1
00:00:01,066 --> 00:00:02,804
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,805 --> 00:00:03,921
Damon masih tiada!
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,068
Alaric akan padamkan
semua kenangan
4
00:00:06,069 --> 00:00:07,817
saya bersama Damon.
5
00:00:07,818 --> 00:00:09,417
Tyler dan Stefan
dah bersetuju.
6
00:00:09,419 --> 00:00:11,619
Tolong padam semuanya.
7
00:00:11,621 --> 00:00:13,405
Puntianak tak boleh
masuk ke Mystic Falls.
8
00:00:13,407 --> 00:00:14,656
Mereka hanya berkeliaran
di sempadannya.
9
00:00:15,659 --> 00:00:17,208
Tidak!
10
00:00:17,210 --> 00:00:19,210
Caroline dah pukaunya agar
melupakan yang Elena serang dia.
11
00:00:19,212 --> 00:00:20,328
Bukan masalah besar.
12
00:00:20,330 --> 00:00:21,579
Awak dari Mystic Falls?
13
00:00:21,581 --> 00:00:23,014
Salah seorang keluarga pengasas.
14
00:00:23,016 --> 00:00:24,449
Ada kata-kata terakhir?
15
00:00:25,452 --> 00:00:26,918
Di mana kita sekarang?
16
00:00:26,920 --> 00:00:28,053
1994.
17
00:00:28,055 --> 00:00:29,754
Kita ke sini dengan magik.
18
00:00:29,756 --> 00:00:30,839
Magik patut dapat
bawa kita keluar.
19
00:00:30,841 --> 00:00:32,090
Liihat siapa yang
selesaikan soalan 27.
20
00:00:32,092 --> 00:00:33,425
Bukan saya yang selesaikan.
21
00:00:33,427 --> 00:00:34,427
Bukan saya juga.
22
00:00:34,428 --> 00:00:36,594
Ada orang lain di sini.
23
00:00:36,596 --> 00:00:37,846
Stefan tak ucap
selamat tinggal.
24
00:00:37,848 --> 00:00:40,598
Damon dan Bonnie mati,
dan dia terus pergi.
25
00:00:40,600 --> 00:00:41,983
Lepaskannya.
26
00:00:54,698 --> 00:00:56,281
Ini bukan tempat parkir.
27
00:00:56,283 --> 00:00:57,916
Ya? Saya bukan
ke sini untuk bekerja.
28
00:00:57,918 --> 00:00:59,167
Saya nak cuti
beberapa hari.
29
00:00:59,169 --> 00:01:01,369
Nampaknya saya perlukan
mekanik baru.
30
00:01:04,308 --> 00:01:06,565
Saya kata. Saya
nak cuti beberapa hari.
31
00:01:06,676 --> 00:01:08,293
Awak lambat faham?
32
00:01:08,295 --> 00:01:09,461
Saya permudahkannya.
33
00:01:09,463 --> 00:01:12,847
Tak ke mana, awak terus kerja.
Awak pergi, hilang kerja.
34
00:01:15,719 --> 00:01:17,852
Bagaimana awak
begitu kuat?
35
00:01:17,854 --> 00:01:19,554
Awak upah puntianak.
36
00:01:19,556 --> 00:01:21,356
Lain kali, periksa
latar belakang.
37
00:01:21,358 --> 00:01:24,142
Sekarang diam
dan jangan bergerak.
38
00:01:25,812 --> 00:01:28,530
Dah lama saya nak buat itu.
39
00:01:28,532 --> 00:01:30,648
Saya nak mulakan
hidup baru,
40
00:01:30,650 --> 00:01:33,318
kehidupan yang biasa,
pekerjaan biasa,
41
00:01:33,320 --> 00:01:35,737
bos teruk yang biasa.
42
00:01:35,739 --> 00:01:37,122
Iaitu awak.
43
00:01:37,124 --> 00:01:39,157
Tempat ini sepatutnya
tempat perlindungan saya,
44
00:01:39,159 --> 00:01:42,410
dan sehingga semalam.
45
00:01:42,412 --> 00:01:43,828
Ikut saya.
46
00:01:50,587 --> 00:01:52,303
Ini kekasih saya Ivy.
47
00:01:52,305 --> 00:01:54,422
Seseorang dah bunuhnya
malam tadi di hadapan saya,
48
00:01:54,424 --> 00:01:56,474
sekarang saya nak
balik rumah---
49
00:01:56,476 --> 00:01:58,510
tempat terakhir di planet
ini yang saya nak pergi---
50
00:01:58,512 --> 00:02:00,929
cari dia, dan bunuh dia.
51
00:02:03,099 --> 00:02:06,017
Seperti saya dah kata,
saya nak cuti beberapa hari.
52
00:02:06,019 --> 00:02:07,852
Awak patut bercuti
beberapa hari.
53
00:02:07,854 --> 00:02:10,355
Terima kasih, kawan.
Baiklah.
54
00:02:10,357 --> 00:02:14,692
Sekarang bawa kereta saya
ke hutan.
55
00:02:14,694 --> 00:02:17,946
Tanam mayat kekasih saya
dan lupakan semua ini.
56
00:02:17,948 --> 00:02:21,583
Bila saya balik,
awak akan naikkan gaji saya.
57
00:02:25,297 --> 00:02:29,297
- Sarikata Oleh -
RADI MOHD
58
00:02:29,321 --> 00:02:35,821
?The Vampire Diaries 6x03 ?
Welcome to Paradise
59
00:02:38,552 --> 00:02:41,302
Saya kerja sukarela
di hospital sehingga pukul 2:00,
60
00:02:41,304 --> 00:02:45,723
dan kemudian kita pergi bersama
ke parti di tapak renang.
61
00:02:45,725 --> 00:02:49,944
Biasanya bila awak pindah masuk,
awak akan keluarkan barang.
62
00:02:49,946 --> 00:02:51,563
Saya takkan tinggal di sini.
63
00:02:51,565 --> 00:02:55,283
Malam tadi saat-saat saya
terasa lemah.
64
00:02:55,285 --> 00:02:57,151
Saat-saat?
65
00:02:57,153 --> 00:03:00,572
Awak pasti tak nak
sambung belajar?
66
00:03:00,574 --> 00:03:03,791
Caroline, memerlukan kawan
bukan satu kelemahan,
67
00:03:03,793 --> 00:03:06,744
saat-saat itu atau apa saja.
68
00:03:06,746 --> 00:03:11,049
Beritahu itu kepada Stefan, yang
jelas tak mahukan sesiapa.
69
00:03:11,051 --> 00:03:12,584
Berikan dia ruang.
70
00:03:12,586 --> 00:03:14,469
Dia kehilangan abangnya.
71
00:03:14,471 --> 00:03:20,091
Mujurlah, abangnya seorang
pembunuh yang gila, tapi yalah.
72
00:03:22,596 --> 00:03:24,095
Apa?
73
00:03:24,097 --> 00:03:26,147
Tiada apa. Saya--
Saya kena pergi.
74
00:03:26,149 --> 00:03:27,682
Saya dah janji dengan Enzo,
untuk sarapan, jadi...
75
00:03:27,684 --> 00:03:28,933
Enzo?
76
00:03:30,020 --> 00:03:31,603
Kamu berdua mengembara
sekali bersama,
77
00:03:31,605 --> 00:03:33,488
dan tiba-tiba,
kamu kawan sarapannya?
78
00:03:33,490 --> 00:03:34,939
Ya, mungkin.
79
00:03:34,941 --> 00:03:36,724
Ironinya, kebelakangan ini
80
00:03:36,726 --> 00:03:39,160
dia orang paling stabil
dalam hidup saya.
81
00:03:39,162 --> 00:03:43,748
OK. Bawa dia ke parti.
82
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
Elena.
83
00:03:44,751 --> 00:03:48,286
Tolonglah. Matt akan terlepas
latihan tengahari ini,
84
00:03:48,288 --> 00:03:50,421
dan Tyler tidak akan
pergi latihan skuad.
85
00:03:50,423 --> 00:03:52,624
Malah Jeremy akan datang.
86
00:03:52,626 --> 00:03:54,759
Dah lama kita tak berkumpul.
87
00:03:54,761 --> 00:03:56,961
Ia pasti menyeronokkan.
88
00:03:56,963 --> 00:04:00,465
Jangan paksa saya meletup.
89
00:04:00,467 --> 00:04:03,635
Sebab saya akan ganggu awak
setiap 5 minit.
90
00:04:03,637 --> 00:04:06,054
Ok. Baiklah. Saya akan
datang ke parti.
91
00:04:07,724 --> 00:04:10,808
Tapi saya takkan
pindah masuk.
92
00:04:10,810 --> 00:04:13,861
Perbualan itu akan
di sambung semasa Jell-o Shot.
93
00:04:16,900 --> 00:04:18,650
Apa yang Alaric
dah buat padanya?
94
00:04:18,652 --> 00:04:21,319
Yang saya tahu dia tak ingat
apa yang di laluinya bersama Damon
95
00:04:21,321 --> 00:04:22,654
dan kita patut
biarkan begitu.
96
00:04:22,656 --> 00:04:24,038
Saya habiskan masa
satu malam bersamanya,
97
00:04:24,040 --> 00:04:26,157
dan ianya pelik.
