1 00:00:00,571 --> 00:00:02,136 Précédemment... 2 00:00:02,137 --> 00:00:03,510 Damon est mort ! 3 00:00:03,511 --> 00:00:05,967 Tu dois me contraindre à oublier que je l'ai aimé. 4 00:00:05,968 --> 00:00:08,916 - Qui est Damon Salvatore ? - C'était un monstre. 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,214 C'est ma petite amie. 6 00:00:10,216 --> 00:00:12,312 Quelqu'un l'a tuée hier soir juste devant moi. 7 00:00:12,313 --> 00:00:14,025 Tuer Enzo ne la fera pas revenir. 8 00:00:14,026 --> 00:00:16,688 Si je le tue, je peux partir d'ici, et recommencer à zéro. 9 00:00:20,225 --> 00:00:22,460 J'aime les faire mourir à ma manière. 10 00:00:22,461 --> 00:00:24,171 Les vampires ne peuvent pas aller à Mystic Falls. 11 00:00:24,172 --> 00:00:25,697 Ils peuvent rôder autour. 12 00:00:25,698 --> 00:00:27,332 La fille que tu as attaquée, et que tu as contrainte... 13 00:00:28,701 --> 00:00:30,434 Elle sait ce que je suis. 14 00:00:30,436 --> 00:00:31,803 Ma mère a vécu des années à Mystic Falls 15 00:00:31,804 --> 00:00:34,005 avant de m'avoir. 16 00:00:34,006 --> 00:00:36,682 - Où sommes-nous ? - En 1994. 17 00:00:36,683 --> 00:00:39,169 Mon propre enfer. On en sortira jamais. 18 00:00:39,170 --> 00:00:40,642 Il y a quelqu'un d'autre ici. 19 00:00:43,782 --> 00:00:45,249 On est dans la même équipe. 20 00:00:45,250 --> 00:00:47,051 T'essaies toujours de tuer tes coéquipiers ? 21 00:00:47,052 --> 00:00:49,145 Ce qui compte c'est que ta magie est revenue 22 00:00:49,146 --> 00:00:52,589 car c'est la clé pour sortir d'ici. 23 00:00:57,428 --> 00:00:59,230 Et bien sûr, je me suis introduit dans le bureau oval 24 00:00:59,231 --> 00:01:02,099 et j'ai pris un selfie à la fenêtre regardant tous les J.F.K, 25 00:01:02,100 --> 00:01:05,169 et après je me suis dit "Attends. Comment je vais 26 00:01:05,170 --> 00:01:06,637 développer ces photos ?" 27 00:01:06,638 --> 00:01:08,672 Réponds juste à cette satanée question. 28 00:01:08,673 --> 00:01:10,940 Comment sortir de cette quatrième dimension ? 29 00:01:10,942 --> 00:01:12,743 J'ai une question pour toi d'abord. 30 00:01:12,744 --> 00:01:14,979 Pourquoi penses-tu qu'on est dans une boucle 31 00:01:14,980 --> 00:01:16,847 du 10 mai 1994, 32 00:01:16,848 --> 00:01:20,384 condamnés à revivre une éclipse à jamais ? 33 00:01:20,385 --> 00:01:22,353 Comment je le saurais ? 34 00:01:22,354 --> 00:01:23,954 Tu as dit à Bonnie que c'était ton enfer. 35 00:01:23,955 --> 00:01:25,389 Je me demande pourquoi. 36 00:01:25,390 --> 00:01:26,790 J'ai trouvé tout ce que tu voulais... 37 00:01:26,791 --> 00:01:29,393 Ouvre-boîte, tuyau de douche, meule, confiture, 38 00:01:29,394 --> 00:01:33,330 couteau suisse, le volume O de l'encyclopédie, 39 00:01:33,331 --> 00:01:37,768 un clou et un marqueur noir. 40 00:01:37,769 --> 00:01:39,103 Quoi encore ? 41 00:01:39,104 --> 00:01:41,839 Impossible de te montrer les mains attachées. 42 00:01:46,510 --> 00:01:50,920 Comment ce tas de conneries va nous sortir d'ici ? 43 00:01:50,921 --> 00:01:52,316 J'expliquerai dès que tu m'auras dit 44 00:01:52,317 --> 00:01:54,651 ce que tu as fait le 10 mai 1994 ? 45 00:01:54,652 --> 00:01:56,587 Quelle différence ça fait ? 46 00:01:56,588 --> 00:01:58,255 Pour ainsi dire, la magie de Bonnie est une part 47 00:01:58,256 --> 00:01:59,590 de l'équation. 48 00:01:59,591 --> 00:02:02,059 La mienne pas encore dévoilée en est une autre, 49 00:02:02,060 --> 00:02:05,462 et donc tu pourrais faire du stop jusqu'à la maison. 50 00:02:05,463 --> 00:02:08,665 Je veux savoir si tu mérites de venir. 51 00:02:08,666 --> 00:02:10,333 Ou je peux te torturer jusqu'à ce que 52 00:02:10,334 --> 00:02:12,069 tu dises une chose utile. 53 00:02:12,070 --> 00:02:13,637 Si tu me tortures, je deviendrais méchant, 54 00:02:13,638 --> 00:02:15,237 et je ne voudrais plus t'aider. 55 00:02:15,239 --> 00:02:18,388 Faut-il vraiment te faire un dessin ? 56 00:02:22,045 --> 00:02:23,747 Sois gentil. 57 00:02:23,748 --> 00:02:25,148 Arrête d'essayer d'impressionner le nouveau. 58 00:02:25,149 --> 00:02:26,750 Raconte-lui ton histoire. 59 00:02:26,751 --> 00:02:28,118 Je ne veux pas parler 60 00:02:28,119 --> 00:02:30,186 de la pire chose que j'ai jamais faite. 61 00:02:30,187 --> 00:02:33,390 Maintenant j'écoute. 62 00:02:35,799 --> 00:02:40,911 == Synchro par Rafael_UPD == Traduit par la communauté. == www.addic7ed.com == 63 00:02:44,367 --> 00:02:46,346 Prêt pour de mauvaises nouvelles ? 64 00:02:53,544 --> 00:02:55,712 Je t'ai à peine vu en 50 ans. 65 00:02:55,713 --> 00:02:56,980 Tu pourrais inviter un frère à entrer. 66 00:02:56,981 --> 00:03:00,617 - Donne-moi une bonne raison. - Vérifie ton répondeur. 67 00:03:00,618 --> 00:03:02,051 J'essaie de tourner la page. 68 00:03:02,052 --> 00:03:03,720 J'ai écouté ton message. 69 00:03:03,721 --> 00:03:06,055 J'ai aussi entendu que tu as envoyé des fleurs à Lexi 70 00:03:06,056 --> 00:03:09,591 17 ans après l'avoir laissée brûlée vive sur un toit. 71 00:03:10,995 --> 00:03:11,995 C'est un peu tard, mais je vois 72 00:03:11,996 --> 00:03:13,096 que tu essaies de te faire pardonner. 73 00:03:13,097 --> 00:03:14,564 Je veux juste savoir pourquoi. 74 00:03:14,565 --> 00:03:17,400 Je peux te le dire. 75 00:03:17,401 --> 00:03:19,368 Je suis fatigué de déchirer New York. 76 00:03:19,370 --> 00:03:21,631 Peut-être que c'est faire la fête, Ou ma conscience. 77 00:03:21,632 --> 00:03:23,317 Je crois que ça en requiert une. 78 00:03:23,318 --> 00:03:24,774 Et j'ai eu ce moment de clarté, 79 00:03:24,775 --> 00:03:26,142 et je me suis dit, "ça serait pas merveilleux 80 00:03:26,143 --> 00:03:29,612 de se réveiller dans mon lit et de prendre un nouveau départ ?" 81 00:03:29,613 --> 00:03:31,848 Tu dois être Damon. 82 00:03:31,849 --> 00:03:34,517 Voici Zach Salvatore. 83 00:03:34,518 --> 00:03:36,185 La maison lui appartient. Il connaît l'histoire de la famille, 84 00:03:36,186 --> 00:03:38,487 et il sait que si tu dépasses les bornes, 85 00:03:38,488 --> 00:03:39,975 je m'occuperai de toi. 86 00:03:39,976 --> 00:03:42,682 Pourquoi tu n'attends toujours que le pire de moi ? 87 00:03:42,683 --> 00:03:45,268 Ce n'est pas le cas. Sinon je n'aurais pas permis ceci. 88 00:03:46,163 --> 00:03:47,796 Entre. 89 00:03:54,926 --> 00:03:57,906 Prêt à tout recommencer ? 90 00:04:03,816 --> 00:04:06,347 Aucun signe de notre fugitive ? 91 00:04:06,349 --> 00:04:08,617 Avec Caroline, on a râtissé la frontière 92 00:04:08,618 --> 00:04:12,374 de Mystic Falls 3 fois déjà. Aucun signe de Sarah. 93 00:04:12,375 --> 00:04:13,689 Elle n'est sur aucune route, 94 00:04:13,690 --> 00:04:16,191 donc elle est sûrement à Mystic Falls. 95 00:04:16,192 --> 00:04:17,689 C'est mauvais. 96 00:04:17,690 --> 00:04:20,896 L'hypnose s'est arrêtée dès qu'elle a franchi la ligne. 