1 00:00:00,013 --> 00:00:01,813 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 2 00:00:01,814 --> 00:00:04,297 - Tidlige i The Vampire Diaries - Damon er væk! 3 00:00:04,298 --> 00:00:06,046 Alaric vil tvinge alle minder - 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,929 - jeg har om Damon og mit forhold. 5 00:00:07,930 --> 00:00:11,324 - Tyler og Stefan er med. - Fjern det! 6 00:00:11,325 --> 00:00:13,505 Vampyrer kan ikke komme ind i Mystic Falls. 7 00:00:13,506 --> 00:00:15,997 De kan luske rundt om byen. 8 00:00:15,998 --> 00:00:18,899 Caroline tvang hende til at glemme , at Elena angreb hende. 9 00:00:18,900 --> 00:00:21,401 - Det betyder ikke noget. - Er du fra Mystic Falls? 10 00:00:21,402 --> 00:00:24,237 En af grundlæggerne faktisk, nogle sidste ord? 11 00:00:25,139 --> 00:00:28,742 - Hvor fanden er vi? - 1994 vi er bragt her af magi. 12 00:00:28,743 --> 00:00:31,811 - Magi burde kunne få os væk igen. - Se, jeg fik 27 på linje. 13 00:00:31,812 --> 00:00:34,447 - Jeg har ikke lavet det? - Det har jeg heller ikke. 14 00:00:34,448 --> 00:00:37,921 - Der er noget her! - Stefan sagde ikke farvel. 15 00:00:37,922 --> 00:00:41,503 - Damon og Bonnie døde, og han forsvandt. - Lad hende gå! 16 00:00:54,100 --> 00:00:57,604 - Det er ikke en parkeringsplads, knægt. - Jeg kom ikke for at arbejde. 17 00:00:57,605 --> 00:00:59,071 Har brug for et par fridage. 18 00:00:59,072 --> 00:01:01,586 Ja, og jeg har brug for en ny mekanikker. 19 00:01:04,043 --> 00:01:09,148 - Jeg sagde, jeg skulle bruge fridage. - Er du dum? 20 00:01:09,149 --> 00:01:15,121 Bliv og du har et job, gå og du har intet. 21 00:01:15,422 --> 00:01:19,258 - Hvordan helvede kan du være så stærk? - Du har ansat en vampyr. 22 00:01:19,259 --> 00:01:21,160 Næste gang så forhør om deres baggrund. 23 00:01:21,161 --> 00:01:24,162 Hold kæft og rør dig ikke. 24 00:01:25,531 --> 00:01:28,234 Du aner ikke hvor længe, jeg har ønsket dette. 25 00:01:28,235 --> 00:01:30,369 Jeg prøvede at starte på ny, - 26 00:01:30,370 --> 00:01:35,441 - et normalt job og arbejde, en almindelig dum skid til chef. 27 00:01:35,442 --> 00:01:36,809 Det er dig. 28 00:01:36,810 --> 00:01:38,844 Dette sted skulle være mit fristed, - 29 00:01:38,845 --> 00:01:43,748 - og det var det til i går. Kom med mig. 30 00:01:50,289 --> 00:01:51,991 Det er min kæreste, Ivy. 31 00:01:51,992 --> 00:01:54,126 Nogen dræbte hende i går, foran mine øjne. 32 00:01:54,127 --> 00:01:56,161 Så jeg skal hjem. 33 00:01:56,162 --> 00:01:58,197 Sidste sted på jorden jeg ønsker at være. 34 00:01:58,198 --> 00:02:00,832 Finde og dræbe ham. 35 00:02:02,801 --> 00:02:05,738 Som jeg sagde, jeg behøver et par fridage. 36 00:02:05,739 --> 00:02:10,075 - Du skulle tage nogle dage fri. - Tak, det vil jeg gøre. 37 00:02:10,076 --> 00:02:14,413 Nu køre du min bil ind i skoven. 38 00:02:14,414 --> 00:02:17,649 Du begraver min kæreste, og glemmer alt. 39 00:02:17,650 --> 00:02:21,519 Og når jeg kommer tilbage, så giver du mig lønforhøjelse. 40 00:02:21,544 --> 00:02:24,844 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org 41 00:02:38,359 --> 00:02:41,129 Jeg er frivillig på hospitalet indtil 0200, - 42 00:02:41,130 --> 00:02:43,297 - så regnede jeg med vi kunne køre sammen - 43 00:02:43,298 --> 00:02:45,767 - til festen ved poolen. 44 00:02:45,768 --> 00:02:49,771 Normalt pakker man ud, når man flytter ind. 45 00:02:49,772 --> 00:02:51,372 Jeg bliver ikke. 46 00:02:51,373 --> 00:02:55,109 I aftes var et øjebliks svaghed. 47 00:02:55,110 --> 00:02:56,978 Øjebliks svaghed? 48 00:02:56,979 --> 00:03:00,381 Er du sikker på, du ikke vil tilbage til skolen? 49 00:03:00,382 --> 00:03:03,618 Caroline, at man behøver sine venner er ikke en svaghed. 50 00:03:03,619 --> 00:03:06,554 Et øjeblik eller ej. 51 00:03:06,555 --> 00:03:10,858 Sig det til Stefan, dom tydeligvis ikke behøver nogen. 52 00:03:10,859 --> 00:03:14,295 Giv ham lidt albuerum, han har mistet sin bror. 53 00:03:14,296 --> 00:03:17,465 Tilstået, selvom hans bror var en morderisk galning. 54 00:03:17,466 --> 00:03:20,166 Men alligevel... 55 00:03:22,368 --> 00:03:25,905 - Hvad? - Ikke noget, jeg skal gå. 56 00:03:25,906 --> 00:03:29,776 - Jeg skal have morgenmad med Enzo. - Enzo? 57 00:03:29,777 --> 00:03:31,477 I to tager på en køretur sammen, - 58 00:03:31,478 --> 00:03:33,346 - og så er I pludselig venner? 59 00:03:33,347 --> 00:03:36,482 Ja, det tror jeg, ironisk nok er han blevet en af - 60 00:03:36,483 --> 00:03:38,918 - de mere stabile mennesker i mit liv. 61 00:03:38,919 --> 00:03:43,117 Okay, så inviterer han til festen. 62 00:03:43,490 --> 00:03:45,792 - Elena. - Kom nu, jeg har fået Matt, - 63 00:03:45,793 --> 00:03:48,061 - til at tage eftermiddagen fri fra træning, - 64 00:03:48,062 --> 00:03:50,163 - og Tyler til at give praktik holdet fri. 65 00:03:50,164 --> 00:03:52,398 Selv Jeremy kommer. 66 00:03:52,399 --> 00:03:54,900 Det er en evighed siden, vi alle har været samlet. 67 00:03:54,901 --> 00:04:00,239 Det bliver sjovt, kom nu, eller tager jeg - 68 00:04:00,240 --> 00:04:03,409 - selvfie fotos af dig hver 5 minut. 69 00:04:03,410 --> 00:04:07,480 - Okay, fint, jeg tager med. 70 00:04:07,481 --> 00:04:10,549 Men jeg flytter ikke ind igen. 71 00:04:10,550 --> 00:04:13,818 Det er en samtale, vi tager over jell-o shots. 72 00:04:16,730 --> 00:04:18,465 Hvad gjorde Alaric ved hende? 