98
00:04:26,159 --> 00:04:27,992
Dia tak seperti dirinya sendiri.
99
00:04:27,994 --> 00:04:29,494
Ya. Sebab dia rasa gembira.
100
00:04:29,496 --> 00:04:30,578
Bukankah itu tujuannya?
101
00:04:30,580 --> 00:04:31,829
Agaknya.
102
00:04:31,831 --> 00:04:34,165
Saya kena pergi.
Jumpa kemudian.
103
00:04:34,167 --> 00:04:36,050
Terlalu awal untuk
basuh kereta.
104
00:04:36,052 --> 00:04:40,171
Saya bawa mulsa untuk kamu
semua gunakan membersihkan taman.
105
00:04:40,173 --> 00:04:41,973
Itu kotoran dari mulsa merah.
106
00:04:41,975 --> 00:04:43,091
Siapa tahu?
107
00:04:43,093 --> 00:04:44,676
Kawan-kawan saya
adakan parti,
108
00:04:44,678 --> 00:04:47,178
dan saya nak ke sana
selepas makan tengahari.
109
00:04:47,180 --> 00:04:49,347
Awak perlukan slip kebenaran?
110
00:04:49,349 --> 00:04:50,682
Saya bukan mak awak. Pergilah.
111
00:04:50,684 --> 00:04:52,934
Dan bawa Jay. Dia tertekan
kerana bersikan kereta saya.
112
00:04:52,936 --> 00:04:54,102
Dia perlu berhibur.
113
00:04:54,104 --> 00:04:55,853
Awak yang memandu.
Saya akan minum.
114
00:04:55,855 --> 00:04:58,439
Kamu berdua, berjaga-jaga.
115
00:04:58,441 --> 00:05:00,858
Kebelakangan ini banyak
kejadian serangan haiwan.
116
00:05:00,860 --> 00:05:02,777
Maksudnya anjing yang
menggigit gadis.
117
00:05:02,779 --> 00:05:04,412
Ya. Saya tahu maksudnya.
118
00:05:06,533 --> 00:05:08,866
Pili mdanian ada 4 kepala paip.
119
00:05:08,868 --> 00:05:11,169
Siapa yang terlalu kotor
sehingga ada empat kepala paip?
120
00:05:11,171 --> 00:05:12,370
Awak akan terkejut.
121
00:05:12,372 --> 00:05:15,206
Awak nak Bourbon
atau, Bourbon?
122
00:05:15,208 --> 00:05:19,043
Saya tak suka Bourbon,
tapi saya suka rumah ini.
123
00:05:19,045 --> 00:05:20,712
Boleh saya berpura-pura
dah jumpa ayah saya
124
00:05:20,714 --> 00:05:23,297
dan dia tinggal di sini?
125
00:05:23,299 --> 00:05:24,549
Percayalah. Bukan dia.
126
00:05:24,551 --> 00:05:28,636
Kenapa bukan? Dah lama emak saya menetap
di Mystic Falls sebelum saya di lahirkan.
127
00:05:28,638 --> 00:05:30,938
Seseorang menidurinya.
128
00:05:30,940 --> 00:05:33,474
Pernah awak bertanya dengannya?
129
00:05:33,476 --> 00:05:35,059
Idea yang baik. Cepat.
130
00:05:35,061 --> 00:05:37,645
Mari pergi ke
tanah perkuburan.
131
00:05:37,647 --> 00:05:39,614
Maaf.
132
00:05:39,616 --> 00:05:42,700
Siapa yang tinggal di sini?
133
00:05:42,702 --> 00:05:44,235
Dua beradik.
134
00:05:44,237 --> 00:05:47,955
Seorang dah pindah.
Seorang lagi dah mati.
135
00:05:51,778 --> 00:05:53,911
Soalan pantas.
136
00:05:53,913 --> 00:05:55,630
Jawapan pantas. Tidak.
137
00:05:55,632 --> 00:05:57,548
Kelakar. Kami ada parti
hari ini.
138
00:05:57,550 --> 00:05:59,834
Boleh awak sediakan satu
atau dua tong arak dari Scull Bar?
139
00:05:59,836 --> 00:06:01,652
Awak boleh datang.
140
00:06:01,654 --> 00:06:03,504
Awak, alkohol dan
adik saya.
141
00:06:03,506 --> 00:06:06,591
Kenapa kombinasi itu
biasa dan teruk?
142
00:06:06,593 --> 00:06:08,426
Siapa yang cekik awak, Luke?
143
00:06:08,428 --> 00:06:11,763
Seadilnya, dia dah minta maaf.
144
00:06:11,765 --> 00:06:13,981
Saya sedang berusaha, OK?
145
00:06:13,983 --> 00:06:15,767
Saya sedang kawal minum,
146
00:06:15,769 --> 00:06:18,653
saya elak dari perkara
yang buat saya marah.
147
00:06:18,655 --> 00:06:20,605
Datang ke bar
selepas pukul 1:00.
148
00:06:20,607 --> 00:06:22,190
Lihatlah apa boleh saya buat.
149
00:06:24,778 --> 00:06:27,111
Awak buat perkara itu lagi.
150
00:06:27,113 --> 00:06:28,780
Perkara apa?
151
00:06:28,782 --> 00:06:31,282
Perkara di mana awak jadi teruk
kerana awak sukakan seseorang.
152
00:06:31,284 --> 00:06:33,167
Memang jelas kelihatan.
153
00:06:33,169 --> 00:06:36,137
Saya tak salahkan awak.
Dia kacak.
154
00:06:38,324 --> 00:06:40,124
Hei, Si Kacak-Berlagak.
155
00:06:40,126 --> 00:06:41,893
Awak panggil saya
Si Kacak-Berlagak?
156
00:06:41,895 --> 00:06:43,628
Bukan saya yang merekanya.
157
00:06:43,630 --> 00:06:46,214
Salah seorang sukarelawan
yang rekanya.
158
00:06:46,216 --> 00:06:48,349
Apa? Kadang-kadang, berlagak.
159
00:06:48,351 --> 00:06:50,134
Sekurangnya ada "kacak".
160
00:06:50,136 --> 00:06:51,469
Sedikit bantuan.
161
00:06:51,471 --> 00:06:53,521
Saya Liam,
awak Elena.
162
00:06:53,523 --> 00:06:55,306
Lihat mudah saja
untuk mengingatinya?
163
00:06:55,308 --> 00:06:56,474
Berlagak.
164
00:06:56,476 --> 00:06:59,727
Awak perlukan sesuatu dari
memusnahkan jatidiri saya?
165
00:06:59,729 --> 00:07:00,978
Sebenarnya, ya.
166
00:07:00,980 --> 00:07:02,864
Awak ada apa-apa rancangan
tengahari ini?
167
00:07:02,866 --> 00:07:05,867
Kawan-kawan saya menganjurkan parti
di luar kampung halaman saya,
168
00:07:05,869 --> 00:07:08,152
dan ada seorang gadis saya
nak kenalkan kepada awak.
169
00:07:10,373 --> 00:07:11,873
Datang sajalah.
170
00:07:11,875 --> 00:07:13,324
Ok.
171
00:07:16,830 --> 00:07:18,162
Stefan?
172
00:07:21,301 --> 00:07:22,467
Hei.
173
00:07:25,421 --> 00:07:26,921
Apa--
174
00:07:26,923 --> 00:07:29,390
untuk pengetahuan, 4 bulan
terlalu lama...
175
00:07:29,392 --> 00:07:30,708
untuk saya lalui
tanpa bertemu awak.
176
00:07:30,710 --> 00:07:32,343
Saya tahu. Itu sebabnya
saya ke sini.
177
00:07:32,345 --> 00:07:34,345
Saya nak singgah
dan tegur awak.
178
00:07:38,318 --> 00:07:40,818
Saya faham.
179
00:07:40,820 --> 00:07:42,019
Ok.
180
00:07:42,021 --> 00:07:47,692
Kita perlukan strawberi, telur,
susu dan... lilin.
181
00:07:50,413 --> 00:07:51,863
Saya tahu dah lama,
182
00:07:51,865 --> 00:07:54,415
tapi awak tak dapat praktik
magik sebagai Anchor,
183
00:07:54,417 --> 00:07:58,870
jadi saya ingin tahu atas alasan
apa awak dapat lakukan sekarang.
184
00:07:58,872 --> 00:08:02,106
Bila semua ini bermula,
penkek awak tak sedap,
185
00:08:02,108 --> 00:08:03,758
dan sekarang ianya
boleh di telan.
186
00:08:03,760 --> 00:08:06,093
Susu. Tak perlulah jadi
Peter penyidir.
187
00:08:06,095 --> 00:08:08,513
Kita ada bukti
yang kita tak bersendirian,
188
00:08:08,515 --> 00:08:10,631
Terlebih dahulu...
189
00:08:10,633 --> 00:08:11,649
jangan nak bagi gelaran.
190
00:08:11,651 --> 00:08:13,084
Itu cara saya.
191
00:08:13,086 --> 00:08:18,105
Dan bukti ini, misteri
silangkata, mudah bagi awak.
192
00:08:18,107 --> 00:08:19,807
Bukan saya yang selesaikannya.
193
00:08:19,809 --> 00:08:22,860
Tidak. Awak tak tahu
yang awak selesaikannya.