97 00:04:20,897 --> 00:04:23,167 Elle sait que Caroline et moi sommes des vampires. 98 00:04:23,168 --> 00:04:26,534 Je dois y aller. On se reparle plus tard. 99 00:04:30,774 --> 00:04:32,145 Où tu penses aller ? 100 00:04:33,276 --> 00:04:35,013 Je rentre à la maison. 101 00:04:35,014 --> 00:04:37,112 Savannah, c'est pas chez toi. 102 00:04:37,113 --> 00:04:40,048 C'est une fuite, une cachette. 103 00:04:40,049 --> 00:04:42,239 Ta maison est ici. 104 00:04:42,240 --> 00:04:44,753 Ça l'était, mais je ne peux plus 105 00:04:44,754 --> 00:04:45,854 franchir ses frontières. 106 00:04:45,855 --> 00:04:48,513 Donc, j'ai une nouvelle maison. 107 00:04:48,934 --> 00:04:50,993 Tu vas jeter l'éponge 108 00:04:50,994 --> 00:04:53,567 et retourner à ta fausse vie ? 109 00:04:53,568 --> 00:04:55,263 Ma fausse vie s'est finie 110 00:04:55,264 --> 00:04:59,334 quand Enzo a tué ma pas-si-fausse petite amie Ivy, 111 00:04:59,335 --> 00:05:01,636 donc je vais rentrer, faire mes bagages, 112 00:05:01,637 --> 00:05:04,467 et recommencer. 113 00:05:04,468 --> 00:05:06,899 En prétendant que ta vie ici n'a jamais existée. 114 00:05:07,409 --> 00:05:11,179 Tu serais surprise de savoir comme c'est facile d'oublier le passé. 115 00:05:11,180 --> 00:05:14,082 Je ne te crois pas. Tu as perdu ton frère. 116 00:05:14,083 --> 00:05:16,339 Tu ne peux pas aller bien. 117 00:05:19,339 --> 00:05:20,989 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 118 00:05:20,990 --> 00:05:22,791 C'est pas comme si je l'avais jamais fait. 119 00:05:22,792 --> 00:05:24,744 - J'ai un système. - Montre-moi. 120 00:05:24,745 --> 00:05:26,912 Prouve-moi que ça fonctionne. 121 00:05:26,913 --> 00:05:30,198 Si je pense que tu es vraiment heureux, 122 00:05:30,199 --> 00:05:31,686 je te laisserai partir, 123 00:05:32,001 --> 00:05:34,467 mais si je n'y crois pas, ce qui sera sûrement le cas, 124 00:05:34,468 --> 00:05:36,708 je te harcèlerai jusqu'à ce que tu rentres, 125 00:05:36,709 --> 00:05:39,942 dans le genre, en mode Enzo. 126 00:05:41,644 --> 00:05:42,927 Marché conclu ? 127 00:05:44,480 --> 00:05:45,779 Conclu. 128 00:05:47,582 --> 00:05:50,652 Et pour Sarah, la fugitive ? 129 00:05:50,653 --> 00:05:53,254 On ne peut pas aller à Mystic Falls, 130 00:05:53,255 --> 00:05:56,123 donc c'est au tour de Matt et Jeremy. 131 00:05:59,928 --> 00:06:02,897 C'est bien. Fais tout sortir. 132 00:06:02,898 --> 00:06:04,499 Il est encore ivre ? 133 00:06:04,500 --> 00:06:06,200 Ce petit voyou a débarqué 134 00:06:06,201 --> 00:06:08,770 chez moi cette nuit à 4 h bourré. 135 00:06:08,771 --> 00:06:10,972 Je pensais que vous cherchiez Sarah ensemble. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,640 J'ai fait ma part. Elle ne se cache pas 137 00:06:12,641 --> 00:06:15,576 dans l'armoire à liqueur des Salvatore. 138 00:06:15,577 --> 00:06:18,136 Et pour cet anti-vampire qui surveille le coin ? 139 00:06:18,137 --> 00:06:20,381 Si Sarah lui a demandé de l'aide, c'est un problème. 140 00:06:20,382 --> 00:06:22,316 Je vais au bureau de Tripp là. 141 00:06:22,317 --> 00:06:24,651 Je peux l'amener à me faire confiance et à me dire ce qu'il sait. 142 00:06:24,652 --> 00:06:26,120 Sois prudent. 143 00:06:26,121 --> 00:06:28,495 - Alaric. - Salut. 144 00:06:28,857 --> 00:06:29,957 Qui avons-nous là ? 145 00:06:29,958 --> 00:06:32,359 C'est Jeremy... 146 00:06:32,361 --> 00:06:33,694 Il est un peu... 147 00:06:33,695 --> 00:06:34,829 Mineur ? 148 00:06:34,830 --> 00:06:36,329 Je vois ça. 149 00:06:36,331 --> 00:06:37,865 J'espèrais que tu lui donnerai 150 00:06:37,866 --> 00:06:40,801 une de ces solutions de réhydratation rapide. 151 00:06:40,802 --> 00:06:42,436 Celles réservées 152 00:06:42,437 --> 00:06:44,338 aux athlètes pros et aux enfants malnutris 153 00:06:44,339 --> 00:06:45,840 du tiers monde. 154 00:06:45,841 --> 00:06:47,775 On va commencer par un examen complet... 155 00:06:47,776 --> 00:06:50,109 Physique, sanguin, toxicologique. 156 00:06:50,111 --> 00:06:51,512 Et pourquoi pas un dépistage MST 157 00:06:51,513 --> 00:06:52,646 tant que t'y es ? 158 00:06:52,647 --> 00:06:54,481 Vraiment ? 159 00:06:54,482 --> 00:06:56,584 Au fond du couloir à droite. 160 00:06:58,653 --> 00:06:59,853 Je veux savoir ? 161 00:06:59,854 --> 00:07:01,288 Ce n'est qu'un autre jour dans la vie 162 00:07:01,289 --> 00:07:02,955 d'un prof des sciences occultes. 163 00:07:02,957 --> 00:07:04,958 Si ça implique de surveiller des idiots, 164 00:07:04,959 --> 00:07:07,219 alors toi et moi avons plus en commun que je ne le pensais. 165 00:07:14,034 --> 00:07:16,403 Je sais, et je suis désolé Karen. 166 00:07:16,404 --> 00:07:19,273 Jay était un chouette gamin. 167 00:07:19,274 --> 00:07:22,376 Promis. Tu seras la première à savoir. 168 00:07:26,246 --> 00:07:29,950 Ça va ? 169 00:07:29,951 --> 00:07:31,385 Je viens de dire aux parents de Jay 170 00:07:31,386 --> 00:07:33,053 que c'est moi qui ai trouvé leur fils 171 00:07:33,054 --> 00:07:35,021 mort dans les bois hier soir. 172 00:07:35,022 --> 00:07:36,656 Je sais. 173 00:07:36,657 --> 00:07:39,980 - Tu sais ce qui s'est passé ? - À toi de me le dire. 174 00:07:41,396 --> 00:07:45,732 - Il est allé à la fête avec toi. - Je ne sais pas. 175 00:07:45,733 --> 00:07:50,137 Il était bourré. J'ai proposé de le ramener, 176 00:07:50,138 --> 00:07:51,271 et il a dit vouloir marcher. 177 00:07:51,272 --> 00:07:53,854 J'aurais dû le ramener. 178 00:07:57,074 --> 00:07:59,212 Je vais faire ma déposition au shériff 179 00:07:59,213 --> 00:08:01,548 et essayer de comprendre ce qui est arrivé à Jay. 180 00:08:01,549 --> 00:08:03,650 Attends. Je devrais t'accompagner. 181 00:08:03,651 --> 00:08:07,887 Je suis peut-être le dernier à avoir vu Jay en vie. 182 00:08:07,888 --> 00:08:10,918 C'est bon. Allons faire un tour. 183 00:08:15,028 --> 00:08:18,497 J'ai besoin d'être diverti quand je bosse. 184 00:08:21,302 --> 00:08:22,635 Rappelle-moi de ne pas le tuer. 185 00:08:22,636 --> 00:08:25,964 Peut-être que lui raconter ton histoire t'ôtera ça de l'esprit. 186 00:08:25,965 --> 00:08:27,273 T'es de quel côté ? 187 00:08:27,274 --> 00:08:29,078 Du côté qui nous ramènera auprès de ceux qu'on aime. 188 00:08:30,844 --> 00:08:32,173 Bien. 189 00:08:32,858 --> 00:08:35,348 En mai 1994, je vivais ici. 190 00:08:35,349 --> 00:08:37,750 J'étais rentré pour prendre un nouveau départ. 191 00:08:40,721 --> 00:08:43,189 Je peux en avoir ? Je meurs de faim. 192 00:08:43,190 --> 00:08:45,258 Bien sûr. 193 00:08:49,328 --> 00:08:52,764 C'est bon ? 194 00:08:54,034 --> 00:08:55,434 Je ne me rappelle pas 195 00:08:55,435 --> 00:08:58,671 si c'est l'écureuil écrasé ou celui du piège à rat. 196 00:08:58,672 --> 00:09:00,206 J'espère que c'est celui écrasé, 197 00:09:00,207 --> 00:09:02,341 car le piège était plein de crottes de rat. 198 00:09:02,342 --> 00:09:03,809 Agite ta langue autour. 