1
00:00:01,216 --> 00:00:02,882
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,884 --> 00:00:03,967
Alam ghaib hampir musnah,
3
00:00:03,969 --> 00:00:05,999
dan semua orang di dalamnya
akan hilang.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,199
Kita perlukan mulakan
jampi lagi.
5
00:00:07,201 --> 00:00:08,367
Tak boleh. Hanya sekali saja.
6
00:00:08,369 --> 00:00:09,752
Tapi Damon di sana.
7
00:00:09,754 --> 00:00:13,358
Jampi yang Pengembara baca
menghapuskan magik di seluruh Mystic Falls
8
00:00:14,995 --> 00:00:16,494
Puntianak tak boleh
masuk ke Mystic Falls?
9
00:00:16,496 --> 00:00:18,029
Mereka hanya dapat
berada di sempadan.
10
00:00:18,031 --> 00:00:19,614
Luke Parker telah berikan Elena
11
00:00:19,616 --> 00:00:22,417
ramuan untuknya
berhalusinasikan Damon.
12
00:00:22,419 --> 00:00:24,586
Herba itu buat saya
sangat dahaga.
13
00:00:26,373 --> 00:00:27,672
Tolong saya.
14
00:00:27,674 --> 00:00:29,207
Stefan tak ucap selamat tinggal.
15
00:00:29,209 --> 00:00:31,543
Damon dan Bonnie mati,
dia pergi saja.
16
00:00:31,545 --> 00:00:33,078
Beritahu saya yang awak
akan temui Damon
17
00:00:33,080 --> 00:00:34,429
dan bawa dia kembali
kerana saya tak rasa
18
00:00:34,431 --> 00:00:36,047
saya dapat hidup
selamanya tanpanya.
19
00:00:36,049 --> 00:00:37,716
Tak boleh, saya dah putus asa.
20
00:00:37,718 --> 00:00:39,217
Saya dah lupakannya.
21
00:00:39,219 --> 00:00:40,935
Saya nak awak padamkan Damon.
22
00:00:40,937 --> 00:00:42,387
Saya nak awak pukau saya
untuk lupakan
23
00:00:42,389 --> 00:00:43,471
yang saya pernah cintakannya.
24
00:00:46,059 --> 00:00:47,892
Itu akan menyakitkan?
25
00:00:51,782 --> 00:00:53,498
Saya tak tahu.
26
00:01:16,089 --> 00:01:19,674
Memang agak janggal.
27
00:01:19,676 --> 00:01:21,092
Apa yang berlaku?
28
00:01:21,094 --> 00:01:22,727
Di mana semua orang?
29
00:01:26,266 --> 00:01:27,849
Ke mana awak nak pergi?
30
00:01:27,851 --> 00:01:29,434
Hey.
31
00:01:33,490 --> 00:01:36,458
Saya masih ada taring,
jadi saya masih puntianak.
32
00:01:36,460 --> 00:01:38,526
Sama ada saya puntianak dah mati,
atau Mystic Falls
33
00:01:38,528 --> 00:01:40,195
tidak lagi bebas magik.
34
00:01:40,197 --> 00:01:41,529
Lihat.
35
00:01:45,619 --> 00:01:48,586
Saya dah letupkan itu
sejam yang lepas.
36
00:01:48,588 --> 00:01:50,288
Kenapa kita tak jumpa
sesiapa?
37
00:01:50,290 --> 00:01:51,673
Jika kita masih di alam ghaib,
38
00:01:51,675 --> 00:01:53,458
sepatutnya kita dapat
melihat kehidupan.
39
00:01:56,630 --> 00:01:58,463
Di mana kita berada?
40
00:02:00,467 --> 00:02:02,967
Bukan secara geografi.
41
00:02:05,856 --> 00:02:07,472
Saya tak tahu.
42
00:02:08,920 --> 00:02:12,920
♪The Vampire Diaries 6x02 ♪
Yellow Ledbetter
43
00:02:12,921 --> 00:02:16,481
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
44
00:02:16,483 --> 00:02:17,982
Jer, cepat. Kita perlu--
45
00:02:17,984 --> 00:02:22,320
Matt! Maaf. Saya perlukan
tempat untuk bermalam.
46
00:02:22,322 --> 00:02:23,872
Jer tak kisah.
47
00:02:23,874 --> 00:02:25,490
Ini bukan rumah Jer.
48
00:02:25,492 --> 00:02:27,375
Ini bukan rumah awak juga.
49
00:02:27,377 --> 00:02:28,993
Bukan masalah besar.
50
00:02:28,995 --> 00:02:31,045
Saya akan pergi.
51
00:02:31,047 --> 00:02:33,214
Ya. Kenapa tak pergi?
52
00:02:42,726 --> 00:02:44,175
Kenapa awak bawa dia ke sini?
53
00:02:44,177 --> 00:02:46,144
Awak tak sepatutnya
dekat dengannya,
54
00:02:46,146 --> 00:02:47,512
tidak selepas apa
yang berlaku kelmarin.
55
00:02:47,514 --> 00:02:50,515
Caroline dah pukaunya
melupakan yang Elena serangnya.
56
00:02:50,517 --> 00:02:51,566
Itu bukan masalah besar.
57
00:02:51,568 --> 00:02:53,234
BUkan masalah besar?
58
00:02:53,236 --> 00:02:56,070
Ya. Saya dah lupa.
Awak tak pedulikan apa-apa.
59
00:03:15,926 --> 00:03:17,709
Apa yang awak buat?
60
00:03:17,711 --> 00:03:21,846
Mungkin ada baiknya--
61
00:03:21,848 --> 00:03:25,850
tinggal di sini lebih lama.
62
00:03:25,852 --> 00:03:28,887
Maaf. Saya fikir,
63
00:03:28,889 --> 00:03:30,221
abaikan apa yang saya fikir.
64
00:03:30,223 --> 00:03:36,394
Tak. Saya tak sangka awak
masih berada di sni, jadi...
65
00:03:36,396 --> 00:03:38,813
Ya. Kenapa awak sangka
seseorang...
66
00:03:38,815 --> 00:03:41,566
awak tiduri akan sediakan sarapan?
67
00:03:41,568 --> 00:03:42,634
Saya perlu pergi.
68
00:03:42,636 --> 00:03:43,618
Tidak, Ivy--
69
00:03:43,620 --> 00:03:45,403
Stefan, saya faham.
70
00:03:45,405 --> 00:03:47,238
Hanya saya yang berlebihan,
awak...
71
00:03:47,240 --> 00:03:49,457
bersikap acuh tak acuh.
72
00:03:49,459 --> 00:03:51,576
Sarapan tak patut.
73
00:03:51,578 --> 00:03:52,627
Jangan risaukannya.
74
00:03:52,629 --> 00:03:55,630
Ivy.
75
00:03:55,632 --> 00:03:59,417
Kenapa tidak kita
makan malam bersama,
76
00:03:59,419 --> 00:04:01,586
dan...
77
00:04:01,588 --> 00:04:04,672
mungkin saya akan memasak.
78
00:05:18,665 --> 00:05:20,465
Dah 4 bulan.
79
00:05:20,467 --> 00:05:21,799
Tiba masanya saya lupakannya.
80
00:05:21,801 --> 00:05:23,501
Awak nak lupakan
Bonnie juga.
81
00:05:23,503 --> 00:05:25,670
Merindui Bonnie
buat saya sedih, Jer.
82
00:05:25,672 --> 00:05:29,007
Merindui Damon jadikan
saya merbahaya.
83
00:05:29,009 --> 00:05:31,009
Alaric akan pukau
untuk hilangkan kenangan
84
00:05:31,011 --> 00:05:32,844
dan buat saya lupakan
yang saya pernah memilikinya.
85
00:05:32,846 --> 00:05:34,979
Saya nak awak rahsiakan
dari saya juga.
86
00:05:34,981 --> 00:05:36,431
Tyler dan Stefan bersetuju.
87
00:05:36,433 --> 00:05:37,982
Bagaimana dengan Caroline?
88
00:05:37,984 --> 00:05:41,235
Saya ragui dengan keyakinannya.
89
00:05:41,237 --> 00:05:43,187
Awak kata Stefan
mencari jalan
90
00:05:43,189 --> 00:05:44,522
untuk bawa Bonnie
dan Damon kembali.
91
00:05:44,524 --> 00:05:45,857
Saya fikir begitu.
92
00:05:45,859 --> 00:05:47,658
Saya berikan petunjuk kepadanya
selama beberapa bulan.
93
00:05:47,660 --> 00:05:49,360
Dia buat saya percaya
yang dia menjejakinya.