194
00:08:22,862 --> 00:08:24,795
Awak juga tak tahu yang
awak bercakap semasa tidur.
195
00:08:24,797 --> 00:08:27,481
Telur.
196
00:08:27,483 --> 00:08:29,150
Apa maksud awak?
197
00:08:29,152 --> 00:08:31,869
Maksud awak saya selesaikan
silangkata semasa tidur?
198
00:08:31,871 --> 00:08:34,956
Maksud saya itu lebih masuk
akal dari alternatif lain.
199
00:08:36,492 --> 00:08:37,742
Saya tahu apa yang awak buat.
200
00:08:37,744 --> 00:08:39,293
Apa yang saya buat?
201
00:08:39,295 --> 00:08:41,913
Awak menafikan harapan untuk
awak bertemu Elena lagi...
202
00:08:41,915 --> 00:08:44,048
jadi awak takkan rasa kecewa.
203
00:08:44,050 --> 00:08:45,967
Saya menafikan untuk berharap
kerana tiada harapan untuk itu.
204
00:08:45,969 --> 00:08:47,418
Pork Rind.
205
00:08:49,505 --> 00:08:51,839
Tiada dalam senarai
dan eww.
206
00:08:51,841 --> 00:08:53,257
Tidak, Damon.
207
00:08:53,259 --> 00:08:55,593
Ada Pork Rind
atas rak ini.
208
00:08:55,595 --> 00:08:58,596
Ada Pork Rind di sini
dan setiap kali kita ke sini
209
00:08:58,598 --> 00:09:02,149
selama 4 bulan ini.
210
00:09:06,606 --> 00:09:08,155
Awak dengar itu?
211
00:09:16,833 --> 00:09:19,450
Awak dengar itu, Damon?
212
00:09:19,452 --> 00:09:22,820
Itu adalah bunyi harapan.
213
00:09:27,877 --> 00:09:30,709
Tentang hal hospital ini,
dengan rupa baru, huh?
214
00:09:30,876 --> 00:09:36,281
Ya. Warna ini adalah samaran
kepada semua cecair badan yang
215
00:09:36,305 --> 00:09:38,131
akan mengena saya
sepanjang hari.
216
00:09:39,179 --> 00:09:41,095
Setakat ini, saya hanya memerhati,
217
00:09:41,097 --> 00:09:43,565
tapi, entahlah,
saya sukakan di sini.
218
00:09:43,567 --> 00:09:47,819
Melihat orang sakit bertambah
baik, itu mengujakan.
219
00:09:47,821 --> 00:09:50,021
Awak nampak berbeza.
220
00:09:50,023 --> 00:09:52,857
Awak lebih gembira.
221
00:09:52,859 --> 00:09:55,860
Dan awak?
Awak gembira?
222
00:09:55,862 --> 00:09:57,695
Caroline dah beritahu saya.
223
00:09:57,697 --> 00:10:01,366
Tentang parti dari neraka.
224
00:10:01,368 --> 00:10:05,119
Itu yang di beritahunya.
225
00:10:05,121 --> 00:10:09,757
Dan dia juga beritahu
tentang kerja baru,
226
00:10:09,759 --> 00:10:12,544
dan kekasih baru.
227
00:10:12,546 --> 00:10:15,880
Ivy, betul?
Ivy, kan?
228
00:10:15,882 --> 00:10:18,600
Stefan, tak mengapa.
Betullah.
229
00:10:18,602 --> 00:10:21,052
Saya janji, tak pelik.
230
00:10:21,054 --> 00:10:25,773
Saya cuma gembira dapat
jumpa awak lagi, akhirnya.
231
00:10:25,775 --> 00:10:32,897
Beberapa bulan kebelakangan ini
agak sukar kerana kehilangan Bonnie...
232
00:10:32,899 --> 00:10:34,983
yang mana agak tidak patut
mengatakannya
233
00:10:34,985 --> 00:10:36,484
kepada seseorang yang
kehilangan abangnya.
234
00:10:36,486 --> 00:10:38,987
Saya minta maaf.
235
00:10:38,989 --> 00:10:42,373
Tidak. Saya sedang mengatasinya juga.
236
00:10:42,375 --> 00:10:43,958
Mungkin.
237
00:10:43,960 --> 00:10:47,912
Awak ada dengar dari Caroline?
238
00:10:47,914 --> 00:10:51,966
Dia tak balas panggilan saya,
dan saya nak minta maaf
239
00:10:51,968 --> 00:10:53,568
atas kelakukan saya.
240
00:10:53,570 --> 00:10:56,054
Dia akan datang
ke tapak renang hari ini.
241
00:10:56,056 --> 00:10:57,422
Awak patut datang.
242
00:10:57,424 --> 00:11:00,842
Tidak. Saya tak pasti dah
bersedia nak ke sana lagi.
243
00:11:00,844 --> 00:11:03,478
Saya tak bergurau.
244
00:11:03,480 --> 00:11:06,147
Stefan, mereka kawan-kawan
awak juga.
245
00:11:06,149 --> 00:11:08,850
Awak tahu yang kita tak boleh
melepak di Grill lagi,
246
00:11:08,852 --> 00:11:12,687
tapi itu tak bermakna
kita tak boleh berkumpul.
247
00:11:12,689 --> 00:11:14,489
Tolonglah datang.
248
00:11:14,491 --> 00:11:17,275
Jika bukan sebab itu, sekurangnya
yakinkan Caroline yang Enzo...
249
00:11:17,277 --> 00:11:20,578
bukanlah pengganti kawan rapat
yang terbaik.
250
00:11:20,580 --> 00:11:22,947
Enzo akan ke sana?
251
00:11:22,949 --> 00:11:26,034
Ya, saya boleh tidak
mengajaknya.
252
00:11:26,036 --> 00:11:27,168
Lebih baik awak datang.
253
00:11:27,170 --> 00:11:28,202
Tidak. Jangan risaukannya.
254
00:11:30,123 --> 00:11:32,540
Ya. Mungkin saya
akan singgah.
255
00:11:32,542 --> 00:11:34,959
Bagus.
256
00:11:34,961 --> 00:11:36,878
Awak dah faham peraturannya?
257
00:11:36,880 --> 00:11:39,881
Ya. Peraturan pertama--
jangan sebut yang Elena
258
00:11:39,883 --> 00:11:41,349
gilakan dengan Damon,
259
00:11:41,351 --> 00:11:42,351
atau awak akan bunuh saya.
260
00:11:43,470 --> 00:11:45,071
Peraturan kedua-- jangan sesekali
sebut tentang Damon.
261
00:11:45,071 --> 00:11:46,771
atau awak bunuh saya.
262
00:11:46,773 --> 00:11:47,855
Ya.
263
00:11:47,857 --> 00:11:50,441
Peraturan ketiga---
pakai pelindung matahari--
264
00:11:50,443 --> 00:11:52,310
Jangan buat lawak.
265
00:11:52,312 --> 00:11:56,197
Ini penting untuk buat Elena
gembira dengan kehidupan barunya,
266
00:11:56,199 --> 00:11:58,483
mengabaikan masalah
kehidupan zombie
267
00:11:58,485 --> 00:12:00,234
dengan cara yang dia mahukan.
268
00:12:00,236 --> 00:12:04,455
Kata-kata yang menyokongnya
dan mengadilinya.
269
00:12:04,457 --> 00:12:07,158
Saya sokong dia.
Dia buat apa yang dia perlu buat
270
00:12:07,160 --> 00:12:10,328
menghalangnya dari menyerang
orang di jalanan,
271
00:12:10,330 --> 00:12:11,829
tapi tak bermakna
saya menikmatinya...
272
00:12:11,831 --> 00:12:14,499
bersendirian dalam kesedihan.
273
00:12:14,501 --> 00:12:17,835
Saya akan menemani awak.
274
00:12:17,837 --> 00:12:22,223
Saya sangat menghargainya.
275
00:12:22,225 --> 00:12:24,842
Tapi saya bukan Stefan.
276
00:12:24,844 --> 00:12:26,253
Peraturan nombor 4---
277
00:12:26,277 --> 00:12:28,230
jangan sebut nama lelaki
tak guna itu lagi, atau...
278
00:12:28,231 --> 00:12:31,566
atau awak akan bunuh saya.
Baiklah.
279
00:12:31,568 --> 00:12:35,019
Itu darah atau pai?
280
00:12:35,021 --> 00:12:36,104
Katakan pai.
281
00:12:36,106 --> 00:12:39,524
Mungkin juga...
282
00:12:39,526 --> 00:12:42,360
Shirley, menu istimewa
tiada dalam senarai.
283
00:12:42,362 --> 00:12:45,363
Hidangan ini sangat lazat.
284
00:12:45,365 --> 00:12:48,533
Katakan awak tangkap,
hisap darah dan padam.
285
00:12:48,535 --> 00:12:49,751
Kelakar tentang itu.
286
00:12:49,753 --> 00:12:50,918
Dua yang pertama buat
dengan baik,
287
00:12:50,920 --> 00:12:51,953
yang ketiga tak perlu.
288
00:12:51,955 --> 00:12:53,121
Awak bunuh dia?
289
00:12:53,123 --> 00:12:54,422
Jangan buat terkejut.