199 00:09:03,810 --> 00:09:04,944 C'est comme des cheveux, ou plus comme 200 00:09:04,945 --> 00:09:07,063 une boulette granuleuse ? 201 00:09:10,917 --> 00:09:12,385 Comment ça va Zach ? 202 00:09:12,386 --> 00:09:13,352 Il se passe quoi avec les virées à l'épicerie ? 203 00:09:13,353 --> 00:09:14,520 Une pensionnaire 204 00:09:14,521 --> 00:09:16,756 meurt d'envie de pancakes à la myrtille. 205 00:09:16,757 --> 00:09:20,125 Je devrais peut-être courir jusqu’à la limite de chez les Salvatore. 206 00:09:21,228 --> 00:09:24,897 Prendre le relais de Zach, me rapprocher de Gail. 207 00:09:24,898 --> 00:09:26,731 Elle est sous verveine. 208 00:09:26,733 --> 00:09:29,735 Comme Zach, ce qui veut dire pas touche. 209 00:09:31,505 --> 00:09:33,839 Parfait. C'est notre sauveur fou 210 00:09:33,840 --> 00:09:35,341 et narcoleptique. 211 00:09:35,342 --> 00:09:38,043 Je suis réveillé. 212 00:09:38,044 --> 00:09:41,013 Laisse-moi deviner... Tu as tué la femme enceinte. 213 00:09:41,014 --> 00:09:42,513 La ferme. T'écoutais pas. 214 00:09:42,515 --> 00:09:44,450 J'écoutais dans mon sommeil. 215 00:09:44,451 --> 00:09:46,785 Tu traînais avec ton lointain neveu Zach, 216 00:09:46,786 --> 00:09:50,668 que tu appelais oncle Zach pour que ce ne soit pas bizarre. 217 00:09:50,669 --> 00:09:52,691 Et avec la femme enceinte Gail, 218 00:09:52,692 --> 00:09:55,327 qui a un gros oeil de boeuf sur sa poitrine. 219 00:09:55,328 --> 00:09:56,762 J'ai compris. 220 00:09:56,763 --> 00:09:58,464 Dis-moi que tu n'as pas tué une femme enceinte. 221 00:09:58,465 --> 00:10:00,566 C'est tout à fait ce qu'il s'est passé. 222 00:10:00,567 --> 00:10:03,025 Pourquoi d'autre aujourd'hui serait son enfer personnel ? 223 00:10:04,630 --> 00:10:08,207 Nous y voilà. 224 00:10:08,208 --> 00:10:09,808 Si tu es encore en vie c'est parce que 225 00:10:09,809 --> 00:10:11,376 je pensais que tu pouvais nous sortir d'ici 226 00:10:11,377 --> 00:10:14,545 et nous aider, mais tu n'as aucune réponse. 227 00:10:14,547 --> 00:10:17,348 T'es qu'un gosse avec de la confiture sur les doigts ! 228 00:10:19,218 --> 00:10:22,721 Pour rentrer, on va exploiter le pouvoir de l'éclipse 229 00:10:22,722 --> 00:10:24,556 en utilisant une relique mystique. 230 00:10:24,557 --> 00:10:28,136 Ça s'appelle un ascendant, et ça ressemble à ça. 231 00:10:29,061 --> 00:10:32,864 On l'a vu la dernière fois au nord-ouest du Pacifique. 232 00:10:32,865 --> 00:10:34,366 Oregon. 233 00:10:34,367 --> 00:10:36,835 - "On" ? - C'était à ma famille. 234 00:10:36,836 --> 00:10:39,307 Voici un peu de sang pour démarrer. 235 00:10:40,273 --> 00:10:43,275 Il nous faut un sort de localisation 236 00:10:43,276 --> 00:10:46,378 pour trouver son emplacement. 237 00:10:46,379 --> 00:10:49,714 Tu penses pouvoir nous sortir d'ici ? 238 00:10:49,715 --> 00:10:51,415 J'en suis sûre. 239 00:10:57,308 --> 00:10:59,742 - Elle est mignonne. - Était. 240 00:11:01,346 --> 00:11:02,580 Désolée. 241 00:11:02,581 --> 00:11:05,750 Moi aussi, mais ce qui est fait est fait. 242 00:11:05,751 --> 00:11:08,953 Après les taxes, la sécurité sociale 243 00:11:08,954 --> 00:11:12,740 et la mutuelle, il me reste 206,03 $ 244 00:11:12,741 --> 00:11:14,145 pour finir la semaine. 245 00:11:15,927 --> 00:11:18,918 - Tu veux te soûler ? - Une mutuelle ? 246 00:11:18,919 --> 00:11:21,775 Le but est de repartir à zéro, 247 00:11:21,776 --> 00:11:24,317 être le plus humain possible. 248 00:11:24,769 --> 00:11:27,206 Donc aucun privilège de vampire, 249 00:11:27,207 --> 00:11:31,308 aucun bagage, rien de notre ancienne vie ? 250 00:11:31,309 --> 00:11:32,946 C'est quoi ? 251 00:11:33,911 --> 00:11:34,978 Tu m'as eu. 252 00:11:34,980 --> 00:11:38,148 Damon n'est pas là pour appeler ça un téléphone de grand-mère donc... 253 00:11:38,149 --> 00:11:40,250 Ton frère adorait 254 00:11:40,251 --> 00:11:42,486 torturer les gens avec des surnoms 255 00:11:42,487 --> 00:11:45,489 et les torturer simplement. 256 00:11:47,154 --> 00:11:48,625 C'est une façon de voir les choses. 257 00:11:50,228 --> 00:11:52,262 Donc ton système pour aller de l'avant recquiert 258 00:11:52,263 --> 00:11:54,831 des ponts en feu et un travail sans avenir. 259 00:11:54,832 --> 00:11:56,667 On n'est même pas à la partie amusante. 260 00:11:56,668 --> 00:11:57,733 Payer les services publics ? 261 00:11:57,735 --> 00:12:01,104 Décider qui tu veux être ces 30 prochaines années. 262 00:12:01,105 --> 00:12:02,272 Un astronaute ? 263 00:12:02,273 --> 00:12:03,640 Un athlète olympique, 264 00:12:03,641 --> 00:12:06,143 tu veux passer l'école de médecine, 265 00:12:06,144 --> 00:12:07,210 tu es médecin. 266 00:12:07,211 --> 00:12:08,578 Vas-y. Défie-moi. 267 00:12:08,579 --> 00:12:09,846 Je vais te montrer comment faire. 268 00:12:09,847 --> 00:12:11,515 D'accord. Voyons ce que tu as. 269 00:12:15,285 --> 00:12:17,921 Il picole pas mal, ce gamin. Mets-le sous perf de serum phy. 270 00:12:17,922 --> 00:12:19,623 Il a de la chance que je ne l'ai pas frappé à l'estomac. 271 00:12:19,624 --> 00:12:21,825 Il a traversé des mois difficiles. 272 00:12:21,826 --> 00:12:23,360 Tu l'as ramené ici pour bander ses blessures 273 00:12:23,361 --> 00:12:24,961 et faire un peu plus d’excuses ? 274 00:12:24,962 --> 00:12:27,164 En fait, je suis venu pour quelques conseils 275 00:12:27,165 --> 00:12:28,665 d'un professionnel. 276 00:12:28,666 --> 00:12:30,867 Un coup de pied au cul pourrait aider. 277 00:12:30,868 --> 00:12:32,636 Jeremy aussi. 278 00:12:32,637 --> 00:12:33,970 S'il est comme sa soeur, 279 00:12:33,971 --> 00:12:35,772 je suis sûre qu'il ira bien. 280 00:12:35,773 --> 00:12:37,340 Rien que je n'ai pas déjà traité chaque nuit au campus 281 00:12:37,341 --> 00:12:39,142 ni fait moi-même quand j'étais étudiant. 282 00:12:40,745 --> 00:12:42,212 Et toi ? 283 00:12:42,213 --> 00:12:43,880 Ancien fêtard ? 284 00:12:43,881 --> 00:12:45,348 Je me faisais virer 285 00:12:45,349 --> 00:12:47,851 de la bibliothèque tout le temps, 286 00:12:47,852 --> 00:12:49,686 parce que c'était la fermeture. 287 00:12:49,687 --> 00:12:51,600 La tête dans la bible Wicca ? 288 00:12:59,028 --> 00:13:01,330 Encore un autre avis pro. 289 00:13:01,332 --> 00:13:04,334 Quand un bon, sexy et dangereux docteur 290 00:13:04,335 --> 00:13:06,562 flirte avec toi, 291 00:13:06,563 --> 00:13:08,403 accorde-lui toute ton attention. 292 00:13:12,909 --> 00:13:15,244 Caroline fait profil bas au dortoir, 293 00:13:15,245 --> 00:13:17,468 pour l'instant aucun signe de Sarah, 294 00:13:17,469 --> 00:13:18,715 donc soit elle se cache 295 00:13:18,716 --> 00:13:23,290 soit elle se prépare pour me balancer. 296 00:13:23,291 --> 00:13:25,388 Si, elle te balance, 297 00:13:25,389 --> 00:13:27,890 tu recommenceras ta vie ailleurs 298 00:13:27,891 --> 00:13:30,321 libérée de tout ce drame surnaturel. 