73 00:04:18,466 --> 00:04:19,833 Jeg ved kun, hun har glemt - 74 00:04:19,834 --> 00:04:21,267 - hvad end hun så i Damon, - 75 00:04:21,268 --> 00:04:23,152 - og vi skal lade det blive ved det. 76 00:04:23,153 --> 00:04:26,122 Jeg har brugt natten med hende, og det er sært. 77 00:04:26,123 --> 00:04:27,990 Hun kan ikke lide sig gamle selv. 78 00:04:27,991 --> 00:04:31,828 Fordi hun er glad, er det ikke pointen? 79 00:04:31,829 --> 00:04:34,130 Jeg må gå, vi ses senere. 80 00:04:34,131 --> 00:04:36,032 Lidt tidlig til bilvask. 81 00:04:36,033 --> 00:04:37,834 Jeg har taget barkflis med, - 82 00:04:37,835 --> 00:04:40,136 - så I kan rengøre den lille park på 4th. 83 00:04:40,137 --> 00:04:41,938 Det giver røde mudderpletter. 84 00:04:41,939 --> 00:04:44,640 - Hvem kunne vide det? - Mine venner holder fest, - 85 00:04:44,641 --> 00:04:47,143 - jeg vil godt derhen efter frokost? 86 00:04:47,144 --> 00:04:50,680 Skal du have en tilladelse? Jeg er ikke din mor, gå. 87 00:04:50,681 --> 00:04:53,115 Tag Jay med, lokkede ham til at vaske min bil, - 88 00:04:53,116 --> 00:04:55,851 - Han trænger til lidt sjov. - Du køre, jeg drikker. 89 00:04:55,852 --> 00:04:58,421 Hold øjnene åbne I to. 90 00:04:58,422 --> 00:05:00,856 Der har været en masse overfald fra dyr. 91 00:05:00,857 --> 00:05:04,592 - Han mener, bid ikke piger. - Jeg ved, hvad han mener. 92 00:05:06,430 --> 00:05:11,133 Bruseren har fire hoveder, hvem er så beskidt de skal bruge fire? 93 00:05:11,134 --> 00:05:15,204 Du bliver overrasket, vil du have bourbon eller bourbon? 94 00:05:15,205 --> 00:05:19,041 Jeg hader bourbon, men elsker dette hus. 95 00:05:19,042 --> 00:05:21,709 Kan jeg ikke lade som om, at jeg har fundet min far, - 96 00:05:21,710 --> 00:05:24,546 - og det er ham der bor her? - Det er det ikke. 97 00:05:24,547 --> 00:05:26,715 Hvorfor ikke? Min mor boede i Mystic Falls - 98 00:05:26,716 --> 00:05:30,919 - i årevis før hun fik mig. Nogen har gjort hende gravid. 99 00:05:30,920 --> 00:05:35,024 - Har du tænkt på at spørge hende? - God ide. Skynd dig. 100 00:05:35,025 --> 00:05:39,595 - Lad os komme hen på kirkegården. - Selvfølgelig, undskyld. 101 00:05:39,596 --> 00:05:44,199 - Hvem bor her? - To brødre. 102 00:05:44,200 --> 00:05:48,135 Den ene flyttede, den anden er død. 103 00:05:51,740 --> 00:05:55,611 - Hurtig spørgsmål? - Hurtig svar, nej. 104 00:05:55,612 --> 00:05:57,512 Fantastisk, vi holder fest i dag. 105 00:05:57,513 --> 00:06:00,515 Tror du, du kan undvære en tønde eller to, fra kranie baren? 106 00:06:00,516 --> 00:06:03,485 Du kan komme, dig, alkohol og min bror. 107 00:06:03,486 --> 00:06:06,588 Hvorfor lyder den kombination så familiær og uhyggeligt? 108 00:06:06,589 --> 00:06:11,760 - Hvem er din redningsmand, Luke? - Han undskylder. 109 00:06:11,761 --> 00:06:15,406 Jeg arbejder på det okay? Jeg passer på alkoholen, - 110 00:06:15,407 --> 00:06:18,633 - jeg undgår ting der ophidser mig. 111 00:06:18,634 --> 00:06:21,963 Kom forbi baren efter 0100, så skal jeg se, hvad jeg kan gøre. 112 00:06:24,439 --> 00:06:28,477 - Du gør den ting igen. - Hvilken ting. 113 00:06:28,478 --> 00:06:30,946 Den ting du gjorde, da du var en mær, - 114 00:06:30,947 --> 00:06:36,050 - det er temmelig åbenlyst, jeg bebrejder dig ikke, han er hot. 115 00:06:37,986 --> 00:06:39,788 pralhals. 116 00:06:39,789 --> 00:06:43,291 - Kaldte du mig pralhals - Det var ikke mig der fandt på det. 117 00:06:43,292 --> 00:06:45,894 En af de frivillige gjorde. 118 00:06:45,895 --> 00:06:49,831 Hvad? Sommetider praler du, i det mindste er du også nuttet. 119 00:06:49,832 --> 00:06:53,201 Små tjenester, jeg er Liam, du er Elena. 120 00:06:53,202 --> 00:06:56,137 - Se hvor let det er at huske. - Pralhals. 121 00:06:56,138 --> 00:06:57,339 Ville du mere end - 122 00:06:57,340 --> 00:07:00,675 - ødelægge min selvtillid? - Faktisk, ja. 123 00:07:00,676 --> 00:07:02,544 Laver du noget i eftermiddag? 124 00:07:02,545 --> 00:07:05,547 Mine venner holder fest, lige udenfor min hjemby, - 125 00:07:05,548 --> 00:07:08,048 - og der kommer en pige, jeg synes du skal møde. 126 00:07:10,051 --> 00:07:13,424 - Bare kom. - Okay. 127 00:07:16,268 --> 00:07:18,096 Stefan? 128 00:07:25,099 --> 00:07:29,070 Fire måneder er for lang tid - 129 00:07:29,071 --> 00:07:32,206 - for mig at gå, uden at se dig. - Det er derfor jeg er her. 130 00:07:32,207 --> 00:07:34,441 Jeg kom for at sige hej. 131 00:07:37,979 --> 00:07:43,886 - Jeg har det. - Vi behøver jordbær, æg, - 132 00:07:45,087 --> 00:07:47,621 - mælk og... Lys. 133 00:07:50,091 --> 00:07:51,759 Jeg ved der er gået noget tid, - 134 00:07:51,760 --> 00:07:54,095 - men du kunne ikke magi som anker, - 135 00:07:54,096 --> 00:07:55,897 - så jeg er nysgerrig, - 136 00:07:55,898 --> 00:07:58,566 - hvad får dig til at tro, at du kan nu? 137 00:07:58,567 --> 00:08:01,769 Da alt dette startede, var du elendig til at lave pandekager, - 138 00:08:01,770 --> 00:08:03,437 - og nu kan de spises. 139 00:08:03,438 --> 00:08:06,073 Mælk. Der er ingen grund til at være Peter pessimist. 140 00:08:06,074 --> 00:08:10,311 - Vi har bevis for vi ikke er alene. - For det første, - 141 00:08:10,312 --> 00:08:12,847 - Lad være med at give øgenavne, det er mit job, - 142 00:08:12,848 --> 00:08:15,583 - og beviset, dette mystiske udfyldte krydsord - 143 00:08:15,584 --> 00:08:17,785 - kunne meget let være dig. 144 00:08:17,786 --> 00:08:22,523 - Jeg har ikke udfyldt den. - Du ved ikke du gjorde det. 145 00:08:22,524 --> 00:08:27,161 Du ved heller ikke, du taler i søvne. Æg. 146 00:08:27,162 --> 00:08:31,532 Hvad siger du? At jeg laver krydsord i søvne! 