94
00:05:49,362 --> 00:05:51,162
Saya sedang fokus
dengan tugasan magik,
95
00:05:51,164 --> 00:05:53,531
dan awak tahulah dengan
tiadanya magik di Mystic Falls,
96
00:05:53,533 --> 00:05:56,250
dah jelas misi ini satu kegagalan.
97
00:05:56,252 --> 00:05:58,369
Sekarang awak beritahu saya
yang selama ini
98
00:05:58,371 --> 00:06:00,538
tiada sesiapa pun yang
buat sesuatu untuk membantu
99
00:06:00,540 --> 00:06:02,507
Bonnie dan Damon?
100
00:06:04,761 --> 00:06:07,278
Saya tak kata tiada sesiapa.
101
00:06:14,054 --> 00:06:16,220
Tolonglah.
Sedikit petunjuk.
102
00:06:16,222 --> 00:06:17,722
Saya tak tahu apa-apa.
103
00:06:17,724 --> 00:06:21,109
Semua ahli sihir
suka berahsia.
104
00:06:21,111 --> 00:06:25,229
Mujurlah saya, ada kelebihan
untuk membongkar kebenaran.
105
00:06:34,874 --> 00:06:36,791
OK. Ada puak ahli sihir di Oregon,
106
00:06:36,793 --> 00:06:38,242
mereka ada cara untuk berkomunikasi
107
00:06:38,244 --> 00:06:40,578
dengan moyang mereka
di alam ghaib
108
00:06:40,580 --> 00:06:42,080
sebelum mereka pergi.
109
00:06:42,082 --> 00:06:44,549
Mungkin mereka tahu
apa berlaku kepada kawan awak.
110
00:06:44,551 --> 00:06:47,301
Mereka gelar diri mereka
Puak Gemini.
111
00:06:47,303 --> 00:06:49,420
Mereka kecil dan pelik,
112
00:06:49,422 --> 00:06:51,556
dan mereka tak suka
orang luar.
113
00:06:51,558 --> 00:06:53,591
Lihat? Awak tahu sesuatu.
114
00:06:53,593 --> 00:06:55,893
Saya hanya nak awak berusaha.
115
00:07:04,437 --> 00:07:08,156
Baiklah.
116
00:07:08,158 --> 00:07:11,776
Malapetaka dari masa lalu.
117
00:07:11,778 --> 00:07:13,611
Helo, jelita.
118
00:07:16,249 --> 00:07:18,499
Beritahu saya lagi.
119
00:07:18,501 --> 00:07:22,086
Saya dah merampas pusat kajian
jabatan psikologi.
120
00:07:22,088 --> 00:07:24,622
Secara kecil-kecilan, kami
menggunakan kombinasi...
121
00:07:24,624 --> 00:07:28,509
hipnoterapi dan teknik
pemprosesan semula memori.
122
00:07:30,213 --> 00:07:31,629
Lebih banyak kita berbual,
123
00:07:31,631 --> 00:07:32,797
awak akan lebih tenang
124
00:07:32,799 --> 00:07:36,634
dan buka minda awak
kepada saya.
125
00:07:36,636 --> 00:07:39,537
Kita akan mengkaji memori
yang jauh terpendam,
126
00:07:39,539 --> 00:07:41,689
dan setiap memori yang
kita temui...
127
00:07:41,691 --> 00:07:44,308
yang mengaitkan Damon
saya akan mengubahnya,
128
00:07:44,310 --> 00:07:45,977
akhirnya ini akan membawa
129
00:07:45,979 --> 00:07:48,613
kepada memori tertentu,
yang terpadam...
130
00:07:48,615 --> 00:07:50,615
akan menghasilkan kesan
domino yang positif
131
00:07:50,617 --> 00:07:52,400
melalui memori awak yang lain.
132
00:07:52,402 --> 00:07:55,203
Tak bolehkah awak terus
memukau saya lupakan segalanya,
133
00:07:55,205 --> 00:07:57,905
dan kita minum bir?
134
00:07:57,907 --> 00:08:01,709
Saya akan membetulkan memori
awak selama 3 tahun secara ghaib.
135
00:08:01,711 --> 00:08:04,712
Jika semudah itu,
saya takkan rasa takut.
136
00:08:07,884 --> 00:08:09,417
Saya ada beberapa soalan.
137
00:08:09,419 --> 00:08:12,336
Jawab dengan jujur.
138
00:08:12,338 --> 00:08:14,839
Saya akan jawab segalanya
dengan jujur.
139
00:08:14,841 --> 00:08:16,841
Awak meragui semua ini?
140
00:08:16,843 --> 00:08:21,229
Ya, tapi saya perlu
lakukan ini.
141
00:08:21,231 --> 00:08:22,680
Awak takut?
142
00:08:22,682 --> 00:08:24,682
Saya lebih sedih dari takut.
143
00:08:24,684 --> 00:08:26,067
Kenapa sedih?
144
00:08:26,069 --> 00:08:27,652
Sebab saya tak nak
berhenti mencintainya.
145
00:08:27,654 --> 00:08:32,440
Awak percayakan saya
membaca pemikiran awak?
146
00:08:32,442 --> 00:08:35,693
Saya percayakan awak sepenuhnya.
147
00:08:35,695 --> 00:08:41,032
OK. Baiklah, mari kita...
148
00:08:41,034 --> 00:08:43,000
Mari kita mulakan.
149
00:08:44,537 --> 00:08:47,288
Siapa Damon Salvatore?
150
00:08:47,290 --> 00:08:50,041
Dia kekasih saya.
151
00:08:50,043 --> 00:08:53,211
Saya sayangkannya,
dan dia dah mati.
152
00:08:53,213 --> 00:08:57,131
Bila kali pertama
awak bertemunya?
153
00:08:57,133 --> 00:08:59,050
Semasa saya di sekolah menengah.
154
00:08:59,052 --> 00:09:00,101
Katherine.
155
00:09:00,103 --> 00:09:01,886
Tidak. Saya Elena.
156
00:09:01,888 --> 00:09:03,888
Saya Damon.
157
00:09:03,890 --> 00:09:05,106
Bagaimanakah orangnya?
158
00:09:05,108 --> 00:09:07,892
Ada sesuatu berbeza tentangnya,
159
00:09:07,894 --> 00:09:12,113
merbahaya tapi saya
tidak takut dengannya.
160
00:09:12,115 --> 00:09:13,531
Dia mengujakan.
161
00:09:13,533 --> 00:09:14,732
Saya tak tahu
apa yang saya mahu.
162
00:09:14,734 --> 00:09:16,951
Itu tidak benar.
163
00:09:16,953 --> 00:09:20,071
Awak mahu apa yang
semua orang mahu.
164
00:09:20,073 --> 00:09:21,739
Apa?
165
00:09:21,741 --> 00:09:23,791
Apa yang awak rasakan dengannya?
166
00:09:26,913 --> 00:09:29,130
Segalanya adalah mungkin.
167
00:09:33,803 --> 00:09:36,587
Awak mengalami saat indah
dengan orang asing di jalanan,
168
00:09:36,589 --> 00:09:41,509
tapi itulah dia,
orang asing.
169
00:09:41,511 --> 00:09:44,061
Orang asing.
170
00:09:44,063 --> 00:09:46,113
2 orang melalui waktu malam.
171
00:09:49,319 --> 00:09:50,768
Awak OK?
172
00:09:54,274 --> 00:09:57,108
Ya. Kita teruskan saja.
173
00:09:58,611 --> 00:10:00,611
Berapa jauh lagi kita
akan pergi?
174
00:10:00,613 --> 00:10:02,280
Berapa banyak soalan lagi
awak akan bertanya...
175
00:10:02,282 --> 00:10:05,616
Saya tak perlu jawab?
176
00:10:08,855 --> 00:10:11,339
Tapi ada sesuatu yang
pelik dengan kereta-kereta ini.
177
00:10:11,341 --> 00:10:13,507
Ya, kereta itu semuanya
dah lebih 20 tahun atau lebih lama,
178
00:10:13,509 --> 00:10:16,193
tapi seperti baru.
179
00:10:22,185 --> 00:10:26,187
Itu rumah yang Elena belum bakar.
180
00:10:39,202 --> 00:10:41,986
Lihat.
181
00:10:41,988 --> 00:10:44,405
"Gerhana matahari yang
jarang berlaku kelihatan
182
00:10:44,407 --> 00:10:46,407
di seluruh 12 negeri."
183
00:10:46,409 --> 00:10:49,744
Tarikhnya.
184
00:10:49,746 --> 00:10:54,165
10 May...1994.
185
00:10:54,167 --> 00:10:58,002
Kita ketika itu--
mustahil.
186
00:11:06,846 --> 00:11:10,848
Kita tak patut bertanya
di mana kita berada.