299 00:13:30,322 --> 00:13:31,300 C'est vrai. 300 00:13:31,301 --> 00:13:35,004 Donc tu es prête à voir le système en action ? 301 00:13:35,566 --> 00:13:37,466 - Prête. - D'accord. 302 00:13:38,769 --> 00:13:41,231 - Donne-moi ta bague. - Quoi ? 303 00:13:41,232 --> 00:13:43,313 Ta bague. 304 00:14:06,463 --> 00:14:11,432 Stefan Cooper, que fais-tu ? 305 00:14:11,434 --> 00:14:14,069 On se connait, depuis très longtemps, 306 00:14:14,070 --> 00:14:16,572 et tu as toujours été ma meilleure amie. 307 00:14:16,573 --> 00:14:18,874 Je t'ai toujours aimée, 308 00:14:18,875 --> 00:14:22,311 et je veux passer le reste de ma vie à tes côtés. 309 00:14:22,312 --> 00:14:24,813 - Veux-tu... - Attends ! 310 00:14:24,814 --> 00:14:28,510 Tu ne me fais pas ta demande juste parce que je suis enceinte ? 311 00:14:31,120 --> 00:14:34,823 Je te la fais car tu es mon roc. 312 00:14:34,824 --> 00:14:36,892 Tu es restée à mes côtés 313 00:14:36,893 --> 00:14:39,862 durant les multiples désintoxs, la prison, 314 00:14:39,863 --> 00:14:41,663 le costaud qui combat ses blessures. 315 00:14:41,664 --> 00:14:44,166 Tu m'as ramené sur le droit chemin, 316 00:14:44,167 --> 00:14:46,468 et chérie, ce bébé 317 00:14:46,469 --> 00:14:49,641 est la meilleure chose qui nous soit arrivée. 318 00:14:51,107 --> 00:14:52,644 Veux-tu m'épouser ? 319 00:15:04,587 --> 00:15:06,521 Tu es fou. 320 00:15:06,522 --> 00:15:08,456 Tu vois ça ? Nouvelles identités, nouvelles vies. 321 00:15:08,457 --> 00:15:09,590 C'est facile. 322 00:15:09,592 --> 00:15:12,359 Merci beaucoup. 323 00:15:25,107 --> 00:15:26,707 Ça ne m'a pas l'air bien. 324 00:15:26,709 --> 00:15:29,010 Il me faut une plus grande carte. 325 00:15:29,011 --> 00:15:30,311 Tu manques peut-être de pratique 326 00:15:30,312 --> 00:15:31,880 et que tu crains en magie maintenant. 327 00:15:31,881 --> 00:15:33,515 Ignore-le. 328 00:15:33,516 --> 00:15:35,617 Fais comme si c'était une bruyante machine blanche. 329 00:15:35,618 --> 00:15:38,153 C'est comme ça que je faisais taire mes frères et soeurs. 330 00:15:38,154 --> 00:15:42,724 J'ai grandi avec une tonne de frères et soeurs 331 00:15:42,725 --> 00:15:45,189 et ils geignaient constamment, 332 00:15:45,190 --> 00:15:47,695 mais ça m'a appris à me concentrer. 333 00:15:47,696 --> 00:15:49,896 Doucement, grand frère. 334 00:15:49,898 --> 00:15:52,833 Elle ne te connait pas. Paie-lui un verre au moins. 335 00:15:56,871 --> 00:15:59,407 - Je peux t'appeler Liz ? - Bien sûr. 336 00:15:59,408 --> 00:16:02,310 Votre fille est si adorable. 337 00:16:02,311 --> 00:16:04,278 Caroline est compliquée, 338 00:16:04,279 --> 00:16:06,747 mais elle en vaut le coup. 339 00:16:10,218 --> 00:16:12,019 Je vais me débarasser de cette photo. 340 00:16:12,020 --> 00:16:14,021 Viens prendre une photo de moi et Zach. 341 00:16:14,022 --> 00:16:15,121 Bien sûr. 342 00:16:20,728 --> 00:16:22,762 Et maintenant retour à mes envies. 343 00:16:26,567 --> 00:16:31,605 Qu'est-il arrivé à ton poignet ? 344 00:16:31,606 --> 00:16:34,175 Je ne sais pas. 345 00:16:34,176 --> 00:16:36,710 En quoi ça peut nous aider à regarder l'eclipse ? 346 00:16:36,711 --> 00:16:38,612 Tu le places entre toi 347 00:16:38,613 --> 00:16:40,947 et le truc trop chaud à regarder. 348 00:16:40,949 --> 00:16:44,351 Ça marche ! 349 00:16:44,352 --> 00:16:46,220 Mon mari t'adorerait. 350 00:16:46,221 --> 00:16:48,122 On devrait t'inviter à dîner. 351 00:16:48,123 --> 00:16:50,824 Tu as fait quoi à Gail ? 352 00:16:50,825 --> 00:16:52,026 Tout va bien ? 353 00:16:52,027 --> 00:16:53,994 Apparemment la fête est finie. 354 00:16:53,995 --> 00:16:55,195 Regarde-moi. 355 00:16:55,196 --> 00:16:59,566 Rentre chez toi. Oublie que tu nous as rencontrés. 356 00:16:59,567 --> 00:17:02,202 Comment tu t'es nourri sur Gail ? 357 00:17:02,203 --> 00:17:04,905 - Elle est sous verveine. - Dans son café. 358 00:17:04,906 --> 00:17:07,374 Je l'ai troqué la semaine dernière, pareil pour Zach. 359 00:17:07,375 --> 00:17:08,709 Ces gens sont mes amis. 360 00:17:08,710 --> 00:17:10,244 Zach est de la famille. Ils me font confiance. 361 00:17:10,245 --> 00:17:11,779 Et ils nous feront confiance. 362 00:17:11,780 --> 00:17:13,414 Je me nourris seulement hors de la maison. 363 00:17:13,415 --> 00:17:15,682 Arrache, mange, efface. 364 00:17:15,683 --> 00:17:18,352 Ça fonctionne parfaitement. 365 00:17:18,353 --> 00:17:21,287 Je t'ai dit, c'est un nouveau départ. 366 00:17:39,440 --> 00:17:40,540 Le sang bouge vers la Virginie. 367 00:17:40,541 --> 00:17:41,608 C'est pas possible. 368 00:17:41,609 --> 00:17:42,708 Le sort fonctionne. 369 00:17:42,710 --> 00:17:45,112 Ça me montre Mystic Falls. 370 00:17:45,113 --> 00:17:46,812 Ça semble si... 371 00:17:49,616 --> 00:17:51,050 Proche. 372 00:17:53,920 --> 00:17:56,356 C'est juste... 373 00:17:56,357 --> 00:17:58,157 Là. 374 00:18:04,397 --> 00:18:06,933 Très bien. 375 00:18:06,934 --> 00:18:08,902 C'est l'ascendant ? 376 00:18:08,903 --> 00:18:10,870 Le seul et l'unique. 377 00:18:10,871 --> 00:18:12,771 Merci pour le casse-tête, abruti. 378 00:18:13,137 --> 00:18:16,443 C'était juste un autre petit test pour m'assurer que la magie de Bonnie 379 00:18:16,444 --> 00:18:18,850 soit assez précise pour le sort. 380 00:18:19,346 --> 00:18:21,513 Je crois que tu es prête. 381 00:18:21,515 --> 00:18:23,550 Faites vos sacs. 382 00:18:23,551 --> 00:18:25,317 On rentre. 383 00:18:42,165 --> 00:18:45,344 Voilà ce que je ne saisis pas. 384 00:18:45,864 --> 00:18:48,098 Pourquoi tu t'insinues de nouveau dans ma vie 385 00:18:48,099 --> 00:18:52,769 pour tricher, mentir et briser toutes les règles ? 386 00:18:52,770 --> 00:18:55,073 J'ai menti parce que je savais que tu serais en colère. 387 00:18:55,940 --> 00:18:58,607 Crois-le ou non, je me plais ici. 388 00:19:05,442 --> 00:19:09,537 Tu récupereras ta bague, quand tu décideras de bien te comporter. 389 00:19:09,538 --> 00:19:12,321 Réponds à ma question. 390 00:19:12,323 --> 00:19:15,282 - Pourquoi es-tu revenu ? - Mon frère me manquait. 391 00:19:15,976 --> 00:19:17,861 Je voulais un lien avec mon humanité, 392 00:19:17,862 --> 00:19:19,567 ressentir quelque chose à nouveau, 393 00:19:19,568 --> 00:19:20,897 et quand j'ai décidé de rentrer, 394 00:19:20,898 --> 00:19:23,265 tout est revenu comme je l'espérais. 395 00:19:23,266 --> 00:19:26,352 Félicitations. Et maintenant ? 396 00:19:26,353 --> 00:19:28,879 Prenons la route, toi et moi. 397 00:19:28,880 --> 00:19:32,642 Je te laisserai conduire ma voiture, on oubliera ton régime végétarien, 398 00:19:32,643 --> 00:19:34,878 je t'apprendrai à te nourrir de nouveau. 399 00:19:34,879 --> 00:19:36,279 Ce serait génial. 400 00:19:36,280 --> 00:19:39,516 Tu en dis quoi ? 