1 00:00:01,066 --> 00:00:02,804 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,805 --> 00:00:03,921 Damon masih tiada! 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,068 Alaric akan padamkan semua kenangan 4 00:00:06,069 --> 00:00:07,817 saya bersama Damon. 5 00:00:07,818 --> 00:00:09,417 Tyler dan Stefan dah bersetuju. 6 00:00:09,419 --> 00:00:11,619 Tolong padam semuanya. 7 00:00:11,621 --> 00:00:13,405 Puntianak tak boleh masuk ke Mystic Falls. 8 00:00:13,407 --> 00:00:14,656 Mereka hanya berkeliaran di sempadannya. 9 00:00:15,659 --> 00:00:17,208 Tidak! 10 00:00:17,210 --> 00:00:19,210 Caroline dah pukaunya agar melupakan yang Elena serang dia. 11 00:00:19,212 --> 00:00:20,328 Bukan masalah besar. 12 00:00:20,330 --> 00:00:21,579 Awak dari Mystic Falls? 13 00:00:21,581 --> 00:00:23,014 Salah seorang keluarga pengasas. 14 00:00:23,016 --> 00:00:24,449 Ada kata-kata terakhir? 15 00:00:25,452 --> 00:00:26,918 Di mana kita sekarang? 16 00:00:26,920 --> 00:00:28,053 1994. 17 00:00:28,055 --> 00:00:29,754 Kita ke sini dengan magik. 18 00:00:29,756 --> 00:00:30,839 Magik patut dapat bawa kita keluar. 19 00:00:30,841 --> 00:00:32,090 Liihat siapa yang selesaikan soalan 27. 20 00:00:32,092 --> 00:00:33,425 Bukan saya yang selesaikan. 21 00:00:33,427 --> 00:00:34,427 Bukan saya juga. 22 00:00:34,428 --> 00:00:36,594 Ada orang lain di sini. 23 00:00:36,596 --> 00:00:37,846 Stefan tak ucap selamat tinggal. 24 00:00:37,848 --> 00:00:40,598 Damon dan Bonnie mati, dan dia terus pergi. 25 00:00:40,600 --> 00:00:41,983 Lepaskannya. 26 00:00:54,698 --> 00:00:56,281 Ini bukan tempat parkir. 27 00:00:56,283 --> 00:00:57,916 Ya? Saya bukan ke sini untuk bekerja. 28 00:00:57,918 --> 00:00:59,167 Saya nak cuti beberapa hari. 29 00:00:59,169 --> 00:01:01,369 Nampaknya saya perlukan mekanik baru. 30 00:01:04,308 --> 00:01:06,565 Saya kata. Saya nak cuti beberapa hari. 31 00:01:06,676 --> 00:01:08,293 Awak lambat faham? 32 00:01:08,295 --> 00:01:09,461 Saya permudahkannya. 33 00:01:09,463 --> 00:01:12,847 Tak ke mana, awak terus kerja. Awak pergi, hilang kerja. 34 00:01:15,719 --> 00:01:17,852 Bagaimana awak begitu kuat? 35 00:01:17,854 --> 00:01:19,554 Awak upah puntianak. 36 00:01:19,556 --> 00:01:21,356 Lain kali, periksa latar belakang. 37 00:01:21,358 --> 00:01:24,142 Sekarang diam dan jangan bergerak. 38 00:01:25,812 --> 00:01:28,530 Dah lama saya nak buat itu. 39 00:01:28,532 --> 00:01:30,648 Saya nak mulakan hidup baru, 40 00:01:30,650 --> 00:01:33,318 kehidupan yang biasa, pekerjaan biasa, 41 00:01:33,320 --> 00:01:35,737 bos teruk yang biasa. 42 00:01:35,739 --> 00:01:37,122 Iaitu awak. 43 00:01:37,124 --> 00:01:39,157 Tempat ini sepatutnya tempat perlindungan saya, 44 00:01:39,159 --> 00:01:42,410 dan sehingga semalam. 45 00:01:42,412 --> 00:01:43,828 Ikut saya. 46 00:01:50,587 --> 00:01:52,303 Ini kekasih saya Ivy. 47 00:01:52,305 --> 00:01:54,422 Seseorang dah bunuhnya malam tadi di hadapan saya, 48 00:01:54,424 --> 00:01:56,474 sekarang saya nak balik rumah--- 49 00:01:56,476 --> 00:01:58,510 tempat terakhir di planet ini yang saya nak pergi--- 50 00:01:58,512 --> 00:02:00,929 cari dia, dan bunuh dia. 51 00:02:03,099 --> 00:02:06,017 Seperti saya dah kata, saya nak cuti beberapa hari. 52 00:02:06,019 --> 00:02:07,852 Awak patut bercuti beberapa hari. 53 00:02:07,854 --> 00:02:10,355 Terima kasih, kawan. Baiklah. 54 00:02:10,357 --> 00:02:14,692 Sekarang bawa kereta saya ke hutan. 55 00:02:14,694 --> 00:02:17,946 Tanam mayat kekasih saya dan lupakan semua ini. 56 00:02:17,948 --> 00:02:21,583 Bila saya balik, awak akan naikkan gaji saya. 57 00:02:25,297 --> 00:02:29,297 - Sarikata Oleh - RADI MOHD 58 00:02:29,321 --> 00:02:35,821 ?The Vampire Diaries 6x03 ? Welcome to Paradise 59 00:02:38,552 --> 00:02:41,302 Saya kerja sukarela di hospital sehingga pukul 2:00, 60 00:02:41,304 --> 00:02:45,723 dan kemudian kita pergi bersama ke parti di tapak renang. 61 00:02:45,725 --> 00:02:49,944 Biasanya bila awak pindah masuk, awak akan keluarkan barang. 62 00:02:49,946 --> 00:02:51,563 Saya takkan tinggal di sini. 63 00:02:51,565 --> 00:02:55,283 Malam tadi saat-saat saya terasa lemah. 64 00:02:55,285 --> 00:02:57,151 Saat-saat? 65 00:02:57,153 --> 00:03:00,572 Awak pasti tak nak sambung belajar? 66 00:03:00,574 --> 00:03:03,791 Caroline, memerlukan kawan bukan satu kelemahan, 67 00:03:03,793 --> 00:03:06,744 saat-saat itu atau apa saja. 68 00:03:06,746 --> 00:03:11,049 Beritahu itu kepada Stefan, yang jelas tak mahukan sesiapa. 69 00:03:11,051 --> 00:03:12,584 Berikan dia ruang. 70 00:03:12,586 --> 00:03:14,469 Dia kehilangan abangnya. 71 00:03:14,471 --> 00:03:20,091 Mujurlah, abangnya seorang pembunuh yang gila, tapi yalah. 72 00:03:22,596 --> 00:03:24,095 Apa? 73 00:03:24,097 --> 00:03:26,147 Tiada apa. Saya-- Saya kena pergi. 74 00:03:26,149 --> 00:03:27,682 Saya dah janji dengan Enzo, untuk sarapan, jadi... 75 00:03:27,684 --> 00:03:28,933 Enzo? 76 00:03:30,020 --> 00:03:31,603 Kamu berdua mengembara sekali bersama, 77 00:03:31,605 --> 00:03:33,488 dan tiba-tiba, kamu kawan sarapannya? 78 00:03:33,490 --> 00:03:34,939 Ya, mungkin. 79 00:03:34,941 --> 00:03:36,724 Ironinya, kebelakangan ini 80 00:03:36,726 --> 00:03:39,160 dia orang paling stabil dalam hidup saya. 81 00:03:39,162 --> 00:03:43,748 OK. Bawa dia ke parti. 82 00:03:43,750 --> 00:03:44,750 Elena. 