147 00:08:31,533 --> 00:08:34,867 Jeg siger, det giver mere mening end alternativet. 148 00:08:36,170 --> 00:08:38,973 - Jeg kan se hvad du gør. - Hvad gør jeg? 149 00:08:38,974 --> 00:08:41,575 Du nægter at håbe, at du ser Elena igen, - 150 00:08:41,576 --> 00:08:43,711 - så du ikke bliver skuffet. 151 00:08:43,712 --> 00:08:46,246 Jeg nægter at håbe, fordi der er intet at håbe på. 152 00:08:46,247 --> 00:08:47,946 Flæskesvær. 153 00:08:49,183 --> 00:08:52,920 Det er ikke på listen. 154 00:08:52,921 --> 00:08:55,255 Der var flæskesvær på hylden. 155 00:08:55,256 --> 00:08:58,292 Der har været flæskesvær på alle vores indkøbsture, - 156 00:08:58,293 --> 00:09:01,828 - de sidste fire måneder. 157 00:09:06,300 --> 00:09:08,081 Hørte du det? 158 00:09:14,574 --> 00:09:20,508 Kan du høre det, Damon? sådan lyder håb. 159 00:09:27,941 --> 00:09:30,663 Det her hospitals noget, der er et nyt image, ikke? 160 00:09:30,914 --> 00:09:35,092 Åbenbart, denne farve sløre - 161 00:09:35,093 --> 00:09:39,497 - alle kropsvæsker jeg kan blive dækket af i løbet af en dag. 162 00:09:39,498 --> 00:09:41,699 Indtil nu har det været mes observationer, - 163 00:09:41,700 --> 00:09:43,868 - men jeg ved ikke... Jeg elsker det der. 164 00:09:43,869 --> 00:09:48,105 At opleve syge mennesker få det bedre er inspirerende. 165 00:09:48,106 --> 00:09:52,353 Du ser anderledes ud. Du ser... Lykkelig ud. 166 00:09:53,015 --> 00:09:57,982 Hvad med dig, er du lykkelig? Caroline fortalte mig lidt. 167 00:09:57,983 --> 00:10:01,652 Nåja, om middagsselskabet fra helvede. 168 00:10:01,653 --> 00:10:05,422 Nøjagtig hendes ord. 169 00:10:05,423 --> 00:10:07,691 Og imellem hendes galdeudbrud har hun nævnt - 170 00:10:07,692 --> 00:10:12,449 - noget om et nyt job og arbejde. 171 00:10:12,450 --> 00:10:18,416 Det er Ivy, ikke? Stefan, det er okay. 172 00:10:18,617 --> 00:10:21,085 Det er ikke mærkeligt, ærligt. 173 00:10:21,086 --> 00:10:25,790 Jeg er bare glad for endelig at se dig igen. 174 00:10:25,791 --> 00:10:31,086 Det har været hårdt de sidste par måneder, at miste Bonnie. 175 00:10:32,931 --> 00:10:34,999 Det er ubetænksomt at sige til - 176 00:10:35,000 --> 00:10:39,003 - en der har mistet sin bror. Jeg... Jeg beklager. 177 00:10:39,004 --> 00:10:43,975 Nej det er okay, jeg har bearbejdet det også. 178 00:10:43,976 --> 00:10:47,912 Har du forresten hørt fra Caroline? 179 00:10:47,913 --> 00:10:49,613 Hun svarer ikke på mine opkald, - 180 00:10:49,614 --> 00:10:53,584 - og jeg vil gerne undskylde min opførelse. 181 00:10:53,585 --> 00:10:56,053 Hun har været ved poolen i dag. 182 00:10:56,054 --> 00:10:59,490 - Du burde komme. - Nej, jeg er ikke sikker på, - 183 00:10:59,491 --> 00:11:03,494 - jeg er klar til alt det, ikke for at fornærme nogen. 184 00:11:03,495 --> 00:11:06,163 Stefan, det er også dine venner. 185 00:11:06,164 --> 00:11:08,866 Kom nu, jeg ved, vi ikke kan være ved grillen mere, - 186 00:11:08,867 --> 00:11:12,703 - men det betyder ikke, at vi ikke kan tilbringe tid sammen, alle sammen. 187 00:11:12,704 --> 00:11:14,505 Kom nu! 188 00:11:14,506 --> 00:11:17,274 Om ikke andet så for at overbevise Caroline at Enzo - 189 00:11:17,275 --> 00:11:20,578 - ikke er et godt valg som en ny ven. 190 00:11:20,579 --> 00:11:26,050 - Kommer Enzo? - Ja, men han kan slettes igen. 191 00:11:26,051 --> 00:11:30,120 - Jeg foretrækker du kommer. - Nej, det er okay. 192 00:11:30,121 --> 00:11:36,094 - Måske kommer jeg forbi. - Dejligt, du kender reglerne, ikke? 193 00:11:36,895 --> 00:11:39,897 Første regel: nævn ikke at Elena - 194 00:11:39,898 --> 00:11:43,500 - var forelsket i Damon, ellers slår du mig ihjel. 195 00:11:43,501 --> 00:11:46,870 Anden regel: nævn ikke Damon overhovedet, ellers slår du mig ihjel. 196 00:11:46,871 --> 00:11:52,342 - Tredje regel : Bær solbriller. - Lad være med at gøre grin af mig. 197 00:11:52,343 --> 00:11:56,213 Det er vigtigt, at vi lader Elena have sit nye, - 198 00:11:56,214 --> 00:12:00,083 - problem fornægtelses, zombie liv, som hun ønsker. 199 00:12:00,251 --> 00:12:04,454 En sætning der lyder mærkeligt fordømmende. 200 00:12:04,455 --> 00:12:07,157 Jeg støtter hende, hun gjorde, hvad hun skulle, - 201 00:12:07,158 --> 00:12:10,360 - for at stoppe med at overfalde uskyldige, - 202 00:12:10,361 --> 00:12:11,862 - men det betyder ikke, - 203 00:12:11,863 --> 00:12:14,498 - at jeg svøber rundt i selvmedlidenhed. 204 00:12:14,499 --> 00:12:17,488 Jeg skal nok svøbe rundt med dig. 205 00:12:17,869 --> 00:12:23,841 - Det påskønner jeg. - Men jeg er ikke Stefan. 206 00:12:24,842 --> 00:12:28,245 Fjerde regel: Nævn aldrig den idiots navn igen. 207 00:12:28,246 --> 00:12:34,151 - Eller du slår mig ihjel. - Er det blod eller kage? 208 00:12:35,052 --> 00:12:39,556 - Venligst sig kage. - Det er... 209 00:12:39,557 --> 00:12:42,359 Shirley, et special ret, uden for menukortet. 210 00:12:42,360 --> 00:12:45,395 Denne lille cafe har et stort udvalg. 211 00:12:45,396 --> 00:12:48,531 Dig du bed, drak og slettede? 212 00:12:48,532 --> 00:12:49,766 Det er sjovt. 213 00:12:49,767 --> 00:12:52,968 Hvis du gør de to første ordenligt, er den sidste ikke nødvendig. 214 00:12:52,969 --> 00:12:54,989 - Du dræbte hende. - Se ikke chokeret ud. 215 00:12:54,990 --> 00:12:56,539 Beklager, død chokere mig, - 216 00:12:56,540 --> 00:12:59,085 - og føre også til en " forsvunden person" rapport. 