401 00:19:39,517 --> 00:19:42,919 Crois-moi. 402 00:19:42,920 --> 00:19:45,879 Je peux imaginer une virée avec toi. 403 00:19:47,356 --> 00:19:48,925 T'imaginer te nourrissant d'innocents 404 00:19:48,926 --> 00:19:51,895 et laissant une trainée de corps derrière toi. 405 00:19:51,896 --> 00:19:53,963 Je peux t'imaginer me faisant boire du sang humain 406 00:19:53,964 --> 00:19:56,132 et rire de moi pendant que je souffrirai. 407 00:19:56,133 --> 00:19:58,168 Sois optimiste. 408 00:19:58,169 --> 00:20:00,190 Je constate juste les faits. 409 00:20:00,437 --> 00:20:03,739 1912, tu m'as convaincu de reboire du sang humain, 410 00:20:03,741 --> 00:20:05,557 ce qui m'a changé en l'éventreur. 411 00:20:05,558 --> 00:20:08,478 1942, tu as failli me repousser hors des rails 412 00:20:08,479 --> 00:20:10,046 car t'étais si nécessiteux. 413 00:20:10,047 --> 00:20:12,649 1977, tu as laissé ma meilleure amie mourir 414 00:20:12,650 --> 00:20:15,318 après que je l'ai envoyée pour t'aider, 415 00:20:15,319 --> 00:20:17,387 et maintenant je suis finalement heureux, 416 00:20:17,388 --> 00:20:18,688 j'ai une nouvelle vie, je vais bien, 417 00:20:18,689 --> 00:20:20,957 et tu ne peux pas le supporter, 418 00:20:20,958 --> 00:20:22,291 n'est-ce pas ? 419 00:20:22,292 --> 00:20:24,627 Je n'essaie pas de faire foirer ta stupide nouvelle vie. 420 00:20:24,628 --> 00:20:26,262 Tu n'as pas à essayer. 421 00:20:26,263 --> 00:20:27,930 Tu n'as qu'à exister, 422 00:20:27,931 --> 00:20:30,266 car peu importe ce que je fais ou où je vais, 423 00:20:30,267 --> 00:20:32,168 tu seras toujours avec moi, 424 00:20:32,169 --> 00:20:35,742 essayant de détruire chaque chose que j'ai construite. 425 00:20:35,743 --> 00:20:39,942 Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé que cette fois serait différente. 426 00:20:39,943 --> 00:20:41,726 Je le voulais, 427 00:20:42,379 --> 00:20:44,579 mais tu continues d'échouer. 428 00:20:46,816 --> 00:20:48,990 Je suppose que c'est non pour la virée ? 429 00:20:52,988 --> 00:20:56,191 C'est non. 430 00:21:00,831 --> 00:21:04,066 Donc selon Caroline, Sarah est toujours portée disparue, 431 00:21:04,067 --> 00:21:05,868 et maintenant Enzo a disparu. 432 00:21:05,869 --> 00:21:08,671 Probablement dehors à tuer la petite amie d'un autre. 433 00:21:08,672 --> 00:21:11,574 Enceinte, tu te souviens ? 434 00:21:11,575 --> 00:21:14,229 Mon plus stupide mensonge. Je peux l'effacer ? 435 00:21:14,230 --> 00:21:17,062 Mais tu devras te réinventer dans 30 ans. 436 00:21:17,510 --> 00:21:20,481 Sinon les gens vont se demander pourquoi tu ne vieillis pas. 437 00:21:23,052 --> 00:21:24,887 Mais à notre 1 ère rencontre, 438 00:21:24,888 --> 00:21:25,954 tu as dit être parti de Mystic Falls 439 00:21:25,955 --> 00:21:27,723 pendant 15 ans. 440 00:21:27,724 --> 00:21:29,631 Pouquoi es-tu revenu avant la date prévue ? 441 00:21:30,726 --> 00:21:33,624 Tu l'as dit toi-même. Je t'ai rencontrée. 442 00:21:34,032 --> 00:21:38,066 Depuis 1864, j'ai été charpentier, 443 00:21:38,067 --> 00:21:40,513 conducteur d'ambulance, travailleur immigré, 444 00:21:40,514 --> 00:21:42,368 lycéen. 445 00:21:43,106 --> 00:21:46,386 Alors pourquoi mécanicien pour 200 $ par semaine ? 446 00:21:47,410 --> 00:21:50,178 Sans raison. 447 00:21:50,179 --> 00:21:52,881 Ça a dû être dur tous ces changements 448 00:21:52,882 --> 00:21:54,915 sans une constante dans ta vie. 449 00:21:57,252 --> 00:22:01,390 On n'a pas parlé de ton frère. 450 00:22:01,391 --> 00:22:04,059 C'est bizarre de t'entendre parler de Damon 451 00:22:04,060 --> 00:22:07,395 comme étant seulement mon frère. 452 00:22:07,396 --> 00:22:09,965 Comment je pourrais l'appeler ? 453 00:22:09,966 --> 00:22:11,733 Je ne sais même plus maintenant. 454 00:22:11,734 --> 00:22:13,534 Maintenant ? Ça veut dire quoi ? 455 00:22:13,536 --> 00:22:16,104 Tu sais quoi ? C'est pas important. 456 00:22:16,105 --> 00:22:17,487 Les choses changent, pas vrai ? 457 00:22:18,834 --> 00:22:21,209 Au changement. 458 00:22:21,210 --> 00:22:23,493 Qui s'intéresse à ce que pensent les gens ? 459 00:22:23,945 --> 00:22:25,779 Au changement. 460 00:22:27,649 --> 00:22:30,772 Tu erres comme un fou, pourquoi ? 461 00:22:30,773 --> 00:22:33,288 Je recherche le point exact. 462 00:22:33,289 --> 00:22:35,590 On doit trouver où est concentré le pouvoir de l'éclipse. 463 00:22:35,591 --> 00:22:38,326 Tu aurais pu nous montrer l'ascendant pour commencer. 464 00:22:38,327 --> 00:22:40,495 Mais je voulais sentir tes mains sur ma poitrine. 465 00:22:40,496 --> 00:22:42,263 Un truc ne va pas chez lui. 466 00:22:42,264 --> 00:22:43,965 Tu n'as pas l'habitude d'être draguée par des gars. 467 00:22:43,966 --> 00:22:46,067 J'ai hâte de sortir d'ici 468 00:22:46,068 --> 00:22:47,902 et de parler à quelqu'un d'autre. 469 00:22:47,903 --> 00:22:49,770 Peut-on avoir quelques dernières secondes de paix 470 00:22:49,772 --> 00:22:51,339 avant que l'idiot utilise ce truc 471 00:22:51,340 --> 00:22:54,474 pour que les étoiles s'alignent ? 472 00:23:00,181 --> 00:23:02,849 Qu'est-il arrivé à la balade dans la nature ? 473 00:23:02,851 --> 00:23:04,318 J'utilise l'ascendant pour découvrir 474 00:23:04,319 --> 00:23:06,187 où on doit être pendant l’éclipse. 475 00:23:06,188 --> 00:23:07,855 Bien. Faisons un peu de magie, 476 00:23:07,856 --> 00:23:08,823 sortons d'ici. 477 00:23:08,824 --> 00:23:10,858 - Oregon. - Quoi ? 478 00:23:10,859 --> 00:23:12,560 J'ai lu ce journal une centaine de fois. 479 00:23:12,561 --> 00:23:14,128 Il y a quelque chose dedans à propos de l'Oregon. 480 00:23:14,129 --> 00:23:15,797 C'est quoi ? 481 00:23:15,798 --> 00:23:17,965 Kai a dit qu'il avait tous ces frères et soeurs ? 482 00:23:19,468 --> 00:23:22,036 "Famille massacrée à Portland" ? 483 00:23:22,037 --> 00:23:24,138 Le seul manquant était l’aîné, 484 00:23:24,139 --> 00:23:25,839 un garçon de 22 ans appelé Malachai. 485 00:23:25,841 --> 00:23:28,142 Qui appelle son enfant Malachai ? 486 00:23:28,143 --> 00:23:30,176 C'est comme s'ils attendaient de moi que je sois le diable. 487 00:23:30,178 --> 00:23:31,379 Tous ces enfants ont été tués. 488 00:23:31,380 --> 00:23:33,648 Tout le monde n'est pas mort. 489 00:23:33,649 --> 00:23:35,816 J'avais un petit faible pour une de mes sœurs. 490 00:23:35,817 --> 00:23:37,284 Sinon, j'aurais coupé ses poumons 491 00:23:37,285 --> 00:23:38,787 et pas seulement sa rate. 492 00:23:38,788 --> 00:23:39,862 Quoi ? 493 00:23:39,863 --> 00:23:41,589 Tu peux survivre sans rate. 494 00:23:41,590 --> 00:23:42,723 Quelque chose me dit que tu ne parles pas 495 00:23:42,724 --> 00:23:43,898 hypothétiquement. 496 00:23:45,047 --> 00:23:49,668 Ces deux, je les ai pendus à une rampe d'escalier. 497 00:23:49,669 --> 00:23:51,732 Puis planté un couteau de chasse dans leur abdomen, 498 00:23:51,733 --> 00:23:54,435 et lui je l'ai noyé dans la piscine. 499 00:23:54,436 --> 00:23:55,603 Il continuait de se battre. 