83 00:03:44,751 --> 00:03:48,286 Tolonglah. Matt akan terlepas latihan tengahari ini, 84 00:03:48,288 --> 00:03:50,421 dan Tyler tidak akan pergi latihan skuad. 85 00:03:50,423 --> 00:03:52,624 Malah Jeremy akan datang. 86 00:03:52,626 --> 00:03:54,759 Dah lama kita tak berkumpul. 87 00:03:54,761 --> 00:03:56,961 Ia pasti menyeronokkan. 88 00:03:56,963 --> 00:04:00,465 Jangan paksa saya meletup. 89 00:04:00,467 --> 00:04:03,635 Sebab saya akan ganggu awak setiap 5 minit. 90 00:04:03,637 --> 00:04:06,054 Ok. Baiklah. Saya akan datang ke parti. 91 00:04:07,724 --> 00:04:10,808 Tapi saya takkan pindah masuk. 92 00:04:10,810 --> 00:04:13,861 Perbualan itu akan di sambung semasa Jell-o Shot. 93 00:04:16,900 --> 00:04:18,650 Apa yang Alaric dah buat padanya? 94 00:04:18,652 --> 00:04:21,319 Yang saya tahu dia tak ingat apa yang di laluinya bersama Damon 95 00:04:21,321 --> 00:04:22,654 dan kita patut biarkan begitu. 96 00:04:22,656 --> 00:04:24,038 Saya habiskan masa satu malam bersamanya, 97 00:04:24,040 --> 00:04:26,157 dan ianya pelik. 98 00:04:26,159 --> 00:04:27,992 Dia tak seperti dirinya sendiri. 99 00:04:27,994 --> 00:04:29,494 Ya. Sebab dia rasa gembira. 100 00:04:29,496 --> 00:04:30,578 Bukankah itu tujuannya? 101 00:04:30,580 --> 00:04:31,829 Agaknya. 102 00:04:31,831 --> 00:04:34,165 Saya kena pergi. Jumpa kemudian. 103 00:04:34,167 --> 00:04:36,050 Terlalu awal untuk basuh kereta. 104 00:04:36,052 --> 00:04:40,171 Saya bawa mulsa untuk kamu semua gunakan membersihkan taman. 105 00:04:40,173 --> 00:04:41,973 Itu kotoran dari mulsa merah. 106 00:04:41,975 --> 00:04:43,091 Siapa tahu? 107 00:04:43,093 --> 00:04:44,676 Kawan-kawan saya adakan parti, 108 00:04:44,678 --> 00:04:47,178 dan saya nak ke sana selepas makan tengahari. 109 00:04:47,180 --> 00:04:49,347 Awak perlukan slip kebenaran? 110 00:04:49,349 --> 00:04:50,682 Saya bukan mak awak. Pergilah. 111 00:04:50,684 --> 00:04:52,934 Dan bawa Jay. Dia tertekan kerana bersikan kereta saya. 112 00:04:52,936 --> 00:04:54,102 Dia perlu berhibur. 113 00:04:54,104 --> 00:04:55,853 Awak yang memandu. Saya akan minum. 114 00:04:55,855 --> 00:04:58,439 Kamu berdua, berjaga-jaga. 115 00:04:58,441 --> 00:05:00,858 Kebelakangan ini banyak kejadian serangan haiwan. 116 00:05:00,860 --> 00:05:02,777 Maksudnya anjing yang menggigit gadis. 117 00:05:02,779 --> 00:05:04,412 Ya. Saya tahu maksudnya. 118 00:05:06,533 --> 00:05:08,866 Pili mdanian ada 4 kepala paip. 119 00:05:08,868 --> 00:05:11,169 Siapa yang terlalu kotor sehingga ada empat kepala paip? 120 00:05:11,171 --> 00:05:12,370 Awak akan terkejut. 121 00:05:12,372 --> 00:05:15,206 Awak nak Bourbon atau, Bourbon? 122 00:05:15,208 --> 00:05:19,043 Saya tak suka Bourbon, tapi saya suka rumah ini. 123 00:05:19,045 --> 00:05:20,712 Boleh saya berpura-pura dah jumpa ayah saya 124 00:05:20,714 --> 00:05:23,297 dan dia tinggal di sini? 125 00:05:23,299 --> 00:05:24,549 Percayalah. Bukan dia. 126 00:05:24,551 --> 00:05:28,636 Kenapa bukan? Dah lama emak saya menetap di Mystic Falls sebelum saya di lahirkan. 127 00:05:28,638 --> 00:05:30,938 Seseorang menidurinya. 128 00:05:30,940 --> 00:05:33,474 Pernah awak bertanya dengannya? 129 00:05:33,476 --> 00:05:35,059 Idea yang baik. Cepat. 130 00:05:35,061 --> 00:05:37,645 Mari pergi ke tanah perkuburan. 131 00:05:37,647 --> 00:05:39,614 Maaf. 132 00:05:39,616 --> 00:05:42,700 Siapa yang tinggal di sini? 133 00:05:42,702 --> 00:05:44,235 Dua beradik. 134 00:05:44,237 --> 00:05:47,955 Seorang dah pindah. Seorang lagi dah mati. 135 00:05:51,778 --> 00:05:53,911 Soalan pantas. 136 00:05:53,913 --> 00:05:55,630 Jawapan pantas. Tidak. 137 00:05:55,632 --> 00:05:57,548 Kelakar. Kami ada parti hari ini. 138 00:05:57,550 --> 00:05:59,834 Boleh awak sediakan satu atau dua tong arak dari Scull Bar? 139 00:05:59,836 --> 00:06:01,652 Awak boleh datang. 140 00:06:01,654 --> 00:06:03,504 Awak, alkohol dan adik saya. 141 00:06:03,506 --> 00:06:06,591 Kenapa kombinasi itu biasa dan teruk? 142 00:06:06,593 --> 00:06:08,426 Siapa yang cekik awak, Luke? 143 00:06:08,428 --> 00:06:11,763 Seadilnya, dia dah minta maaf. 144 00:06:11,765 --> 00:06:13,981 Saya sedang berusaha, OK? 145 00:06:13,983 --> 00:06:15,767 Saya sedang kawal minum, 146 00:06:15,769 --> 00:06:18,653 saya elak dari perkara yang buat saya marah. 147 00:06:18,655 --> 00:06:20,605 Datang ke bar selepas pukul 1:00. 148 00:06:20,607 --> 00:06:22,190 Lihatlah apa boleh saya buat. 149 00:06:24,778 --> 00:06:27,111 Awak buat perkara itu lagi. 150 00:06:27,113 --> 00:06:28,780 Perkara apa? 151 00:06:28,782 --> 00:06:31,282 Perkara di mana awak jadi teruk kerana awak sukakan seseorang. 152 00:06:31,284 --> 00:06:33,167 Memang jelas kelihatan. 153 00:06:33,169 --> 00:06:36,137 Saya tak salahkan awak. Dia kacak. 154 00:06:38,324 --> 00:06:40,124 Hei, Si Kacak-Berlagak. 155 00:06:40,126 --> 00:06:41,893 Awak panggil saya Si Kacak-Berlagak? 156 00:06:41,895 --> 00:06:43,628 Bukan saya yang merekanya. 157 00:06:43,630 --> 00:06:46,214 Salah seorang sukarelawan yang rekanya. 158 00:06:46,216 --> 00:06:48,349 Apa? Kadang-kadang, berlagak. 159 00:06:48,351 --> 00:06:50,134 Sekurangnya ada "kacak". 160 00:06:50,136 --> 00:06:51,469 Sedikit bantuan. 161 00:06:51,471 --> 00:06:53,521 Saya Liam, awak Elena. 162 00:06:53,523 --> 00:06:55,306 Lihat mudah saja untuk mengingatinya? 163 00:06:55,308 --> 00:06:56,474 Berlagak. 