217 00:12:59,086 --> 00:13:01,377 - Som føre til... - En politi efterforskning? 218 00:13:01,378 --> 00:13:02,545 Jeg er skræmt. 219 00:13:02,546 --> 00:13:05,277 Jeg har fået tre advarsler, næste gang er det en bøde. 220 00:13:10,853 --> 00:13:14,090 Det er en kortslutning eller dårlig forbindelse... 221 00:13:14,091 --> 00:13:18,127 Eller en kom penge i og... 222 00:13:18,128 --> 00:13:23,199 Jeg er lidt forivret over, al denne fejlplaceret håb. 223 00:13:23,200 --> 00:13:26,269 All right. Lad os sige der er nogen her. 224 00:13:26,270 --> 00:13:28,438 Hvordan ved du, vi slipper ud? 225 00:13:28,439 --> 00:13:31,140 Du sagde, dette var dit helvede, ikke? 226 00:13:31,141 --> 00:13:34,310 Hvis der er andre her betyder det, at det ikke er dit helvede, - 227 00:13:34,311 --> 00:13:37,845 - og hvis det ikke er dit helvede, så har bedstemor placeret os her, - 228 00:13:37,846 --> 00:13:39,785 - Og så er der en vej ud. 229 00:13:39,786 --> 00:13:42,952 Sikke en logik, har du selv samlet den? 230 00:13:42,953 --> 00:13:44,854 Tak, så nu vi har - 231 00:13:44,855 --> 00:13:47,188 - fået håbet på plads, lad os spille et spil. 232 00:13:47,441 --> 00:13:49,225 Når vi kommer ud, - 233 00:13:49,226 --> 00:13:54,530 Hvad er det første du siger til Elena? 234 00:13:54,531 --> 00:13:58,667 Undskyld jeg dræbte Bonnie, men hun var den mest irriterende person - 235 00:13:58,668 --> 00:14:02,239 - i verden, hun ville ikke holde kæft. 236 00:14:02,240 --> 00:14:04,340 Det er et under, jeg holdt ud så længe, - 237 00:14:04,341 --> 00:14:06,642 - men en ting er bedre på denne måde. 238 00:14:06,643 --> 00:14:09,678 - fordi hun kunne ikke magi, og var rimelig værdiløs. 239 00:14:09,679 --> 00:14:12,027 - Damon. - Hvad? 240 00:14:12,649 --> 00:14:15,249 Jeg ved ikke... Tror du stadig, jeg er værdiløs. 241 00:14:19,855 --> 00:14:22,023 Det er min bil. 242 00:14:23,325 --> 00:14:28,664 - Det er min bil!- - Hun er stålsat, men sød, - 243 00:14:28,665 --> 00:14:34,536 - den evige optimist. glemmer aldrig en fødselsdag, hvad mere? 244 00:14:34,537 --> 00:14:36,405 Dropper aldrig hendes venner? 245 00:14:36,406 --> 00:14:39,241 Ja, hun er loyal. 246 00:14:39,242 --> 00:14:41,210 Det er godt, kør på. 247 00:14:41,211 --> 00:14:44,579 Jeg er sikker på, hun lever op til de latterlige høje forventninger. 248 00:14:44,580 --> 00:14:47,416 Endnu en. Fantastisk til at forbigå forventninger. 249 00:14:47,417 --> 00:14:51,687 - Så hun er perfekt. - Totalt, ja. 250 00:14:51,688 --> 00:14:53,588 Hvor lang tid har I to været sammen? 251 00:14:53,589 --> 00:14:56,558 Os? Nej. Jeg... Vi er... 252 00:14:56,559 --> 00:15:00,962 - Vi er ikke, men, vi var engang... - Ikke længere. 253 00:15:00,963 --> 00:15:04,433 Var det for nylig? For I virkede meget indforståede. 254 00:15:04,434 --> 00:15:07,234 Er der allerede gået to år? 255 00:15:08,737 --> 00:15:14,409 Tiden flyver. 256 00:15:17,847 --> 00:15:20,949 Hvor meget længere skal vi lytte... 257 00:15:20,950 --> 00:15:25,553 Denne lyd er modsat lyden af din stemme, og jeg nyder den meget. 258 00:15:25,554 --> 00:15:29,758 Hvordan kom den hertil, Damon? Efterlod du den her i 1994? 259 00:15:29,759 --> 00:15:32,293 Jeg ved det ikke, Bonnie. Det var 18 år siden. 260 00:15:32,294 --> 00:15:34,195 Der skete meget den dag. 261 00:15:34,196 --> 00:15:37,932 Ok. Så du indrømmer, det er temmelig usandsynligt, du gjorde. 262 00:15:37,933 --> 00:15:42,437 - Meget usandsynlig. - Hvilket må betyde at nogen... 263 00:15:42,438 --> 00:15:46,640 Nogen må have stillet den her, Bonnie. Ja. jeg... 264 00:15:48,776 --> 00:15:52,612 - Damon... - Jeg ved det. 265 00:15:54,382 --> 00:15:57,119 Jeg vil fortælle Elena, hvor meget jeg elsker hende, - 266 00:15:57,886 --> 00:16:00,922 - og så vil jeg undskylde for at dræbe dig. 267 00:16:03,459 --> 00:16:05,458 Så du det? 268 00:16:08,262 --> 00:16:12,032 Denne gang gjorde jeg. Lad os møde vores lille ven. 269 00:16:37,204 --> 00:16:41,222 Så er en sø anderledes end et svømmehul, eller... 270 00:16:41,223 --> 00:16:45,660 Svømmehul. Tak fordi du får mig til at lyde bøvet. 271 00:16:45,661 --> 00:16:47,562 Hvorfor? Hvor festede I i gymnasiet? 272 00:16:47,563 --> 00:16:50,231 Bare i et tilfældigt hus. 273 00:16:50,232 --> 00:16:54,836 Hvor der var den største pool. Måske praler jeg virkelig. 274 00:16:54,837 --> 00:16:57,305 Jeps. Nu er det min tur til at prale, - 275 00:16:57,306 --> 00:17:01,875 - for jeg tvivler på, nogen til jeres poolfester kunne gøre dette. 276 00:17:27,902 --> 00:17:33,808 - Jeremy? - Gode Gud. 277 00:17:34,709 --> 00:17:40,481 Jeg er ked af at stoppe, hvad der lignede ægte kærlighed, men jeg er Jeremys søster,- 278 00:17:40,482 --> 00:17:44,018 - og vi skulle have en lille familiesnak. 279 00:17:44,019 --> 00:17:46,753 Derfor er jeg glad for at være forældreløs. 280 00:17:51,759 --> 00:17:54,161 Inviterede du den pige, jeg angreb? 281 00:17:54,162 --> 00:17:57,964 Nej, jeg medbragte pigen, som Caroline tvang til at glemme, du angreb hende. 282 00:17:57,965 --> 00:17:59,433 Hun ved intet. 283 00:17:59,434 --> 00:18:02,536 - Jer, hvorfor risikerer det? - Fordi hun ser godt ud i bikini. 