187
00:11:10,850 --> 00:11:13,517
Saya rasa bila kita berada.
188
00:11:22,144 --> 00:11:25,095
Ceritakan saat ini.
189
00:11:25,097 --> 00:11:26,430
Tidak. Awak tahu tak?
190
00:11:26,432 --> 00:11:27,765
Jika saya bersalah
tentang sesuatu,
191
00:11:27,767 --> 00:11:30,601
saya akan bersalah tentang ini.
192
00:11:30,603 --> 00:11:31,969
Dia cium saya.
193
00:11:31,971 --> 00:11:33,320
Saya tak patut biarkan.
194
00:11:33,322 --> 00:11:34,938
Saya tahu yang dia
simpan perasaan terhadap saya,
195
00:11:34,940 --> 00:11:37,407
dan walaupun saya dan
Stefan selalu bertengkar,
196
00:11:37,409 --> 00:11:39,476
saya tak patut biarkan.
197
00:11:39,478 --> 00:11:42,996
Dia cium awak. Awak rasa
itu tak patut.
198
00:11:42,998 --> 00:11:45,282
Awak dah beritahunya.
199
00:11:45,284 --> 00:11:47,701
Saya beritahu dia
itu salah.
200
00:11:47,703 --> 00:11:49,453
Siapa Damon Salvatore?
201
00:11:49,455 --> 00:11:50,788
Dia kekasih saya.
202
00:11:50,790 --> 00:11:54,041
Saya sayangkan dia, dan...
203
00:11:54,043 --> 00:11:56,794
Dia...
204
00:11:56,796 --> 00:12:00,430
Dia dah mati.
205
00:12:00,432 --> 00:12:05,135
Bagaimana jika kita
berehat sekejap, OK?
206
00:12:05,137 --> 00:12:07,638
Sejujurnya,
saya nak minum.
207
00:12:07,640 --> 00:12:11,775
Ada arak dalam rumah lama
yang kosong ini.
208
00:12:11,777 --> 00:12:14,144
Pelik rasanya
kembali ke sini.
209
00:12:14,146 --> 00:12:16,380
Saya membesar di laman ini.
210
00:12:16,382 --> 00:12:19,483
Baiklah.
Ceritakan tentangnya.
211
00:12:19,485 --> 00:12:21,201
Sebelum alam ghaib musnah,
212
00:12:21,203 --> 00:12:22,703
nenek saya beritahu
dia dah berkorban
213
00:12:22,705 --> 00:12:24,154
untuk saya temui keamanan.
214
00:12:24,156 --> 00:12:26,623
Bahagian yang mana
awak ada teorinya.
215
00:12:26,625 --> 00:12:28,992
Jelas ini bukan keamanan.
216
00:12:28,994 --> 00:12:30,911
Jika tidak, saya takkan
terperangkap di sini dengan awak.
217
00:12:30,913 --> 00:12:32,830
Biadap.
218
00:12:32,832 --> 00:12:35,215
Dia mesti--
Entahlah--
219
00:12:35,217 --> 00:12:38,268
hantar saya ke satu tempat,
dan bila saya pegang tangan awak,
220
00:12:38,270 --> 00:12:39,970
awak ikut saya.
221
00:12:39,972 --> 00:12:44,174
Ada dia bisikkan sesuatu ketika
hujung nyawanya, mungkin satu petunjuk,
222
00:12:44,176 --> 00:12:45,225
laluan sihir untuk
keluar dari sini?
223
00:12:45,227 --> 00:12:47,144
Tidak, tapi kita ke sini
dengan magik,
224
00:12:47,146 --> 00:12:51,064
magik yang dapat
bawa kita keluar.
225
00:12:51,066 --> 00:12:55,235
Dahi berkerut awak
beritahu saya apa?
226
00:12:59,542 --> 00:13:02,609
Phesmatos, incendia.
227
00:13:09,418 --> 00:13:11,668
Masih tiada magik.
228
00:13:15,241 --> 00:13:16,773
Bagus.
229
00:13:19,378 --> 00:13:21,044
Awak adalah orang terakhir
yang melarang saya...
230
00:13:21,046 --> 00:13:24,047
dari memadam memori baik
tentang Damon.
231
00:13:24,049 --> 00:13:25,883
Ya, tapi kita sedang
mencari petunjuk.
232
00:13:25,885 --> 00:13:28,886
Bagaimana jika
kita temui sesuatu?
233
00:13:28,888 --> 00:13:31,221
Bagaimana jika Damon pulang
234
00:13:31,223 --> 00:13:32,723
dan semuanya kembali normal
235
00:13:32,725 --> 00:13:36,059
kemudian awak hanya
keliru dan pelik?
236
00:13:36,061 --> 00:13:38,278
Alaric akan kembalikan
semua memori saya.
237
00:13:38,280 --> 00:13:39,730
Tapi--
- tapi apa?
238
00:13:39,732 --> 00:13:41,698
Teruskan, Caroline.
Katakan saja.
239
00:13:41,700 --> 00:13:45,285
Saya tak nak buat
awak tertekan.
240
00:13:45,287 --> 00:13:49,289
Saya tak tahu nak kata apa.
241
00:13:49,291 --> 00:13:52,826
Sebenarnya saya cuba fikir
apa yang Bonnie akan kata.
242
00:13:54,830 --> 00:13:56,546
Dan?
243
00:13:56,548 --> 00:14:00,784
Dia akan kata yang awak patut
buat apa yang terbaik buat awak.
244
00:14:05,057 --> 00:14:09,059
Baguslah awak masih berharap,
245
00:14:09,061 --> 00:14:13,397
tapi demi kebaikan saya,
saya perlu lupakannya.
246
00:14:13,399 --> 00:14:17,935
Kemudian, apa rancangan
"Apa yang Bonnie Bennet akan buat?"
247
00:14:17,937 --> 00:14:20,821
Saya akan buat pelekat.
248
00:14:20,823 --> 00:14:21,939
Saya sayangkan awak.
249
00:14:21,941 --> 00:14:24,274
Saya juga sayangkan awak.
250
00:14:24,276 --> 00:14:27,611
Hubungan perempuan.
Sangat indah.
251
00:14:27,613 --> 00:14:30,247
Saya dengar awak berhenti kolej.
252
00:14:30,249 --> 00:14:34,618
Dan saya dengar awak
memerhatikan saya dalam diam.
253
00:14:34,620 --> 00:14:35,953
Bila kita nak keluar?
254
00:14:35,955 --> 00:14:38,288
Sekejap lagi. Awak
patut pertimbangkan.
255
00:14:38,290 --> 00:14:41,291
Wajah akan buat perempuan terpikat.
256
00:14:41,293 --> 00:14:45,012
Ya. Saya tidak terima cadangan
dari lelaki yang gunakan lidahnya...
257
00:14:45,014 --> 00:14:47,631
untuk mendapatkan rahsia
dari seorang wanita kot.
258
00:14:47,633 --> 00:14:49,349
Atendan pakaian.
259
00:14:49,351 --> 00:14:51,101
Awak merekanya.
260
00:14:51,103 --> 00:14:54,471
Adakah awak mereka cerita
tentang puak Gemini juga?
261
00:14:54,473 --> 00:14:56,039
Sebab saya tak pernah
dengar tentang mereka.
262
00:14:56,041 --> 00:14:57,524
Siapa mereka?
263
00:14:57,526 --> 00:14:58,809
Entahlah. Kita takkan
menuju ke sana.
264
00:14:58,811 --> 00:14:59,977
Apa?!
265
00:14:59,979 --> 00:15:01,311
Kita akan ke mana?
266
00:15:01,313 --> 00:15:03,864
Awak tunggulah.
267
00:15:44,857 --> 00:15:46,406
Masa yang sesuai.
Saya baru--
268
00:15:46,408 --> 00:15:49,409
Saya berjumpa kawan awak.
269
00:15:49,411 --> 00:15:50,911
Apa? Di mana?
270
00:15:50,913 --> 00:15:52,195
Di sini.
271
00:15:52,197 --> 00:15:55,582
Stefan! Memang susah
nak cari awak.
272
00:15:55,584 --> 00:15:58,285
Saya tak pasti jika
kawan baru awak
273
00:15:58,287 --> 00:16:01,421
akan jemput kita masuk,
tapi dia kata ini rumah awak,
274
00:16:01,423 --> 00:16:06,877
bermakna jemputan terbuka
kepada semua kawan awak, betul?
275
00:16:06,879 --> 00:16:08,712
Awak ada Bourbon?
276
00:16:21,711 --> 00:16:23,377
Sedap, kawan.
277
00:16:23,379 --> 00:16:25,680
Bagaimana kamu berdua
kenal Stefan?
