1 00:00:01,216 --> 00:00:02,882 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,884 --> 00:00:03,967 Alam ghaib hampir musnah, 3 00:00:03,969 --> 00:00:05,999 dan semua orang di dalamnya akan hilang. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,199 Kita perlukan mulakan jampi lagi. 5 00:00:07,201 --> 00:00:08,367 Tak boleh. Hanya sekali saja. 6 00:00:08,369 --> 00:00:09,752 Tapi Damon di sana. 7 00:00:09,754 --> 00:00:13,358 Jampi yang Pengembara baca menghapuskan magik di seluruh Mystic Falls 8 00:00:14,995 --> 00:00:16,494 Puntianak tak boleh masuk ke Mystic Falls? 9 00:00:16,496 --> 00:00:18,029 Mereka hanya dapat berada di sempadan. 10 00:00:18,031 --> 00:00:19,614 Luke Parker telah berikan Elena 11 00:00:19,616 --> 00:00:22,417 ramuan untuknya berhalusinasikan Damon. 12 00:00:22,419 --> 00:00:24,586 Herba itu buat saya sangat dahaga. 13 00:00:26,373 --> 00:00:27,672 Tolong saya. 14 00:00:27,674 --> 00:00:29,207 Stefan tak ucap selamat tinggal. 15 00:00:29,209 --> 00:00:31,543 Damon dan Bonnie mati, dia pergi saja. 16 00:00:31,545 --> 00:00:33,078 Beritahu saya yang awak akan temui Damon 17 00:00:33,080 --> 00:00:34,429 dan bawa dia kembali kerana saya tak rasa 18 00:00:34,431 --> 00:00:36,047 saya dapat hidup selamanya tanpanya. 19 00:00:36,049 --> 00:00:37,716 Tak boleh, saya dah putus asa. 20 00:00:37,718 --> 00:00:39,217 Saya dah lupakannya. 21 00:00:39,219 --> 00:00:40,935 Saya nak awak padamkan Damon. 22 00:00:40,937 --> 00:00:42,387 Saya nak awak pukau saya untuk lupakan 23 00:00:42,389 --> 00:00:43,471 yang saya pernah cintakannya. 24 00:00:46,059 --> 00:00:47,892 Itu akan menyakitkan? 25 00:00:51,782 --> 00:00:53,498 Saya tak tahu. 26 00:01:16,089 --> 00:01:19,674 Memang agak janggal. 27 00:01:19,676 --> 00:01:21,092 Apa yang berlaku? 28 00:01:21,094 --> 00:01:22,727 Di mana semua orang? 29 00:01:26,266 --> 00:01:27,849 Ke mana awak nak pergi? 30 00:01:27,851 --> 00:01:29,434 Hey. 31 00:01:33,490 --> 00:01:36,458 Saya masih ada taring, jadi saya masih puntianak. 32 00:01:36,460 --> 00:01:38,526 Sama ada saya puntianak dah mati, atau Mystic Falls 33 00:01:38,528 --> 00:01:40,195 tidak lagi bebas magik. 34 00:01:40,197 --> 00:01:41,529 Lihat. 35 00:01:45,619 --> 00:01:48,586 Saya dah letupkan itu sejam yang lepas. 36 00:01:48,588 --> 00:01:50,288 Kenapa kita tak jumpa sesiapa? 37 00:01:50,290 --> 00:01:51,673 Jika kita masih di alam ghaib, 38 00:01:51,675 --> 00:01:53,458 sepatutnya kita dapat melihat kehidupan. 39 00:01:56,630 --> 00:01:58,463 Di mana kita berada? 40 00:02:00,467 --> 00:02:02,967 Bukan secara geografi. 41 00:02:05,856 --> 00:02:07,472 Saya tak tahu. 42 00:02:08,920 --> 00:02:12,920 ♪The Vampire Diaries 6x02 ♪ Yellow Ledbetter 43 00:02:12,921 --> 00:02:16,481 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 44 00:02:16,483 --> 00:02:17,982 Jer, cepat. Kita perlu-- 45 00:02:17,984 --> 00:02:22,320 Matt! Maaf. Saya perlukan tempat untuk bermalam. 46 00:02:22,322 --> 00:02:23,872 Jer tak kisah. 47 00:02:23,874 --> 00:02:25,490 Ini bukan rumah Jer. 48 00:02:25,492 --> 00:02:27,375 Ini bukan rumah awak juga. 49 00:02:27,377 --> 00:02:28,993 Bukan masalah besar. 50 00:02:28,995 --> 00:02:31,045 Saya akan pergi. 51 00:02:31,047 --> 00:02:33,214 Ya. Kenapa tak pergi? 52 00:02:42,726 --> 00:02:44,175 Kenapa awak bawa dia ke sini? 53 00:02:44,177 --> 00:02:46,144 Awak tak sepatutnya dekat dengannya, 54 00:02:46,146 --> 00:02:47,512 tidak selepas apa yang berlaku kelmarin. 55 00:02:47,514 --> 00:02:50,515 Caroline dah pukaunya melupakan yang Elena serangnya. 56 00:02:50,517 --> 00:02:51,566 Itu bukan masalah besar. 57 00:02:51,568 --> 00:02:53,234 BUkan masalah besar? 58 00:02:53,236 --> 00:02:56,070 Ya. Saya dah lupa. Awak tak pedulikan apa-apa. 59 00:03:15,926 --> 00:03:17,709 Apa yang awak buat? 60 00:03:17,711 --> 00:03:21,846 Mungkin ada baiknya-- 61 00:03:21,848 --> 00:03:25,850 tinggal di sini lebih lama. 62 00:03:25,852 --> 00:03:28,887 Maaf. Saya fikir, 63 00:03:28,889 --> 00:03:30,221 abaikan apa yang saya fikir. 64 00:03:30,223 --> 00:03:36,394 Tak. Saya tak sangka awak masih berada di sni, jadi... 65 00:03:36,396 --> 00:03:38,813 Ya. Kenapa awak sangka seseorang... 66 00:03:38,815 --> 00:03:41,566 awak tiduri akan sediakan sarapan? 67 00:03:41,568 --> 00:03:42,634 Saya perlu pergi. 68 00:03:42,636 --> 00:03:43,618 Tidak, Ivy-- 69 00:03:43,620 --> 00:03:45,403 Stefan, saya faham. 70 00:03:45,405 --> 00:03:47,238 Hanya saya yang berlebihan, awak... 71 00:03:47,240 --> 00:03:49,457 bersikap acuh tak acuh. 72 00:03:49,459 --> 00:03:51,576 Sarapan tak patut. 73 00:03:51,578 --> 00:03:52,627 Jangan risaukannya. 74 00:03:52,629 --> 00:03:55,630 Ivy. 75 00:03:55,632 --> 00:03:59,417 Kenapa tidak kita makan malam bersama, 76 00:03:59,419 --> 00:04:01,586 dan... 77 00:04:01,588 --> 00:04:04,672 mungkin saya akan memasak. 78 00:05:18,665 --> 00:05:20,465 Dah 4 bulan. 79 00:05:20,467 --> 00:05:21,799 Tiba masanya saya lupakannya. 80 00:05:21,801 --> 00:05:23,501 Awak nak lupakan Bonnie juga. 81 00:05:23,503 --> 00:05:25,670 Merindui Bonnie buat saya sedih, Jer. 82 00:05:25,672 --> 00:05:29,007 Merindui Damon jadikan saya merbahaya. 83 00:05:29,009 --> 00:05:31,009 Alaric akan pukau untuk hilangkan kenangan 84 00:05:31,011 --> 00:05:32,844 dan buat saya lupakan yang saya pernah memilikinya. 85 00:05:32,846 --> 00:05:34,979 Saya nak awak rahsiakan dari saya juga. 86 00:05:34,981 --> 00:05:36,431 Tyler dan Stefan bersetuju. 87 00:05:36,433 --> 00:05:37,982 Bagaimana dengan Caroline? 88 00:05:37,984 --> 00:05:41,235 Saya ragui dengan keyakinannya. 89 00:05:41,237 --> 00:05:43,187 Awak kata Stefan mencari jalan 90 00:05:43,189 --> 00:05:44,522 untuk bawa Bonnie dan Damon kembali. 91 00:05:44,524 --> 00:05:45,857 Saya fikir begitu. 92 00:05:45,859 --> 00:05:47,658 Saya berikan petunjuk kepadanya selama beberapa bulan. 93 00:05:47,660 --> 00:05:49,360 Dia buat saya percaya yang dia menjejakinya. 