290
00:12:54,424 --> 00:12:56,541
Maaf, tapi kematian
buat saya terkejut,
291
00:12:56,543 --> 00:12:58,343
dan ia juga membawa kepada
laporan orang hilang,
292
00:12:58,345 --> 00:12:59,711
yang mana membawa kepada--
293
00:12:59,713 --> 00:13:00,762
Siasatan syerif?
294
00:13:00,764 --> 00:13:01,929
Saya sangat takut.
295
00:13:01,931 --> 00:13:03,131
Saya dah terima 3 amaran.
296
00:13:03,133 --> 00:13:04,716
Satu lagi,
tiada masalah.
297
00:13:10,857 --> 00:13:14,058
Pasti ada lintar pintas,
wayar tercabut, sesuatu.
298
00:13:14,060 --> 00:13:18,112
Atau ada seseorang masukkan
duit dan aktifkannya.
299
00:13:18,114 --> 00:13:23,201
Saya sedikit keliru dengan
semua harapan palsu ini.
300
00:13:23,203 --> 00:13:24,300
Baiklah.
301
00:13:24,324 --> 00:13:26,238
Katakan ada seseorang di sini.
302
00:13:26,239 --> 00:13:28,439
Bagaimana awak tahu
yang kita akan keluar?
303
00:13:28,441 --> 00:13:31,125
Awak kata ini neraka awak, betul?
304
00:13:31,127 --> 00:13:34,412
Jika ada orang lain di sini,
bermakna ini bukan neraka awak,
305
00:13:34,414 --> 00:13:36,330
dan jika ini bukan neraka awak,
nenek yang hantar kita ke sini,
306
00:13:36,332 --> 00:13:38,466
dan jika nenek hantar kita ke sini,
307
00:13:38,468 --> 00:13:40,251
pasti ada jalan keluar.
308
00:13:40,253 --> 00:13:42,920
Ada logiknya apa yang awak fikirkan.
309
00:13:42,922 --> 00:13:45,839
Terima kasih. Sekarang
jangan putus harapan kita,
310
00:13:45,839 --> 00:13:47,725
kita main satu permainan.
311
00:13:47,727 --> 00:13:49,227
Bila kita keluar,
312
00:13:49,229 --> 00:13:54,515
apa perkara pertama awak
akan beritahu Elena?
313
00:13:54,517 --> 00:13:56,517
Maaf saya dah bunuh Bonnie,
314
00:13:56,519 --> 00:14:00,321
tapi dia orang paling
menjengkelkan di dunia.
315
00:14:00,323 --> 00:14:01,606
Dia tak pernah diam.
316
00:14:01,608 --> 00:14:03,107
Dia selalu bercakap.
317
00:14:03,109 --> 00:14:04,342
Satu keajaiban saya
dapat bertahan,
318
00:14:04,344 --> 00:14:05,443
tapi beginilah.
319
00:14:05,445 --> 00:14:08,613
Saya rasa lebih baik begini
kerana dia tiada magik,
320
00:14:08,615 --> 00:14:09,664
dan dia agak tidak berguna.
321
00:14:09,666 --> 00:14:10,666
Damon.
322
00:14:10,667 --> 00:14:12,617
Apa?
323
00:14:12,619 --> 00:14:15,002
Entahlah. Awak masih fikir
saya tak berguna?
324
00:14:19,843 --> 00:14:21,793
Itu kereta saya.
325
00:14:23,296 --> 00:14:25,179
Itu kereta saya!
326
00:14:25,181 --> 00:14:28,633
Dia seorang yang tekad
tapi baik,
327
00:14:28,635 --> 00:14:30,051
sentiasa optimistik,
328
00:14:30,053 --> 00:14:32,220
tak pernah lupakan
hari jadi seseorang.
329
00:14:32,222 --> 00:14:34,522
Apa lagi?
330
00:14:34,524 --> 00:14:36,390
Tak pernah putus asa
dengan kawan-kawannya.
331
00:14:36,392 --> 00:14:39,227
Ya. Betul. Dia seorang yang setia.
332
00:14:39,229 --> 00:14:41,195
Bagus. Memujinya.
333
00:14:41,197 --> 00:14:44,365
Saya pasti dia gembira dengan
tanggapan yang mengarut itu.
334
00:14:44,367 --> 00:14:45,483
Itu satu lagi.
335
00:14:45,485 --> 00:14:47,401
Menjangkaui tanggapan.
336
00:14:47,403 --> 00:14:48,619
Jadi dia seorang yang sempurna.
337
00:14:48,621 --> 00:14:49,821
Ya.
338
00:14:49,823 --> 00:14:51,689
Lebih kurang.
339
00:14:51,691 --> 00:14:53,374
Sudah berapa lama kamu
berdua bersama?
340
00:14:53,376 --> 00:14:56,544
Kami? Tidak.
341
00:14:56,546 --> 00:14:59,964
Kami tak bersama, tapi
kami pernah bersama--
342
00:14:59,966 --> 00:15:00,966
Tidak lagi.
343
00:15:00,967 --> 00:15:02,250
Kamu baru putus?
344
00:15:02,252 --> 00:15:04,418
Sebab kamu berdua nampak serasi pelik.
345
00:15:04,420 --> 00:15:07,004
Dah dua tahun putus?
346
00:15:08,725 --> 00:15:11,809
Masa berlalu.
347
00:15:17,851 --> 00:15:18,983
Berapa lama lagi
kita akan dengar...
348
00:15:20,937 --> 00:15:23,437
Bunyi ini tak sama
dengan suara awak,
349
00:15:23,439 --> 00:15:25,523
dan saya menikmatinya.
350
00:15:25,525 --> 00:15:27,692
Bagaimana ia ada di sini, Damon?
351
00:15:27,694 --> 00:15:29,744
Awak tinggalkannya
di sini pada 1994?
352
00:15:29,746 --> 00:15:31,112
Entahlah, Bonnie.
353
00:15:31,114 --> 00:15:32,280
18 tahun yang lepas.
354
00:15:32,282 --> 00:15:34,198
Banyak yang berlaku
sejak hari itu.
355
00:15:34,200 --> 00:15:37,919
Ok. Jadi awak akui bukan
awak yang tinggalkannya.
356
00:15:37,921 --> 00:15:39,420
Setiapnya.
357
00:15:39,422 --> 00:15:42,423
Yang mana saya pertahankan...
358
00:15:42,425 --> 00:15:44,258
Seseorang yang letaknya
di sini, Bonnie.
359
00:15:44,260 --> 00:15:46,377
Ya, saya...
360
00:15:48,765 --> 00:15:51,215
Damon...
361
00:15:51,217 --> 00:15:52,383
Saya tahu.
362
00:15:54,387 --> 00:15:57,889
Saya akan beritahu Elena
betapa saya menyintainya,
363
00:15:57,891 --> 00:16:00,892
dan kemudian saya akan minta
maaf kerana membunuh awak.
364
00:16:03,446 --> 00:16:05,229
Sekejap. Awak lihat itu?
365
00:16:08,234 --> 00:16:09,901
Kali ini ya.
366
00:16:09,903 --> 00:16:11,836
Mari bertemu kawan kita.
367
00:16:37,156 --> 00:16:41,158
Jadi tasik ini berbeza dari
tapak renang atau...
368
00:16:41,160 --> 00:16:42,910
Tapak renang.
369
00:16:42,912 --> 00:16:45,579
Terima kasih kerana
buat saya seperti redneck.
370
00:16:45,581 --> 00:16:47,498
Kenapa? Di mana awak berparti
semasa sekolah menengah?
371
00:16:47,500 --> 00:16:50,167
Rumah seseorang
atau rumah kedua,
372
00:16:50,169 --> 00:16:52,419
yang ada kolam renang
yang terbesar.
373
00:16:52,421 --> 00:16:54,755
Mungkin saya berlagak.
374
00:16:54,757 --> 00:16:57,258
Ya. Sekarang giliran
saya untuk berlagak
375
00:16:57,260 --> 00:17:01,595
sebab saya yakin tiada siapa
di parti kolam renang awak buat begini.
376
00:17:29,926 --> 00:17:32,042
Jeremy?
377
00:17:33,045 --> 00:17:34,628
Elena.
378
00:17:34,630 --> 00:17:38,516
Maaf mengganggu kerana saya yakin
saya tersentuh dengan cinta sejati,
379
00:17:38,518 --> 00:17:40,434
tapi saya kakak Jeremy,
380
00:17:40,436 --> 00:17:43,971
dan kami ingin berbual
sesama keluarga.
381
00:17:43,973 --> 00:17:46,507
Itu sebabnya saya gembira
saya anak yatim.
382
00:17:51,697 --> 00:17:54,114
Awak bawa perempuan
yang saya serang?
383
00:17:54,116 --> 00:17:57,401
Tak. Saya bawa gadis yang Caroline
pukau untuk lupakan awak serangnya.
384
00:17:57,403 --> 00:17:59,370
Dia tak tahu apa-apa.
385
00:17:59,372 --> 00:18:00,988
Jer, kenapa awak risikokannya?
386
00:18:00,990 --> 00:18:02,289
Sebab dia nampak menarik
dengan bikini.
387
00:18:02,291 --> 00:18:04,124
Boleh saya pergi sekarang?
388
00:18:15,671 --> 00:18:17,972
Ya. Memang saya yang memandu,
tapi jika awak muntah dalam trak saya,
389
00:18:17,974 --> 00:18:19,223
saya akan bunuh awak.
390
00:18:19,225 --> 00:18:21,592
Gadis di gigit anjing
agak menawan
391
00:18:21,594 --> 00:18:23,394
dari sudut gadis sundal.
392
00:18:23,396 --> 00:18:26,180
Kenapa awak selalu gelarnya begitu,
gadis di gigit anjing?
393
00:18:26,182 --> 00:18:28,349
Sebab itu agak mengarut.
Anjing apakah yang...
394
00:18:28,351 --> 00:18:29,516
...menggigit di leher.
395
00:18:29,518 --> 00:18:30,851
Entahlah.
396
00:18:30,853 --> 00:18:32,436
Saya dah lihat beberapa
anjing yang ganas.
397
00:18:32,438 --> 00:18:33,737
Apa, Ty?
398
00:18:33,739 --> 00:18:34,905
Saya terima mesej dari Elena.
399
00:18:34,907 --> 00:18:35,907
Dia nak jumpa kita.
400
00:18:35,908 --> 00:18:37,691
Tunggu.
401
00:18:37,693 --> 00:18:40,828
Awak beritahu yang gadis
ada dua lubang tusukan di lehernya
402
00:18:40,830 --> 00:18:42,246
di gigit anjing?
403
00:18:42,248 --> 00:18:45,583
Jika itu di beritahunya
maka itulah yang berlaku.
404
00:18:45,585 --> 00:18:46,700
Maka awak memang bodoh.
405
00:18:46,702 --> 00:18:48,586
...dan awak tak guna.
406
00:18:48,588 --> 00:18:49,870
Kita semua buat salah.
407
00:18:49,872 --> 00:18:51,255
Awak nak beritahu lebih kuat?
408
00:18:51,257 --> 00:18:52,873
Jay, hentikan.
409
00:18:52,875 --> 00:18:54,258
Tidak. Awak gelar saya tak guna.
410
00:18:54,260 --> 00:18:57,127
Saya cuma nak pastikan.
411
00:18:57,129 --> 00:18:59,797
Jay! Jay, apa yang
awak buat sekarang,
412
00:18:59,799 --> 00:19:02,049
adalah definisi tak guna.
413
00:19:08,641 --> 00:19:10,724
Saya cuma bergurau.
414
00:19:10,726 --> 00:19:12,192
Kamu berdua nak bir?
415
00:19:12,194 --> 00:19:13,694
Ya.
416
00:19:17,066 --> 00:19:18,282
Maaf.
417
00:19:20,069 --> 00:19:21,485
Stefan di sini.
418
00:19:21,487 --> 00:19:22,487
Tinggalkan pesanan.
419
00:19:25,074 --> 00:19:28,292
Ya. Tak jawab panggilan
satu sikap barunya.
420
00:19:28,294 --> 00:19:30,577
Dia kata nak minta maaf.
421
00:19:30,579 --> 00:19:33,163
Menipu. Juga satu
sikap barunya.
422
00:19:33,165 --> 00:19:36,417
Stefan ada banyak sikap baru.
423
00:19:37,637 --> 00:19:39,920
Hei. Kamu berdua nampak Stefan?
424
00:19:39,922 --> 00:19:42,923
Saya tak tahu pun
dia dah balik.
425
00:19:42,925 --> 00:19:45,976
Jadi awak nak beritahu
apa yang awak buat di sini?
426
00:19:45,978 --> 00:19:48,429
Awak tak ingat tempat ini?
427
00:19:48,431 --> 00:19:53,183
Kita pernah ke sini dan mabuk
semasa ibubapa kita tiada.
428
00:19:53,185 --> 00:19:55,102
Mujurlah, hanya beberapa
orang dari kita ada ibubapa,
429
00:19:55,104 --> 00:19:58,439
tapi kita masih boleh
berseronok.
430
00:19:58,441 --> 00:20:00,324
Sebenarnya, saya tak boleh.
431
00:20:00,326 --> 00:20:01,575
Saya sedang atasi
isu panas baran,
432
00:20:01,577 --> 00:20:04,778
dan ini tak membantu.
433
00:20:04,780 --> 00:20:07,781
Kawan saya dah mabuk, dan saya
perlu berlatih pagi esok, jadi...
434
00:20:07,783 --> 00:20:11,952
Ok. Tak bermakna saya alkoholik,
435
00:20:11,954 --> 00:20:13,454
tapi saya mahukan satu kali,
436
00:20:13,456 --> 00:20:15,122
jadi siapa akan
menemani saya?
437
00:20:15,124 --> 00:20:16,557
Baiklah!
438
00:20:19,261 --> 00:20:22,096
Habiskan.
439
00:20:23,683 --> 00:20:29,553
Kita di sini,
sedang berseronok.
440
00:20:29,555 --> 00:20:30,637
Saya sedang berseronok.
441
00:20:30,639 --> 00:20:31,855
Kita sedang berseronok?
442
00:20:31,857 --> 00:20:33,807
Ini memang menyeronokkan.
443
00:20:33,809 --> 00:20:37,144
Jelas, ini satu kesilapan besar.
444
00:20:37,146 --> 00:20:40,481
Saya cuma nak luangkan
satu tengahari
445
00:20:40,483 --> 00:20:46,453
seolah-olah kita semua
tidaklah merana seketika.
446
00:20:46,455 --> 00:20:47,988
Itu masalahnya, Elena.
447
00:20:47,990 --> 00:20:50,657
Bukan kita semua
boleh berpura-pura.
448
00:20:50,659 --> 00:20:53,794
Sebahagian dari kita lebih
suka berhadapan dengan masalah.
449
00:20:56,165 --> 00:20:57,381
Mungkin kami patut pergi.
450
00:20:57,383 --> 00:20:58,882
Ya.
451
00:21:02,555 --> 00:21:04,388
Apa yang berlaku?
452
00:21:10,429 --> 00:21:14,064
Saya cuma kesunyian, OK?
453
00:21:14,066 --> 00:21:16,600
dan Bonnie dah tiada,
Stefan pergi.
454
00:21:16,602 --> 00:21:21,905
Enzo kawan pembunuh dan teruk.
455
00:21:21,907 --> 00:21:25,659
Saya masih di sini, Care.
456
00:21:25,661 --> 00:21:28,412
Ya.
457
00:21:28,414 --> 00:21:31,698
Awak masih di sini.
458
00:21:31,700 --> 00:21:33,417
Nah satu lagi dan--
459
00:21:35,588 --> 00:21:39,206
Ok. Tak juga.
460
00:21:39,208 --> 00:21:40,474
Dia berada di belakang trak.
461
00:21:40,476 --> 00:21:41,708
Tak. Di hadapannya.
462
00:21:41,710 --> 00:21:42,876
Awak yakin?
463
00:21:42,878 --> 00:21:43,878
Ya. Saya sangat yakin.
464
00:21:43,879 --> 00:21:45,129
Dia berada di sana.
465
00:21:48,768 --> 00:21:50,768
Itu hanya kain khemah.
466
00:21:50,770 --> 00:21:53,020
Kita nampak kain khemah.
467
00:21:55,558 --> 00:21:59,393
Dan benda itu
di aktif masa.
468
00:21:59,395 --> 00:22:02,146
Ia bergerak dengan sendiri.
469
00:22:02,148 --> 00:22:04,031
Tapi kereta awak.
470
00:22:04,033 --> 00:22:05,532
Saya tinggalkannya
di sini pada '94.
471
00:22:05,534 --> 00:22:07,117
Dan teka silangkata?
472
00:22:07,119 --> 00:22:09,069
Awak yang selesaikannya,
Bonnie.
473
00:22:13,759 --> 00:22:17,911
Bermakna hanya kita
di neraka saya
474
00:22:17,913 --> 00:22:20,464
tiada pintu keluar nenek.
475
00:22:23,085 --> 00:22:24,918
Kita takkan dapat keluar.
476
00:22:26,589 --> 00:22:28,922
Berikan cincin awak.
477
00:22:28,924 --> 00:22:30,474
Apa?
478
00:22:33,562 --> 00:22:35,095
Berikan cincin awak.
479
00:22:35,097 --> 00:22:36,346
Saya hanya dengar keluhan awak
tiada harapan
480
00:22:36,348 --> 00:22:38,098
dan ini neraka awak,
481
00:22:38,100 --> 00:22:42,436
jadi jika sangat teruk,
kenapa tidak akhirinya?
482
00:22:42,438 --> 00:22:45,906
Harapan adalah satu-satunya
perkara buat saya tabah, Damon,
483
00:22:45,908 --> 00:22:50,861
jika awak dah putus asa,
silakan,
484
00:22:50,863 --> 00:22:52,996
sebab ini tak membantu.
485
00:23:24,280 --> 00:23:28,198
Hari yang sukar, Damon?
486
00:23:28,200 --> 00:23:31,351
Maaf. Adab.
Saya Kai.
487
00:23:31,353 --> 00:23:33,070
Selamat berkenalan?
488
00:23:33,072 --> 00:23:34,655
Pork Rind?
489
00:23:44,249 --> 00:23:47,626
Awak boleh balik sendiri?
490
00:23:48,032 --> 00:23:51,300
Maaf. Kawan saya, Caroline
ada sedikit krisis.
491
00:23:51,302 --> 00:23:53,636
Beberapa bulan kebelakanan ini
amat sukar baginya.
492
00:23:53,638 --> 00:23:55,688
Biasanya dia seorang
yang ceria.
493
00:23:55,690 --> 00:23:56,972
Sebenarnya, saya gembira
tidak bertemunya...
494
00:23:56,974 --> 00:24:00,809
sebab akan jadi janggal
bila saya buat ini.
495
00:24:09,820 --> 00:24:14,123
Mencium gadis yang cuba perkenalkan
awak dengan kawan baiknya?
496
00:24:14,125 --> 00:24:16,158
Tak patut.
497
00:24:16,160 --> 00:24:19,662
Mungkin. Saya sangsi
itu jenis awak.
498
00:24:38,182 --> 00:24:40,683
Itu ais Caroline.
499
00:24:40,685 --> 00:24:42,067
Ya. Matilah awak,
500
00:24:42,069 --> 00:24:44,687
jadi saya rasa dia
akan lepaskan awak.
501
00:24:48,693 --> 00:24:50,909
Saya tak nak bunuh awak, Stefan.
502
00:25:00,087 --> 00:25:02,087
Tapi dia nak bunuh awak.
503
00:25:14,435 --> 00:25:17,469
Rasanya saya dah beritahu Enzo
pergi dapatkan ais lagi.
504
00:25:17,471 --> 00:25:19,221
Awak berkata dengan nada begitu?
505
00:25:19,223 --> 00:25:21,557
Sebab mungkin saya tahu
kenapa dia tak pergi dapatkan.
506
00:25:21,559 --> 00:25:24,143
Tahniah. Sekarang
itu tugas awak.
507
00:25:24,145 --> 00:25:26,028
Pergi dapatkan ais.
508
00:25:27,898 --> 00:25:30,115
Bukankah kita patut berseronok?
509
00:25:31,569 --> 00:25:35,988
Itu sebabnya awak bawa dia ke sini
seolah-olah awak dah lupakan Bonnie,
510
00:25:35,990 --> 00:25:38,457
untuk berseronok?
511
00:25:42,463 --> 00:25:44,630
Ya. Dia dalam perjalanan,
512
00:25:44,632 --> 00:25:47,416
jadi kenapa tidak kita
abaikan seketika pertelingkahan
513
00:25:47,418 --> 00:25:49,752
sehingga semua ini selesai?
514
00:25:51,172 --> 00:25:52,588
Tidak, terima kasih.
515
00:25:52,590 --> 00:25:54,139
Awak bergurau dengan saya.
516
00:25:54,141 --> 00:25:55,591
Saya baru selamatkan
nyawa awak.
517
00:25:55,593 --> 00:25:57,643
Supaya awak dapat buat saya
rasa bersedih seumur hidup.
518
00:25:57,645 --> 00:26:01,096
Baiklah. Saya pendekkan masa.
519
00:26:01,098 --> 00:26:02,431
Stefan.
520
00:26:02,433 --> 00:26:03,515
Berita baik, Caroline.
521
00:26:03,517 --> 00:26:05,684
Saya menggagalkan
seorang pemburu puntianak.
522
00:26:05,686 --> 00:26:08,404
Berita buruk, Stefan dah
jadi pemburu puntianak.
523
00:26:08,406 --> 00:26:10,155
Apa yang awak buat?
524
00:26:12,276 --> 00:26:14,109
Kenapa awak tak bertanya
dengannya?
525
00:26:17,114 --> 00:26:18,781
Apa yang awak dah buat?
526
00:26:25,039 --> 00:26:26,789
Awak perlu berhenti.
527
00:26:26,791 --> 00:26:29,091
Awak fikir ini menjengkelkan?
528
00:26:29,093 --> 00:26:32,795
Mendengar awak dan Bonnie
bergaduh setiap 5 minit.
529
00:26:32,797 --> 00:26:34,263
Awak mengekori kami.
530
00:26:34,265 --> 00:26:35,514
Sudah tentulah.
531
00:26:35,516 --> 00:26:38,517
Kamu berdua seperti
rancangan TV.
532
00:26:38,519 --> 00:26:41,136
Maksud saya, tiada "Baywatch," tapi...
533
00:26:41,138 --> 00:26:42,938
ingat "Baywatch"?
534
00:26:42,940 --> 00:26:43,989
Tak, saya tak ingat.
535
00:26:43,991 --> 00:26:46,892
Awak perlu menontonnya.
536
00:26:46,894 --> 00:26:48,894
Ada pengawal pantai yang...
537
00:26:48,896 --> 00:26:50,395
Seksi?
538
00:26:50,397 --> 00:26:51,980
Hari ini adalah hari yang teruk
539
00:26:51,982 --> 00:26:53,649
antara hari-hari lain,
jadi saya perlu...
540
00:26:53,651 --> 00:26:55,484
tahu siapa awak,
apa yang awak buat di sini,
541
00:26:55,486 --> 00:26:56,685
dan apa kaitannya dengan saya,
542
00:26:56,687 --> 00:26:58,070
atau saya akan bunuh awak.
543
00:26:58,072 --> 00:27:00,756
Panas baran menyusahkan
awak, Damon.
544
00:27:00,758 --> 00:27:03,041
Dah beberapa kali buat
Bonnie terasa?
545
00:27:03,043 --> 00:27:05,711
Sekejap.
Saya tahu. 13 kali.
546
00:27:05,713 --> 00:27:07,830
Awak fikir dia tak suka
panas baran saya?
547
00:27:07,832 --> 00:27:09,298
Saya sukakannya.
548
00:27:09,300 --> 00:27:11,917
Awak tidak.
549
00:27:13,003 --> 00:27:16,138
Ok. Ok. Maaf.
Betul-betul.
550
00:27:16,140 --> 00:27:20,225
Saya dah lama tak berhadapan
dengan manusia.
551
00:27:22,229 --> 00:27:25,514
Jawab sekarang.
552
00:27:25,516 --> 00:27:28,183
Mungkin awak patut minum.
553
00:27:28,185 --> 00:27:30,319
Biasanya awak akan
rasa tenang.
554
00:27:30,321 --> 00:27:31,436
Terima kasih.
555
00:27:31,438 --> 00:27:34,356
Kemudian buat awak marah,
kemudian sedih,
556
00:27:34,358 --> 00:27:36,275
kemudian awak rasa tenang lagi.
557
00:27:36,277 --> 00:27:38,360
Kitaran yang pelik,
dan lihatlah.
558
00:27:38,362 --> 00:27:43,081
Jika awak nak tahu kenapa
saya mengekori awak,
559
00:27:43,083 --> 00:27:46,335
sebab saya nak bunuh awak.
560
00:27:51,292 --> 00:27:54,710
Vervain dalam Bourbon.
561
00:27:54,712 --> 00:27:56,879
Siapa yang tak sedar itu?
562
00:28:05,226 --> 00:28:08,361
Siapa yang beli perabut
dari kedai runcit?
563
00:28:08,363 --> 00:28:09,562
Seseorang mesti.
564
00:28:09,564 --> 00:28:11,731
Jika tidak ia
tiada di sini,
565
00:28:11,733 --> 00:28:16,569
tapi saya tak biasa
dengan puntianak,
566
00:28:16,571 --> 00:28:19,271
tapi dari apa
yang saya tahu,
567
00:28:19,273 --> 00:28:23,125
di tikam kayu di jantungnya,
akan membununya, betul?
568
00:28:26,748 --> 00:28:29,915
Awak selalu bermain kotor, Damon.
569
00:28:29,917 --> 00:28:31,967
Semasa awak dan Bonnie
bermain Monopoly
570
00:28:31,969 --> 00:28:33,636
dan awak merompak bank.
571
00:28:33,638 --> 00:28:35,004
Tak elok.
572
00:28:39,811 --> 00:28:41,143
Saya akan cabut kepala awak.
573
00:28:41,145 --> 00:28:43,596
Tidak.
574
00:28:48,436 --> 00:28:50,603
Saya tak tahu botol
mana awak akan ambil,
575
00:28:50,605 --> 00:28:52,822
jadi saya masukkan Vervain
dalam semuanya.
576
00:28:54,742 --> 00:28:57,443
Jauhkan diri darinya.
577
00:28:57,445 --> 00:28:59,578
Yang tak berguna dah sampai.
578
00:28:59,580 --> 00:29:01,414
Syukurlah.
579
00:29:01,416 --> 00:29:04,367
Dah berbulan saya melihat
awak cuba menggunakan magik.
580
00:29:04,369 --> 00:29:06,669
Apa awak nak buat,
buat saya gagal?
581
00:29:06,671 --> 00:29:08,204
Memalukan.
582
00:29:08,206 --> 00:29:09,955
Saya rasa malu bagi awak.
583
00:29:29,310 --> 00:29:30,943
Lari.
584
00:29:30,945 --> 00:29:33,696
Phesmatos.
585
00:29:33,698 --> 00:29:35,314
Incendia.
586
00:29:38,986 --> 00:29:42,738
Ok. Ok. Ok.
587
00:29:42,740 --> 00:29:46,075
Cepatnya awak putus asa?
588
00:29:46,077 --> 00:29:48,411
Saya memalukan bagi awak.
589
00:29:51,499 --> 00:29:55,384
Maaf saya gelar awak paling
menjengkelkan di dunia.
590
00:29:55,386 --> 00:29:57,420
Saya belum berjumpanya.
591
00:30:04,445 --> 00:30:07,730
Itu dah kemek?
592
00:30:07,732 --> 00:30:09,348
Kenapa itu penting?
Itu tong arak.
593
00:30:09,350 --> 00:30:10,850
Liv yang pinjamkan kepada saya.
594
00:30:10,852 --> 00:30:13,853
Itu bila awak pinjamkan
kejantanan awak kepada Liv?
595
00:30:13,855 --> 00:30:15,488
Ambil saja benda itu.
596
00:30:15,490 --> 00:30:17,106
Jangan.
597
00:30:17,108 --> 00:30:19,408
Saya terdesak mahukan
trak kosong.
598
00:30:24,866 --> 00:30:28,751
Bukankah ini kawan awak Jay?
599
00:30:28,753 --> 00:30:30,536
Apa yang awak dah buat?
600
00:30:30,538 --> 00:30:33,205
Saya mengelak dari pancang yang
dia sasarkan kepada Stefan dan saya.
601
00:30:33,207 --> 00:30:34,707
Pancang?
602
00:30:34,709 --> 00:30:36,876
Awak tak tahu yang kawan awak
pemburu puntianak?
603
00:30:36,878 --> 00:30:38,427
Sekarang awak tahu.
604
00:30:38,429 --> 00:30:40,796
Tidak. Tak mungkin.
605
00:30:40,798 --> 00:30:42,298
Yes, betul,
606
00:30:42,300 --> 00:30:43,883
dan saya sangat teringin
melihat awak menerima
607
00:30:43,885 --> 00:30:48,437
berita yang mengerikan,
tapi saya perlu tanam mayatnya.
608
00:30:51,559 --> 00:30:52,942
Pergi dari sini.
609
00:30:55,363 --> 00:30:56,946
Stefan!
610
00:30:59,400 --> 00:31:00,900
Berhenti.
Maafkan saya.
611
00:31:00,902 --> 00:31:03,118
Saya tak tahu tentang Ivy, tapi...
612
00:31:03,120 --> 00:31:04,370
Tapi apa? Apa?
613
00:31:04,372 --> 00:31:05,571
Saya perbodohkan diri,
614
00:31:05,573 --> 00:31:07,289
saya menggunakannya
untuk melepaskan diri?
615
00:31:07,291 --> 00:31:10,075
Ya, saya tahu apa
yang awak fikir, Caroline.
616
00:31:10,077 --> 00:31:11,577
Sebenarnya, saya nak kata,
617
00:31:11,579 --> 00:31:14,547
"tapi membunuh Enzo
takkan menghidupkannya."
618
00:31:14,549 --> 00:31:17,917
Tidak, tapi akan membuat saya
tidak mengingati abang saya.
619
00:31:17,919 --> 00:31:19,585
Saya bunuh dia,
saya akan pergi dari sini,
620
00:31:19,587 --> 00:31:22,388
dan saya boleh bermula lagi.
621
00:31:22,390 --> 00:31:25,975
Jadi itu sebabnya awak tinggalkan
semua pesanan di telefon,
622
00:31:25,977 --> 00:31:27,927
memohon kemaafan.
623
00:31:27,929 --> 00:31:30,095
Itu sebabnya awak
melawat Elena,
624
00:31:30,097 --> 00:31:31,847
itu sebabnya awak
datang ke parti ini,
625
00:31:31,849 --> 00:31:36,435
hanya untuk bunuh Enzo
dan bermula semula?
626
00:31:38,856 --> 00:31:41,323
Ya.
627
00:31:41,325 --> 00:31:44,527
Saya tak percayakan awak.
628
00:31:44,529 --> 00:31:48,614
Saya tahu sebahagian dari
diri awak rindukan tempat ini
629
00:31:48,616 --> 00:31:51,617
dan mereka, kawan-kawan awak.
630
00:31:51,619 --> 00:31:54,169
Saya tahu kembali ke sini
mengingatkan awak...
631
00:31:54,171 --> 00:31:55,421
betapa kami memerlukan awak.
632
00:31:55,423 --> 00:31:59,875
Betapa... saya perlukan awak.
633
00:31:59,877 --> 00:32:00,960
Jika saya silap, silakan.
634
00:32:00,962 --> 00:32:03,429
Pergi. Bermula semula.
635
00:32:03,431 --> 00:32:06,682
Tapi, jika saya betul.
636
00:32:06,684 --> 00:32:09,134
Jika ada sebahagian kecil
diri awak kembali
637
00:32:09,136 --> 00:32:10,386
untuk periksa Elena,
638
00:32:10,388 --> 00:32:12,021
yang menderita selama
4 bulan,
639
00:32:12,023 --> 00:32:14,773
atau Alaric, yang baru
bangkit dari kematian,
640
00:32:14,775 --> 00:32:18,644
atau saya...
641
00:32:18,646 --> 00:32:21,363
Jika hanya sebahagian kecil
diri awak...
642
00:32:21,365 --> 00:32:23,983
kembali untuk periksa saya...
643
00:32:29,040 --> 00:32:31,373
Jangan pergi.
644
00:33:40,621 --> 00:33:42,539
Kenapa awak tak ambil ais?
645
00:33:42,540 --> 00:33:45,541
Saya dah pergi sehingga saya
sedar dia kurang ajar dengan saya.
646
00:33:45,543 --> 00:33:47,092
Bagaimana?
647
00:33:47,094 --> 00:33:49,261
Saya ada harga diri.
648
00:33:49,263 --> 00:33:51,130
Dah separuh perjalanan saya
ke The Sip And Serve...
649
00:33:51,132 --> 00:33:53,215
untuk menyedari saya
masih ada harga diri.
650
00:33:53,217 --> 00:33:56,719
Sekejap. Separuh jalan
ke The Sip And Serve?
651
00:33:56,721 --> 00:33:58,937
Di mana tempat itu?
652
00:33:58,939 --> 00:34:03,642
Entahlah. Sekitar Route 13
berdekatan dengan Mystic Falls.
653
00:34:03,644 --> 00:34:06,061
Maaf air awak suam.
654
00:34:06,063 --> 00:34:08,530
Kamu jumpa Sarah?
655
00:34:08,532 --> 00:34:10,315
Tidak. Kenapa?
656
00:34:10,317 --> 00:34:11,617
Tiada ais.
657
00:34:11,619 --> 00:34:12,901
Saya fikir awak
akan terus hidup, Jer.
658
00:34:12,903 --> 00:34:14,904
Caroline dah pukau dia
untuk dapatkan ais.
659
00:34:14,905 --> 00:34:16,071
Dia tak pergi.
660
00:34:16,073 --> 00:34:17,573
Kenapa tidak?
Dia ada Vervain?
661
00:34:17,575 --> 00:34:18,991
Tak. Dia terpaksa ke
Mystic Falls untuk dapatkannya.
662
00:34:18,993 --> 00:34:21,076
Dia perlu melintasi sempadan.
663
00:34:21,078 --> 00:34:22,711
Pukau adalah magik.
664
00:34:22,713 --> 00:34:24,380
Bermakna setiap kenangan
yang awak padam
665
00:34:24,382 --> 00:34:26,465
akan kembali, Sarah,
gadis yang awak serang...
666
00:34:26,467 --> 00:34:28,884
dan awak pukau...
667
00:34:28,886 --> 00:34:30,469
Tahu siapa saya.
668
00:34:43,184 --> 00:34:45,934
Awak dah sedar. Bagus.
669
00:34:45,936 --> 00:34:49,938
Sekarang masa untuk Q&A
sesi petang ini.
670
00:34:49,940 --> 00:34:52,074
Saya agak.
Jika saya jawab betul,
671
00:34:52,076 --> 00:34:53,609
saya dapat Pork Rind.
672
00:34:53,611 --> 00:34:55,911
Salah, saya akan di cucuk.
673
00:34:55,913 --> 00:34:58,580
Apa? Tidak.
674
00:34:58,582 --> 00:35:00,499
Ini untuk saya.
675
00:35:00,501 --> 00:35:04,002
Awak hanya akan di cucuk.
676
00:35:04,004 --> 00:35:05,587
Ya. Awak tak perlu
buat begitu.
677
00:35:05,589 --> 00:35:06,789
Tidak?
678
00:35:06,791 --> 00:35:07,956
Kita di pasukan yang sama.
679
00:35:07,958 --> 00:35:09,124
Betul?
680
00:35:12,213 --> 00:35:15,180
Awak selalu cuba bunuh
rakan pasukan awak?
681
00:35:15,182 --> 00:35:18,016
Yang penting awak dah dapat
magik awak kembali.
682
00:35:18,018 --> 00:35:20,352
Dah berjaya.
683
00:35:20,354 --> 00:35:24,306
Awak fikir saya memang
akan bunuh Damon?
684
00:35:24,308 --> 00:35:28,694
Itu semua mengarut.
685
00:35:28,696 --> 00:35:31,780
Siapa yang nak bunuh
populasi 1/3?