278
00:16:25,682 --> 00:16:27,882
Dia dan saya
ke sekolah yang sama.
279
00:16:27,884 --> 00:16:29,934
Dia pernah bercinta
dengan kawan baik saya.
280
00:16:32,388 --> 00:16:33,888
Bukannya dia tak di benarkan bercinta.
281
00:16:33,890 --> 00:16:35,389
Mereka dah putus.
282
00:16:35,391 --> 00:16:37,391
Saya tak sangka dia
dah jumpa seseorang.
283
00:16:37,393 --> 00:16:40,061
Bagaimana kamu berdua
berjumpa sebenarnya?
284
00:16:40,063 --> 00:16:46,117
Kereta Ivy di hantar ke bengkel
kereta tempat saya bekerja.
285
00:16:46,119 --> 00:16:50,488
Awak bekerja di bengkel kereta?
286
00:16:50,490 --> 00:16:53,958
Ia menenangkan.
287
00:16:53,960 --> 00:16:55,576
Kenapa? Apa kerja
awak sebelum ini?
288
00:16:55,578 --> 00:16:59,246
Lelaki terhebat,
Rebutan semua orang.
289
00:16:59,248 --> 00:17:02,300
tulang selangka awak cantik.
290
00:17:02,302 --> 00:17:06,053
Terima kasih.
291
00:17:06,055 --> 00:17:07,755
Maaf, saya selalu melihat
leher wanita.
292
00:17:07,757 --> 00:17:09,757
Saya sukakan leher!
293
00:17:09,759 --> 00:17:11,342
Begitu juga Stefan.
Betul, Stefan?
294
00:17:11,344 --> 00:17:12,426
Tidak lagi.
295
00:17:12,428 --> 00:17:13,811
Awak rasa malu.
296
00:17:13,813 --> 00:17:16,147
Awak takkan berhenti
menyukai leher.
297
00:17:16,149 --> 00:17:17,815
Enzo kekasih awak?
298
00:17:17,817 --> 00:17:18,933
Oh, tidaklah.
299
00:17:18,935 --> 00:17:20,434
Awak akan bercinta dengannya?
300
00:17:20,436 --> 00:17:22,486
Uh, helo.
Saya di sini.
301
00:17:22,488 --> 00:17:24,772
Saya boleh dengar
dengan jelas,
302
00:17:24,774 --> 00:17:26,607
secara praktiknya ghaib.
303
00:17:26,609 --> 00:17:28,776
Awak percayakan benda ghaib, Ivy?
304
00:17:28,778 --> 00:17:31,495
Saya tak pernah memikirkannya.
305
00:17:31,497 --> 00:17:33,280
Saya sangat percayakannya.
306
00:17:33,282 --> 00:17:35,032
Seorang ahli sihir
membaca jampi pengesan
307
00:17:35,034 --> 00:17:37,151
untuk mencari kawan saya ini.
308
00:18:16,209 --> 00:18:17,458
Saya tak tahu awak
boleh memasak.
309
00:18:17,460 --> 00:18:19,660
Tidak.
Awak tidur lena?
310
00:18:19,662 --> 00:18:24,048
Saya, tidak. Tilam 1994 saya
tidak selesa.
311
00:18:24,050 --> 00:18:25,166
Apa yang awak bawa?
312
00:18:25,168 --> 00:18:26,967
Oh. Miss Cuddles.
313
00:18:26,969 --> 00:18:29,003
Saya kehilangannya semasa saya
9 tahun, tapi saya ke rumah saya...
314
00:18:29,005 --> 00:18:31,305
malam tadi,
dan dia di sana.
315
00:18:31,307 --> 00:18:33,841
Saya juga jumpa ini
di rumah nenek saya.
316
00:18:33,843 --> 00:18:35,176
Buku jampi lamanya.
317
00:18:35,178 --> 00:18:36,560
Ya? Saya jumpa ini.
318
00:18:36,562 --> 00:18:38,846
Saya minum tahun lepas
semasa Ric mati.
319
00:18:38,848 --> 00:18:43,901
Kita alami ini di masa lain
atau benda lain.
320
00:18:43,903 --> 00:18:49,523
Segala yang wujud semasa 1994,
masih wujud.
321
00:18:49,525 --> 00:18:51,859
Tiada bandingannya.
322
00:18:56,666 --> 00:18:59,083
Ada satu ketika saya
tak boleh mengamalkan magik.
323
00:18:59,085 --> 00:19:00,251
Buku jampi ini
banyak mengajar saya.
324
00:19:00,253 --> 00:19:04,121
Mungkin saya boleh
belajar semula.
325
00:19:04,123 --> 00:19:05,372
Jika awak masih
seorang ahli sihir,
326
00:19:05,374 --> 00:19:06,874
yang mana dengan nasib kita
dan teknik awak
327
00:19:06,876 --> 00:19:09,410
mungkin bukan satu masalah.
328
00:19:09,412 --> 00:19:11,045
Tak bolehkah awak
berikan sokongan?
329
00:19:11,047 --> 00:19:14,598
Saya sedar yang kita
di dimensi dunia lain.
330
00:19:14,600 --> 00:19:18,352
Pernahkah awak terfikir sejenak
mungkin awak bersikap negatif
331
00:19:18,354 --> 00:19:22,723
dengan sikap negatif
saya yang kebiasaannya?
332
00:19:22,725 --> 00:19:23,891
Awak mengarut.
333
00:19:23,893 --> 00:19:27,111
Tidak. Saya kosisten.
334
00:19:27,113 --> 00:19:29,563
Makan penkek awak.
335
00:19:29,565 --> 00:19:32,733
Dan...
336
00:19:32,735 --> 00:19:34,118
Main teka silang kata.
337
00:19:34,120 --> 00:19:36,287
Terima kasih.
338
00:19:36,289 --> 00:19:38,289
Sarapan dengan orang
yang saya paling benci
339
00:19:38,291 --> 00:19:41,826
dan teka silang kata
dari 1994.
340
00:19:43,629 --> 00:19:45,579
Baiklah.
341
00:19:45,581 --> 00:19:49,083
Apakah tujuh perkataan bagi...
342
00:19:54,807 --> 00:19:58,926
Awak bergurau dengan saya.
343
00:19:58,928 --> 00:20:01,145
Bonnie, lihat tarikh surat khabar.
344
00:20:03,432 --> 00:20:07,651
10 May, 1994.
345
00:20:07,653 --> 00:20:10,604
Tarikh yang sama
seperti kelmarin.
346
00:20:10,606 --> 00:20:15,993
Kita lalui hari yang sama
sekali lagi.
347
00:20:15,995 --> 00:20:18,162
Itu membuktikan.
348
00:20:18,164 --> 00:20:20,281
Kita di neraka.
349
00:20:20,283 --> 00:20:24,368
Neraka buatan saya sendiri,
350
00:20:24,370 --> 00:20:27,454
Dan awak bersama saya
dalamnya.
351
00:20:27,456 --> 00:20:28,873
Habiskan.
352
00:20:31,127 --> 00:20:33,344
Masih terlalu awal,
awak tak fikir begitu?
353
00:20:33,346 --> 00:20:35,129
Dah malam.
354
00:20:35,131 --> 00:20:36,797
Maksud saya dalam hidup.
355
00:20:40,803 --> 00:20:42,019
Mana Sarah?
356
00:20:42,021 --> 00:20:44,855
Tak tahu.
Saya bukan penjaganya.
357
00:20:44,857 --> 00:20:46,807
Saya keluar berlari.
358
00:20:51,480 --> 00:20:55,649
Kamu berdua saling
tak menyukai, betul?
359
00:20:55,651 --> 00:20:57,484
Dia cuba berikan
saya tujuan.
360
00:20:57,486 --> 00:20:59,737
Kenapa tak beritahu
saua masih di sini?
361
00:20:59,739 --> 00:21:01,488
Saya tak nak beritahu.
362
00:21:10,967 --> 00:21:12,299
5 batu berlari dengan kumpulan
pagi ini...
363
00:21:12,301 --> 00:21:13,717
masih tidak cukup
bagi awak?
364
00:21:13,719 --> 00:21:15,169
Tripp, hei.
365
00:21:15,171 --> 00:21:17,471
Saya hanya ingin
bersenam. Kenapa?
366
00:21:17,473 --> 00:21:18,672
Perempuan kelmarin,
367
00:21:18,674 --> 00:21:20,975
yang di gigit binatang.
368
00:21:20,977 --> 00:21:22,593
Awak tahu di mana dia?
369
00:21:22,595 --> 00:21:24,562
Ya, rumah saya.
370
00:21:24,564 --> 00:21:25,729
Saya tak tahu apa yang berlaku.