284 00:18:02,537 --> 00:18:04,570 Må jeg gå nu? 285 00:18:15,716 --> 00:18:18,318 Jeg er måske chauffør, men kaster du op i min bil, - 286 00:18:18,319 --> 00:18:21,655 - slår jeg dig ihjel. - Ved du, at hundebids piger er seje - 287 00:18:21,656 --> 00:18:23,457 - på en lidt beskidt måde. 288 00:18:23,458 --> 00:18:26,226 Hvorfor kalder du hende det... Hundebids pige? 289 00:18:26,227 --> 00:18:28,428 Fordi det er latterligt. Hvilken slags hund - 290 00:18:28,429 --> 00:18:30,931 - bider dig i nakken. - Jeg ved det ikke. 291 00:18:30,932 --> 00:18:33,800 Jeg har set nogle temmelig bidske hunde. Hvad så, Ty? 292 00:18:33,801 --> 00:18:36,754 Jeg har lige fået en sms fra Elena. Hun vil se os. 293 00:18:36,779 --> 00:18:37,938 Vent lige. 294 00:18:37,939 --> 00:18:42,309 Fortæller du, at en pige med huller i halsen blev bidt af en hund? 295 00:18:42,310 --> 00:18:45,319 Jeg tror, at hvis hun siger det, passer det. 296 00:18:45,320 --> 00:18:48,648 - Så er du en idiot. - Og du er en beruset idiot. 297 00:18:48,649 --> 00:18:51,318 - Vi har alle fejl. - Vil du sige det lidt højere? 298 00:18:51,319 --> 00:18:52,919 Jay, slap af. 299 00:18:52,920 --> 00:18:57,190 Nej, nej, nej. Jeg tror, du lige kaldte mig en idiot. Jeg vil bare være sikker. 300 00:18:57,191 --> 00:19:02,361 Jay! Jay, hvad du gør nu er topmålet af idioti. 301 00:19:05,227 --> 00:19:10,253 Simmer. jeg leger bare. 302 00:19:10,278 --> 00:19:13,963 Vil I have øl? 303 00:19:17,143 --> 00:19:18,543 Undskyld. 304 00:19:20,113 --> 00:19:22,549 Det er Stefan. Læg en besked. 305 00:19:25,152 --> 00:19:28,354 Ikke at svarer er en af hans nye vaner. 306 00:19:28,355 --> 00:19:30,623 Han sagde, han var her for at undskylde. 307 00:19:30,624 --> 00:19:33,226 Løgn. Også en af hans nye vaner. 308 00:19:33,227 --> 00:19:36,695 Stefan gør mange nye ting. 309 00:19:37,697 --> 00:19:43,002 - Har I set Stefan? - Jeg vidste ikke engang, han var tilbage. 310 00:19:43,003 --> 00:19:46,038 Så, er der en der vil fortælle, hvad vi laver her? 311 00:19:46,039 --> 00:19:48,474 Husker du ikke dette sted? 312 00:19:48,475 --> 00:19:53,246 Vi plejede at snige os herop og drikke, mens vores forældre grillede. 313 00:19:53,247 --> 00:19:58,135 Jeg indrømmer, vi har færre forældre, men vi kan stadig have det sjovt. 314 00:19:58,647 --> 00:20:00,386 Jeg kan faktisk ikke. 315 00:20:00,387 --> 00:20:04,824 Jeg arbejder med mine temperaments- problemer, og det vil ikke hjælpe. 316 00:20:04,825 --> 00:20:07,860 Min ven er gået kold, og jeg skal træne i morgen, så... 317 00:20:07,861 --> 00:20:12,031 Ok. Tja, jeg ønsker ikke at lyde som en alkoholiker, - 318 00:20:12,032 --> 00:20:15,609 - men jeg vil have et shot, så vil nogen tage et sammen med mig? 319 00:20:15,634 --> 00:20:16,825 Købt! 320 00:20:19,305 --> 00:20:22,383 Drik ud. 321 00:20:22,408 --> 00:20:28,316 Så er vi her, og har det sjovt. 322 00:20:29,616 --> 00:20:33,886 Jeg har det sjovt. Har vi det ikke skægt? Dette er virkelig morsomt. 323 00:20:33,887 --> 00:20:37,189 Ok. Dette var tydeligvis en fejltagelse. 324 00:20:37,190 --> 00:20:42,561 Jeg ville bare tilbringe en eftermiddag, hvor vi bare et øjeblik lod som om - 325 00:20:42,562 --> 00:20:46,238 - vi ikke drev fra hinanden. 326 00:20:46,533 --> 00:20:50,702 Det er problemet, Elena. Vi er ikke alle lige gode til at lade som om. 327 00:20:50,703 --> 00:20:54,038 Nogen af os vil helst løse problemerne. 328 00:20:56,087 --> 00:20:59,143 Jeg tror, vi bør gå. 329 00:21:02,614 --> 00:21:04,648 Hvad sker der? 330 00:21:10,490 --> 00:21:13,504 Jeg er bare ensom, ok? 331 00:21:14,127 --> 00:21:16,661 Og Bonnie er væk, Stefan er borte. 332 00:21:16,662 --> 00:21:20,233 Enzo... utroligt nok... Forfærdelig morderisk ven. 333 00:21:21,968 --> 00:21:24,054 Jeg er her stadig, Car. 334 00:21:28,474 --> 00:21:30,541 Du er her stadig. 335 00:21:31,744 --> 00:21:33,710 Her tag endnu en drink og... 336 00:21:35,647 --> 00:21:39,251 Ok. Ikke så vigtigt. 337 00:21:39,252 --> 00:21:41,786 - Det var bag lastbilen. - Nej. Det var foran. 338 00:21:41,787 --> 00:21:43,955 - Er du sikker? - Ja. Fuldstændig sikker. 339 00:21:43,956 --> 00:21:45,422 Den var lige der. 340 00:21:48,707 --> 00:21:50,002 Det var en presenning. 341 00:21:50,830 --> 00:21:53,064 Vi så en presenning. 342 00:21:55,601 --> 00:22:01,507 Og den... Den er på en timer. Den startede af sig selv. 343 00:22:02,208 --> 00:22:05,577 - Men din bil. - Jeg efterlod den her i '94. 344 00:22:05,578 --> 00:22:09,346 - Og krydsogtværsen? - Du løste den, Bonnie. 345 00:22:13,818 --> 00:22:17,955 Hvilket betyder vi er alene i mit eget Helvede - 346 00:22:17,956 --> 00:22:20,300 - uden nogen nødudgang. 347 00:22:23,161 --> 00:22:25,195 Vi slipper aldrig ud herfra. 348 00:22:26,664 --> 00:22:30,734 - Giv mig din ring. - Hvad? 349 00:22:33,604 --> 00:22:35,139 Giv mig din ring. 350 00:22:35,140 --> 00:22:38,575 De eneste du siger, er at det er håbløst, og at det er dit helvede - 351 00:22:38,576 --> 00:22:41,756 - så hvis det er så slemt, hvorfor slutter du det så ikke? 352 00:22:42,514 --> 00:22:45,950 Håbet er det eneste, der holder mig oppe, Damon, - 353 00:22:45,951 --> 00:22:50,921 - så er du helt færdig, hvis du har mistet det, så få det - 354 00:22:50,922 --> 00:22:53,256 - overstået for dette hjælper ikke. 355 00:23:24,321 --> 00:23:27,563 Hård dag, ikke, Damon? 356 00:23:27,588 --> 00:23:31,395 Undskyld min opførsel. Jeg er Kai. 357 00:23:31,396 --> 00:23:34,930 Dejligt at møde dig. Flæskesvær? 358 00:23:44,001 --> 00:23:47,454 Så du er sikker på, du selv kan finde hjem? 359 00:23:47,455 --> 00:23:50,757 Undskyld. Min ven Caroline har lidt af en krise. 360 00:23:50,758 --> 00:23:53,092 Hun har haft et par hårde måneder. 361 00:23:53,093 --> 00:23:55,161 Normalt er hun rigtigt sød. 362 00:23:55,162 --> 00:24:00,499 Jeg er glad for, jeg ikke mødte hende, for så ville dette have føltes underligt. 363 00:24:09,275 --> 00:24:13,546 At kysse den pige der prøver at få dig sammen med hendes bedste ven? 364 00:24:13,547 --> 00:24:14,717 Totalt forbudt. 365 00:24:14,742 --> 00:24:19,351 Måske, men jeg tror, det er din type. 366 00:24:37,603 --> 00:24:41,507 - Det var Carolines is. - Du ville være død, - 367 00:24:41,508 --> 00:24:44,516 - så jeg tror hun lader dig slippe. 368 00:24:48,114 --> 00:24:50,582 Jeg vil ikke dræbe dig, Stefan. 369 00:24:59,525 --> 00:25:01,992 Men han så ud til at ville. 370 00:25:14,236 --> 00:25:16,909 Jeg mener, jeg bad Enzo om at hente mere is. 371 00:25:16,910 --> 00:25:18,677 Brugte du den tone? 372 00:25:18,678 --> 00:25:20,979 For så ved jeg, hvorfor han ikke gjorde det. 373 00:25:20,980 --> 00:25:25,891 Tillykke. Nu er det din opgave. Hent is. 374 00:25:27,319 --> 00:25:29,811 Skulle det ikke forestille, at vi har det sjovt? 375 00:25:31,235 --> 00:25:34,205 Er det derfor, du har medbragt din sidste erobring - 376 00:25:34,206 --> 00:25:38,142 - for ikke at tænke på Bonnie... At have sjov? 377 00:25:40,766 --> 00:25:42,066 Vi har et problem. 378 00:25:42,146 --> 00:25:44,315 Sådan. Forstærkningerne er på vej, - 379 00:25:44,316 --> 00:25:47,084 - så hvorfor stopper vi ikke vores lille skænderi - 380 00:25:47,085 --> 00:25:49,652 - indtil det hele er klaret? 381 00:25:50,855 --> 00:25:53,824 - Nej tak. - Du tager pis på mig. 382 00:25:53,825 --> 00:25:55,259 Jeg reddede lige dit liv. 383 00:25:55,260 --> 00:25:57,528 Så du kan give mig et liv fuld af elendighed. 384 00:25:57,529 --> 00:26:00,798 Det er fint nok. Jeg forkorter bare længden. 385 00:26:00,799 --> 00:26:05,369 Godt nyt, Caroline. Jeg smadrede en vampyr jæger. 386 00:26:05,370 --> 00:26:08,072 Dårligt nyt... Stefan er blevet en vampyr jæger. 387 00:26:08,073 --> 00:26:10,073 Hvad laver du? 388 00:26:11,942 --> 00:26:14,010 Hvorfor spørger du ikke ham? 389 00:26:16,814 --> 00:26:18,714 Hvad gjorde du? 390 00:26:24,723 --> 00:26:28,759 - Det bliver nødt til at stoppe. - Synes du dette er irriterende? 391 00:26:28,760 --> 00:26:32,463 Så prøv at høre dig og Bonnie skændes hvert femte minut. 392 00:26:32,464 --> 00:26:35,199 - Så du har udspioneret os. - Selvfølgelig har jeg det. 393 00:26:35,200 --> 00:26:38,202 I to er det tætteste, jeg kommer på et fjernsyn. 394 00:26:38,203 --> 00:26:40,838 Jeg mener, I er ikke "Baywatch", men... 395 00:26:40,839 --> 00:26:43,674 - Husker du "Baywatch"? - Nej, jeg gør ej. 396 00:26:43,675 --> 00:26:46,577 Oh. mand, du skal se den. 397 00:26:46,578 --> 00:26:50,080 Kan du lide livreddere, de... Sexede? 398 00:26:50,081 --> 00:26:53,750 Det har været en dårlig dag i en lang række dårlige dage, så jeg må vide - 399 00:26:53,751 --> 00:26:57,754 - hvem du er, hvorfor du er her, og hvorfor eller jeg flår din strube ud. 400 00:26:57,755 --> 00:27:00,424 Temperament vil få dig i problemer, Damon. 401 00:27:00,425 --> 00:27:02,826 Det har allerede skubbet Bonnie væk, flere gange. 402 00:27:02,827 --> 00:27:07,531 - Rent faktisk. 13. - Synes du mit humør er slemt ved hende? 403 00:27:07,532 --> 00:27:11,800 Jeg kan lide hende. Dig kan jeg ikke lide. 404 00:27:12,669 --> 00:27:15,806 Ok. Ok. Undskyld. Ærlig talt. 405 00:27:15,807 --> 00:27:20,142 Jeg er bare lidt rusten i kommunikation med mennesker. 406 00:27:21,912 --> 00:27:24,672 Svar nu. 407 00:27:25,216 --> 00:27:29,986 Måske burde du tage en drink. Det plejer at køle dig ned. 408 00:27:29,987 --> 00:27:31,480 Tak. 409 00:27:31,505 --> 00:27:35,959 Så gør det dig vred, så sørgmodig, så rolig igen. 410 00:27:35,960 --> 00:27:38,503 En underlig ring, og hør, - 411 00:27:38,504 --> 00:27:42,009 - vil du virkelig kende grunden til, jeg følger dig, - 412 00:27:43,060 --> 00:27:46,002 - er det fordi, jeg vil dræbe dig. 413 00:27:50,975 --> 00:27:56,778 Jernurt i din bourbon. Hvem så ikke den komme? 414 00:28:05,178 --> 00:28:08,315 Hvem køber havemøbler i en købmandsbutik? 415 00:28:08,316 --> 00:28:11,718 Jeg mener, nogen gør. Ellers ville det ikke være her, - 416 00:28:11,719 --> 00:28:16,556 - men jeg er lidt uvant med vampyrer, - 417 00:28:16,557 --> 00:28:22,084 - efter hvad jeg har opfattet, burde en stav gennem hjertet gøre det, ikke sandt? 418 00:28:26,404 --> 00:28:29,050 Du kan altid slås unfair, Damon. 419 00:28:29,904 --> 00:28:34,611 Som da du og Bonnie spillede matador og du stjal fra banken. Ikke sejt. 420 00:28:39,778 --> 00:28:43,388 - Jeg flår dit hoved af. - Nej, du gør ej. 421 00:28:48,104 --> 00:28:52,582 Jeg vidste ikke, hvilke flaske du ville vælge, så jeg fyldte Jernurt i alle sammen. 422 00:28:54,694 --> 00:29:00,667 - Hold dig fra ham. - Den uduelige er her. Gudskelov. 423 00:29:01,368 --> 00:29:04,337 Jeg har set dig prøve at bruge magi i måneder. 424 00:29:04,338 --> 00:29:08,174 Hvad vil du gøre, fjumre mod mig? Det er pinligt. 425 00:29:08,175 --> 00:29:10,365 Jeg er flov på dine vegne. 426 00:29:29,295 --> 00:29:35,100 Løb. Phesmatos. Incendia. 427 00:29:38,818 --> 00:29:41,267 Ok. Ok. Ok. 428 00:29:42,792 --> 00:29:48,637 Giver du op allerede? Jeg er flov over dig. 429 00:29:51,450 --> 00:29:55,354 Undskyld jeg kaldte dig den mest irriterende i verden. 430 00:29:55,355 --> 00:29:57,829 Jeg havde ikke mødt ham endnu. 431 00:30:04,396 --> 00:30:07,700 Har den altid været bulet? 432 00:30:07,701 --> 00:30:09,335 Gør det noget? Det er en øltønde. 433 00:30:09,336 --> 00:30:10,803 Liv lånte mig dem. 434 00:30:10,804 --> 00:30:13,806 Var det da du lånte Liv din manddom? 435 00:30:13,807 --> 00:30:17,076 - Bare løft den. - Lad være. 436 00:30:17,077 --> 00:30:19,610 Jeg har brug for et tomt lad. 437 00:30:24,780 --> 00:30:30,189 - Er det ikke din ven Jay? - Hvad pokker har du lavet? 438 00:30:30,190 --> 00:30:33,367 Jeg undgik den pæl, han prøvede at skyde efter Stefan og jeg. 439 00:30:33,368 --> 00:30:34,549 Pæl? 440 00:30:34,550 --> 00:30:36,862 Var du ikke klar over din ven er vampyr jæger? 441 00:30:36,863 --> 00:30:40,766 - Det er du nu. - Nej. Det er umuligt. 442 00:30:40,767 --> 00:30:43,835 Det er han, og selv om jeg ville nyde at se din - 443 00:30:43,836 --> 00:30:45,937 - frygtelige åbenbaring, - 444 00:30:45,938 --> 00:30:48,606 - må jeg begrave liget. 445 00:30:51,543 --> 00:30:53,143 Forsvind herfra. 446 00:30:59,231 --> 00:31:00,886 Stop, ok? Jeg er ked af det. 447 00:31:00,887 --> 00:31:04,322 - Jeg kendte ikke til Ivy, men... - Men hvad? Hvad? 448 00:31:04,323 --> 00:31:07,259 Jeg narrer mig selv, jeg brugte hende til at undslippe? 449 00:31:07,260 --> 00:31:10,028 Jeg ved, hvad du tror, Caroline. 450 00:31:10,029 --> 00:31:11,563 Faktisk ville jeg sige, - 451 00:31:11,564 --> 00:31:14,499 "at dræbe Enzo bringer hende ikke tilbage". 452 00:31:14,500 --> 00:31:17,869 Nej, men det forhindrer, at han minder mig om min bror. 453 00:31:17,870 --> 00:31:21,599 Dræber jeg ham, kan jeg forlade dette sted, og begynde forfra. 454 00:31:22,341 --> 00:31:25,944 Var det derfor du lagde alle de beskeder på min telefon, - 455 00:31:25,945 --> 00:31:30,081 - lovede undskyldninger. Det var derfor, du besøgte Elena, - 456 00:31:30,082 --> 00:31:32,216 - det var derfor du kom til denne fest, - 457 00:31:32,217 --> 00:31:37,020 - bare for at dræbe Enzo og begynde forfra? 458 00:31:41,293 --> 00:31:44,495 Jeg tror dig ikke. 459 00:31:44,496 --> 00:31:48,355 Jeg ved, en del af dig savner dette sted - 460 00:31:48,567 --> 00:31:51,569 - og disse mennesker, dine venner. 461 00:31:51,570 --> 00:31:54,138 Jeg ved, at være tilbage minder dig om - 462 00:31:54,139 --> 00:31:58,274 - hvor meget vi behøver dig, hvor meget... Jeg behøver dig, - 463 00:31:59,845 --> 00:32:03,381 - men tager jeg fejl, så bare gå. Bare smut. Begynd forfra, - 464 00:32:03,382 --> 00:32:06,651 - men, Gud, hvis jeg har ret, - 465 00:32:06,652 --> 00:32:10,354 - hvis bare en lille del af dig kom tilbage for at tjekke Elena, - 466 00:32:10,355 --> 00:32:12,589 - som har haft fire forfærdelige måneder, - 467 00:32:12,590 --> 00:32:17,298 - eller Alaric, som bare kom tilbage fra de døde, eller mig... 468 00:32:18,597 --> 00:32:21,332 Hvis bare den mindste del - 469 00:32:21,333 --> 00:32:23,968 - kom tilbage for at tjekke mig... 470 00:32:29,006 --> 00:32:31,574 Så bliv. 471 00:33:39,858 --> 00:33:42,161 Hentede du ikke is? 472 00:33:42,162 --> 00:33:45,438 Det gjorde jeg, indtil jeg indså, hvor dårligt hun behandlede mig. 473 00:33:45,439 --> 00:33:48,901 - Hvordan? - Jeg har selvtillid. 474 00:33:48,902 --> 00:33:53,373 Det tog mig sikkert halvvejs til baren at indse det, men jeg har det. 475 00:33:53,374 --> 00:33:56,540 Vent. Halvvejs til baren? 476 00:33:56,951 --> 00:33:58,577 Hvor præcist er det? 477 00:33:58,578 --> 00:34:01,029 Jeg er ikke sikker omkring rute 13, - 478 00:34:01,030 --> 00:34:03,189 - hvor du kommer til Mystic Falls. 479 00:34:03,862 --> 00:34:06,296 Jeg er ked af din varme sprut. 480 00:34:06,297 --> 00:34:09,957 - Har I set Sarah? - Nej. Hvorfor? 481 00:34:09,958 --> 00:34:12,781 - Der er ingen is. - Jeg tror, du overlever, Jer. 482 00:34:12,782 --> 00:34:15,643 Caroline tvang den pige til at hente is. Hun lod være. 483 00:34:15,644 --> 00:34:17,479 Hvorfor ikke? Er hun på Jernurt? 484 00:34:17,480 --> 00:34:19,809 Nej. Hun skulle ind i Mystic Falls efter det. 485 00:34:19,810 --> 00:34:22,713 - Hun skulle krydse grænsen. - At tvinge er magi. 486 00:34:22,914 --> 00:34:26,230 Hvilket betyder at hver tanke du fjernede kom tilbage, så Sarah, - 487 00:34:26,255 --> 00:34:28,641 - pigen du angreb, og du tvang... 488 00:34:29,086 --> 00:34:30,886 Ved hvad jeg er. 489 00:34:43,400 --> 00:34:49,340 Du er vågen. Godt. Så til aftenens spørgsmål. 490 00:34:50,141 --> 00:34:53,843 Lad mig gætte. Svarer jeg rigtigt, får jeg et flæskesvær. 491 00:34:53,844 --> 00:34:59,817 - Forkert, får jeg ildrageren. - Hvad? Nej, nej, nej. De er til mig. 492 00:35:00,718 --> 00:35:05,446 - Du får bare ildrageren. - Du behøver ikke gøre det. 493 00:35:05,471 --> 00:35:07,022 - Ikke? 494 00:35:07,023 --> 00:35:09,591 - Vi er på samme hold. - Virkelig? 495 00:35:12,428 --> 00:35:15,398 Prøver du altid at dræbe dine holdkammerater? 496 00:35:15,399 --> 00:35:18,234 Det vigtige er, at du har din magi tilbage. 497 00:35:18,235 --> 00:35:22,438 Det virkede. Hvad, tror du... Du troede vel ikke at - 498 00:35:22,439 --> 00:35:24,540 - jeg ville dræbe Damon, gjorde du? 499 00:35:24,541 --> 00:35:28,911 Hvor vil det give mening? 500 00:35:28,912 --> 00:35:33,916 Hvem ville dræbe 1/3 af befolkningen? Jeg er ikke et monster. 501 00:35:33,917 --> 00:35:36,052 Jeg vidste at Bonnie ville dukke op. 502 00:35:36,053 --> 00:35:39,555 Hun kommer altid tilbage, alle 13 gange, - 503 00:35:39,556 --> 00:35:41,691 - og jeg vidste med den rette motivation - 504 00:35:41,692 --> 00:35:43,960 - ville hun få sin magi tilbage. 