164 00:06:56,476 --> 00:06:59,727 Awak perlukan sesuatu dari memusnahkan jatidiri saya? 165 00:06:59,729 --> 00:07:00,978 Sebenarnya, ya. 166 00:07:00,980 --> 00:07:02,864 Awak ada apa-apa rancangan tengahari ini? 167 00:07:02,866 --> 00:07:05,867 Kawan-kawan saya menganjurkan parti di luar kampung halaman saya, 168 00:07:05,869 --> 00:07:08,152 dan ada seorang gadis saya nak kenalkan kepada awak. 169 00:07:10,373 --> 00:07:11,873 Datang sajalah. 170 00:07:11,875 --> 00:07:13,324 Ok. 171 00:07:16,830 --> 00:07:18,162 Stefan? 172 00:07:21,301 --> 00:07:22,467 Hei. 173 00:07:25,421 --> 00:07:26,921 Apa-- 174 00:07:26,923 --> 00:07:29,390 untuk pengetahuan, 4 bulan terlalu lama... 175 00:07:29,392 --> 00:07:30,708 untuk saya lalui tanpa bertemu awak. 176 00:07:30,710 --> 00:07:32,343 Saya tahu. Itu sebabnya saya ke sini. 177 00:07:32,345 --> 00:07:34,345 Saya nak singgah dan tegur awak. 178 00:07:38,318 --> 00:07:40,818 Saya faham. 179 00:07:40,820 --> 00:07:42,019 Ok. 180 00:07:42,021 --> 00:07:47,692 Kita perlukan strawberi, telur, susu dan... lilin. 181 00:07:50,413 --> 00:07:51,863 Saya tahu dah lama, 182 00:07:51,865 --> 00:07:54,415 tapi awak tak dapat praktik magik sebagai Anchor, 183 00:07:54,417 --> 00:07:58,870 jadi saya ingin tahu atas alasan apa awak dapat lakukan sekarang. 184 00:07:58,872 --> 00:08:02,106 Bila semua ini bermula, penkek awak tak sedap, 185 00:08:02,108 --> 00:08:03,758 dan sekarang ianya boleh di telan. 186 00:08:03,760 --> 00:08:06,093 Susu. Tak perlulah jadi Peter penyidir. 187 00:08:06,095 --> 00:08:08,513 Kita ada bukti yang kita tak bersendirian, 188 00:08:08,515 --> 00:08:10,631 Terlebih dahulu... 189 00:08:10,633 --> 00:08:11,649 jangan nak bagi gelaran. 190 00:08:11,651 --> 00:08:13,084 Itu cara saya. 191 00:08:13,086 --> 00:08:18,105 Dan bukti ini, misteri silangkata, mudah bagi awak. 192 00:08:18,107 --> 00:08:19,807 Bukan saya yang selesaikannya. 193 00:08:19,809 --> 00:08:22,860 Tidak. Awak tak tahu yang awak selesaikannya. 194 00:08:22,862 --> 00:08:24,795 Awak juga tak tahu yang awak bercakap semasa tidur. 195 00:08:24,797 --> 00:08:27,481 Telur. 196 00:08:27,483 --> 00:08:29,150 Apa maksud awak? 197 00:08:29,152 --> 00:08:31,869 Maksud awak saya selesaikan silangkata semasa tidur? 198 00:08:31,871 --> 00:08:34,956 Maksud saya itu lebih masuk akal dari alternatif lain. 199 00:08:36,492 --> 00:08:37,742 Saya tahu apa yang awak buat. 200 00:08:37,744 --> 00:08:39,293 Apa yang saya buat? 201 00:08:39,295 --> 00:08:41,913 Awak menafikan harapan untuk awak bertemu Elena lagi... 202 00:08:41,915 --> 00:08:44,048 jadi awak takkan rasa kecewa. 203 00:08:44,050 --> 00:08:45,967 Saya menafikan untuk berharap kerana tiada harapan untuk itu. 204 00:08:45,969 --> 00:08:47,418 Pork Rind. 205 00:08:49,505 --> 00:08:51,839 Tiada dalam senarai dan eww. 206 00:08:51,841 --> 00:08:53,257 Tidak, Damon. 207 00:08:53,259 --> 00:08:55,593 Ada Pork Rind atas rak ini. 208 00:08:55,595 --> 00:08:58,596 Ada Pork Rind di sini dan setiap kali kita ke sini 209 00:08:58,598 --> 00:09:02,149 selama 4 bulan ini. 210 00:09:06,606 --> 00:09:08,155 Awak dengar itu? 211 00:09:16,833 --> 00:09:19,450 Awak dengar itu, Damon? 212 00:09:19,452 --> 00:09:22,820 Itu adalah bunyi harapan. 213 00:09:27,877 --> 00:09:30,709 Tentang hal hospital ini, dengan rupa baru, huh? 214 00:09:30,876 --> 00:09:36,281 Ya. Warna ini adalah samaran kepada semua cecair badan yang 215 00:09:36,305 --> 00:09:38,131 akan mengena saya sepanjang hari. 216 00:09:39,179 --> 00:09:41,095 Setakat ini, saya hanya memerhati, 217 00:09:41,097 --> 00:09:43,565 tapi, entahlah, saya sukakan di sini. 218 00:09:43,567 --> 00:09:47,819 Melihat orang sakit bertambah baik, itu mengujakan. 219 00:09:47,821 --> 00:09:50,021 Awak nampak berbeza. 220 00:09:50,023 --> 00:09:52,857 Awak lebih gembira. 221 00:09:52,859 --> 00:09:55,860 Dan awak? Awak gembira? 222 00:09:55,862 --> 00:09:57,695 Caroline dah beritahu saya. 223 00:09:57,697 --> 00:10:01,366 Tentang parti dari neraka. 224 00:10:01,368 --> 00:10:05,119 Itu yang di beritahunya. 225 00:10:05,121 --> 00:10:09,757 Dan dia juga beritahu tentang kerja baru, 226 00:10:09,759 --> 00:10:12,544 dan kekasih baru. 227 00:10:12,546 --> 00:10:15,880 Ivy, betul? Ivy, kan? 228 00:10:15,882 --> 00:10:18,600 Stefan, tak mengapa. Betullah. 229 00:10:18,602 --> 00:10:21,052 Saya janji, tak pelik. 230 00:10:21,054 --> 00:10:25,773 Saya cuma gembira dapat jumpa awak lagi, akhirnya. 231 00:10:25,775 --> 00:10:32,897 Beberapa bulan kebelakangan ini agak sukar kerana kehilangan Bonnie... 232 00:10:32,899 --> 00:10:34,983 yang mana agak tidak patut mengatakannya 233 00:10:34,985 --> 00:10:36,484 kepada seseorang yang kehilangan abangnya. 234 00:10:36,486 --> 00:10:38,987 Saya minta maaf. 235 00:10:38,989 --> 00:10:42,373 Tidak. Saya sedang mengatasinya juga. 236 00:10:42,375 --> 00:10:43,958 Mungkin. 237 00:10:43,960 --> 00:10:47,912 Awak ada dengar dari Caroline? 238 00:10:47,914 --> 00:10:51,966 Dia tak balas panggilan saya, dan saya nak minta maaf 239 00:10:51,968 --> 00:10:53,568 atas kelakukan saya. 240 00:10:53,570 --> 00:10:56,054 Dia akan datang ke tapak renang hari ini. 241 00:10:56,056 --> 00:10:57,422 Awak patut datang. 242 00:10:57,424 --> 00:11:00,842 Tidak. Saya tak pasti dah bersedia nak ke sana lagi. 243 00:11:00,844 --> 00:11:03,478 Saya tak bergurau. 