371
00:21:25,731 --> 00:21:26,897
Dia di sana sekarang?
372
00:21:26,899 --> 00:21:28,515
Tidak. Dia dah pergi. Kenapa?
373
00:21:28,517 --> 00:21:30,351
Saya kenal beberapa polis
di balai.
374
00:21:30,353 --> 00:21:33,020
Syerif uruskan kesnya beritahu
dan keretanya kereta curi.
375
00:21:33,022 --> 00:21:35,155
- Awak bergurau.
- Tidak.
376
00:21:35,157 --> 00:21:38,359
Sekarang saya rasa paranoia,
ada unsur buruk ke bandar ini.
377
00:21:38,361 --> 00:21:40,527
Saya akan menyiasatnya.
378
00:21:40,529 --> 00:21:42,079
Ya.
379
00:21:42,081 --> 00:21:44,531
Jadi beritahu saya jika
dia kembali ke rumah awak.
380
00:21:44,533 --> 00:21:46,033
Ya, baiklah.
381
00:21:49,755 --> 00:21:52,089
Ketika Pertandingan Ratu
Mystic Falls.
382
00:21:52,091 --> 00:21:53,757
Stefan sepatutnya
menemani saya,
383
00:21:53,759 --> 00:21:56,043
tapi dia tinggalkan saya.
384
00:21:56,045 --> 00:21:58,712
Damon jadi pengganti.
385
00:21:58,714 --> 00:22:00,431
Dia selamatkan saya
dari rasa malu...
386
00:22:00,433 --> 00:22:02,383
di hadapan semua orang.
387
00:22:02,385 --> 00:22:05,152
Dia pegang tangan saya
dan iring saya keluar
388
00:22:05,154 --> 00:22:06,720
dengan gadis-gadis lain
dan teman mereka,
389
00:22:06,722 --> 00:22:08,272
dan kami menari.
390
00:22:11,394 --> 00:22:15,562
Itu kali pertama
saya rasakannya.
391
00:22:15,564 --> 00:22:16,730
Rasa apa?
392
00:22:16,732 --> 00:22:19,617
Betapa seksinya dia.
393
00:22:19,619 --> 00:22:21,986
Sata tak pernah...
394
00:22:21,988 --> 00:22:23,988
Biarkan diri saya perasan
sehingga itu.
395
00:22:23,990 --> 00:22:25,739
Saya tahu yang dia
seorang yang menarik,
396
00:22:25,741 --> 00:22:30,160
tapi saya tak nak
memandangnya begitu.
397
00:22:30,162 --> 00:22:33,580
Awak menuruni tangga,
dan tiada siapa di sana.
398
00:22:33,582 --> 00:22:35,382
Saya jadi malu,
tapi saya dapat atasinya.
399
00:22:35,384 --> 00:22:36,750
Siapa Damon Salvatore?
400
00:22:36,752 --> 00:22:39,086
Dia kekasih saya.
Saya sayangkannya,
401
00:22:39,088 --> 00:22:42,089
dan dia dah mati.
402
00:22:42,091 --> 00:22:43,724
Ric, saya benci ini.
403
00:22:43,726 --> 00:22:45,426
Berapa lama lagi
untuk selesaikannya?
404
00:22:45,428 --> 00:22:47,594
Sehingga kita jumpa
saat tertentu,
405
00:22:47,596 --> 00:22:50,264
saat awak tahu
awak cintakannya.
406
00:22:50,266 --> 00:22:52,349
Itu mudah.
407
00:22:52,351 --> 00:22:54,601
Selepas saya tahu
dengan ikatan itu.
408
00:22:54,603 --> 00:22:56,770
Semua orang beritahu
yang perasaan saya tak benar,
409
00:22:56,772 --> 00:22:58,272
tapi saya tahu
itu benar.
410
00:22:58,274 --> 00:23:00,574
OK. Perasaan awak kerana
ikatan itu.
411
00:23:00,576 --> 00:23:02,242
Siapa Damon Salvatore?
412
00:23:02,244 --> 00:23:03,694
Dia kekasih saya.
413
00:23:03,696 --> 00:23:04,995
Bukan begitu.
Awak perlu pergi lebih jauh.
414
00:23:04,997 --> 00:23:07,614
Saya tak tahu, OK? Saya...
415
00:23:07,616 --> 00:23:10,751
Mungkin pada malam kami
bersama di sebuah motel.
416
00:23:10,753 --> 00:23:13,420
Saya masih tidak kembali
bersama dengan Stefan,
417
00:23:13,422 --> 00:23:15,789
dan saya ingat semasa saya
berbaring dengannya di atas katil
418
00:23:15,791 --> 00:23:18,459
saya hanya memikirkan
untuk menciumnya.
419
00:23:18,461 --> 00:23:20,294
Saya betul-betul teringin
untuk menciumnya.
420
00:23:20,296 --> 00:23:23,130
Tiada siapa yang bercium.
Siapa Damon Salvatore?
421
00:23:23,132 --> 00:23:24,548
Dia kekasih saya.
422
00:23:24,550 --> 00:23:25,799
- Bukan itu. Seterusnya.
- Saya tak tahu, Ric!
423
00:23:25,801 --> 00:23:27,051
Fikirkannya, Elena.
424
00:23:27,053 --> 00:23:30,637
Fikir saat awak kenalnya,
yang awak ada perasaan terhadapnya,
425
00:23:30,639 --> 00:23:34,641
yang awak cintai, dan awak tahu
perasaan itu kekal selamanya.
426
00:23:34,643 --> 00:23:36,310
Percayalah. Awak takkan
lupakannya.
427
00:23:36,312 --> 00:23:37,945
Mungkin kita patut
lupakan semua ini.
428
00:23:37,947 --> 00:23:39,813
Itu idea bodoh, OK?
429
00:23:39,815 --> 00:23:41,482
Saya tak boleh teruskan,
OK?
430
00:23:41,484 --> 00:23:45,486
Sudahlah. Maaf.
431
00:23:53,921 --> 00:23:56,004
2 BULAN LEPAS
432
00:23:58,576 --> 00:24:00,409
Apa 7 perkataan bagi
"Bunuh saya sekarang"?
433
00:24:01,011 --> 00:24:03,228
Lawak itu dah lapuk
sejak 6 minggu lepas.
434
00:24:03,230 --> 00:24:04,446
Begitu juga teka silangkata ini.
435
00:24:04,448 --> 00:24:07,365
Setiap hari untuk 2 bulan,
saya buat benda bodoh ini.
436
00:24:07,367 --> 00:24:10,351
Dan saya masih tak selesaikan
27 perkataan.
437
00:24:10,353 --> 00:24:15,940
"Lidah bercabang Eddie
di tangga teratas 40"?
438
00:24:15,942 --> 00:24:18,109
Saya tak suka penkek!
439
00:24:18,111 --> 00:24:20,745
Jangan salahkan penkek.
440
00:24:20,747 --> 00:24:23,281
Penkek itu, seperti saya,
441
00:24:23,283 --> 00:24:26,151
menunggu awak menjadi ahli sihir
keluarkan kita dari sini.
442
00:24:26,153 --> 00:24:27,452
Saya sedang usahakannya.
443
00:24:27,454 --> 00:24:29,454
Dan gagal.
444
00:24:29,456 --> 00:24:31,122
Lagi bukti yang
kita di neraka.
445
00:24:31,124 --> 00:24:32,590
Saya bukan saja terperangkap
dengan awak,
446
00:24:32,592 --> 00:24:35,376
saya terperangkap dengan
awak yang tak berguna.
447
00:24:40,133 --> 00:24:41,466
Awak dengar itu?
448
00:24:41,468 --> 00:24:42,934
Apa yang patut saya dengar, Bonnie?
449
00:24:42,936 --> 00:24:44,469
Hanya kita berdua di sini.
450
00:24:44,471 --> 00:24:46,638
Hanya kita berdua di sini
sejak 2 bulan lepas.
451
00:24:46,640 --> 00:24:47,972
Hanya kita di sini sekarang!
452
00:24:47,974 --> 00:24:49,607
Saya bersumpah saya
dengar sesuatu.
453
00:24:49,609 --> 00:24:51,726
Mungkin bunyi putus asa.
454
00:24:51,728 --> 00:24:53,361
Saya dengar bunyi itu.
455
00:24:53,363 --> 00:24:55,313
Awak tahu tak?
Kita terperangkap di neraka awak?
456
00:24:55,315 --> 00:24:57,148
Saya terpaksa habiskan
masa setiap hari berulang kali
457
00:24:57,150 --> 00:24:58,967
dengan orang yang paling saya benci
di muka bumi.
458
00:24:58,969 --> 00:25:01,870
Mungkin kita terperangkap
di neraka saya.