94 00:05:49,362 --> 00:05:51,162 Saya sedang fokus dengan tugasan magik, 95 00:05:51,164 --> 00:05:53,531 dan awak tahulah dengan tiadanya magik di Mystic Falls, 96 00:05:53,533 --> 00:05:56,250 dah jelas misi ini satu kegagalan. 97 00:05:56,252 --> 00:05:58,369 Sekarang awak beritahu saya yang selama ini 98 00:05:58,371 --> 00:06:00,538 tiada sesiapa pun yang buat sesuatu untuk membantu 99 00:06:00,540 --> 00:06:02,507 Bonnie dan Damon? 100 00:06:04,761 --> 00:06:07,278 Saya tak kata tiada sesiapa. 101 00:06:14,054 --> 00:06:16,220 Tolonglah. Sedikit petunjuk. 102 00:06:16,222 --> 00:06:17,722 Saya tak tahu apa-apa. 103 00:06:17,724 --> 00:06:21,109 Semua ahli sihir suka berahsia. 104 00:06:21,111 --> 00:06:25,229 Mujurlah saya, ada kelebihan untuk membongkar kebenaran. 105 00:06:34,874 --> 00:06:36,791 OK. Ada puak ahli sihir di Oregon, 106 00:06:36,793 --> 00:06:38,242 mereka ada cara untuk berkomunikasi 107 00:06:38,244 --> 00:06:40,578 dengan moyang mereka di alam ghaib 108 00:06:40,580 --> 00:06:42,080 sebelum mereka pergi. 109 00:06:42,082 --> 00:06:44,549 Mungkin mereka tahu apa berlaku kepada kawan awak. 110 00:06:44,551 --> 00:06:47,301 Mereka gelar diri mereka Puak Gemini. 111 00:06:47,303 --> 00:06:49,420 Mereka kecil dan pelik, 112 00:06:49,422 --> 00:06:51,556 dan mereka tak suka orang luar. 113 00:06:51,558 --> 00:06:53,591 Lihat? Awak tahu sesuatu. 114 00:06:53,593 --> 00:06:55,893 Saya hanya nak awak berusaha. 115 00:07:04,437 --> 00:07:08,156 Baiklah. 116 00:07:08,158 --> 00:07:11,776 Malapetaka dari masa lalu. 117 00:07:11,778 --> 00:07:13,611 Helo, jelita. 118 00:07:16,249 --> 00:07:18,499 Beritahu saya lagi. 119 00:07:18,501 --> 00:07:22,086 Saya dah merampas pusat kajian jabatan psikologi. 120 00:07:22,088 --> 00:07:24,622 Secara kecil-kecilan, kami menggunakan kombinasi... 121 00:07:24,624 --> 00:07:28,509 hipnoterapi dan teknik pemprosesan semula memori. 122 00:07:30,213 --> 00:07:31,629 Lebih banyak kita berbual, 123 00:07:31,631 --> 00:07:32,797 awak akan lebih tenang 124 00:07:32,799 --> 00:07:36,634 dan buka minda awak kepada saya. 125 00:07:36,636 --> 00:07:39,537 Kita akan mengkaji memori yang jauh terpendam, 126 00:07:39,539 --> 00:07:41,689 dan setiap memori yang kita temui... 127 00:07:41,691 --> 00:07:44,308 yang mengaitkan Damon saya akan mengubahnya, 128 00:07:44,310 --> 00:07:45,977 akhirnya ini akan membawa 129 00:07:45,979 --> 00:07:48,613 kepada memori tertentu, yang terpadam... 130 00:07:48,615 --> 00:07:50,615 akan menghasilkan kesan domino yang positif 131 00:07:50,617 --> 00:07:52,400 melalui memori awak yang lain. 132 00:07:52,402 --> 00:07:55,203 Tak bolehkah awak terus memukau saya lupakan segalanya, 133 00:07:55,205 --> 00:07:57,905 dan kita minum bir? 134 00:07:57,907 --> 00:08:01,709 Saya akan membetulkan memori awak selama 3 tahun secara ghaib. 135 00:08:01,711 --> 00:08:04,712 Jika semudah itu, saya takkan rasa takut. 136 00:08:07,884 --> 00:08:09,417 Saya ada beberapa soalan. 137 00:08:09,419 --> 00:08:12,336 Jawab dengan jujur. 138 00:08:12,338 --> 00:08:14,839 Saya akan jawab segalanya dengan jujur. 139 00:08:14,841 --> 00:08:16,841 Awak meragui semua ini? 140 00:08:16,843 --> 00:08:21,229 Ya, tapi saya perlu lakukan ini. 141 00:08:21,231 --> 00:08:22,680 Awak takut? 142 00:08:22,682 --> 00:08:24,682 Saya lebih sedih dari takut. 143 00:08:24,684 --> 00:08:26,067 Kenapa sedih? 144 00:08:26,069 --> 00:08:27,652 Sebab saya tak nak berhenti mencintainya. 145 00:08:27,654 --> 00:08:32,440 Awak percayakan saya membaca pemikiran awak? 146 00:08:32,442 --> 00:08:35,693 Saya percayakan awak sepenuhnya. 147 00:08:35,695 --> 00:08:41,032 OK. Baiklah, mari kita... 148 00:08:41,034 --> 00:08:43,000 Mari kita mulakan. 149 00:08:44,537 --> 00:08:47,288 Siapa Damon Salvatore? 150 00:08:47,290 --> 00:08:50,041 Dia kekasih saya. 151 00:08:50,043 --> 00:08:53,211 Saya sayangkannya, dan dia dah mati. 152 00:08:53,213 --> 00:08:57,131 Bila kali pertama awak bertemunya? 153 00:08:57,133 --> 00:08:59,050 Semasa saya di sekolah menengah. 154 00:08:59,052 --> 00:09:00,101 Katherine. 155 00:09:00,103 --> 00:09:01,886 Tidak. Saya Elena. 156 00:09:01,888 --> 00:09:03,888 Saya Damon. 157 00:09:03,890 --> 00:09:05,106 Bagaimanakah orangnya? 158 00:09:05,108 --> 00:09:07,892 Ada sesuatu berbeza tentangnya, 159 00:09:07,894 --> 00:09:12,113 merbahaya tapi saya tidak takut dengannya. 160 00:09:12,115 --> 00:09:13,531 Dia mengujakan. 161 00:09:13,533 --> 00:09:14,732 Saya tak tahu apa yang saya mahu. 162 00:09:14,734 --> 00:09:16,951 Itu tidak benar. 163 00:09:16,953 --> 00:09:20,071 Awak mahu apa yang semua orang mahu. 164 00:09:20,073 --> 00:09:21,739 Apa? 165 00:09:21,741 --> 00:09:23,791 Apa yang awak rasakan dengannya? 166 00:09:26,913 --> 00:09:29,130 Segalanya adalah mungkin. 167 00:09:33,803 --> 00:09:36,587 Awak mengalami saat indah dengan orang asing di jalanan, 168 00:09:36,589 --> 00:09:41,509 tapi itulah dia, orang asing. 169 00:09:41,511 --> 00:09:44,061 Orang asing. 170 00:09:44,063 --> 00:09:46,113 2 orang melalui waktu malam. 171 00:09:49,319 --> 00:09:50,768 Awak OK? 172 00:09:54,274 --> 00:09:57,108 Ya. Kita teruskan saja. 173 00:09:58,611 --> 00:10:00,611 Berapa jauh lagi kita akan pergi? 174 00:10:00,613 --> 00:10:02,280 Berapa banyak soalan lagi awak akan bertanya... 175 00:10:02,282 --> 00:10:05,616 Saya tak perlu jawab? 176 00:10:08,855 --> 00:10:11,339 Tapi ada sesuatu yang pelik dengan kereta-kereta ini. 177 00:10:11,341 --> 00:10:13,507 Ya, kereta itu semuanya dah lebih 20 tahun atau lebih lama, 178 00:10:13,509 --> 00:10:16,193 tapi seperti baru. 179 00:10:22,185 --> 00:10:26,187 Itu rumah yang Elena belum bakar. 180 00:10:39,202 --> 00:10:41,986 Lihat. 181 00:10:41,988 --> 00:10:44,405 "Gerhana matahari yang jarang berlaku kelihatan 182 00:10:44,407 --> 00:10:46,407 di seluruh 12 negeri." 183 00:10:46,409 --> 00:10:49,744 Tarikhnya. 184 00:10:49,746 --> 00:10:54,165 10 May...1994. 185 00:10:54,167 --> 00:10:58,002 Kita ketika itu-- mustahil. 186 00:11:06,846 --> 00:11:10,848 Kita tak patut bertanya di mana kita berada. 