505 00:35:43,961 --> 00:35:48,731 Selv om jeg blev lidt urolig med jeres småskænderier - 506 00:35:48,732 --> 00:35:51,133 - at Damons liv ikke ville være nok motivation, - 507 00:35:51,134 --> 00:35:53,836 - men det viste sig, at det var det. 508 00:35:53,837 --> 00:35:56,910 Jeg gætter på det bare er sådan I viser kærlighed. 509 00:35:57,240 --> 00:36:00,075 Så du gjorde det, bare for at jeg kunne få min magi igen? 510 00:36:00,076 --> 00:36:02,478 Selvfølgelig. 511 00:36:02,479 --> 00:36:08,157 For din magi er nøglen til at komme væk herfra. 512 00:36:12,054 --> 00:36:16,192 Måske er det et isoleret tilfælde. Jay kunne arbejde alene. 513 00:36:16,193 --> 00:36:18,627 Måske Jay, som jeg har kendt siden jeg var ti, - 514 00:36:18,628 --> 00:36:22,364 - pludselig blev vampyr jæger af sig selv. 515 00:36:22,365 --> 00:36:24,500 Jeg er sådan en idiot. 516 00:36:24,501 --> 00:36:28,203 Jeg har brugt sommeren på at træne, et medlem af de oprindelige familier, - 517 00:36:28,204 --> 00:36:33,040 - i den tro at han bare ville beskytte gamle damer mod overfald. 518 00:36:42,451 --> 00:36:45,654 For det er lige sådan, at jeg vil tilbringe lørdag aften. 519 00:36:45,655 --> 00:36:50,025 Fyld dem op. Hvad skete der med din lastbil? 520 00:36:50,026 --> 00:36:53,395 Det er lidt indviklet. 521 00:36:53,396 --> 00:36:56,764 Den snupper jeg, makker. Vi ses snart igen. 522 00:37:01,385 --> 00:37:05,807 Triste sportsfolk er lidt som sørgmodige klovne, - 523 00:37:05,808 --> 00:37:10,059 - du ved, de er ynkelige men alligevel morsomme. 524 00:37:10,060 --> 00:37:15,016 - Jeg er ikke i det humør, Liv. - Det lød som en trussel. 525 00:37:15,017 --> 00:37:18,886 Nej. Bare en anmodning. 526 00:37:26,785 --> 00:37:30,635 Er det hvad du ønsker? Vil du se mig knække? 527 00:37:30,966 --> 00:37:36,237 Du har ret. Det gør mig ondt. Det er bare lettere for mig, hvis - 528 00:37:36,238 --> 00:37:41,542 - du er en utiltalende lort. - Hvorfor? 529 00:37:43,078 --> 00:37:47,080 Så jeg ikke skal være bange for at falde for dig. 530 00:38:03,489 --> 00:38:05,867 Jeg har undersøgt alle rum. Sarah er borte, - 531 00:38:05,868 --> 00:38:09,537 - og det ser ud til hun har smadret stedet. 532 00:38:09,538 --> 00:38:13,441 Nå Caroline og jeg vil søge tæt ved grænsen. 533 00:38:13,442 --> 00:38:17,344 Jeg leder videre i byen. Jeg ringer, hvis jeg finder noget. 534 00:38:22,950 --> 00:38:25,887 Jeg vil bare efterlade mit tøj her - 535 00:38:25,888 --> 00:38:30,458 - mens vi leder, hvis det er i orden. - Selvfølgelig. 536 00:38:30,459 --> 00:38:33,861 Jeg tænkte også at, du ved, hvis der er vampyr jægere på spil - 537 00:38:33,862 --> 00:38:36,697 - så er at bo alene lige ved siden af deres base - 538 00:38:36,698 --> 00:38:42,103 - ikke er den smarteste ide. - Er det en officiel indflytning? 539 00:38:42,104 --> 00:38:46,474 For dine flyttemetoder er forvirrende. 540 00:38:46,475 --> 00:38:50,578 Ja, det er en officiel indflytning. 541 00:38:50,579 --> 00:38:53,024 Jeg er ked af, jeg blev sur på dig tidligere. 542 00:38:53,647 --> 00:38:59,118 Engang imellem er det bare som om, du har en hemmelig måde at komme videre på. 543 00:39:01,689 --> 00:39:06,409 - Er denne... - Bonnies? 544 00:39:06,434 --> 00:39:09,163 Der ser du. 545 00:39:09,164 --> 00:39:12,533 Du fandt min hemmelige måde at komme videre på. 546 00:39:12,534 --> 00:39:15,134 Nogle gange gør jeg ikke. 547 00:39:18,972 --> 00:39:24,910 Jeg savner Bonnie. Jeg savner Mystic Falls, jeg savner vores gamle liv. 548 00:39:25,411 --> 00:39:29,215 - Jeg savner... - Stefan? 549 00:39:33,020 --> 00:39:38,992 - Jeg savner Stefan. - Caroline... 550 00:39:39,727 --> 00:39:45,692 Dig og Stefan... Føler du noget særligt for ham eller noget? 551 00:39:54,608 --> 00:39:57,076 Ja, jeg tror måske, jeg gør. 552 00:40:04,018 --> 00:40:09,023 Vi må finde den pige, før hun sladrer om os. 553 00:40:18,098 --> 00:40:23,336 - Hård nat? - Intet et stykke tærte ikke kan ordne. 554 00:40:23,337 --> 00:40:27,140 - Betjening ville være rart. - Min skyld, undskyld. 555 00:40:27,141 --> 00:40:30,043 Jeg sendte alle hjem for natten. 556 00:40:30,044 --> 00:40:35,981 Jeg kan ikke have, du dræber flere tjenere. 557 00:40:39,352 --> 00:40:42,922 Overvej at være mere forsigtig når du æder. 558 00:40:42,923 --> 00:40:45,191 Du ved aldrig, hvem der kigger med. 559 00:40:45,192 --> 00:40:47,827 Jeg vil vædde med dette normalt virker, ikke sandt? 560 00:40:47,828 --> 00:40:50,029 Slår vampyrer helt ud. 561 00:40:50,030 --> 00:40:54,033 Jeg er lidt anderledes end en normal vampyr. 562 00:40:54,034 --> 00:40:58,169 Jeg kan bekæmpe Jernurten, ikke længe, men... 563 00:40:59,539 --> 00:41:01,207 Længe nok til at tage mig af dig. 564 00:41:09,615 --> 00:41:12,184 Jeg fandt den på en af dine mænd. 565 00:41:12,185 --> 00:41:14,921 Jeg tror dog, han dræbte ham. 566 00:41:14,922 --> 00:41:17,890 - Hvem er du? - Stefan Salvatore. 567 00:41:17,891 --> 00:41:21,127 Du og jeg har noget tilfælles. 568 00:41:21,128 --> 00:41:25,296 En af de oprindelige familier. Mange tak. 569 00:41:27,466 --> 00:41:31,404 Faktisk... Hvis du er ligeglad, - 570 00:41:31,405 --> 00:41:35,273 - har jeg min egen måde at udrydde dem på. 571 00:41:42,448 --> 00:41:44,882 Vær sikker på det er smertefuldt. 572 00:41:44,907 --> 00:42:03,307 Oversat af Stefanie & Grif & Euphoric for RAPiDCOWS www.NXTGN.org