459
00:25:04,908 --> 00:25:06,991
Stefan, beritahu kami.
460
00:25:06,993 --> 00:25:09,127
Rumah ini sangat cantik.
461
00:25:09,129 --> 00:25:10,211
Bila awak membelinya?
462
00:25:10,213 --> 00:25:11,496
Lebih kurang sebulan yang lepas.
463
00:25:11,498 --> 00:25:12,997
Tidak. Lebih lama
dari itu, ingat?
464
00:25:12,999 --> 00:25:15,333
Kita bertemu dua bulan lepas,
dan awak dah membelinya.
465
00:25:15,335 --> 00:25:18,670
Awak tinggal di sini
lebih dari dua bulan?
466
00:25:18,672 --> 00:25:22,807
Ya. Mungkin.
467
00:25:22,809 --> 00:25:25,727
Mungkin itu agak pelik
468
00:25:25,729 --> 00:25:29,147
sebab semua orang fikir
awak di tempat lain,
469
00:25:29,149 --> 00:25:34,185
dan kerja awak sepatutnya menyiasat,
bukannya membaiki kenderaan.
470
00:25:34,187 --> 00:25:35,820
Ya. Saya dah lupakan kerja itu.
471
00:25:35,822 --> 00:25:37,488
Awak tak boleh lupakan
kerja menyiasat awak
472
00:25:37,490 --> 00:25:38,857
sehingga awak selesai
menyiasat, Stefan.
473
00:25:38,859 --> 00:25:40,625
Bagaimana jika kita
abaikannya?
474
00:25:40,627 --> 00:25:42,193
Saya gembira dengan apa
yang saya buat sekarang.
475
00:25:42,195 --> 00:25:44,329
Itu saja yang penting, betul?
476
00:25:44,331 --> 00:25:48,366
Ya, jangan timbulkan masalah.
477
00:25:48,368 --> 00:25:51,703
Ini semua hanyalah
salah faham.
478
00:25:51,705 --> 00:25:53,671
Mungkin ini akan
jelaskan segalanya.
479
00:25:55,041 --> 00:25:56,174
Enzo!
480
00:25:56,176 --> 00:25:57,792
Apa masalah awak?
481
00:25:57,794 --> 00:26:00,879
Terlalu banyak rahsia.
Awak melarikan diri dari apa, Stefan?
482
00:26:00,881 --> 00:26:03,381
Saya tak melarikan diri.
483
00:26:03,383 --> 00:26:06,718
Bertenang, ikut saya.
Kita ke atas.
484
00:26:08,188 --> 00:26:10,188
Jangan timbulkan masalah?
485
00:26:13,360 --> 00:26:16,227
Pengecut mana yang putus asa
dengan abangnya sendiri?
486
00:26:16,229 --> 00:26:18,062
Awak tak tahu apa
yang awak katakan.
487
00:26:21,401 --> 00:26:23,568
Kenapa tidak awak beritahu saya?
488
00:26:37,667 --> 00:26:40,084
Sekarang bukan masa yang sesuai.
489
00:26:40,086 --> 00:26:42,420
Maaf. Saya dah temui
jalan buntu dengan Elena.
490
00:26:42,422 --> 00:26:43,821
Saya perlukan pandangan.
491
00:26:43,823 --> 00:26:45,256
OK. Pandangan apa?
492
00:26:45,258 --> 00:26:48,092
Saya cuba buatnya beritahu bila
dia mula jatuh cinta dengan Damon,
493
00:26:48,094 --> 00:26:49,594
tapi dia tak tahu.
494
00:26:49,596 --> 00:26:52,263
Sebab dia tak nak mengaku
apa yang semua orang dah tahu.
495
00:26:52,265 --> 00:26:54,766
Dia jatuh cinta dengan Damon
semasa dia masih bersama Stefan.
496
00:27:12,741 --> 00:27:14,574
Mungkin awak patut
membawanya pergi.
497
00:27:14,576 --> 00:27:17,277
Dia akan sedar tak lama lagi,
dan saya tak nak bergaduh sekali lagi.
498
00:27:17,279 --> 00:27:19,746
Maaf awak terdengar
apa yang saya kata.
499
00:27:21,950 --> 00:27:24,167
Tak mengapa, Caroline.
500
00:27:24,169 --> 00:27:27,420
Saya tak peduli.
501
00:27:27,422 --> 00:27:30,123
Kenapa?
502
00:27:30,125 --> 00:27:32,459
Kenapa awak tak peduli?
503
00:27:32,461 --> 00:27:34,928
Awak yang selalu peduli.
504
00:27:34,930 --> 00:27:37,430
Itu yang saya
suka tentang awak.
505
00:27:37,432 --> 00:27:41,801
Dengan kegilaan dalam kehidupan
kita yang dah kacau bilau
506
00:27:41,803 --> 00:27:43,386
orang yang paling
ambil berat,
507
00:27:43,388 --> 00:27:45,188
kenapa awak lupakannya?
508
00:27:45,190 --> 00:27:47,023
Sebab saya terpaksa.
509
00:27:47,025 --> 00:27:49,142
Saya perlu lupakannya.
510
00:27:49,144 --> 00:27:50,727
Berbulan sebelum saya
berpindah ke sini,
511
00:27:50,729 --> 00:27:53,396
saya ikut setiap petunjuk
yang Alaric berikan.
512
00:27:53,398 --> 00:27:55,899
Saya bercakap dengan setiap
ahli sihir dan bomoh,
513
00:27:55,901 --> 00:27:58,568
setiap psikik di 20 negara
seluruh dunia.
514
00:27:58,570 --> 00:28:00,570
dan setiap petunjuk
temui jalan mati.
515
00:28:00,572 --> 00:28:02,155
Tapi Enzo ada petunjuk baru.
516
00:28:02,157 --> 00:28:03,490
Ada sebuah puak di Oregon--
517
00:28:03,491 --> 00:28:05,124
...puak Gemini. Ya.
518
00:28:05,127 --> 00:28:06,576
Saya dah mencari mereka juga, Caroline.
519
00:28:06,578 --> 00:28:10,330
Tiada apa-apa di sana
sebab tiada apa boleh kita buat.
520
00:28:10,332 --> 00:28:12,966
Damon dan Bonnie
dah mati.
521
00:28:12,968 --> 00:28:14,584
Saya terpaksa menerimanya,
522
00:28:14,586 --> 00:28:16,970
bila saya terimanya,
saya perlu bermula kembali.
523
00:28:16,972 --> 00:28:18,838
Saya tak boleh lalui
kehidupan saya yang dulu
524
00:28:18,840 --> 00:28:20,173
dengan kawan-kawan lama.
525
00:28:20,175 --> 00:28:22,008
Saya tak boleh ke
Mystic Falls atau Elena--
526
00:28:22,010 --> 00:28:23,510
atau saya?
527
00:28:26,815 --> 00:28:29,933
Saya fikir lebih dekat
saya dengan itu.
528
00:28:29,935 --> 00:28:33,353
Awak tak dengar dengan
semua pesanan yang saya tinggalkan,
529
00:28:33,355 --> 00:28:37,524
awak tak dengar saya
merana tanpa awak?
530
00:28:46,501 --> 00:28:49,869
Awak tak pernah dengar.
531
00:28:49,871 --> 00:28:52,706
Saya perlu lupakan.
Saya tak ada pilihan.
532
00:28:54,876 --> 00:28:56,926
Saya terpaksa padam segalanya.
533
00:29:00,882 --> 00:29:06,553
Saya simpulkan untuk awak.
534
00:29:06,555 --> 00:29:08,888
Awak tak guna.
535
00:29:08,890 --> 00:29:10,306
Jika awak nak dia
keluar dari rumah awak,
536
00:29:10,308 --> 00:29:12,058
awak buangnya sendiri.
537
00:29:18,066 --> 00:29:20,784
Ini Luke.
Tinggalkan pesanan.
538
00:29:20,786 --> 00:29:22,902
Luke, di mana awak?
539
00:29:22,904 --> 00:29:26,039
Saya mahukan barang itu
sekarang.
540
00:29:26,041 --> 00:29:27,574
Saya dah mula jadi...
541
00:29:30,045 --> 00:29:32,879
Saya tak dengar, Ric, OK?
542
00:29:32,881 --> 00:29:34,931
Kita dah cuba.
Tak berjaya.
543
00:29:34,933 --> 00:29:36,583
Semuanya dah selesai.
544
00:29:36,585 --> 00:29:38,134
Ianya tak berjaya kerana
awak tak jujur.
545
00:29:38,136 --> 00:29:39,419
Saya tidak---
546
00:29:39,421 --> 00:29:40,920
awak dah gila?