500 00:23:55,604 --> 00:23:57,071 Et j'étais genre, 501 00:23:57,072 --> 00:24:00,596 "je t'ai sauvé de la fin, petit ingrat"... 502 00:24:02,001 --> 00:24:04,311 Bref, c'était tout. 503 00:24:04,312 --> 00:24:06,880 Tu as tué toute ta famille ? 504 00:24:06,881 --> 00:24:08,916 Le clan pour être précis. 505 00:24:08,917 --> 00:24:11,251 Une famille de sorcières. 506 00:24:11,252 --> 00:24:13,252 Tu l'as fait sauter dans un cerceau et tu es un sorcier ? 507 00:24:13,254 --> 00:24:17,357 En quelque sorte. Sans pouvoirs évidemment. 508 00:24:17,358 --> 00:24:21,128 Et bien sûr, le clan Gemini ne l'a pas très bien 509 00:24:21,129 --> 00:24:23,530 pris quand ils ont appris ce que j'avais fait à Portland. 510 00:24:23,531 --> 00:24:25,866 Voilà pourquoi ils m'ont banni ici. 511 00:24:25,867 --> 00:24:28,235 Cet endroit est une prison. 512 00:24:28,236 --> 00:24:30,437 Ils l'ont créé pour toi. 513 00:24:30,438 --> 00:24:35,309 C'est pas ton enfer. 514 00:24:35,310 --> 00:24:36,609 C'est le mien. 515 00:24:47,733 --> 00:24:49,167 Tu appelles ça un combat juste ? 516 00:24:49,169 --> 00:24:51,198 Tu es, au fond, un originel. 517 00:24:53,372 --> 00:24:54,940 Tu as déjà tué un originel. 518 00:24:54,941 --> 00:24:56,475 Alors reviens dans le jeu, 519 00:24:56,476 --> 00:24:58,476 et sors un peu de la bouteille. 520 00:25:02,114 --> 00:25:03,615 Content ? 521 00:25:03,617 --> 00:25:06,085 J'essaie de t'aider à te ressaisir. 522 00:25:06,086 --> 00:25:09,522 - C'est quoi ton problème ? - Mon problème 523 00:25:09,523 --> 00:25:12,191 est que tout le monde pense que je ne devrais pas en avoir. 524 00:25:12,192 --> 00:25:13,659 J'ai le droit de merder. 525 00:25:13,660 --> 00:25:16,762 Bonnie est morte. Elle savait que ça allait arriver 526 00:25:16,763 --> 00:25:18,864 et elle m'a dit au revoir par téléphone 527 00:25:18,865 --> 00:25:21,033 juste pour que tu... 528 00:25:21,034 --> 00:25:24,870 Continue. Pour quoi ? Que je puisse revenir à la vie ? 529 00:25:24,871 --> 00:25:28,628 Toi, Elena, Stefan, Tyler, Enzo. 530 00:25:28,629 --> 00:25:31,076 Elle a sauvé tout le monde sauf elle. 531 00:25:31,077 --> 00:25:33,745 Tu veux parler de ressentiment ? 532 00:25:33,747 --> 00:25:35,214 C'est ça ? 533 00:25:35,215 --> 00:25:37,883 Ma femme est partie parce qu'elle préférait être 534 00:25:37,884 --> 00:25:40,719 un vampire qu'être mariée avec moi. 535 00:25:40,720 --> 00:25:42,754 J'ai finalement découvert que c'était Damon qui l'avait transformée, 536 00:25:42,755 --> 00:25:44,490 et après elle est morte, 537 00:25:44,491 --> 00:25:47,492 et après Jenna... Elle est morte, 538 00:25:47,493 --> 00:25:48,694 et après je suis mort, 539 00:25:48,695 --> 00:25:51,163 et le gars qui a tué ma femme est mort, 540 00:25:51,164 --> 00:25:52,998 et en fait, il me manque, 541 00:25:52,999 --> 00:25:55,400 et maintenant je ne peux pas parler à une femme 542 00:25:55,401 --> 00:25:58,537 sans fantasmer de déchiqueter son cou ? 543 00:25:58,538 --> 00:26:03,675 J'ai du ressentiment pour des années ! 544 00:26:03,676 --> 00:26:06,178 Je comprends, 545 00:26:06,179 --> 00:26:07,746 mais je trouve un moyen d'aller de l'avant 546 00:26:07,747 --> 00:26:09,381 parce que c'est ce que l'on fait. 547 00:26:09,382 --> 00:26:12,465 On trouve un moyen de continuer ! 548 00:26:25,530 --> 00:26:27,532 Bien. 549 00:26:27,533 --> 00:26:30,268 Donc si on devait retomber l'un sur l'autre 550 00:26:30,269 --> 00:26:32,737 dans une ville par hasard dans 30 ans, 551 00:26:32,738 --> 00:26:34,272 on prétendra être des étrangers ? 552 00:26:34,273 --> 00:26:37,042 J'évite Mystic Falls, pas toi. 553 00:26:37,043 --> 00:26:38,709 On peut parler, venir se voir, 554 00:26:38,711 --> 00:26:41,946 et si tu as besoin d'un mécanicien, 555 00:26:41,947 --> 00:26:45,115 je te ferai un prix. 556 00:27:13,445 --> 00:27:16,080 J'ai remarqué que tu n'as pas fêté mes fiançailles. 557 00:27:16,081 --> 00:27:18,783 Pourquoi ? 558 00:27:18,784 --> 00:27:20,218 Difficile d'être heureux pour l'homme qui a mis 559 00:27:20,219 --> 00:27:21,552 mon frère à l'hôpital. 560 00:27:23,489 --> 00:27:25,223 Rappelle-moi. C'était quel gars... 561 00:27:25,224 --> 00:27:26,858 Nez cassé ou bras fracturé ? 562 00:27:26,859 --> 00:27:29,460 J'étais un peu bourré. 563 00:27:29,461 --> 00:27:30,795 J'attends toujours les félicitations 564 00:27:30,796 --> 00:27:33,097 pour mes fiançailles. 565 00:27:33,098 --> 00:27:36,634 "Je suis très heureux pour toi". 566 00:27:40,438 --> 00:27:43,274 C'est tout ce que tu as ? 567 00:27:43,275 --> 00:27:45,341 Frappe-moi. 568 00:28:01,293 --> 00:28:03,059 T'aimes ça ? 569 00:28:04,695 --> 00:28:07,197 Espèce de malade ! 570 00:28:07,198 --> 00:28:08,832 Rentre chez toi, lave-toi, 571 00:28:08,833 --> 00:28:11,034 et oublie que c'est arrivé. 572 00:28:14,672 --> 00:28:16,806 Qu'est-ce que tu fous ? 573 00:28:20,911 --> 00:28:23,147 On ne laisse pas Kai sortir d'ici. 574 00:28:23,148 --> 00:28:24,515 Il vient de dire être un serial killer. 575 00:28:24,516 --> 00:28:26,617 Je m'en fous. Je veux sortir d'ici. 576 00:28:26,618 --> 00:28:28,218 Comment tu peux t'en foutre ? Peut-être à cause de toutes 577 00:28:28,219 --> 00:28:30,020 les choses horribles que tu as faites ? 578 00:28:30,021 --> 00:28:31,555 Car tuer des gosses 579 00:28:31,556 --> 00:28:32,856 n'est rien pour quelqu'un ayant tué 580 00:28:32,857 --> 00:28:35,359 une femme enceinte ? 581 00:28:35,360 --> 00:28:36,926 J'ai tort ? 582 00:28:42,733 --> 00:28:46,295 - Tu as laissé la porte ouverte ? - Pourquoi ? 583 00:28:55,912 --> 00:28:58,115 C'était l'heure de l'éclipse. 584 00:28:58,116 --> 00:29:01,184 Je n'ai pas du tout vu le soleil quand j'ai traversé le jardin. 585 00:29:01,185 --> 00:29:03,053 J'avais oublié combien on était fort 586 00:29:03,054 --> 00:29:05,889 quand on buvait du sang humain. 587 00:29:07,024 --> 00:29:10,359 - Ne lui fais pas de mal. - Je veux récupérer ma bague. 588 00:29:14,397 --> 00:29:15,931 Bon garçon. 589 00:29:15,933 --> 00:29:18,468 Je ne me débarrasserai jamais de toi, hein ? 590 00:29:18,469 --> 00:29:21,371 Non, jamais, 591 00:29:21,372 --> 00:29:23,406 parce qu'en 1912 je t'ai montré 592 00:29:23,407 --> 00:29:25,675 qui tu étais. 593 00:29:25,676 --> 00:29:27,343 En 1942, je t'ai donné ta liberté, 594 00:29:27,344 --> 00:29:29,779 et en 1977, j'ai presque tué 595 00:29:29,780 --> 00:29:31,346 ta meilleure amie car c'est toi 596 00:29:31,348 --> 00:29:33,049 qui aurait dû venir m'aider. 597 00:29:33,050 --> 00:29:35,485 Tu m'en dois une, 598 00:29:35,486 --> 00:29:39,922 et ça te prendra une éternité pour me rembourser. 599 00:29:48,298 --> 00:29:52,968 Un éternité de misère, mon frère, comme je te l'ai promis. 600 00:30:03,931 --> 00:30:07,539 Pauvre neveu-oncle Zach. 601 00:30:08,661 --> 00:30:11,135 Stefan a contraint oncle Zach à oublier 602 00:30:11,136 --> 00:30:13,225 sa petite amie et le bébé 603 00:30:13,226 --> 00:30:14,966 mais il ne pouvait pas couvrir tous ces meurtres. 604 00:30:14,968 --> 00:30:16,469 Le conseil des fondateurs a été refondé 605 00:30:16,470 --> 00:30:18,738 et Stefan est parti, laissant Mystic Falls 606 00:30:18,739 --> 00:30:21,070 pendant 15 ans. On est partis tous les deux, 607 00:30:22,179 --> 00:30:23,315 et quand j'ai revu oncle Zach, 608 00:30:23,316 --> 00:30:24,614 je ne pouvais pas le regarder sans me rappeller 609 00:30:24,615 --> 00:30:25,711 que j'avais tout ruiné, 610 00:30:25,712 --> 00:30:28,725 donc ça a été un grand soulagement quand je l'ai tué. 611 00:30:29,581 --> 00:30:32,084 On peut rentrer maintenant ? 612 00:30:32,085 --> 00:30:33,385 Tu veux rentrer pour tes amis. 613 00:30:33,386 --> 00:30:35,254 Je veux y retourner et donner au reste 614 00:30:35,255 --> 00:30:38,157 du clan Gemini une mort atroce. C'est du gagnant-gagnant. 615 00:30:38,158 --> 00:30:40,092 Ce mec n'est pas un citoyen modèle, 616 00:30:40,093 --> 00:30:41,594 mais je dois rentrer, 617 00:30:41,595 --> 00:30:44,244 pas juste pour Elena mais pour mon frère. 618 00:30:44,864 --> 00:30:47,433 Je suis désolée. 619 00:30:47,434 --> 00:30:50,176 Être désolé ne marche pas avec moi. 620 00:30:50,177 --> 00:30:52,805 On peut très bien être en désaccord 621 00:30:52,806 --> 00:30:55,774 mais ne lève pas la main sur elle. 622 00:30:55,775 --> 00:30:58,377 Il n'y a plus d'issue. 623 00:30:58,378 --> 00:30:59,978 On a loupé l'éclipse aujourd'hui. 624 00:30:59,979 --> 00:31:02,547 On remet ça demain. 625 00:31:08,687 --> 00:31:11,623 Donc toi et le sheriff n'avez pas l'air de vous entendre. 626 00:31:11,624 --> 00:31:15,127 Liz et ma femme étaient rivales au lycée, 627 00:31:15,128 --> 00:31:19,031 des disputes à propos de qui était la capitaine de l'équipe de hockey. 628 00:31:19,032 --> 00:31:22,601 - Tu es marié ? - Je l'étais. 629 00:31:22,602 --> 00:31:25,537 Kris est morte dans un accident de voiture. 630 00:31:25,538 --> 00:31:27,371 Je suis désolé. 631 00:31:27,373 --> 00:31:30,842 C'est pourquoi j'ai quitté Mystic Falls. 632 00:31:30,843 --> 00:31:33,525 Trop de souvenirs. 633 00:31:35,481 --> 00:31:37,649 Tu as dit quoi au shérif pour Jay ? 634 00:31:37,650 --> 00:31:40,519 Juste ce que j'ai vu. 635 00:31:40,520 --> 00:31:42,888 Beaucoup de sang. 636 00:31:42,889 --> 00:31:45,490 Probablement un puma. 637 00:31:45,491 --> 00:31:48,371 Une autre attaque d'animal ? 638 00:31:49,428 --> 00:31:51,451 Tu as l'air de douter. 639 00:31:52,512 --> 00:31:54,866 Cela va sembler bizarre, 640 00:31:54,867 --> 00:31:58,737 mais l'autre nuit, Jay m'a dit qu'il était 641 00:31:58,738 --> 00:32:01,041 un chasseur de vampire. 642 00:32:02,374 --> 00:32:04,347 C'est fou, pas vrai ? 643 00:32:05,611 --> 00:32:07,544 Je vais te montrer quelque chose. 644 00:32:09,848 --> 00:32:12,050 Je pensais que tu étais d'accord pour partir. 645 00:32:12,051 --> 00:32:14,552 J'ai oublié ma veste. 646 00:32:14,553 --> 00:32:16,487 Il s'est passé quoi avec ce gars ? 647 00:32:16,488 --> 00:32:18,022 Je t'ai dit que j'avais un système. 648 00:32:18,023 --> 00:32:20,358 Te faire frapper pour ressentir quelque chose ? 649 00:32:20,359 --> 00:32:21,759 Tu es la dernière à pouvoir me faire la morale 650 00:32:21,760 --> 00:32:24,228 sur les mécanismes d'adaptation. 651 00:32:24,229 --> 00:32:27,598 Tu n'es pas seul dans ta peine. 652 00:32:27,599 --> 00:32:29,567 J'ai perdu Bonnie quand tu as perdu Damon, 653 00:32:29,568 --> 00:32:31,169 mais je l'ai surmonté. 654 00:32:31,170 --> 00:32:32,270 Toute seule ? 655 00:32:34,239 --> 00:32:38,142 Et c'était dur. 656 00:32:38,143 --> 00:32:39,510 Je sais que tu me repousses 657 00:32:39,511 --> 00:32:41,178 parce que je n'ai jamais aimé Damon... 658 00:32:41,180 --> 00:32:43,336 Crois-moi, ce n'est pas ça. 659 00:32:43,337 --> 00:32:45,315 Et je sais qu'il est ton frère. Je comprends, 660 00:32:45,316 --> 00:32:48,386 mais pourquoi s'infliger autant de douleur 661 00:32:48,387 --> 00:32:50,670 pour une personne si détestable ? 662 00:32:51,290 --> 00:32:53,090 Il ne mérite pas ta peine. 663 00:32:53,091 --> 00:32:56,193 Il doit y avoir un autre moyen d'avancer. 664 00:32:56,194 --> 00:32:59,330 Désolé de ne pas pouvoir l'oublier comme toi. 665 00:32:59,331 --> 00:33:01,799 - Personne ne l'oublie. - Toi si. 666 00:33:01,800 --> 00:33:03,134 Tu l'as effacé. 667 00:33:03,135 --> 00:33:04,568 De quoi tu parles ? 668 00:33:04,569 --> 00:33:05,870 Tu as demandé à Alaric de te faire oublier 669 00:33:05,871 --> 00:33:07,905 toutes les bonnes choses que Damon a faites. 670 00:33:07,906 --> 00:33:09,340 Tu as fait de lui un monstre dans ton esprit 671 00:33:09,341 --> 00:33:10,574 car tu supportais pas la peine 672 00:33:10,575 --> 00:33:12,143 de l'avoir perdu. 673 00:33:12,144 --> 00:33:13,611 Je ne crois rien de ce que tu dis. 674 00:33:13,612 --> 00:33:14,779 Pourquoi je ferais ça ? 675 00:33:14,780 --> 00:33:15,880 Parce que tu l'aimais, 676 00:33:15,881 --> 00:33:17,248 et qu'il t'aimait, 677 00:33:17,249 --> 00:33:19,367 et à la mort de Damon, une part de toi est morte aussi. 678 00:33:20,151 --> 00:33:24,255 Quoi ? 679 00:33:24,256 --> 00:33:28,292 Comment pourrais-je aimer Damon ? 680 00:33:28,293 --> 00:33:31,428 Crois-moi, je me le suis longtemps demandé, 681 00:33:31,429 --> 00:33:33,297 et puis finalement, je l'ai vu. 682 00:33:33,298 --> 00:33:34,965 Damon t'inspirait, 683 00:33:34,966 --> 00:33:38,569 il te poussait à reconnaître tes parties les plus sombres, 684 00:33:38,570 --> 00:33:40,304 et quand tu es morte, il était le seul 685 00:33:40,305 --> 00:33:41,711 à pourvoir te faire sentir de nouveau en vie, 686 00:33:41,712 --> 00:33:44,174 et tu l'as fait se sentir humain. 687 00:33:44,175 --> 00:33:45,876 Tu aimes Damon pour les mêmes raisons 688 00:33:45,877 --> 00:33:47,678 que moi 689 00:33:47,679 --> 00:33:49,313 car malgré tout ce qu'il a fait, 690 00:33:49,314 --> 00:33:53,283 on ne pourrait pas vivre sans lui, 691 00:33:53,284 --> 00:33:56,353 et maintenant tu n'as pas réussi, mais moi oui, 692 00:33:56,354 --> 00:34:00,157 donc je vais le faire à ma façon. 693 00:34:00,158 --> 00:34:01,991 Tu peux le faire de la tienne. 694 00:34:22,158 --> 00:34:25,260 - Quel est cet endroit ? - Un secret. 695 00:34:26,813 --> 00:34:31,367 Un secret que je partage qu'avec les personnes de confiance. 696 00:34:32,960 --> 00:34:36,322 Tu te rappelles la fuite de gaz en ville cet été ? 697 00:34:36,323 --> 00:34:38,491 Je suis revenu pour m'assurer que ma grand-mère allait bien. 698 00:34:38,492 --> 00:34:40,760 Première fois que je revenais depuis des années. 699 00:34:40,761 --> 00:34:43,461 Quand j'ai passé la frontière de la ville... 700 00:34:45,131 --> 00:34:47,266 quelque chose a changé. 701 00:34:47,267 --> 00:34:50,037 Des souvenirs me sont revenus. 702 00:34:52,010 --> 00:34:55,271 Et j'ai réalisé que ma femme 703 00:34:55,965 --> 00:34:58,339 n'était pas morte dans un accident de voiture. 704 00:34:59,278 --> 00:35:00,946 Elle a été tuée, 705 00:35:00,947 --> 00:35:03,582 vidée de son sang juste devant moi, 706 00:35:03,583 --> 00:35:06,541 et le tueur m'a fait croire 707 00:35:06,542 --> 00:35:08,623 que j'étais responsable. 708 00:35:09,032 --> 00:35:11,618 Je devrais découvrir quel genre de monstre 709 00:35:12,475 --> 00:35:14,892 pouvait faire tout ça. 710 00:35:23,331 --> 00:35:24,787 Les vampires... 711 00:35:26,506 --> 00:35:29,597 Ils sont réels, et l'un d'eux a tué ma femme 712 00:35:32,011 --> 00:35:36,665 mais c'est celui-là a tué Jay, 713 00:35:36,666 --> 00:35:39,331 et je vais lui faire avouer tous les noms de ses potes vampires, 714 00:35:39,332 --> 00:35:43,058 en commençant par celui qui a mordu ton amie Sarah. 715 00:35:50,544 --> 00:35:52,026 Tente quelque chose, 716 00:35:52,027 --> 00:35:55,637 et j'appelle le 911 et j'expose ta vampire de sœur au monde. 717 00:35:55,638 --> 00:35:58,869 Doucement. Tu veux quoi ? 718 00:36:01,878 --> 00:36:06,009 Des réponses. J'ai trouvé ça en rentrant hier soir. 719 00:36:07,152 --> 00:36:08,858 C'est ma mère, 720 00:36:09,548 --> 00:36:11,001 et je le sais 721 00:36:11,002 --> 00:36:13,315 car j'ai eu celle-là quand j'étais bébé. 722 00:36:17,803 --> 00:36:20,360 Ma mère était une inconnue. 723 00:36:20,361 --> 00:36:21,993 Son corps était encore chaud quand ils l'ont jeté 724 00:36:21,994 --> 00:36:24,720 à l'hôpital enceinte de 6 mois. 725 00:36:24,721 --> 00:36:27,514 Les infirmières ont cru que j'étais aussi morte, 726 00:36:27,515 --> 00:36:29,701 mais un docteur a fait une césarienne en urgence 727 00:36:29,702 --> 00:36:31,870 et j'ai survécu. 728 00:36:31,871 --> 00:36:33,996 J'ai vécu 3 mois dans une couveuse. 729 00:36:33,997 --> 00:36:37,035 Ils ne savaient pas qui était mon père, 730 00:36:37,036 --> 00:36:39,610 et moi non plus, mais après j'ai trouvé ça. 731 00:36:48,478 --> 00:36:50,954 Ton père est Zach Salvatore. 732 00:36:53,678 --> 00:36:57,138 Comment je pourrais effacer tout un chapitre de ma vie ? 733 00:36:57,139 --> 00:37:01,436 Même si j'aime penser 734 00:37:01,437 --> 00:37:03,151 que je suis plein de sagesse, 735 00:37:03,152 --> 00:37:05,169 il est temps d'arrêter de prétendre 736 00:37:05,170 --> 00:37:08,295 que je sais ce qui est le mieux. 737 00:37:08,296 --> 00:37:10,474 J'ai mes problèmes à régler en ce moment, 738 00:37:10,475 --> 00:37:16,446 et ça l'expliquera bien mieux que moi. 739 00:37:31,849 --> 00:37:34,502 "Chère moi, si tu lis ça, 740 00:37:34,503 --> 00:37:36,066 c'est que quelqu'un a craché le morceau 741 00:37:36,067 --> 00:37:38,135 sur de ta perte de mémoire sélective. 742 00:37:38,136 --> 00:37:40,471 Je parie sur Caroline. 743 00:37:40,472 --> 00:37:42,800 Tu aimais Damon. 744 00:37:43,761 --> 00:37:46,568 Tu l'aimais avec une passion qui te consumait 745 00:37:48,323 --> 00:37:50,114 et quand Damon est mort, 746 00:37:50,115 --> 00:37:53,927 le vide qu'il remplissait était trop profond, trop sombre. 747 00:37:54,902 --> 00:37:56,920 Faire face à une éternité sans ton âme soeur, 748 00:37:56,921 --> 00:37:58,355 tu as piqué ta crise. 749 00:37:58,356 --> 00:38:01,859 Tu es devenue quelqu'un que tu n'étais pas, 750 00:38:01,860 --> 00:38:04,828 un monstre. 751 00:38:04,829 --> 00:38:06,597 Alaric peut restaurer tes souvenirs oubliés. 752 00:38:06,598 --> 00:38:10,662 Tu n'as qu'à demander, mais j'espère que tu le feras pas. 753 00:38:11,436 --> 00:38:14,404 J'ai essayé une autre façon. 754 00:38:14,405 --> 00:38:16,872 Je n'ai pas vu de fin à la douleur. 755 00:38:18,877 --> 00:38:20,877 Je veux que tu te redécouvres 756 00:38:20,878 --> 00:38:23,576 en l'absence de celui qui te définissait. 757 00:38:23,577 --> 00:38:25,817 Si tu ressens de l'espoir pour le futur, 758 00:38:25,818 --> 00:38:28,350 alors tu vas déjà beaucoup mieux. 759 00:38:31,403 --> 00:38:35,131 Tu as une chance de recommencer. 760 00:38:36,070 --> 00:38:38,929 Je veux que tu la saississes. 761 00:38:38,930 --> 00:38:41,565 Que tu sois heureuse." 762 00:38:41,566 --> 00:38:44,733 Que veux-tu que je fasse ? 763 00:38:57,647 --> 00:38:59,883 Tu peux garder ça, 764 00:38:59,884 --> 00:39:03,089 en sécurité au cas où j'ai besoin de le relire ? 765 00:39:10,522 --> 00:39:12,262 Nourriture de la honte ? 766 00:39:12,263 --> 00:39:14,304 Je pensais à la femme enceinte. 767 00:39:14,753 --> 00:39:16,748 Elle avait un truc pour les pancakes. 768 00:39:17,768 --> 00:39:21,938 - C'est ce dont tu te souviens ? - Tu t'en souviens, non ? 769 00:39:21,939 --> 00:39:25,975 - Tu fais des pancakes tous les jours. - Parce que je m'ennuie. 770 00:39:25,976 --> 00:39:28,605 Parce que tu te punis. 771 00:39:29,585 --> 00:39:32,165 Tu appelles cet endroit ton enfer. Donc tu as des remords. 772 00:39:33,884 --> 00:39:36,113 Cela te rend différent de Kai. 773 00:39:38,236 --> 00:39:39,826 Il y a de l'espoir pour toi. 774 00:39:42,275 --> 00:39:45,861 On peut toujours se tirer d'ici. 775 00:39:46,355 --> 00:39:48,497 Voler ce truc d'ascendant, 776 00:39:48,498 --> 00:39:50,613 découvrir ce que Kai sait. On va le creuser. 777 00:39:50,614 --> 00:39:52,269 Car il n'a aucun pouvoir. 778 00:39:52,270 --> 00:39:54,570 En fait, ce n'est pas si simple. 779 00:39:54,571 --> 00:39:57,239 Arrête de faire ça. C'est flippant. 780 00:39:57,240 --> 00:40:01,150 Voici le truc. J'ai un effet particulier sur la magie. 781 00:40:01,151 --> 00:40:03,145 Je ne peux pas la générer moi-même, 782 00:40:03,146 --> 00:40:07,332 mais je peux consumer celle des autres temporairement. 783 00:40:07,893 --> 00:40:10,335 Ma famille m'a traité d'abomination. 784 00:40:10,633 --> 00:40:11,845 Ça me blesse. 785 00:40:17,594 --> 00:40:20,553 On a compris. 786 00:40:23,532 --> 00:40:25,927 Tu comprends pourquoi je m'entendais pas bien avec mon clan. 787 00:40:27,137 --> 00:40:28,646 Je sens un ultimatum. 788 00:40:28,647 --> 00:40:31,745 Si je consume toute la magie de Bonnie, 789 00:40:31,746 --> 00:40:34,727 je vais finir par la tuer. 790 00:40:35,512 --> 00:40:37,517 mais si on bosse ensemble, 791 00:40:37,518 --> 00:40:39,814 on peut tous rentrer comme des amis, 792 00:40:41,184 --> 00:40:42,818 ou alors je peux dévorer sa magie, 793 00:40:42,819 --> 00:40:45,221 vous tuer et rentrer tout seul. 794 00:40:49,258 --> 00:40:50,370 Ça sera quoi ? 795 00:41:29,198 --> 00:41:31,830 Je me sens pas bien. 796 00:41:33,235 --> 00:41:35,036 Ton ami Enzo m'a fait boire son sang, 797 00:41:35,037 --> 00:41:37,717 et maintenant j'ai tellement soif. 798 00:41:40,399 --> 00:41:44,590 == Synchro par Rafael UPD == Traduit par le communauté