244 00:11:03,480 --> 00:11:06,147 Stefan, mereka kawan-kawan awak juga. 245 00:11:06,149 --> 00:11:08,850 Awak tahu yang kita tak boleh melepak di Grill lagi, 246 00:11:08,852 --> 00:11:12,687 tapi itu tak bermakna kita tak boleh berkumpul. 247 00:11:12,689 --> 00:11:14,489 Tolonglah datang. 248 00:11:14,491 --> 00:11:17,275 Jika bukan sebab itu, sekurangnya yakinkan Caroline yang Enzo... 249 00:11:17,277 --> 00:11:20,578 bukanlah pengganti kawan rapat yang terbaik. 250 00:11:20,580 --> 00:11:22,947 Enzo akan ke sana? 251 00:11:22,949 --> 00:11:26,034 Ya, saya boleh tidak mengajaknya. 252 00:11:26,036 --> 00:11:27,168 Lebih baik awak datang. 253 00:11:27,170 --> 00:11:28,202 Tidak. Jangan risaukannya. 254 00:11:30,123 --> 00:11:32,540 Ya. Mungkin saya akan singgah. 255 00:11:32,542 --> 00:11:34,959 Bagus. 256 00:11:34,961 --> 00:11:36,878 Awak dah faham peraturannya? 257 00:11:36,880 --> 00:11:39,881 Ya. Peraturan pertama-- jangan sebut yang Elena 258 00:11:39,883 --> 00:11:41,349 gilakan dengan Damon, 259 00:11:41,351 --> 00:11:42,351 atau awak akan bunuh saya. 260 00:11:43,470 --> 00:11:45,071 Peraturan kedua-- jangan sesekali sebut tentang Damon. 261 00:11:45,071 --> 00:11:46,771 atau awak bunuh saya. 262 00:11:46,773 --> 00:11:47,855 Ya. 263 00:11:47,857 --> 00:11:50,441 Peraturan ketiga--- pakai pelindung matahari-- 264 00:11:50,443 --> 00:11:52,310 Jangan buat lawak. 265 00:11:52,312 --> 00:11:56,197 Ini penting untuk buat Elena gembira dengan kehidupan barunya, 266 00:11:56,199 --> 00:11:58,483 mengabaikan masalah kehidupan zombie 267 00:11:58,485 --> 00:12:00,234 dengan cara yang dia mahukan. 268 00:12:00,236 --> 00:12:04,455 Kata-kata yang menyokongnya dan mengadilinya. 269 00:12:04,457 --> 00:12:07,158 Saya sokong dia. Dia buat apa yang dia perlu buat 270 00:12:07,160 --> 00:12:10,328 menghalangnya dari menyerang orang di jalanan, 271 00:12:10,330 --> 00:12:11,829 tapi tak bermakna saya menikmatinya... 272 00:12:11,831 --> 00:12:14,499 bersendirian dalam kesedihan. 273 00:12:14,501 --> 00:12:17,835 Saya akan menemani awak. 274 00:12:17,837 --> 00:12:22,223 Saya sangat menghargainya. 275 00:12:22,225 --> 00:12:24,842 Tapi saya bukan Stefan. 276 00:12:24,844 --> 00:12:26,253 Peraturan nombor 4--- 277 00:12:26,277 --> 00:12:28,230 jangan sebut nama lelaki tak guna itu lagi, atau... 278 00:12:28,231 --> 00:12:31,566 atau awak akan bunuh saya. Baiklah. 279 00:12:31,568 --> 00:12:35,019 Itu darah atau pai? 280 00:12:35,021 --> 00:12:36,104 Katakan pai. 281 00:12:36,106 --> 00:12:39,524 Mungkin juga... 282 00:12:39,526 --> 00:12:42,360 Shirley, menu istimewa tiada dalam senarai. 283 00:12:42,362 --> 00:12:45,363 Hidangan ini sangat lazat. 284 00:12:45,365 --> 00:12:48,533 Katakan awak tangkap, hisap darah dan padam. 285 00:12:48,535 --> 00:12:49,751 Kelakar tentang itu. 286 00:12:49,753 --> 00:12:50,918 Dua yang pertama buat dengan baik, 287 00:12:50,920 --> 00:12:51,953 yang ketiga tak perlu. 288 00:12:51,955 --> 00:12:53,121 Awak bunuh dia? 289 00:12:53,123 --> 00:12:54,422 Jangan buat terkejut. 290 00:12:54,424 --> 00:12:56,541 Maaf, tapi kematian buat saya terkejut, 291 00:12:56,543 --> 00:12:58,343 dan ia juga membawa kepada laporan orang hilang, 292 00:12:58,345 --> 00:12:59,711 yang mana membawa kepada-- 293 00:12:59,713 --> 00:13:00,762 Siasatan syerif? 294 00:13:00,764 --> 00:13:01,929 Saya sangat takut. 295 00:13:01,931 --> 00:13:03,131 Saya dah terima 3 amaran. 296 00:13:03,133 --> 00:13:04,716 Satu lagi, tiada masalah. 297 00:13:10,857 --> 00:13:14,058 Pasti ada lintar pintas, wayar tercabut, sesuatu. 298 00:13:14,060 --> 00:13:18,112 Atau ada seseorang masukkan duit dan aktifkannya. 299 00:13:18,114 --> 00:13:23,201 Saya sedikit keliru dengan semua harapan palsu ini. 300 00:13:23,203 --> 00:13:24,300 Baiklah. 301 00:13:24,324 --> 00:13:26,238 Katakan ada seseorang di sini. 302 00:13:26,239 --> 00:13:28,439 Bagaimana awak tahu yang kita akan keluar? 303 00:13:28,441 --> 00:13:31,125 Awak kata ini neraka awak, betul? 304 00:13:31,127 --> 00:13:34,412 Jika ada orang lain di sini, bermakna ini bukan neraka awak, 305 00:13:34,414 --> 00:13:36,330 dan jika ini bukan neraka awak, nenek yang hantar kita ke sini, 306 00:13:36,332 --> 00:13:38,466 dan jika nenek hantar kita ke sini, 307 00:13:38,468 --> 00:13:40,251 pasti ada jalan keluar. 308 00:13:40,253 --> 00:13:42,920 Ada logiknya apa yang awak fikirkan. 309 00:13:42,922 --> 00:13:45,839 Terima kasih. Sekarang jangan putus harapan kita, 310 00:13:45,839 --> 00:13:47,725 kita main satu permainan. 311 00:13:47,727 --> 00:13:49,227 Bila kita keluar, 312 00:13:49,229 --> 00:13:54,515 apa perkara pertama awak akan beritahu Elena? 313 00:13:54,517 --> 00:13:56,517 Maaf saya dah bunuh Bonnie, 314 00:13:56,519 --> 00:14:00,321 tapi dia orang paling menjengkelkan di dunia. 315 00:14:00,323 --> 00:14:01,606 Dia tak pernah diam. 316 00:14:01,608 --> 00:14:03,107 Dia selalu bercakap. 317 00:14:03,109 --> 00:14:04,342 Satu keajaiban saya dapat bertahan, 318 00:14:04,344 --> 00:14:05,443 tapi beginilah. 319 00:14:05,445 --> 00:14:08,613 Saya rasa lebih baik begini kerana dia tiada magik, 320 00:14:08,615 --> 00:14:09,664 dan dia agak tidak berguna. 321 00:14:09,666 --> 00:14:10,666 Damon. 322 00:14:10,667 --> 00:14:12,617 Apa? 323 00:14:12,619 --> 00:14:15,002 Entahlah. Awak masih fikir saya tak berguna? 324 00:14:19,843 --> 00:14:21,793 Itu kereta saya. 325 00:14:23,296 --> 00:14:25,179 Itu kereta saya! 326 00:14:25,181 --> 00:14:28,633 Dia seorang yang tekad tapi baik, 327 00:14:28,635 --> 00:14:30,051 sentiasa optimistik, 328 00:14:30,053 --> 00:14:32,220 tak pernah lupakan hari jadi seseorang. 329 00:14:32,222 --> 00:14:34,522 Apa lagi? 330 00:14:34,524 --> 00:14:36,390 Tak pernah putus asa dengan kawan-kawannya. 331 00:14:36,392 --> 00:14:39,227 Ya. Betul. Dia seorang yang setia. 332 00:14:39,229 --> 00:14:41,195 Bagus. Memujinya. 333 00:14:41,197 --> 00:14:44,365 Saya pasti dia gembira dengan tanggapan yang mengarut itu. 334 00:14:44,367 --> 00:14:45,483 Itu satu lagi. 335 00:14:45,485 --> 00:14:47,401 Menjangkaui tanggapan. 336 00:14:47,403 --> 00:14:48,619 Jadi dia seorang yang sempurna. 337 00:14:48,621 --> 00:14:49,821 Ya. 338 00:14:49,823 --> 00:14:51,689 Lebih kurang. 339 00:14:51,691 --> 00:14:53,374 Sudah berapa lama kamu berdua bersama? 340 00:14:53,376 --> 00:14:56,544 Kami? Tidak. 341 00:14:56,546 --> 00:14:59,964 Kami tak bersama, tapi kami pernah bersama-- 342 00:14:59,966 --> 00:15:00,966 Tidak lagi. 343 00:15:00,967 --> 00:15:02,250 Kamu baru putus? 344 00:15:02,252 --> 00:15:04,418 Sebab kamu berdua nampak serasi pelik. 345 00:15:04,420 --> 00:15:07,004 Dah dua tahun putus? 346 00:15:08,725 --> 00:15:11,809 Masa berlalu. 347 00:15:17,851 --> 00:15:18,983 Berapa lama lagi kita akan dengar... 348 00:15:20,937 --> 00:15:23,437 Bunyi ini tak sama dengan suara awak, 349 00:15:23,439 --> 00:15:25,523 dan saya menikmatinya. 350 00:15:25,525 --> 00:15:27,692 Bagaimana ia ada di sini, Damon? 351 00:15:27,694 --> 00:15:29,744 Awak tinggalkannya di sini pada 1994? 352 00:15:29,746 --> 00:15:31,112 Entahlah, Bonnie. 353 00:15:31,114 --> 00:15:32,280 18 tahun yang lepas. 354 00:15:32,282 --> 00:15:34,198 Banyak yang berlaku sejak hari itu. 355 00:15:34,200 --> 00:15:37,919 Ok. Jadi awak akui bukan awak yang tinggalkannya. 356 00:15:37,921 --> 00:15:39,420 Setiapnya. 357 00:15:39,422 --> 00:15:42,423 Yang mana saya pertahankan... 358 00:15:42,425 --> 00:15:44,258 Seseorang yang letaknya di sini, Bonnie. 359 00:15:44,260 --> 00:15:46,377 Ya, saya... 360 00:15:48,765 --> 00:15:51,215 Damon... 361 00:15:51,217 --> 00:15:52,383 Saya tahu. 362 00:15:54,387 --> 00:15:57,889 Saya akan beritahu Elena betapa saya menyintainya, 363 00:15:57,891 --> 00:16:00,892 dan kemudian saya akan minta maaf kerana membunuh awak. 364 00:16:03,446 --> 00:16:05,229 Sekejap. Awak lihat itu? 365 00:16:08,234 --> 00:16:09,901 Kali ini ya. 366 00:16:09,903 --> 00:16:11,836 Mari bertemu kawan kita. 367 00:16:37,156 --> 00:16:41,158 Jadi tasik ini berbeza dari tapak renang atau... 368 00:16:41,160 --> 00:16:42,910 Tapak renang. 369 00:16:42,912 --> 00:16:45,579 Terima kasih kerana buat saya seperti redneck. 370 00:16:45,581 --> 00:16:47,498 Kenapa? Di mana awak berparti semasa sekolah menengah? 371 00:16:47,500 --> 00:16:50,167 Rumah seseorang atau rumah kedua, 372 00:16:50,169 --> 00:16:52,419 yang ada kolam renang yang terbesar. 373 00:16:52,421 --> 00:16:54,755 Mungkin saya berlagak. 374 00:16:54,757 --> 00:16:57,258 Ya. Sekarang giliran saya untuk berlagak 375 00:16:57,260 --> 00:17:01,595 sebab saya yakin tiada siapa di parti kolam renang awak buat begini. 376 00:17:29,926 --> 00:17:32,042 Jeremy? 377 00:17:33,045 --> 00:17:34,628 Elena. 378 00:17:34,630 --> 00:17:38,516 Maaf mengganggu kerana saya yakin saya tersentuh dengan cinta sejati, 379 00:17:38,518 --> 00:17:40,434 tapi saya kakak Jeremy, 380 00:17:40,436 --> 00:17:43,971 dan kami ingin berbual sesama keluarga. 381 00:17:43,973 --> 00:17:46,507 Itu sebabnya saya gembira saya anak yatim. 382 00:17:51,697 --> 00:17:54,114 Awak bawa perempuan yang saya serang? 383 00:17:54,116 --> 00:17:57,401 Tak. Saya bawa gadis yang Caroline pukau untuk lupakan awak serangnya. 384 00:17:57,403 --> 00:17:59,370 Dia tak tahu apa-apa. 385 00:17:59,372 --> 00:18:00,988 Jer, kenapa awak risikokannya? 386 00:18:00,990 --> 00:18:02,289 Sebab dia nampak menarik dengan bikini. 387 00:18:02,291 --> 00:18:04,124 Boleh saya pergi sekarang? 388 00:18:15,671 --> 00:18:17,972 Ya. Memang saya yang memandu, tapi jika awak muntah dalam trak saya, 389 00:18:17,974 --> 00:18:19,223 saya akan bunuh awak. 390 00:18:19,225 --> 00:18:21,592 Gadis di gigit anjing agak menawan 391 00:18:21,594 --> 00:18:23,394 dari sudut gadis sundal. 392 00:18:23,396 --> 00:18:26,180 Kenapa awak selalu gelarnya begitu, gadis di gigit anjing? 393 00:18:26,182 --> 00:18:28,349 Sebab itu agak mengarut. Anjing apakah yang... 394 00:18:28,351 --> 00:18:29,516 ...menggigit di leher. 395 00:18:29,518 --> 00:18:30,851 Entahlah. 396 00:18:30,853 --> 00:18:32,436 Saya dah lihat beberapa anjing yang ganas. 397 00:18:32,438 --> 00:18:33,737 Apa, Ty? 398 00:18:33,739 --> 00:18:34,905 Saya terima mesej dari Elena. 399 00:18:34,907 --> 00:18:35,907 Dia nak jumpa kita. 400 00:18:35,908 --> 00:18:37,691 Tunggu. 401 00:18:37,693 --> 00:18:40,828 Awak beritahu yang gadis ada dua lubang tusukan di lehernya 402 00:18:40,830 --> 00:18:42,246 di gigit anjing? 403 00:18:42,248 --> 00:18:45,583 Jika itu di beritahunya maka itulah yang berlaku. 404 00:18:45,585 --> 00:18:46,700 Maka awak memang bodoh. 405 00:18:46,702 --> 00:18:48,586 ...dan awak tak guna. 406 00:18:48,588 --> 00:18:49,870 Kita semua buat salah. 407 00:18:49,872 --> 00:18:51,255 Awak nak beritahu lebih kuat? 408 00:18:51,257 --> 00:18:52,873 Jay, hentikan. 409 00:18:52,875 --> 00:18:54,258 Tidak. Awak gelar saya tak guna. 410 00:18:54,260 --> 00:18:57,127 Saya cuma nak pastikan. 411 00:18:57,129 --> 00:18:59,797 Jay! Jay, apa yang awak buat sekarang, 412 00:18:59,799 --> 00:19:02,049 adalah definisi tak guna. 413 00:19:08,641 --> 00:19:10,724 Saya cuma bergurau. 414 00:19:10,726 --> 00:19:12,192 Kamu berdua nak bir? 415 00:19:12,194 --> 00:19:13,694 Ya. 416 00:19:17,066 --> 00:19:18,282 Maaf. 417 00:19:20,069 --> 00:19:21,485 Stefan di sini. 418 00:19:21,487 --> 00:19:22,487 Tinggalkan pesanan. 419 00:19:25,074 --> 00:19:28,292 Ya. Tak jawab panggilan satu sikap barunya. 420 00:19:28,294 --> 00:19:30,577 Dia kata nak minta maaf. 421 00:19:30,579 --> 00:19:33,163 Menipu. Juga satu sikap barunya. 422 00:19:33,165 --> 00:19:36,417 Stefan ada banyak sikap baru. 423 00:19:37,637 --> 00:19:39,920 Hei. Kamu berdua nampak Stefan? 424 00:19:39,922 --> 00:19:42,923 Saya tak tahu pun dia dah balik. 425 00:19:42,925 --> 00:19:45,976 Jadi awak nak beritahu apa yang awak buat di sini? 426 00:19:45,978 --> 00:19:48,429 Awak tak ingat tempat ini? 427 00:19:48,431 --> 00:19:53,183 Kita pernah ke sini dan mabuk semasa ibubapa kita tiada. 428 00:19:53,185 --> 00:19:55,102 Mujurlah, hanya beberapa orang dari kita ada ibubapa, 429 00:19:55,104 --> 00:19:58,439 tapi kita masih boleh berseronok. 430 00:19:58,441 --> 00:20:00,324 Sebenarnya, saya tak boleh. 431 00:20:00,326 --> 00:20:01,575 Saya sedang atasi isu panas baran, 432 00:20:01,577 --> 00:20:04,778 dan ini tak membantu. 433 00:20:04,780 --> 00:20:07,781 Kawan saya dah mabuk, dan saya perlu berlatih pagi esok, jadi... 434 00:20:07,783 --> 00:20:11,952 Ok. Tak bermakna saya alkoholik, 435 00:20:11,954 --> 00:20:13,454 tapi saya mahukan satu kali, 436 00:20:13,456 --> 00:20:15,122 jadi siapa akan menemani saya? 437 00:20:15,124 --> 00:20:16,557 Baiklah! 438 00:20:19,261 --> 00:20:22,096 Habiskan. 439 00:20:23,683 --> 00:20:29,553 Kita di sini, sedang berseronok. 440 00:20:29,555 --> 00:20:30,637 Saya sedang berseronok. 441 00:20:30,639 --> 00:20:31,855 Kita sedang berseronok? 442 00:20:31,857 --> 00:20:33,807 Ini memang menyeronokkan. 443 00:20:33,809 --> 00:20:37,144 Jelas, ini satu kesilapan besar. 444 00:20:37,146 --> 00:20:40,481 Saya cuma nak luangkan satu tengahari 445 00:20:40,483 --> 00:20:46,453 seolah-olah kita semua tidaklah merana seketika. 446 00:20:46,455 --> 00:20:47,988 Itu masalahnya, Elena. 447 00:20:47,990 --> 00:20:50,657 Bukan kita semua boleh berpura-pura. 448 00:20:50,659 --> 00:20:53,794 Sebahagian dari kita lebih suka berhadapan dengan masalah. 449 00:20:56,165 --> 00:20:57,381 Mungkin kami patut pergi. 450 00:20:57,383 --> 00:20:58,882 Ya. 451 00:21:02,555 --> 00:21:04,388 Apa yang berlaku? 452 00:21:10,429 --> 00:21:14,064 Saya cuma kesunyian, OK? 453 00:21:14,066 --> 00:21:16,600 dan Bonnie dah tiada, Stefan pergi. 454 00:21:16,602 --> 00:21:21,905 Enzo kawan pembunuh dan teruk. 455 00:21:21,907 --> 00:21:25,659 Saya masih di sini, Care. 456 00:21:25,661 --> 00:21:28,412 Ya. 457 00:21:28,414 --> 00:21:31,698 Awak masih di sini. 458 00:21:31,700 --> 00:21:33,417 Nah satu lagi dan-- 459 00:21:35,588 --> 00:21:39,206 Ok. Tak juga. 460 00:21:39,208 --> 00:21:40,474 Dia berada di belakang trak. 461 00:21:40,476 --> 00:21:41,708 Tak. Di hadapannya. 462 00:21:41,710 --> 00:21:42,876 Awak yakin? 463 00:21:42,878 --> 00:21:43,878 Ya. Saya sangat yakin. 464 00:21:43,879 --> 00:21:45,129 Dia berada di sana. 465 00:21:48,768 --> 00:21:50,768 Itu hanya kain khemah. 466 00:21:50,770 --> 00:21:53,020 Kita nampak kain khemah. 467 00:21:55,558 --> 00:21:59,393 Dan benda itu di aktif masa. 468 00:21:59,395 --> 00:22:02,146 Ia bergerak dengan sendiri. 469 00:22:02,148 --> 00:22:04,031 Tapi kereta awak. 470 00:22:04,033 --> 00:22:05,532 Saya tinggalkannya di sini pada '94. 471 00:22:05,534 --> 00:22:07,117 Dan teka silangkata? 472 00:22:07,119 --> 00:22:09,069 Awak yang selesaikannya, Bonnie. 473 00:22:13,759 --> 00:22:17,911 Bermakna hanya kita di neraka saya 474 00:22:17,913 --> 00:22:20,464 tiada pintu keluar nenek. 475 00:22:23,085 --> 00:22:24,918 Kita takkan dapat keluar. 476 00:22:26,589 --> 00:22:28,922 Berikan cincin awak. 477 00:22:28,924 --> 00:22:30,474 Apa? 478 00:22:33,562 --> 00:22:35,095 Berikan cincin awak. 479 00:22:35,097 --> 00:22:36,346 Saya hanya dengar keluhan awak tiada harapan 480 00:22:36,348 --> 00:22:38,098 dan ini neraka awak, 481 00:22:38,100 --> 00:22:42,436 jadi jika sangat teruk, kenapa tidak akhirinya? 482 00:22:42,438 --> 00:22:45,906 Harapan adalah satu-satunya perkara buat saya tabah, Damon, 483 00:22:45,908 --> 00:22:50,861 jika awak dah putus asa, silakan, 484 00:22:50,863 --> 00:22:52,996 sebab ini tak membantu. 485 00:23:24,280 --> 00:23:28,198 Hari yang sukar, Damon? 486 00:23:28,200 --> 00:23:31,351 Maaf. Adab. Saya Kai. 487 00:23:31,353 --> 00:23:33,070 Selamat berkenalan? 488 00:23:33,072 --> 00:23:34,655 Pork Rind? 489 00:23:44,249 --> 00:23:47,626 Awak boleh balik sendiri? 490 00:23:48,032 --> 00:23:51,300 Maaf. Kawan saya, Caroline ada sedikit krisis. 491 00:23:51,302 --> 00:23:53,636 Beberapa bulan kebelakanan ini amat sukar baginya. 492 00:23:53,638 --> 00:23:55,688 Biasanya dia seorang yang ceria. 493 00:23:55,690 --> 00:23:56,972 Sebenarnya, saya gembira tidak bertemunya... 494 00:23:56,974 --> 00:24:00,809 sebab akan jadi janggal bila saya buat ini. 495 00:24:09,820 --> 00:24:14,123 Mencium gadis yang cuba perkenalkan awak dengan kawan baiknya? 496 00:24:14,125 --> 00:24:16,158 Tak patut. 497 00:24:16,160 --> 00:24:19,662 Mungkin. Saya sangsi itu jenis awak. 498 00:24:38,182 --> 00:24:40,683 Itu ais Caroline. 499 00:24:40,685 --> 00:24:42,067 Ya. Matilah awak, 500 00:24:42,069 --> 00:24:44,687 jadi saya rasa dia akan lepaskan awak. 501 00:24:48,693 --> 00:24:50,909 Saya tak nak bunuh awak, Stefan. 502 00:25:00,087 --> 00:25:02,087 Tapi dia nak bunuh awak. 503 00:25:14,435 --> 00:25:17,469 Rasanya saya dah beritahu Enzo pergi dapatkan ais lagi. 504 00:25:17,471 --> 00:25:19,221 Awak berkata dengan nada begitu? 505 00:25:19,223 --> 00:25:21,557 Sebab mungkin saya tahu kenapa dia tak pergi dapatkan. 506 00:25:21,559 --> 00:25:24,143 Tahniah. Sekarang itu tugas awak. 507 00:25:24,145 --> 00:25:26,028 Pergi dapatkan ais. 508 00:25:27,898 --> 00:25:30,115 Bukankah kita patut berseronok? 509 00:25:31,569 --> 00:25:35,988 Itu sebabnya awak bawa dia ke sini seolah-olah awak dah lupakan Bonnie, 510 00:25:35,990 --> 00:25:38,457 untuk berseronok? 511 00:25:42,463 --> 00:25:44,630 Ya. Dia dalam perjalanan, 512 00:25:44,632 --> 00:25:47,416 jadi kenapa tidak kita abaikan seketika pertelingkahan 513 00:25:47,418 --> 00:25:49,752 sehingga semua ini selesai? 514 00:25:51,172 --> 00:25:52,588 Tidak, terima kasih. 515 00:25:52,590 --> 00:25:54,139 Awak bergurau dengan saya. 516 00:25:54,141 --> 00:25:55,591 Saya baru selamatkan nyawa awak. 517 00:25:55,593 --> 00:25:57,643 Supaya awak dapat buat saya rasa bersedih seumur hidup. 518 00:25:57,645 --> 00:26:01,096 Baiklah. Saya pendekkan masa. 519 00:26:01,098 --> 00:26:02,431 Stefan. 520 00:26:02,433 --> 00:26:03,515 Berita baik, Caroline. 521 00:26:03,517 --> 00:26:05,684 Saya menggagalkan seorang pemburu puntianak. 522 00:26:05,686 --> 00:26:08,404 Berita buruk, Stefan dah jadi pemburu puntianak. 523 00:26:08,406 --> 00:26:10,155 Apa yang awak buat? 524 00:26:12,276 --> 00:26:14,109 Kenapa awak tak bertanya dengannya? 525 00:26:17,114 --> 00:26:18,781 Apa yang awak dah buat? 526 00:26:25,039 --> 00:26:26,789 Awak perlu berhenti. 527 00:26:26,791 --> 00:26:29,091 Awak fikir ini menjengkelkan? 528 00:26:29,093 --> 00:26:32,795 Mendengar awak dan Bonnie bergaduh setiap 5 minit. 529 00:26:32,797 --> 00:26:34,263 Awak mengekori kami. 530 00:26:34,265 --> 00:26:35,514 Sudah tentulah. 531 00:26:35,516 --> 00:26:38,517 Kamu berdua seperti rancangan TV. 532 00:26:38,519 --> 00:26:41,136 Maksud saya, tiada "Baywatch," tapi... 533 00:26:41,138 --> 00:26:42,938 ingat "Baywatch"? 534 00:26:42,940 --> 00:26:43,989 Tak, saya tak ingat. 535 00:26:43,991 --> 00:26:46,892 Awak perlu menontonnya. 536 00:26:46,894 --> 00:26:48,894 Ada pengawal pantai yang... 537 00:26:48,896 --> 00:26:50,395 Seksi? 538 00:26:50,397 --> 00:26:51,980 Hari ini adalah hari yang teruk 539 00:26:51,982 --> 00:26:53,649 antara hari-hari lain, jadi saya perlu... 540 00:26:53,651 --> 00:26:55,484 tahu siapa awak, apa yang awak buat di sini, 541 00:26:55,486 --> 00:26:56,685 dan apa kaitannya dengan saya, 542 00:26:56,687 --> 00:26:58,070 atau saya akan bunuh awak. 543 00:26:58,072 --> 00:27:00,756 Panas baran menyusahkan awak, Damon. 544 00:27:00,758 --> 00:27:03,041 Dah beberapa kali buat Bonnie terasa? 545 00:27:03,043 --> 00:27:05,711 Sekejap. Saya tahu. 13 kali. 546 00:27:05,713 --> 00:27:07,830 Awak fikir dia tak suka panas baran saya? 547 00:27:07,832 --> 00:27:09,298 Saya sukakannya. 548 00:27:09,300 --> 00:27:11,917 Awak tidak. 549 00:27:13,003 --> 00:27:16,138 Ok. Ok. Maaf. Betul-betul. 550 00:27:16,140 --> 00:27:20,225 Saya dah lama tak berhadapan dengan manusia. 551 00:27:22,229 --> 00:27:25,514 Jawab sekarang. 552 00:27:25,516 --> 00:27:28,183 Mungkin awak patut minum. 553 00:27:28,185 --> 00:27:30,319 Biasanya awak akan rasa tenang. 554 00:27:30,321 --> 00:27:31,436 Terima kasih. 555 00:27:31,438 --> 00:27:34,356 Kemudian buat awak marah, kemudian sedih, 556 00:27:34,358 --> 00:27:36,275 kemudian awak rasa tenang lagi. 557 00:27:36,277 --> 00:27:38,360 Kitaran yang pelik, dan lihatlah. 558 00:27:38,362 --> 00:27:43,081 Jika awak nak tahu kenapa saya mengekori awak, 559 00:27:43,083 --> 00:27:46,335 sebab saya nak bunuh awak. 560 00:27:51,292 --> 00:27:54,710 Vervain dalam Bourbon. 561 00:27:54,712 --> 00:27:56,879 Siapa yang tak sedar itu? 562 00:28:05,226 --> 00:28:08,361 Siapa yang beli perabut dari kedai runcit? 563 00:28:08,363 --> 00:28:09,562 Seseorang mesti. 564 00:28:09,564 --> 00:28:11,731 Jika tidak ia tiada di sini, 565 00:28:11,733 --> 00:28:16,569 tapi saya tak biasa dengan puntianak, 566 00:28:16,571 --> 00:28:19,271 tapi dari apa yang saya tahu, 567 00:28:19,273 --> 00:28:23,125 di tikam kayu di jantungnya, akan membununya, betul? 568 00:28:26,748 --> 00:28:29,915 Awak selalu bermain kotor, Damon. 569 00:28:29,917 --> 00:28:31,967 Semasa awak dan Bonnie bermain Monopoly 570 00:28:31,969 --> 00:28:33,636 dan awak merompak bank. 571 00:28:33,638 --> 00:28:35,004 Tak elok. 572 00:28:39,811 --> 00:28:41,143 Saya akan cabut kepala awak. 573 00:28:41,145 --> 00:28:43,596 Tidak. 574 00:28:48,436 --> 00:28:50,603 Saya tak tahu botol mana awak akan ambil, 575 00:28:50,605 --> 00:28:52,822 jadi saya masukkan Vervain dalam semuanya. 