547
00:29:40,922 --> 00:29:43,223
Saya jujur sepenuhnya.
548
00:29:43,225 --> 00:29:46,426
Awak fikir saya nak bercerita
tentang kehidupan romantik saya?
549
00:29:46,428 --> 00:29:50,096
Awak tak jujur dengan diri awak.
550
00:29:50,098 --> 00:29:55,935
Saya nak dengar semua tentang Damon
ketika awak masih bersama Stefan.
551
00:29:59,074 --> 00:30:02,776
Tidak. Saya setia dengan Stefan.
552
00:30:02,778 --> 00:30:04,244
- Awak setia dengannya.
- Saya dah buat segalanya.
553
00:30:04,246 --> 00:30:05,912
- Saya tahu.
- Saya bersamanya...
554
00:30:05,914 --> 00:30:07,280
malah ketika dia hilang
kemanusiaanya...
555
00:30:07,282 --> 00:30:08,865
- Saya tahu.
- Selepas dia hilang...
556
00:30:08,867 --> 00:30:10,283
dari Florida ke Virginia.
557
00:30:10,285 --> 00:30:11,451
Saya berjuang untuknya.
558
00:30:11,453 --> 00:30:13,119
Saya tahu, Elena.
559
00:30:13,121 --> 00:30:14,754
Awak tak nak mengaku kerana
awak rasa seperti...
560
00:30:14,756 --> 00:30:15,955
awak curang dengan Stefan,
tapi ini takkan berjaya...
561
00:30:15,957 --> 00:30:17,123
selagi awak tak mengaku.
562
00:30:17,125 --> 00:30:19,125
Saya cintakan Stefan
sepanjang masa.
563
00:30:19,127 --> 00:30:21,961
Saya takkan lukakannya.
564
00:30:21,963 --> 00:30:28,435
Elena, awak cukup bertuah kerana
sangat mencintai dua lelaki di usia muda.
565
00:30:28,437 --> 00:30:30,970
Tidak ada salahnya.
566
00:30:30,972 --> 00:30:32,272
Tak mengapa.
567
00:30:40,282 --> 00:30:42,449
Tak mengapa menyintai
mereka berdua.
568
00:30:45,787 --> 00:30:50,657
Itu yang Katherine
selalu katakan.
569
00:30:50,659 --> 00:30:56,796
Betapa sedihnya bila saka saya
lebih bijak dari saya?
570
00:31:08,009 --> 00:31:12,011
Tak mengapa, Elena.
Awak boleh beritahu saya.
571
00:31:12,013 --> 00:31:14,514
Beritahu saya saat
awak jatuh cinta padanya.
572
00:31:18,904 --> 00:31:21,488
Pada hari jadi saya.
573
00:31:27,362 --> 00:31:31,865
Damon dan saya luangkan
sepanjang musim panas mencari Stefan,
574
00:31:31,867 --> 00:31:34,367
dan saya cuba bergembira
575
00:31:34,369 --> 00:31:36,252
kerana Caroline anjurkan
parti untuk saya,
576
00:31:36,254 --> 00:31:38,505
tapi saya sebenarnya sedih.
577
00:31:46,348 --> 00:31:49,682
Saya ingin tentukan
apa yang saya akan buat.
578
00:31:49,684 --> 00:31:53,720
Saya tak keluar dari bilik
sehinggalah Damon masuk...
579
00:31:53,722 --> 00:31:56,606
untuk berikan hadiah hari jadi.
580
00:32:14,242 --> 00:32:17,544
Ianya rantai pemberian Stefan.
581
00:32:17,546 --> 00:32:19,329
Saya dah hilangkannya,
dan Damon tahu...
582
00:32:19,331 --> 00:32:21,714
rantai itu begitu bermakna
bagi saya.
583
00:32:21,716 --> 00:32:23,049
Rantai saya.
584
00:32:23,051 --> 00:32:26,553
Ianya lambang perasaan
saya terhadap Stefan.
585
00:32:26,555 --> 00:32:28,888
Meskipun dia menyintai saya,
586
00:32:28,890 --> 00:32:33,259
dia berikan saya satu benda yang
memberi harapan buat saya dan adiknya.
587
00:32:33,261 --> 00:32:37,063
Saya tahu dia sangat terluka,
tapi dia lakukannya.
588
00:32:52,414 --> 00:32:57,867
Saat itu dia tak mementingkan diri,
589
00:32:57,869 --> 00:33:00,837
dan saat itu,
saya cintakannya.
590
00:33:00,839 --> 00:33:03,089
Saya tak nak cintakannya.
591
00:33:03,091 --> 00:33:07,460
Ia buat saya rasa takut,
tapi...
592
00:33:07,462 --> 00:33:09,629
kerana saat itu,
saya cintakannya.
593
00:33:19,774 --> 00:33:21,190
Lakukan.
594
00:33:26,615 --> 00:33:28,781
Tak mengapa. Saya dah sedia.
595
00:33:28,783 --> 00:33:30,650
Saya nak awak yakin.
596
00:33:30,652 --> 00:33:31,818
Adakah awak yakin?
597
00:33:31,820 --> 00:33:33,653
Saya yakin.
598
00:33:33,655 --> 00:33:35,905
Tolong padamkan semuanya.
599
00:33:38,493 --> 00:33:40,627
Damon tak pernah
ke bilik itu.
600
00:33:40,629 --> 00:33:42,912
Dia tak pernah berikan awak rantai.
601
00:33:42,914 --> 00:33:47,166
Parti itu teruk, dan awak habiskan
sepanjang malam menonton filem
602
00:33:47,168 --> 00:33:50,003
dan makan bertih jagung
dengan Jeremy.
603
00:33:50,005 --> 00:33:52,255
Damon, tidak!
604
00:33:57,729 --> 00:33:59,729
Jeremy.
605
00:34:02,350 --> 00:34:06,352
Damon bunuh Jeremy.
606
00:34:06,354 --> 00:34:10,189
Dia patahkan leher Jeremy
di hadapan saya.
607
00:34:10,191 --> 00:34:11,774
Elena...
608
00:34:14,195 --> 00:34:17,413
Siapa Damon Salvatore?
609
00:34:17,415 --> 00:34:19,832
Dia abang Stefan.
610
00:34:19,834 --> 00:34:21,751
Dia seorang yang kejam,
611
00:34:21,753 --> 00:34:23,503
dan dia dah mati.
612
00:34:49,333 --> 00:34:52,134
Pakai baju untuk parti
dan datang ke Whitmore.
613
00:34:52,136 --> 00:34:55,971
Tyler akan datang,
kita akan keluar.
614
00:34:55,973 --> 00:34:57,256
Awak gembira.
615
00:34:57,258 --> 00:34:59,841
Saya gembira. Hari saya
menggembirakan.
616
00:34:59,843 --> 00:35:02,678
Saya ponteng kelas
dan melepak dengan Ric.
617
00:35:02,680 --> 00:35:05,847
Kami berbual tentang Bonnie.
618
00:35:05,849 --> 00:35:09,685
Saya menangis,
dan entahlah.
619
00:35:09,687 --> 00:35:12,354
Saya rasa keadaan jadi
lebih baik.
620
00:35:12,356 --> 00:35:15,357
Jadi awak datang sini,
dan kita berseronok.
621
00:35:17,611 --> 00:35:22,364
Saya akan mencuri masuk ke asrama
awak dan habiskan malam...
622
00:35:22,366 --> 00:35:24,333
seperti waktu dulu?
623
00:35:24,335 --> 00:35:27,169
Bagus.
Sayang awak.
624
00:35:27,171 --> 00:35:28,670
Sayang awak juga.
625
00:35:32,426 --> 00:35:34,509
Baiklah.
626
00:35:34,511 --> 00:35:38,180
Keadaan agak tegang.
627
00:35:44,521 --> 00:35:46,188
Saya akan kembali.
628
00:35:50,060 --> 00:35:52,227
Kawan-kawan awak dah pergi?
629
00:35:52,229 --> 00:35:55,397
Apa yang berlaku?
630
00:35:55,399 --> 00:35:59,067
Kawan saya, dia mabuk teruk.
631
00:35:59,069 --> 00:36:04,239
Ya, Caroline nampak baik.
632
00:36:04,241 --> 00:36:05,874
Ya.
633
00:36:05,876 --> 00:36:07,793
Saya nak buang semua ini.
634
00:36:16,887 --> 00:36:18,420
Lepaskannya.
635
00:36:19,923 --> 00:36:21,223
OK.
636
00:36:27,014 --> 00:36:30,899
Seorang gadis menangis sebab awak
kerana dia ambil berat tentang awak,
637
00:36:30,901 --> 00:36:32,434
dan saya ingin tahu kenapa,
638
00:36:32,436 --> 00:36:35,904
tapi saya tak nampak
apa yang berbaloinya.