686
00:35:31,782 --> 00:35:33,699
Saya tak kejam.
687
00:35:33,701 --> 00:35:35,818
Saya tahu Bonnie
akan datang.
688
00:35:35,820 --> 00:35:39,321
Dia selalu akan datang,
setiap 13 kali,
689
00:35:39,323 --> 00:35:41,490
dan saya tahu dengan
motivasi yang tepat
690
00:35:41,492 --> 00:35:43,742
dia dapat mempraktikkan magik,
691
00:35:43,744 --> 00:35:46,995
walaupun saya dah risau
692
00:35:46,997 --> 00:35:48,497
dengan setiap pertengkaran yang
693
00:35:48,499 --> 00:35:50,916
nyawa Damon dah memadai
untuk motivasi,
694
00:35:50,918 --> 00:35:53,635
tapi memang itulah.
695
00:35:53,637 --> 00:35:57,005
Mungkin kamu berdua
saling menyayangi.
696
00:35:57,007 --> 00:35:59,475
Awak lakukan semua itu hanya
untuk pastikan saya dapat lakukan magik?
697
00:35:59,477 --> 00:36:02,261
Sudah tentu.
698
00:36:02,263 --> 00:36:07,516
Sebab magik adalah kunci
untuk keluar dari sini.
699
00:36:11,856 --> 00:36:14,022
Mungkin ini masalah kecil.
700
00:36:14,024 --> 00:36:15,991
Jay mungkin sendirian.
701
00:36:15,993 --> 00:36:18,327
Ya. Mungkin Jay,
orang yang saya kenal sejak 10 tahun,
702
00:36:18,329 --> 00:36:22,164
menjadi pemburu puntianak
tanpa bantuan sesiapa.
703
00:36:22,166 --> 00:36:24,283
Saya memang bodoh.
704
00:36:24,285 --> 00:36:27,586
Saya habiskan sepanjang musim panas
berlatih dengan ahli keluarga pengasas,
705
00:36:27,588 --> 00:36:29,254
memikirkan dia hanya risaukan
706
00:36:29,256 --> 00:36:32,207
untuk melindungi wanita tua
dari di rompak.
707
00:36:42,219 --> 00:36:45,437
Sebab beginilah caranya saya
nak luangkan malam Sabtu saya.
708
00:36:45,439 --> 00:36:47,556
Masukkan semuanya.
709
00:36:47,558 --> 00:36:49,808
Apa terjadi dengan trak awak?
710
00:36:49,810 --> 00:36:53,195
Sukar nak jelaskan.
711
00:36:53,197 --> 00:36:54,696
Saya akan uruskan.
712
00:36:54,698 --> 00:36:56,315
Jumpa awak sekejap lagi.
713
00:37:01,238 --> 00:37:05,574
Atlet yang sedih seperti
badut yang sedih,
714
00:37:05,576 --> 00:37:10,128
menyedihkan tapi kelakar.
715
00:37:10,130 --> 00:37:12,331
Saya tak tenang, Liv.
716
00:37:12,333 --> 00:37:14,800
Itu satu ugutan.
717
00:37:14,802 --> 00:37:17,219
Bukan. Satu permintaan.
718
00:37:26,680 --> 00:37:28,013
Ini yang awak mahukan?
719
00:37:28,015 --> 00:37:30,766
Awak nak lihat saya bertindak?
720
00:37:30,768 --> 00:37:34,436
Awak betul.
Maaf.
721
00:37:34,438 --> 00:37:39,358
Lebih mudah bagi saya jika awak
agresif.
722
00:37:39,360 --> 00:37:40,859
Kenapa?
723
00:37:42,696 --> 00:37:46,665
Saya tak perlu risau
akan jatuh cinta dengan awak.
724
00:38:03,300 --> 00:38:05,634
Saya dah periksa setiap bilik.
Sarah dah tiada,
725
00:38:05,636 --> 00:38:07,469
dan nampaknya dia
dah tinggalkan tempat ini.
726
00:38:07,471 --> 00:38:09,304
Oh, ok, ok.
727
00:38:09,306 --> 00:38:13,225
Caroline dan saya akan periksa
di sempadan.
728
00:38:13,227 --> 00:38:15,027
Saya akan cari di bandar.
729
00:38:15,029 --> 00:38:16,895
Saya akan hubungi awak
jika saya jumpa apa-apa.
730
00:38:22,736 --> 00:38:25,654
Jadi saya akan tinggalkan
pakaian saya di sini
731
00:38:25,656 --> 00:38:28,573
sementara kita pergi cari,
jika itu tiada masalah.
732
00:38:28,575 --> 00:38:30,242
Ya. Sudah tentu.
733
00:38:30,244 --> 00:38:32,210
Saya juga terfikirkan,
734
00:38:32,212 --> 00:38:33,662
jika ada pemburu puntianak
berdekatan
735
00:38:33,664 --> 00:38:36,498
tinggal bersendirian
berdekatan pengkalan mereka
736
00:38:36,500 --> 00:38:38,667
bukan idea yang baik.
737
00:38:38,669 --> 00:38:41,887
Awak keluarkan barang?
738
00:38:41,889 --> 00:38:46,258
Sebab cara awak berpindah masuk
mengelirukan.
739
00:38:46,260 --> 00:38:49,094
Ya, saya keluarkan barang.
740
00:38:49,096 --> 00:38:50,345
Ha!
741
00:38:50,347 --> 00:38:53,432
Maaf saya marahkan awak tadi.
742
00:38:53,434 --> 00:38:58,687
Nampaknya ini cara rahsia
awak untuk lupakan.
743
00:39:01,492 --> 00:39:02,607
Ini...
744
00:39:02,609 --> 00:39:04,743
Baju Bonnie?
745
00:39:04,745 --> 00:39:07,446
Ya.
746
00:39:08,949 --> 00:39:12,334
Awak dah jumpa rahsia saya
untuk lupakan.
747
00:39:12,336 --> 00:39:14,703
Kadang-kadang tidak.
748
00:39:18,759 --> 00:39:21,176
Saya rindukan Bonnie.
749
00:39:21,178 --> 00:39:23,261
Saya rindukan Mystic Falls,
750
00:39:23,263 --> 00:39:25,380
Saya rindukan kehidupan lama kita,
751
00:39:25,382 --> 00:39:27,215
Saya rindukan...
752
00:39:27,217 --> 00:39:28,767
Stefan?
753
00:39:32,806 --> 00:39:36,308
Ya. Saya rindukan Stefan.
754
00:39:36,310 --> 00:39:39,528
Caroline...
755
00:39:39,530 --> 00:39:42,731
Awak dan Stefan...
756
00:39:42,733 --> 00:39:46,401
Awak mempunyai perasaan terhadapnya?
757
00:39:54,078 --> 00:39:56,628
Ya, mungkin pernah.
758
00:40:03,804 --> 00:40:08,523
Kita patut pergi cari gadis itu
sebelum dia dedahkan kita.
759
00:40:17,901 --> 00:40:19,217
Malam yang sukar?
760
00:40:19,219 --> 00:40:23,105
Tiada apa dapat mengubanya.
761
00:40:23,107 --> 00:40:25,357
Lebih indah jika
ada berikan servis.
762
00:40:25,359 --> 00:40:26,942
Salah saya. Maaf.
763
00:40:26,944 --> 00:40:29,828
Saya suruh semua orang
balik malam ini.
764
00:40:29,830 --> 00:40:34,082
Awak tak boleh bunuh orang lagi.
765
00:40:39,123 --> 00:40:42,707
Lebih baik awak bertindak
lebih bijak ketika menghisap darah.
766
00:40:42,709 --> 00:40:44,960
Awak tak tahu ada
mata memandang.
767
00:40:44,962 --> 00:40:47,629
Saya yakin ini biasanya
berjaya, bukan?
768
00:40:47,631 --> 00:40:49,831
Memengsankan puntianak.
769
00:40:49,833 --> 00:40:53,802
Saya berbeza dari puntianak biasa.
770
00:40:53,804 --> 00:40:55,887
Saya dapat melawan Vervain,
771
00:40:55,889 --> 00:40:57,773
tak lama, tapi...
772
00:40:59,309 --> 00:41:00,976
Cukup lama untuk uruskan awak.
773
00:41:09,403 --> 00:41:11,987
Saya jumpa ini dari
salah seorang orang awak.
774
00:41:11,989 --> 00:41:14,706
Saya rasa dia dah bunuhnya.
775
00:41:14,708 --> 00:41:15,824
Siapa awak?
776
00:41:15,826 --> 00:41:17,659
Stefan Salvatore.
777
00:41:17,661 --> 00:41:20,912
Awak dan saya ada
satu persamaan.
778
00:41:20,914 --> 00:41:23,548
Salah seorang ahli keluarga pengasas.
779
00:41:23,550 --> 00:41:24,883
Terima kasih.
780
00:41:27,254 --> 00:41:29,387
Sebenarnya...
781
00:41:29,389 --> 00:41:31,173
Jika awak tak kisah.
782
00:41:31,175 --> 00:41:34,843
Saya ada cara saya
untuk bunuh mereka.
783
00:41:42,511 --> 00:41:44,436
Pastikan dia menderita.
784
00:41:50,576 --> 00:41:57,076
== Sarikata Oleh RADI MOHD ==
@radimohd