187 00:11:10,850 --> 00:11:13,517 Saya rasa bila kita berada. 188 00:11:22,144 --> 00:11:25,095 Ceritakan saat ini. 189 00:11:25,097 --> 00:11:26,430 Tidak. Awak tahu tak? 190 00:11:26,432 --> 00:11:27,765 Jika saya bersalah tentang sesuatu, 191 00:11:27,767 --> 00:11:30,601 saya akan bersalah tentang ini. 192 00:11:30,603 --> 00:11:31,969 Dia cium saya. 193 00:11:31,971 --> 00:11:33,320 Saya tak patut biarkan. 194 00:11:33,322 --> 00:11:34,938 Saya tahu yang dia simpan perasaan terhadap saya, 195 00:11:34,940 --> 00:11:37,407 dan walaupun saya dan Stefan selalu bertengkar, 196 00:11:37,409 --> 00:11:39,476 saya tak patut biarkan. 197 00:11:39,478 --> 00:11:42,996 Dia cium awak. Awak rasa itu tak patut. 198 00:11:42,998 --> 00:11:45,282 Awak dah beritahunya. 199 00:11:45,284 --> 00:11:47,701 Saya beritahu dia itu salah. 200 00:11:47,703 --> 00:11:49,453 Siapa Damon Salvatore? 201 00:11:49,455 --> 00:11:50,788 Dia kekasih saya. 202 00:11:50,790 --> 00:11:54,041 Saya sayangkan dia, dan... 203 00:11:54,043 --> 00:11:56,794 Dia... 204 00:11:56,796 --> 00:12:00,430 Dia dah mati. 205 00:12:00,432 --> 00:12:05,135 Bagaimana jika kita berehat sekejap, OK? 206 00:12:05,137 --> 00:12:07,638 Sejujurnya, saya nak minum. 207 00:12:07,640 --> 00:12:11,775 Ada arak dalam rumah lama yang kosong ini. 208 00:12:11,777 --> 00:12:14,144 Pelik rasanya kembali ke sini. 209 00:12:14,146 --> 00:12:16,380 Saya membesar di laman ini. 210 00:12:16,382 --> 00:12:19,483 Baiklah. Ceritakan tentangnya. 211 00:12:19,485 --> 00:12:21,201 Sebelum alam ghaib musnah, 212 00:12:21,203 --> 00:12:22,703 nenek saya beritahu dia dah berkorban 213 00:12:22,705 --> 00:12:24,154 untuk saya temui keamanan. 214 00:12:24,156 --> 00:12:26,623 Bahagian yang mana awak ada teorinya. 215 00:12:26,625 --> 00:12:28,992 Jelas ini bukan keamanan. 216 00:12:28,994 --> 00:12:30,911 Jika tidak, saya takkan terperangkap di sini dengan awak. 217 00:12:30,913 --> 00:12:32,830 Biadap. 218 00:12:32,832 --> 00:12:35,215 Dia mesti-- Entahlah-- 219 00:12:35,217 --> 00:12:38,268 hantar saya ke satu tempat, dan bila saya pegang tangan awak, 220 00:12:38,270 --> 00:12:39,970 awak ikut saya. 221 00:12:39,972 --> 00:12:44,174 Ada dia bisikkan sesuatu ketika hujung nyawanya, mungkin satu petunjuk, 222 00:12:44,176 --> 00:12:45,225 laluan sihir untuk keluar dari sini? 223 00:12:45,227 --> 00:12:47,144 Tidak, tapi kita ke sini dengan magik, 224 00:12:47,146 --> 00:12:51,064 magik yang dapat bawa kita keluar. 225 00:12:51,066 --> 00:12:55,235 Dahi berkerut awak beritahu saya apa? 226 00:12:59,542 --> 00:13:02,609 Phesmatos, incendia. 227 00:13:09,418 --> 00:13:11,668 Masih tiada magik. 228 00:13:15,241 --> 00:13:16,773 Bagus. 229 00:13:19,378 --> 00:13:21,044 Awak adalah orang terakhir yang melarang saya... 230 00:13:21,046 --> 00:13:24,047 dari memadam memori baik tentang Damon. 231 00:13:24,049 --> 00:13:25,883 Ya, tapi kita sedang mencari petunjuk. 232 00:13:25,885 --> 00:13:28,886 Bagaimana jika kita temui sesuatu? 233 00:13:28,888 --> 00:13:31,221 Bagaimana jika Damon pulang 234 00:13:31,223 --> 00:13:32,723 dan semuanya kembali normal 235 00:13:32,725 --> 00:13:36,059 kemudian awak hanya keliru dan pelik? 236 00:13:36,061 --> 00:13:38,278 Alaric akan kembalikan semua memori saya. 237 00:13:38,280 --> 00:13:39,730 Tapi-- - tapi apa? 238 00:13:39,732 --> 00:13:41,698 Teruskan, Caroline. Katakan saja. 239 00:13:41,700 --> 00:13:45,285 Saya tak nak buat awak tertekan. 240 00:13:45,287 --> 00:13:49,289 Saya tak tahu nak kata apa. 241 00:13:49,291 --> 00:13:52,826 Sebenarnya saya cuba fikir apa yang Bonnie akan kata. 242 00:13:54,830 --> 00:13:56,546 Dan? 243 00:13:56,548 --> 00:14:00,784 Dia akan kata yang awak patut buat apa yang terbaik buat awak. 244 00:14:05,057 --> 00:14:09,059 Baguslah awak masih berharap, 245 00:14:09,061 --> 00:14:13,397 tapi demi kebaikan saya, saya perlu lupakannya. 246 00:14:13,399 --> 00:14:17,935 Kemudian, apa rancangan "Apa yang Bonnie Bennet akan buat?" 247 00:14:17,937 --> 00:14:20,821 Saya akan buat pelekat. 248 00:14:20,823 --> 00:14:21,939 Saya sayangkan awak. 249 00:14:21,941 --> 00:14:24,274 Saya juga sayangkan awak. 250 00:14:24,276 --> 00:14:27,611 Hubungan perempuan. Sangat indah. 251 00:14:27,613 --> 00:14:30,247 Saya dengar awak berhenti kolej. 252 00:14:30,249 --> 00:14:34,618 Dan saya dengar awak memerhatikan saya dalam diam. 253 00:14:34,620 --> 00:14:35,953 Bila kita nak keluar? 254 00:14:35,955 --> 00:14:38,288 Sekejap lagi. Awak patut pertimbangkan. 255 00:14:38,290 --> 00:14:41,291 Wajah akan buat perempuan terpikat. 256 00:14:41,293 --> 00:14:45,012 Ya. Saya tidak terima cadangan dari lelaki yang gunakan lidahnya... 257 00:14:45,014 --> 00:14:47,631 untuk mendapatkan rahsia dari seorang wanita kot. 258 00:14:47,633 --> 00:14:49,349 Atendan pakaian. 259 00:14:49,351 --> 00:14:51,101 Awak merekanya. 260 00:14:51,103 --> 00:14:54,471 Adakah awak mereka cerita tentang puak Gemini juga? 261 00:14:54,473 --> 00:14:56,039 Sebab saya tak pernah dengar tentang mereka. 262 00:14:56,041 --> 00:14:57,524 Siapa mereka? 263 00:14:57,526 --> 00:14:58,809 Entahlah. Kita takkan menuju ke sana. 264 00:14:58,811 --> 00:14:59,977 Apa?! 265 00:14:59,979 --> 00:15:01,311 Kita akan ke mana? 266 00:15:01,313 --> 00:15:03,864 Awak tunggulah. 267 00:15:44,857 --> 00:15:46,406 Masa yang sesuai. Saya baru-- 268 00:15:46,408 --> 00:15:49,409 Saya berjumpa kawan awak. 269 00:15:49,411 --> 00:15:50,911 Apa? Di mana? 270 00:15:50,913 --> 00:15:52,195 Di sini. 271 00:15:52,197 --> 00:15:55,582 Stefan! Memang susah nak cari awak. 272 00:15:55,584 --> 00:15:58,285 Saya tak pasti jika kawan baru awak 273 00:15:58,287 --> 00:16:01,421 akan jemput kita masuk, tapi dia kata ini rumah awak, 274 00:16:01,423 --> 00:16:06,877 bermakna jemputan terbuka kepada semua kawan awak, betul? 275 00:16:06,879 --> 00:16:08,712 Awak ada Bourbon? 276 00:16:21,711 --> 00:16:23,377 Sedap, kawan. 277 00:16:23,379 --> 00:16:25,680 Bagaimana kamu berdua kenal Stefan? 