639
00:36:35,906 --> 00:36:37,572
Damon pernah beritahu saya
yang dia berjanji dengan awak
640
00:36:37,574 --> 00:36:39,608
kesedihan yang berpanjagan,
dan saya terfikir,
641
00:36:39,610 --> 00:36:41,360
"Apa yang adiknya dah lakukan
642
00:36:41,362 --> 00:36:43,912
sehingga dia begitu membencinya?"
643
00:36:43,914 --> 00:36:46,948
Tapi sekarang saya dah faham.
644
00:36:46,950 --> 00:36:50,502
Awak bukan adiknya.
645
00:36:50,504 --> 00:36:53,872
Adik beradik tidak putus asa.
646
00:36:53,874 --> 00:36:55,590
Setiap kali saya lihat
awak buat sesuatu
647
00:36:55,592 --> 00:36:57,259
sepertinya awak dah putus asa,
648
00:36:57,261 --> 00:36:59,261
setiap kali awak cuba
menjalani kehidupan baru
649
00:36:59,263 --> 00:37:01,463
itu semua satu penipuan,
650
00:37:01,465 --> 00:37:04,299
awak akan membalasnya.
651
00:37:04,301 --> 00:37:07,803
Saya akan buat awak bersedih.
652
00:37:11,308 --> 00:37:16,912
Lihat? Kita masih sukakan leher.
653
00:37:16,914 --> 00:37:17,946
Bonnie di sini.
654
00:37:17,948 --> 00:37:19,481
Tinggalkan pesanan.
655
00:37:19,483 --> 00:37:21,950
Saya ni. Saya dah bayar
bil telefon awak lagi.
656
00:37:21,952 --> 00:37:25,821
Emak awak benarkan. Mungkin dia
bersimpati dengan saya.
657
00:37:25,823 --> 00:37:27,989
Mungkin dia juga nak
dengar suara awak juga.
658
00:37:27,991 --> 00:37:29,157
Apa yang saya tahu?
659
00:37:31,495 --> 00:37:33,412
Saya kecewa dengan awak, Bonnie.
660
00:37:33,414 --> 00:37:37,799
Ya. Masih kecewa. Awak beritahu
awak akan mati melalui telefon,
661
00:37:37,801 --> 00:37:40,218
saya layak mengamuk kepada awak
melalui peti suara
662
00:37:40,220 --> 00:37:42,304
yang tidak akan awak terima.
663
00:37:46,927 --> 00:37:50,345
Mungkin saya akan telefon
dan marah awak lagi esok.
664
00:37:58,822 --> 00:38:00,322
Awak buat saya terkejut.
665
00:38:00,324 --> 00:38:02,324
Kita ada masalah.
666
00:38:02,326 --> 00:38:05,026
Sarah penipu. Keretanya
kereta curi.
667
00:38:05,028 --> 00:38:06,161
Dia mesti pergi.
668
00:38:06,163 --> 00:38:07,195
Siapa awak--
Timbalan Dewey?
669
00:38:07,197 --> 00:38:08,530
Mana awak tahu?
670
00:38:08,532 --> 00:38:10,031
Itu tak penting bagaimana
dia tahu.
671
00:38:10,033 --> 00:38:12,784
Betul. Saya curi dari
bos saya.
672
00:38:12,786 --> 00:38:16,037
Dia seorang yang miang,
jadi saya curi keretanya.
673
00:38:16,039 --> 00:38:18,540
Jangan terasa, tapi awak
perlu cari tempat lain untuk menetap.
674
00:38:18,542 --> 00:38:20,008
Saya faham.
675
00:38:20,010 --> 00:38:21,376
Saya hargai kamu berdua
bantu saya.
676
00:38:21,378 --> 00:38:22,677
Saya maksudkannya.
677
00:38:22,679 --> 00:38:25,931
Tak mengapa. Saya ada
keluarga di sini.
678
00:38:25,933 --> 00:38:28,550
Saya tak pernah berjumpanya,
679
00:38:28,552 --> 00:38:31,353
tapi ayah saya,
tinggal di sini.
680
00:38:31,355 --> 00:38:33,305
Dia takkan biarkan saya
tidur di jalanan, betul?
681
00:38:33,307 --> 00:38:35,423
Matt, sekurangnya benarkan
dia di sini sehingga dia jumpa ayahnya.
682
00:38:35,425 --> 00:38:36,725
Biar betul, Jer?
683
00:38:36,727 --> 00:38:38,026
Saya berkhidmat dengan
jawatankuasa perlindungan masyarakat,
684
00:38:38,028 --> 00:38:39,694
dan dia pencuri kereta.
685
00:38:39,696 --> 00:38:42,564
Baiklah. Kami akan tinggal
di rumah Stefan dan Damon.
686
00:38:42,566 --> 00:38:43,782
Awak tak boleh pergi.
Saya dah beritahu Elena...
687
00:38:43,784 --> 00:38:45,317
akan menjaga awak.
688
00:38:45,319 --> 00:38:46,999
Macamlah dia akan buat sesuatu.
689
00:38:54,912 --> 00:38:57,162
Dia ada keluarga di sini.
690
00:38:57,164 --> 00:38:59,582
Itu mungkin satu pembohongan,
tapi saya akan siasat.
691
00:38:59,583 --> 00:39:00,749
Terima kasih, Matt.
692
00:39:00,751 --> 00:39:02,000
Jeremy budak yang baik.
693
00:39:02,002 --> 00:39:03,885
Dia ada masalah.
694
00:39:03,887 --> 00:39:05,003
Saya tahu segalanya
tentangnya.
695
00:39:05,005 --> 00:39:07,222
Saya membesar
dengan ayahnya.
696
00:39:07,224 --> 00:39:09,341
Awak dari Mystic Falls?
697
00:39:09,343 --> 00:39:11,176
Di lahirkan dan di besarkan
sehingga ibu bapa saya bercerai.
698
00:39:11,178 --> 00:39:13,562
Itu sebabnya saya tahu
dengan bandar ini.
699
00:39:13,564 --> 00:39:14,763
Keluarga kami penyumbang terbesar,
700
00:39:14,765 --> 00:39:16,431
salah sebuah keluarga pengasas.
701
00:39:16,433 --> 00:39:17,766
Keluarga mana?
702
00:39:17,768 --> 00:39:21,436
Keluarga Fells. Nama saya
Thomas Vincent Fell III,
703
00:39:21,438 --> 00:39:23,071
sebenarnya.
704
00:39:23,073 --> 00:39:24,523
Ayah saya panggil saya,
705
00:39:24,525 --> 00:39:26,191
tapi saya seorang
budak yang cuai
706
00:39:26,193 --> 00:39:28,443
saya ambil nama keluarga
ibu saya semasa dia pergi.
707
00:39:28,445 --> 00:39:32,581
Awak bayangkan--
Tripp Fell?
708
00:39:32,583 --> 00:39:35,283
Jika awak dari keluarga pengasas,
709
00:39:35,285 --> 00:39:38,169
awak tahu segalanya, betul?
710
00:39:38,171 --> 00:39:41,256
Ada cara berjabat tangan
rahsia yang saya tak tahu?
711
00:39:41,258 --> 00:39:45,126
Saya kena pergi.
Jumpa lagi semasa latihan.
712
00:39:45,128 --> 00:39:46,461
Ya.
713
00:39:53,770 --> 00:39:55,770
Ada kata-kata terakhir?
714
00:41:03,840 --> 00:41:05,874
Saya juga rindukan mereka.
715
00:41:19,222 --> 00:41:22,190
Lihat siapa yang siapkan
27 perkataan.
716
00:41:22,192 --> 00:41:25,060
27 perkataan yang sukar...
717
00:41:25,062 --> 00:41:27,529
saya menolak gunung
tak berpenghujung.
718
00:41:27,531 --> 00:41:29,564
"Lidah bercabang Eddie
di tangga teratas 40."
719
00:41:29,566 --> 00:41:32,400
Eddie Vedder,
Pearl Jam.
720
00:41:32,402 --> 00:41:33,868
"Yellow Ledbetter."
721
00:41:33,870 --> 00:41:35,370
Bagus.
722
00:41:41,044 --> 00:41:42,827
Awak permainkan saya?
723
00:41:42,829 --> 00:41:45,046
Tidak. Awak permainkans saya?
724
00:41:46,633 --> 00:41:49,551
Saya tak siapkan ini.
725
00:41:49,553 --> 00:41:51,036
Saya juga.
726
00:41:55,392 --> 00:41:56,925
Ada orang lain di sini.
727
00:42:00,632 --> 00:42:07,132
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD