 --> 00:40:01,150
Voici le truc.
J'ai un effet particulier sur la magie.
781
00:40:01,151 --> 00:40:03,145
Je ne peux pas la générer
moi-même,
782
00:40:03,146 --> 00:40:07,332
mais je peux consumer celle
des autres temporairement.
783
00:40:07,893 --> 00:40:10,335
Ma famille m'a traité
d'abomination.
784
00:40:10,633 --> 00:40:11,845
Ça me blesse.
785
00:40:17,594 --> 00:40:20,553
On a compris.
786
00:40:23,532 --> 00:40:25,927
Tu comprends pourquoi
je m'entendais pas bien avec mon clan.
787
00:40:27,137 --> 00:40:28,646
Je sens un ultimatum.
788
00:40:28,647 --> 00:40:31,745
Si je consume
toute la magie de Bonnie,
789
00:40:31,746 --> 00:40:34,727
je vais finir par la tuer.
790
00:40:35,512 --> 00:40:37,517
mais si on bosse ensemble,
791
00:40:37,518 --> 00:40:39,814
on peut tous rentrer
comme des amis,
792
00:40:41,184 --> 00:40:42,818
ou alors je peux dévorer sa magie,
793
00:40:42,819 --> 00:40:45,221
vous tuer et rentrer tout seul.
794
00:40:49,258 --> 00:40:50,370
Ça sera quoi ?
795
00:41:29,198 --> 00:41:31,830
Je me sens pas bien.
796
00:41:33,235 --> 00:41:35,036
Ton ami Enzo m'a fait
boire son sang,
797
00:41:35,037 --> 00:41:37,717
et maintenant j'ai tellement soif.
798
00:41:40,399 --> 00:41:44,590
== Synchro par Rafael UPD ==
Traduit par le communauté