278 00:16:25,682 --> 00:16:27,882 Dia dan saya ke sekolah yang sama. 279 00:16:27,884 --> 00:16:29,934 Dia pernah bercinta dengan kawan baik saya. 280 00:16:32,388 --> 00:16:33,888 Bukannya dia tak di benarkan bercinta. 281 00:16:33,890 --> 00:16:35,389 Mereka dah putus. 282 00:16:35,391 --> 00:16:37,391 Saya tak sangka dia dah jumpa seseorang. 283 00:16:37,393 --> 00:16:40,061 Bagaimana kamu berdua berjumpa sebenarnya? 284 00:16:40,063 --> 00:16:46,117 Kereta Ivy di hantar ke bengkel kereta tempat saya bekerja. 285 00:16:46,119 --> 00:16:50,488 Awak bekerja di bengkel kereta? 286 00:16:50,490 --> 00:16:53,958 Ia menenangkan. 287 00:16:53,960 --> 00:16:55,576 Kenapa? Apa kerja awak sebelum ini? 288 00:16:55,578 --> 00:16:59,246 Lelaki terhebat, Rebutan semua orang. 289 00:16:59,248 --> 00:17:02,300 tulang selangka awak cantik. 290 00:17:02,302 --> 00:17:06,053 Terima kasih. 291 00:17:06,055 --> 00:17:07,755 Maaf, saya selalu melihat leher wanita. 292 00:17:07,757 --> 00:17:09,757 Saya sukakan leher! 293 00:17:09,759 --> 00:17:11,342 Begitu juga Stefan. Betul, Stefan? 294 00:17:11,344 --> 00:17:12,426 Tidak lagi. 295 00:17:12,428 --> 00:17:13,811 Awak rasa malu. 296 00:17:13,813 --> 00:17:16,147 Awak takkan berhenti menyukai leher. 297 00:17:16,149 --> 00:17:17,815 Enzo kekasih awak? 298 00:17:17,817 --> 00:17:18,933 Oh, tidaklah. 299 00:17:18,935 --> 00:17:20,434 Awak akan bercinta dengannya? 300 00:17:20,436 --> 00:17:22,486 Uh, helo. Saya di sini. 301 00:17:22,488 --> 00:17:24,772 Saya boleh dengar dengan jelas, 302 00:17:24,774 --> 00:17:26,607 secara praktiknya ghaib. 303 00:17:26,609 --> 00:17:28,776 Awak percayakan benda ghaib, Ivy? 304 00:17:28,778 --> 00:17:31,495 Saya tak pernah memikirkannya. 305 00:17:31,497 --> 00:17:33,280 Saya sangat percayakannya. 306 00:17:33,282 --> 00:17:35,032 Seorang ahli sihir membaca jampi pengesan 307 00:17:35,034 --> 00:17:37,151 untuk mencari kawan saya ini. 308 00:18:16,209 --> 00:18:17,458 Saya tak tahu awak boleh memasak. 309 00:18:17,460 --> 00:18:19,660 Tidak. Awak tidur lena? 310 00:18:19,662 --> 00:18:24,048 Saya, tidak. Tilam 1994 saya tidak selesa. 311 00:18:24,050 --> 00:18:25,166 Apa yang awak bawa? 312 00:18:25,168 --> 00:18:26,967 Oh. Miss Cuddles. 313 00:18:26,969 --> 00:18:29,003 Saya kehilangannya semasa saya 9 tahun, tapi saya ke rumah saya... 314 00:18:29,005 --> 00:18:31,305 malam tadi, dan dia di sana. 315 00:18:31,307 --> 00:18:33,841 Saya juga jumpa ini di rumah nenek saya. 316 00:18:33,843 --> 00:18:35,176 Buku jampi lamanya. 317 00:18:35,178 --> 00:18:36,560 Ya? Saya jumpa ini. 318 00:18:36,562 --> 00:18:38,846 Saya minum tahun lepas semasa Ric mati. 319 00:18:38,848 --> 00:18:43,901 Kita alami ini di masa lain atau benda lain. 320 00:18:43,903 --> 00:18:49,523 Segala yang wujud semasa 1994, masih wujud. 321 00:18:49,525 --> 00:18:51,859 Tiada bandingannya. 322 00:18:56,666 --> 00:18:59,083 Ada satu ketika saya tak boleh mengamalkan magik. 323 00:18:59,085 --> 00:19:00,251 Buku jampi ini banyak mengajar saya. 324 00:19:00,253 --> 00:19:04,121 Mungkin saya boleh belajar semula. 325 00:19:04,123 --> 00:19:05,372 Jika awak masih seorang ahli sihir, 326 00:19:05,374 --> 00:19:06,874 yang mana dengan nasib kita dan teknik awak 327 00:19:06,876 --> 00:19:09,410 mungkin bukan satu masalah. 328 00:19:09,412 --> 00:19:11,045 Tak bolehkah awak berikan sokongan? 329 00:19:11,047 --> 00:19:14,598 Saya sedar yang kita di dimensi dunia lain. 330 00:19:14,600 --> 00:19:18,352 Pernahkah awak terfikir sejenak mungkin awak bersikap negatif 331 00:19:18,354 --> 00:19:22,723 dengan sikap negatif saya yang kebiasaannya? 332 00:19:22,725 --> 00:19:23,891 Awak mengarut. 333 00:19:23,893 --> 00:19:27,111 Tidak. Saya kosisten. 334 00:19:27,113 --> 00:19:29,563 Makan penkek awak. 335 00:19:29,565 --> 00:19:32,733 Dan... 336 00:19:32,735 --> 00:19:34,118 Main teka silang kata. 337 00:19:34,120 --> 00:19:36,287 Terima kasih. 338 00:19:36,289 --> 00:19:38,289 Sarapan dengan orang yang saya paling benci 339 00:19:38,291 --> 00:19:41,826 dan teka silang kata dari 1994. 340 00:19:43,629 --> 00:19:45,579 Baiklah. 341 00:19:45,581 --> 00:19:49,083 Apakah tujuh perkataan bagi... 342 00:19:54,807 --> 00:19:58,926 Awak bergurau dengan saya. 343 00:19:58,928 --> 00:20:01,145 Bonnie, lihat tarikh surat khabar. 344 00:20:03,432 --> 00:20:07,651 10 May, 1994. 345 00:20:07,653 --> 00:20:10,604 Tarikh yang sama seperti kelmarin. 346 00:20:10,606 --> 00:20:15,993 Kita lalui hari yang sama sekali lagi. 347 00:20:15,995 --> 00:20:18,162 Itu membuktikan. 348 00:20:18,164 --> 00:20:20,281 Kita di neraka. 349 00:20:20,283 --> 00:20:24,368 Neraka buatan saya sendiri, 350 00:20:24,370 --> 00:20:27,454 Dan awak bersama saya dalamnya. 351 00:20:27,456 --> 00:20:28,873 Habiskan. 352 00:20:31,127 --> 00:20:33,344 Masih terlalu awal, awak tak fikir begitu? 353 00:20:33,346 --> 00:20:35,129 Dah malam. 354 00:20:35,131 --> 00:20:36,797 Maksud saya dalam hidup. 355 00:20:40,803 --> 00:20:42,019 Mana Sarah? 356 00:20:42,021 --> 00:20:44,855 Tak tahu. Saya bukan penjaganya. 357 00:20:44,857 --> 00:20:46,807 Saya keluar berlari. 358 00:20:51,480 --> 00:20:55,649 Kamu berdua saling tak menyukai, betul? 359 00:20:55,651 --> 00:20:57,484 Dia cuba berikan saya tujuan. 360 00:20:57,486 --> 00:20:59,737 Kenapa tak beritahu saua masih di sini? 361 00:20:59,739 --> 00:21:01,488 Saya tak nak beritahu. 362 00:21:10,967 --> 00:21:12,299 5 batu berlari dengan kumpulan pagi ini... 363 00:21:12,301 --> 00:21:13,717 masih tidak cukup bagi awak? 364 00:21:13,719 --> 00:21:15,169 Tripp, hei. 365 00:21:15,171 --> 00:21:17,471 Saya hanya ingin bersenam. Kenapa? 366 00:21:17,473 --> 00:21:18,672 Perempuan kelmarin, 367 00:21:18,674 --> 00:21:20,975 yang di gigit binatang. 368 00:21:20,977 --> 00:21:22,593 Awak tahu di mana dia? 369 00:21:22,595 --> 00:21:24,562 Ya, rumah saya. 370 00:21:24,564 --> 00:21:25,729 Saya tak tahu apa yang berlaku. 371 00:21:25,731 --> 00:21:26,897 Dia di sana sekarang? 372 00:21:26,899 --> 00:21:28,515 Tidak. Dia dah pergi. Kenapa? 373 00:21:28,517 --> 00:21:30,351 Saya kenal beberapa polis di balai. 374 00:21:30,353 --> 00:21:33,020 Syerif uruskan kesnya beritahu dan keretanya kereta curi. 375 00:21:33,022 --> 00:21:35,155 - Awak bergurau. - Tidak. 376 00:21:35,157 --> 00:21:38,359 Sekarang saya rasa paranoia, ada unsur buruk ke bandar ini. 377 00:21:38,361 --> 00:21:40,527 Saya akan menyiasatnya. 378 00:21:40,529 --> 00:21:42,079 Ya. 379 00:21:42,081 --> 00:21:44,531 Jadi beritahu saya jika dia kembali ke rumah awak. 380 00:21:44,533 --> 00:21:46,033 Ya, baiklah. 381 00:21:49,755 --> 00:21:52,089 Ketika Pertandingan Ratu Mystic Falls. 382 00:21:52,091 --> 00:21:53,757 Stefan sepatutnya menemani saya, 383 00:21:53,759 --> 00:21:56,043 tapi dia tinggalkan saya. 384 00:21:56,045 --> 00:21:58,712 Damon jadi pengganti. 385 00:21:58,714 --> 00:22:00,431 Dia selamatkan saya dari rasa malu... 386 00:22:00,433 --> 00:22:02,383 di hadapan semua orang. 387 00:22:02,385 --> 00:22:05,152 Dia pegang tangan saya dan iring saya keluar 388 00:22:05,154 --> 00:22:06,720 dengan gadis-gadis lain dan teman mereka, 389 00:22:06,722 --> 00:22:08,272 dan kami menari. 390 00:22:11,394 --> 00:22:15,562 Itu kali pertama saya rasakannya. 391 00:22:15,564 --> 00:22:16,730 Rasa apa? 392 00:22:16,732 --> 00:22:19,617 Betapa seksinya dia. 393 00:22:19,619 --> 00:22:21,986 Sata tak pernah... 394 00:22:21,988 --> 00:22:23,988 Biarkan diri saya perasan sehingga itu. 395 00:22:23,990 --> 00:22:25,739 Saya tahu yang dia seorang yang menarik, 396 00:22:25,741 --> 00:22:30,160 tapi saya tak nak memandangnya begitu. 397 00:22:30,162 --> 00:22:33,580 Awak menuruni tangga, dan tiada siapa di sana. 398 00:22:33,582 --> 00:22:35,382 Saya jadi malu, tapi saya dapat atasinya. 399 00:22:35,384 --> 00:22:36,750 Siapa Damon Salvatore? 400 00:22:36,752 --> 00:22:39,086 Dia kekasih saya. Saya sayangkannya, 401 00:22:39,088 --> 00:22:42,089 dan dia dah mati. 402 00:22:42,091 --> 00:22:43,724 Ric, saya benci ini. 403 00:22:43,726 --> 00:22:45,426 Berapa lama lagi untuk selesaikannya? 404 00:22:45,428 --> 00:22:47,594 Sehingga kita jumpa saat tertentu, 405 00:22:47,596 --> 00:22:50,264 saat awak tahu awak cintakannya. 406 00:22:50,266 --> 00:22:52,349 Itu mudah. 407 00:22:52,351 --> 00:22:54,601 Selepas saya tahu dengan ikatan itu. 408 00:22:54,603 --> 00:22:56,770 Semua orang beritahu yang perasaan saya tak benar, 409 00:22:56,772 --> 00:22:58,272 tapi saya tahu itu benar. 410 00:22:58,274 --> 00:23:00,574 OK. Perasaan awak kerana ikatan itu. 411 00:23:00,576 --> 00:23:02,242 Siapa Damon Salvatore? 412 00:23:02,244 --> 00:23:03,694 Dia kekasih saya. 413 00:23:03,696 --> 00:23:04,995 Bukan begitu. Awak perlu pergi lebih jauh. 414 00:23:04,997 --> 00:23:07,614 Saya tak tahu, OK? Saya... 415 00:23:07,616 --> 00:23:10,751 Mungkin pada malam kami bersama di sebuah motel. 416 00:23:10,753 --> 00:23:13,420 Saya masih tidak kembali bersama dengan Stefan, 417 00:23:13,422 --> 00:23:15,789 dan saya ingat semasa saya berbaring dengannya di atas katil 418 00:23:15,791 --> 00:23:18,459 saya hanya memikirkan untuk menciumnya. 419 00:23:18,461 --> 00:23:20,294 Saya betul-betul teringin untuk menciumnya. 420 00:23:20,296 --> 00:23:23,130 Tiada siapa yang bercium. Siapa Damon Salvatore? 421 00:23:23,132 --> 00:23:24,548 Dia kekasih saya. 422 00:23:24,550 --> 00:23:25,799 - Bukan itu. Seterusnya. - Saya tak tahu, Ric! 423 00:23:25,801 --> 00:23:27,051 Fikirkannya, Elena. 424 00:23:27,053 --> 00:23:30,637 Fikir saat awak kenalnya, yang awak ada perasaan terhadapnya, 425 00:23:30,639 --> 00:23:34,641 yang awak cintai, dan awak tahu perasaan itu kekal selamanya. 426 00:23:34,643 --> 00:23:36,310 Percayalah. Awak takkan lupakannya. 427 00:23:36,312 --> 00:23:37,945 Mungkin kita patut lupakan semua ini. 428 00:23:37,947 --> 00:23:39,813 Itu idea bodoh, OK? 429 00:23:39,815 --> 00:23:41,482 Saya tak boleh teruskan, OK? 430 00:23:41,484 --> 00:23:45,486 Sudahlah. Maaf. 431 00:23:53,921 --> 00:23:56,004 2 BULAN LEPAS 432 00:23:58,576 --> 00:24:00,409 Apa 7 perkataan bagi "Bunuh saya sekarang"? 433 00:24:01,011 --> 00:24:03,228 Lawak itu dah lapuk sejak 6 minggu lepas. 434 00:24:03,230 --> 00:24:04,446 Begitu juga teka silangkata ini. 435 00:24:04,448 --> 00:24:07,365 Setiap hari untuk 2 bulan, saya buat benda bodoh ini. 436 00:24:07,367 --> 00:24:10,351 Dan saya masih tak selesaikan 27 perkataan. 437 00:24:10,353 --> 00:24:15,940 "Lidah bercabang Eddie di tangga teratas 40"? 438 00:24:15,942 --> 00:24:18,109 Saya tak suka penkek! 439 00:24:18,111 --> 00:24:20,745 Jangan salahkan penkek. 440 00:24:20,747 --> 00:24:23,281 Penkek itu, seperti saya, 441 00:24:23,283 --> 00:24:26,151 menunggu awak menjadi ahli sihir keluarkan kita dari sini. 442 00:24:26,153 --> 00:24:27,452 Saya sedang usahakannya. 443 00:24:27,454 --> 00:24:29,454 Dan gagal. 444 00:24:29,456 --> 00:24:31,122 Lagi bukti yang kita di neraka. 445 00:24:31,124 --> 00:24:32,590 Saya bukan saja terperangkap dengan awak, 446 00:24:32,592 --> 00:24:35,376 saya terperangkap dengan awak yang tak berguna. 447 00:24:40,133 --> 00:24:41,466 Awak dengar itu? 448 00:24:41,468 --> 00:24:42,934 Apa yang patut saya dengar, Bonnie? 449 00:24:42,936 --> 00:24:44,469 Hanya kita berdua di sini. 450 00:24:44,471 --> 00:24:46,638 Hanya kita berdua di sini sejak 2 bulan lepas. 451 00:24:46,640 --> 00:24:47,972 Hanya kita di sini sekarang! 452 00:24:47,974 --> 00:24:49,607 Saya bersumpah saya dengar sesuatu. 453 00:24:49,609 --> 00:24:51,726 Mungkin bunyi putus asa. 454 00:24:51,728 --> 00:24:53,361 Saya dengar bunyi itu. 455 00:24:53,363 --> 00:24:55,313 Awak tahu tak? Kita terperangkap di neraka awak? 456 00:24:55,315 --> 00:24:57,148 Saya terpaksa habiskan masa setiap hari berulang kali 457 00:24:57,150 --> 00:24:58,967 dengan orang yang paling saya benci di muka bumi. 458 00:24:58,969 --> 00:25:01,870 Mungkin kita terperangkap di neraka saya. 459 00:25:04,908 --> 00:25:06,991 Stefan, beritahu kami. 460 00:25:06,993 --> 00:25:09,127 Rumah ini sangat cantik. 461 00:25:09,129 --> 00:25:10,211 Bila awak membelinya? 462 00:25:10,213 --> 00:25:11,496 Lebih kurang sebulan yang lepas. 463 00:25:11,498 --> 00:25:12,997 Tidak. Lebih lama dari itu, ingat? 464 00:25:12,999 --> 00:25:15,333 Kita bertemu dua bulan lepas, dan awak dah membelinya. 465 00:25:15,335 --> 00:25:18,670 Awak tinggal di sini lebih dari dua bulan? 466 00:25:18,672 --> 00:25:22,807 Ya. Mungkin. 467 00:25:22,809 --> 00:25:25,727 Mungkin itu agak pelik 468 00:25:25,729 --> 00:25:29,147 sebab semua orang fikir awak di tempat lain, 469 00:25:29,149 --> 00:25:34,185 dan kerja awak sepatutnya menyiasat, bukannya membaiki kenderaan. 470 00:25:34,187 --> 00:25:35,820 Ya. Saya dah lupakan kerja itu. 471 00:25:35,822 --> 00:25:37,488 Awak tak boleh lupakan kerja menyiasat awak 472 00:25:37,490 --> 00:25:38,857 sehingga awak selesai menyiasat, Stefan. 473 00:25:38,859 --> 00:25:40,625 Bagaimana jika kita abaikannya? 474 00:25:40,627 --> 00:25:42,193 Saya gembira dengan apa yang saya buat sekarang. 475 00:25:42,195 --> 00:25:44,329 Itu saja yang penting, betul? 476 00:25:44,331 --> 00:25:48,366 Ya, jangan timbulkan masalah. 477 00:25:48,368 --> 00:25:51,703 Ini semua hanyalah salah faham. 478 00:25:51,705 --> 00:25:53,671 Mungkin ini akan jelaskan segalanya. 479 00:25:55,041 --> 00:25:56,174 Enzo! 480 00:25:56,176 --> 00:25:57,792 Apa masalah awak? 481 00:25:57,794 --> 00:26:00,879 Terlalu banyak rahsia. Awak melarikan diri dari apa, Stefan? 482 00:26:00,881 --> 00:26:03,381 Saya tak melarikan diri. 483 00:26:03,383 --> 00:26:06,718 Bertenang, ikut saya. Kita ke atas. 484 00:26:08,188 --> 00:26:10,188 Jangan timbulkan masalah? 485 00:26:13,360 --> 00:26:16,227 Pengecut mana yang putus asa dengan abangnya sendiri? 486 00:26:16,229 --> 00:26:18,062 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 487 00:26:21,401 --> 00:26:23,568 Kenapa tidak awak beritahu saya? 488 00:26:37,667 --> 00:26:40,084 Sekarang bukan masa yang sesuai. 489 00:26:40,086 --> 00:26:42,420 Maaf. Saya dah temui jalan buntu dengan Elena. 490 00:26:42,422 --> 00:26:43,821 Saya perlukan pandangan. 491 00:26:43,823 --> 00:26:45,256 OK. Pandangan apa? 492 00:26:45,258 --> 00:26:48,092 Saya cuba buatnya beritahu bila dia mula jatuh cinta dengan Damon, 493 00:26:48,094 --> 00:26:49,594 tapi dia tak tahu. 494 00:26:49,596 --> 00:26:52,263 Sebab dia tak nak mengaku apa yang semua orang dah tahu. 495 00:26:52,265 --> 00:26:54,766 Dia jatuh cinta dengan Damon semasa dia masih bersama Stefan. 496 00:27:12,741 --> 00:27:14,574 Mungkin awak patut membawanya pergi. 497 00:27:14,576 --> 00:27:17,277 Dia akan sedar tak lama lagi, dan saya tak nak bergaduh sekali lagi. 498 00:27:17,279 --> 00:27:19,746 Maaf awak terdengar apa yang saya kata. 499 00:27:21,950 --> 00:27:24,167 Tak mengapa, Caroline. 500 00:27:24,169 --> 00:27:27,420 Saya tak peduli. 501 00:27:27,422 --> 00:27:30,123 Kenapa? 502 00:27:30,125 --> 00:27:32,459 Kenapa awak tak peduli? 503 00:27:32,461 --> 00:27:34,928 Awak yang selalu peduli. 504 00:27:34,930 --> 00:27:37,430 Itu yang saya suka tentang awak. 505 00:27:37,432 --> 00:27:41,801 Dengan kegilaan dalam kehidupan kita yang dah kacau bilau 506 00:27:41,803 --> 00:27:43,386 orang yang paling ambil berat, 507 00:27:43,388 --> 00:27:45,188 kenapa awak lupakannya? 508 00:27:45,190 --> 00:27:47,023 Sebab saya terpaksa. 509 00:27:47,025 --> 00:27:49,142 Saya perlu lupakannya. 510 00:27:49,144 --> 00:27:50,727 Berbulan sebelum saya berpindah ke sini, 511 00:27:50,729 --> 00:27:53,396 saya ikut setiap petunjuk yang Alaric berikan. 512 00:27:53,398 --> 00:27:55,899 Saya bercakap dengan setiap ahli sihir dan bomoh, 513 00:27:55,901 --> 00:27:58,568 setiap psikik di 20 negara seluruh dunia. 514 00:27:58,570 --> 00:28:00,570 dan setiap petunjuk temui jalan mati. 515 00:28:00,572 --> 00:28:02,155 Tapi Enzo ada petunjuk baru. 516 00:28:02,157 --> 00:28:03,490 Ada sebuah puak di Oregon-- 517 00:28:03,491 --> 00:28:05,124 ...puak Gemini. Ya. 518 00:28:05,127 --> 00:28:06,576 Saya dah mencari mereka juga, Caroline. 519 00:28:06,578 --> 00:28:10,330 Tiada apa-apa di sana sebab tiada apa boleh kita buat. 520 00:28:10,332 --> 00:28:12,966 Damon dan Bonnie dah mati. 521 00:28:12,968 --> 00:28:14,584 Saya terpaksa menerimanya, 522 00:28:14,586 --> 00:28:16,970 bila saya terimanya, saya perlu bermula kembali. 523 00:28:16,972 --> 00:28:18,838 Saya tak boleh lalui kehidupan saya yang dulu 524 00:28:18,840 --> 00:28:20,173 dengan kawan-kawan lama. 525 00:28:20,175 --> 00:28:22,008 Saya tak boleh ke Mystic Falls atau Elena-- 526 00:28:22,010 --> 00:28:23,510 atau saya? 527 00:28:26,815 --> 00:28:29,933 Saya fikir lebih dekat saya dengan itu. 528 00:28:29,935 --> 00:28:33,353 Awak tak dengar dengan semua pesanan yang saya tinggalkan, 529 00:28:33,355 --> 00:28:37,524 awak tak dengar saya merana tanpa awak? 530 00:28:46,501 --> 00:28:49,869 Awak tak pernah dengar. 531 00:28:49,871 --> 00:28:52,706 Saya perlu lupakan. Saya tak ada pilihan. 532 00:28:54,876 --> 00:28:56,926 Saya terpaksa padam segalanya. 533 00:29:00,882 --> 00:29:06,553 Saya simpulkan untuk awak. 534 00:29:06,555 --> 00:29:08,888 Awak tak guna. 535 00:29:08,890 --> 00:29:10,306 Jika awak nak dia keluar dari rumah awak, 536 00:29:10,308 --> 00:29:12,058 awak buangnya sendiri. 537 00:29:18,066 --> 00:29:20,784 Ini Luke. Tinggalkan pesanan. 538 00:29:20,786 --> 00:29:22,902 Luke, di mana awak? 539 00:29:22,904 --> 00:29:26,039 Saya mahukan barang itu sekarang. 540 00:29:26,041 --> 00:29:27,574 Saya dah mula jadi... 541 00:29:30,045 --> 00:29:32,879 Saya tak dengar, Ric, OK? 542 00:29:32,881 --> 00:29:34,931 Kita dah cuba. Tak berjaya. 543 00:29:34,933 --> 00:29:36,583 Semuanya dah selesai. 544 00:29:36,585 --> 00:29:38,134 Ianya tak berjaya kerana awak tak jujur. 545 00:29:38,136 --> 00:29:39,419 Saya tidak--- 546 00:29:39,421 --> 00:29:40,920 awak dah gila? 547 00:29:40,922 --> 00:29:43,223 Saya jujur sepenuhnya. 548 00:29:43,225 --> 00:29:46,426 Awak fikir saya nak bercerita tentang kehidupan romantik saya? 549 00:29:46,428 --> 00:29:50,096 Awak tak jujur dengan diri awak. 550 00:29:50,098 --> 00:29:55,935 Saya nak dengar semua tentang Damon ketika awak masih bersama Stefan. 551 00:29:59,074 --> 00:30:02,776 Tidak. Saya setia dengan Stefan. 552 00:30:02,778 --> 00:30:04,244 - Awak setia dengannya. - Saya dah buat segalanya. 553 00:30:04,246 --> 00:30:05,912 - Saya tahu. - Saya bersamanya... 554 00:30:05,914 --> 00:30:07,280 malah ketika dia hilang kemanusiaanya... 555 00:30:07,282 --> 00:30:08,865 - Saya tahu. - Selepas dia hilang... 556 00:30:08,867 --> 00:30:10,283 dari Florida ke Virginia. 557 00:30:10,285 --> 00:30:11,451 Saya berjuang untuknya. 558 00:30:11,453 --> 00:30:13,119 Saya tahu, Elena. 559 00:30:13,121 --> 00:30:14,754 Awak tak nak mengaku kerana awak rasa seperti... 560 00:30:14,756 --> 00:30:15,955 awak curang dengan Stefan, tapi ini takkan berjaya... 561 00:30:15,957 --> 00:30:17,123 selagi awak tak mengaku. 562 00:30:17,125 --> 00:30:19,125 Saya cintakan Stefan sepanjang masa. 563 00:30:19,127 --> 00:30:21,961 Saya takkan lukakannya. 564 00:30:21,963 --> 00:30:28,435 Elena, awak cukup bertuah kerana sangat mencintai dua lelaki di usia muda. 565 00:30:28,437 --> 00:30:30,970 Tidak ada salahnya. 566 00:30:30,972 --> 00:30:32,272 Tak mengapa. 567 00:30:40,282 --> 00:30:42,449 Tak mengapa menyintai mereka berdua. 568 00:30:45,787 --> 00:30:50,657 Itu yang Katherine selalu katakan. 569 00:30:50,659 --> 00:30:56,796 Betapa sedihnya bila saka saya lebih bijak dari saya? 570 00:31:08,009 --> 00:31:12,011 Tak mengapa, Elena. Awak boleh beritahu saya. 571 00:31:12,013 --> 00:31:14,514 Beritahu saya saat awak jatuh cinta padanya. 572 00:31:18,904 --> 00:31:21,488 Pada hari jadi saya. 573 00:31:27,362 --> 00:31:31,865 Damon dan saya luangkan sepanjang musim panas mencari Stefan, 574 00:31:31,867 --> 00:31:34,367 dan saya cuba bergembira 575 00:31:34,369 --> 00:31:36,252 kerana Caroline anjurkan parti untuk saya, 576 00:31:36,254 --> 00:31:38,505 tapi saya sebenarnya sedih. 577 00:31:46,348 --> 00:31:49,682 Saya ingin tentukan apa yang saya akan buat. 578 00:31:49,684 --> 00:31:53,720 Saya tak keluar dari bilik sehinggalah Damon masuk... 579 00:31:53,722 --> 00:31:56,606 untuk berikan hadiah hari jadi. 580 00:32:14,242 --> 00:32:17,544 Ianya rantai pemberian Stefan. 581 00:32:17,546 --> 00:32:19,329 Saya dah hilangkannya, dan Damon tahu... 582 00:32:19,331 --> 00:32:21,714 rantai itu begitu bermakna bagi saya. 583 00:32:21,716 --> 00:32:23,049 Rantai saya. 584 00:32:23,051 --> 00:32:26,553 Ianya lambang perasaan saya terhadap Stefan. 585 00:32:26,555 --> 00:32:28,888 Meskipun dia menyintai saya, 586 00:32:28,890 --> 00:32:33,259 dia berikan saya satu benda yang memberi harapan buat saya dan adiknya. 587 00:32:33,261 --> 00:32:37,063 Saya tahu dia sangat terluka, tapi dia lakukannya. 588 00:32:52,414 --> 00:32:57,867 Saat itu dia tak mementingkan diri, 589 00:32:57,869 --> 00:33:00,837 dan saat itu, saya cintakannya. 590 00:33:00,839 --> 00:33:03,089 Saya tak nak cintakannya. 591 00:33:03,091 --> 00:33:07,460 Ia buat saya rasa takut, tapi... 592 00:33:07,462 --> 00:33:09,629 kerana saat itu, saya cintakannya. 593 00:33:19,774 --> 00:33:21,190 Lakukan. 594 00:33:26,615 --> 00:33:28,781 Tak mengapa. Saya dah sedia. 595 00:33:28,783 --> 00:33:30,650 Saya nak awak yakin. 596 00:33:30,652 --> 00:33:31,818 Adakah awak yakin? 597 00:33:31,820 --> 00:33:33,653 Saya yakin. 598 00:33:33,655 --> 00:33:35,905 Tolong padamkan semuanya. 599 00:33:38,493 --> 00:33:40,627 Damon tak pernah ke bilik itu. 600 00:33:40,629 --> 00:33:42,912 Dia tak pernah berikan awak rantai. 601 00:33:42,914 --> 00:33:47,166 Parti itu teruk, dan awak habiskan sepanjang malam menonton filem 602 00:33:47,168 --> 00:33:50,003 dan makan bertih jagung dengan Jeremy. 603 00:33:50,005 --> 00:33:52,255 Damon, tidak! 604 00:33:57,729 --> 00:33:59,729 Jeremy. 605 00:34:02,350 --> 00:34:06,352 Damon bunuh Jeremy. 606 00:34:06,354 --> 00:34:10,189 Dia patahkan leher Jeremy di hadapan saya. 607 00:34:10,191 --> 00:34:11,774 Elena... 608 00:34:14,195 --> 00:34:17,413 Siapa Damon Salvatore? 609 00:34:17,415 --> 00:34:19,832 Dia abang Stefan. 610 00:34:19,834 --> 00:34:21,751 Dia seorang yang kejam, 611 00:34:21,753 --> 00:34:23,503 dan dia dah mati. 612 00:34:49,333 --> 00:34:52,134 Pakai baju untuk parti dan datang ke Whitmore. 613 00:34:52,136 --> 00:34:55,971 Tyler akan datang, kita akan keluar. 614 00:34:55,973 --> 00:34:57,256 Awak gembira. 615 00:34:57,258 --> 00:34:59,841 Saya gembira. Hari saya menggembirakan. 616 00:34:59,843 --> 00:35:02,678 Saya ponteng kelas dan melepak dengan Ric. 617 00:35:02,680 --> 00:35:05,847 Kami berbual tentang Bonnie. 618 00:35:05,849 --> 00:35:09,685 Saya menangis, dan entahlah. 619 00:35:09,687 --> 00:35:12,354 Saya rasa keadaan jadi lebih baik. 620 00:35:12,356 --> 00:35:15,357 Jadi awak datang sini, dan kita berseronok. 621 00:35:17,611 --> 00:35:22,364 Saya akan mencuri masuk ke asrama awak dan habiskan malam... 622 00:35:22,366 --> 00:35:24,333 seperti waktu dulu? 623 00:35:24,335 --> 00:35:27,169 Bagus. Sayang awak. 624 00:35:27,171 --> 00:35:28,670 Sayang awak juga. 625 00:35:32,426 --> 00:35:34,509 Baiklah. 626 00:35:34,511 --> 00:35:38,180 Keadaan agak tegang. 627 00:35:44,521 --> 00:35:46,188 Saya akan kembali. 628 00:35:50,060 --> 00:35:52,227 Kawan-kawan awak dah pergi? 629 00:35:52,229 --> 00:35:55,397 Apa yang berlaku? 630 00:35:55,399 --> 00:35:59,067 Kawan saya, dia mabuk teruk. 631 00:35:59,069 --> 00:36:04,239 Ya, Caroline nampak baik. 632 00:36:04,241 --> 00:36:05,874 Ya. 633 00:36:05,876 --> 00:36:07,793 Saya nak buang semua ini. 634 00:36:16,887 --> 00:36:18,420 Lepaskannya. 635 00:36:19,923 --> 00:36:21,223 OK. 636 00:36:27,014 --> 00:36:30,899 Seorang gadis menangis sebab awak kerana dia ambil berat tentang awak, 637 00:36:30,901 --> 00:36:32,434 dan saya ingin tahu kenapa, 638 00:36:32,436 --> 00:36:35,904 tapi saya tak nampak apa yang berbaloinya. 639 00:36:35,906 --> 00:36:37,572 Damon pernah beritahu saya yang dia berjanji dengan awak 640 00:36:37,574 --> 00:36:39,608 kesedihan yang berpanjagan, dan saya terfikir, 641 00:36:39,610 --> 00:36:41,360 "Apa yang adiknya dah lakukan 642 00:36:41,362 --> 00:36:43,912 sehingga dia begitu membencinya?" 643 00:36:43,914 --> 00:36:46,948 Tapi sekarang saya dah faham. 644 00:36:46,950 --> 00:36:50,502 Awak bukan adiknya. 645 00:36:50,504 --> 00:36:53,872 Adik beradik tidak putus asa. 646 00:36:53,874 --> 00:36:55,590 Setiap kali saya lihat awak buat sesuatu 647 00:36:55,592 --> 00:36:57,259 sepertinya awak dah putus asa, 648 00:36:57,261 --> 00:36:59,261 setiap kali awak cuba menjalani kehidupan baru 649 00:36:59,263 --> 00:37:01,463 itu semua satu penipuan, 650 00:37:01,465 --> 00:37:04,299 awak akan membalasnya. 651 00:37:04,301 --> 00:37:07,803 Saya akan buat awak bersedih. 652 00:37:11,308 --> 00:37:16,912 Lihat? Kita masih sukakan leher. 653 00:37:16,914 --> 00:37:17,946 Bonnie di sini. 654 00:37:17,948 --> 00:37:19,481 Tinggalkan pesanan. 655 00:37:19,483 --> 00:37:21,950 Saya ni. Saya dah bayar bil telefon awak lagi. 656 00:37:21,952 --> 00:37:25,821 Emak awak benarkan. Mungkin dia bersimpati dengan saya. 657 00:37:25,823 --> 00:37:27,989 Mungkin dia juga nak dengar suara awak juga. 658 00:37:27,991 --> 00:37:29,157 Apa yang saya tahu? 659 00:37:31,495 --> 00:37:33,412 Saya kecewa dengan awak, Bonnie. 660 00:37:33,414 --> 00:37:37,799 Ya. Masih kecewa. Awak beritahu awak akan mati melalui telefon, 661 00:37:37,801 --> 00:37:40,218 saya layak mengamuk kepada awak melalui peti suara 662 00:37:40,220 --> 00:37:42,304 yang tidak akan awak terima. 663 00:37:46,927 --> 00:37:50,345 Mungkin saya akan telefon dan marah awak lagi esok. 664 00:37:58,822 --> 00:38:00,322 Awak buat saya terkejut. 665 00:38:00,324 --> 00:38:02,324 Kita ada masalah. 666 00:38:02,326 --> 00:38:05,026 Sarah penipu. Keretanya kereta curi. 667 00:38:05,028 --> 00:38:06,161 Dia mesti pergi. 668 00:38:06,163 --> 00:38:07,195 Siapa awak-- Timbalan Dewey? 669 00:38:07,197 --> 00:38:08,530 Mana awak tahu? 670 00:38:08,532 --> 00:38:10,031 Itu tak penting bagaimana dia tahu. 671 00:38:10,033 --> 00:38:12,784 Betul. Saya curi dari bos saya. 672 00:38:12,786 --> 00:38:16,037 Dia seorang yang miang, jadi saya curi keretanya. 673 00:38:16,039 --> 00:38:18,540 Jangan terasa, tapi awak perlu cari tempat lain untuk menetap. 674 00:38:18,542 --> 00:38:20,008 Saya faham. 675 00:38:20,010 --> 00:38:21,376 Saya hargai kamu berdua bantu saya. 676 00:38:21,378 --> 00:38:22,677 Saya maksudkannya. 677 00:38:22,679 --> 00:38:25,931 Tak mengapa. Saya ada keluarga di sini. 678 00:38:25,933 --> 00:38:28,550 Saya tak pernah berjumpanya, 679 00:38:28,552 --> 00:38:31,353 tapi ayah saya, tinggal di sini. 680 00:38:31,355 --> 00:38:33,305 Dia takkan biarkan saya tidur di jalanan, betul? 681 00:38:33,307 --> 00:38:35,423 Matt, sekurangnya benarkan dia di sini sehingga dia jumpa ayahnya. 682 00:38:35,425 --> 00:38:36,725 Biar betul, Jer? 683 00:38:36,727 --> 00:38:38,026 Saya berkhidmat dengan jawatankuasa perlindungan masyarakat, 684 00:38:38,028 --> 00:38:39,694 dan dia pencuri kereta. 685 00:38:39,696 --> 00:38:42,564 Baiklah. Kami akan tinggal di rumah Stefan dan Damon. 686 00:38:42,566 --> 00:38:43,782 Awak tak boleh pergi. Saya dah beritahu Elena... 687 00:38:43,784 --> 00:38:45,317 akan menjaga awak. 688 00:38:45,319 --> 00:38:46,999 Macamlah dia akan buat sesuatu. 689 00:38:54,912 --> 00:38:57,162 Dia ada keluarga di sini. 690 00:38:57,164 --> 00:38:59,582 Itu mungkin satu pembohongan, tapi saya akan siasat. 691 00:38:59,583 --> 00:39:00,749 Terima kasih, Matt. 692 00:39:00,751 --> 00:39:02,000 Jeremy budak yang baik. 693 00:39:02,002 --> 00:39:03,885 Dia ada masalah. 694 00:39:03,887 --> 00:39:05,003 Saya tahu segalanya tentangnya. 695 00:39:05,005 --> 00:39:07,222 Saya membesar dengan ayahnya. 696 00:39:07,224 --> 00:39:09,341 Awak dari Mystic Falls? 697 00:39:09,343 --> 00:39:11,176 Di lahirkan dan di besarkan sehingga ibu bapa saya bercerai. 698 00:39:11,178 --> 00:39:13,562 Itu sebabnya saya tahu dengan bandar ini. 699 00:39:13,564 --> 00:39:14,763 Keluarga kami penyumbang terbesar, 700 00:39:14,765 --> 00:39:16,431 salah sebuah keluarga pengasas. 701 00:39:16,433 --> 00:39:17,766 Keluarga mana? 702 00:39:17,768 --> 00:39:21,436 Keluarga Fells. Nama saya Thomas Vincent Fell III, 703 00:39:21,438 --> 00:39:23,071 sebenarnya. 704 00:39:23,073 --> 00:39:24,523 Ayah saya panggil saya, 705 00:39:24,525 --> 00:39:26,191 tapi saya seorang budak yang cuai 706 00:39:26,193 --> 00:39:28,443 saya ambil nama keluarga ibu saya semasa dia pergi. 707 00:39:28,445 --> 00:39:32,581 Awak bayangkan-- Tripp Fell? 708 00:39:32,583 --> 00:39:35,283 Jika awak dari keluarga pengasas, 709 00:39:35,285 --> 00:39:38,169 awak tahu segalanya, betul? 710 00:39:38,171 --> 00:39:41,256 Ada cara berjabat tangan rahsia yang saya tak tahu? 711 00:39:41,258 --> 00:39:45,126 Saya kena pergi. Jumpa lagi semasa latihan. 712 00:39:45,128 --> 00:39:46,461 Ya. 713 00:39:53,770 --> 00:39:55,770 Ada kata-kata terakhir? 714 00:41:03,840 --> 00:41:05,874 Saya juga rindukan mereka. 715 00:41:19,222 --> 00:41:22,190 Lihat siapa yang siapkan 27 perkataan. 716 00:41:22,192 --> 00:41:25,060 27 perkataan yang sukar... 717 00:41:25,062 --> 00:41:27,529 saya menolak gunung tak berpenghujung. 718 00:41:27,531 --> 00:41:29,564 "Lidah bercabang Eddie di tangga teratas 40." 719 00:41:29,566 --> 00:41:32,400 Eddie Vedder, Pearl Jam. 720 00:41:32,402 --> 00:41:33,868 "Yellow Ledbetter." 721 00:41:33,870 --> 00:41:35,370 Bagus. 722 00:41:41,044 --> 00:41:42,827 Awak permainkan saya? 723 00:41:42,829 --> 00:41:45,046 Tidak. Awak permainkans saya? 724 00:41:46,633 --> 00:41:49,551 Saya tak siapkan ini. 725 00:41:49,553 --> 00:41:51,036 Saya juga. 726 00:41:55,392 --> 00:41:56,925 Ada orang lain di sini. 727 00:42:00,632 --> 00:42:07,132 - Sarikata Oleh - RADI MOHD