576 00:28:54,742 --> 00:28:57,443 Jauhkan diri darinya. 577 00:28:57,445 --> 00:28:59,578 Yang tak berguna dah sampai. 578 00:28:59,580 --> 00:29:01,414 Syukurlah. 579 00:29:01,416 --> 00:29:04,367 Dah berbulan saya melihat awak cuba menggunakan magik. 580 00:29:04,369 --> 00:29:06,669 Apa awak nak buat, buat saya gagal? 581 00:29:06,671 --> 00:29:08,204 Memalukan. 582 00:29:08,206 --> 00:29:09,955 Saya rasa malu bagi awak. 583 00:29:29,310 --> 00:29:30,943 Lari. 584 00:29:30,945 --> 00:29:33,696 Phesmatos. 585 00:29:33,698 --> 00:29:35,314 Incendia. 586 00:29:38,986 --> 00:29:42,738 Ok. Ok. Ok. 587 00:29:42,740 --> 00:29:46,075 Cepatnya awak putus asa? 588 00:29:46,077 --> 00:29:48,411 Saya memalukan bagi awak. 589 00:29:51,499 --> 00:29:55,384 Maaf saya gelar awak paling menjengkelkan di dunia. 590 00:29:55,386 --> 00:29:57,420 Saya belum berjumpanya. 591 00:30:04,445 --> 00:30:07,730 Itu dah kemek? 592 00:30:07,732 --> 00:30:09,348 Kenapa itu penting? Itu tong arak. 593 00:30:09,350 --> 00:30:10,850 Liv yang pinjamkan kepada saya. 594 00:30:10,852 --> 00:30:13,853 Itu bila awak pinjamkan kejantanan awak kepada Liv? 595 00:30:13,855 --> 00:30:15,488 Ambil saja benda itu. 596 00:30:15,490 --> 00:30:17,106 Jangan. 597 00:30:17,108 --> 00:30:19,408 Saya terdesak mahukan trak kosong. 598 00:30:24,866 --> 00:30:28,751 Bukankah ini kawan awak Jay? 599 00:30:28,753 --> 00:30:30,536 Apa yang awak dah buat? 600 00:30:30,538 --> 00:30:33,205 Saya mengelak dari pancang yang dia sasarkan kepada Stefan dan saya. 601 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Pancang? 602 00:30:34,709 --> 00:30:36,876 Awak tak tahu yang kawan awak pemburu puntianak? 603 00:30:36,878 --> 00:30:38,427 Sekarang awak tahu. 604 00:30:38,429 --> 00:30:40,796 Tidak. Tak mungkin. 605 00:30:40,798 --> 00:30:42,298 Yes, betul, 606 00:30:42,300 --> 00:30:43,883 dan saya sangat teringin melihat awak menerima 607 00:30:43,885 --> 00:30:48,437 berita yang mengerikan, tapi saya perlu tanam mayatnya. 608 00:30:51,559 --> 00:30:52,942 Pergi dari sini. 609 00:30:55,363 --> 00:30:56,946 Stefan! 610 00:30:59,400 --> 00:31:00,900 Berhenti. Maafkan saya. 611 00:31:00,902 --> 00:31:03,118 Saya tak tahu tentang Ivy, tapi... 612 00:31:03,120 --> 00:31:04,370 Tapi apa? Apa? 613 00:31:04,372 --> 00:31:05,571 Saya perbodohkan diri, 614 00:31:05,573 --> 00:31:07,289 saya menggunakannya untuk melepaskan diri? 615 00:31:07,291 --> 00:31:10,075 Ya, saya tahu apa yang awak fikir, Caroline. 616 00:31:10,077 --> 00:31:11,577 Sebenarnya, saya nak kata, 617 00:31:11,579 --> 00:31:14,547 "tapi membunuh Enzo takkan menghidupkannya." 618 00:31:14,549 --> 00:31:17,917 Tidak, tapi akan membuat saya tidak mengingati abang saya. 619 00:31:17,919 --> 00:31:19,585 Saya bunuh dia, saya akan pergi dari sini, 620 00:31:19,587 --> 00:31:22,388 dan saya boleh bermula lagi. 621 00:31:22,390 --> 00:31:25,975 Jadi itu sebabnya awak tinggalkan semua pesanan di telefon, 622 00:31:25,977 --> 00:31:27,927 memohon kemaafan. 623 00:31:27,929 --> 00:31:30,095 Itu sebabnya awak melawat Elena, 624 00:31:30,097 --> 00:31:31,847 itu sebabnya awak datang ke parti ini, 625 00:31:31,849 --> 00:31:36,435 hanya untuk bunuh Enzo dan bermula semula? 626 00:31:38,856 --> 00:31:41,323 Ya. 627 00:31:41,325 --> 00:31:44,527 Saya tak percayakan awak. 628 00:31:44,529 --> 00:31:48,614 Saya tahu sebahagian dari diri awak rindukan tempat ini 629 00:31:48,616 --> 00:31:51,617 dan mereka, kawan-kawan awak. 630 00:31:51,619 --> 00:31:54,169 Saya tahu kembali ke sini mengingatkan awak... 631 00:31:54,171 --> 00:31:55,421 betapa kami memerlukan awak. 632 00:31:55,423 --> 00:31:59,875 Betapa... saya perlukan awak. 633 00:31:59,877 --> 00:32:00,960 Jika saya silap, silakan. 634 00:32:00,962 --> 00:32:03,429 Pergi. Bermula semula. 635 00:32:03,431 --> 00:32:06,682 Tapi, jika saya betul. 636 00:32:06,684 --> 00:32:09,134 Jika ada sebahagian kecil diri awak kembali 637 00:32:09,136 --> 00:32:10,386 untuk periksa Elena, 638 00:32:10,388 --> 00:32:12,021 yang menderita selama 4 bulan, 639 00:32:12,023 --> 00:32:14,773 atau Alaric, yang baru bangkit dari kematian, 640 00:32:14,775 --> 00:32:18,644 atau saya... 641 00:32:18,646 --> 00:32:21,363 Jika hanya sebahagian kecil diri awak... 642 00:32:21,365 --> 00:32:23,983 kembali untuk periksa saya... 643 00:32:29,040 --> 00:32:31,373 Jangan pergi. 644 00:33:40,621 --> 00:33:42,539 Kenapa awak tak ambil ais? 645 00:33:42,540 --> 00:33:45,541 Saya dah pergi sehingga saya sedar dia kurang ajar dengan saya. 646 00:33:45,543 --> 00:33:47,092 Bagaimana? 647 00:33:47,094 --> 00:33:49,261 Saya ada harga diri. 648 00:33:49,263 --> 00:33:51,130 Dah separuh perjalanan saya ke The Sip And Serve... 649 00:33:51,132 --> 00:33:53,215 untuk menyedari saya masih ada harga diri. 650 00:33:53,217 --> 00:33:56,719 Sekejap. Separuh jalan ke The Sip And Serve? 651 00:33:56,721 --> 00:33:58,937 Di mana tempat itu? 652 00:33:58,939 --> 00:34:03,642 Entahlah. Sekitar Route 13 berdekatan dengan Mystic Falls. 653 00:34:03,644 --> 00:34:06,061 Maaf air awak suam. 654 00:34:06,063 --> 00:34:08,530 Kamu jumpa Sarah? 655 00:34:08,532 --> 00:34:10,315 Tidak. Kenapa? 656 00:34:10,317 --> 00:34:11,617 Tiada ais. 657 00:34:11,619 --> 00:34:12,901 Saya fikir awak akan terus hidup, Jer. 658 00:34:12,903 --> 00:34:14,904 Caroline dah pukau dia untuk dapatkan ais. 659 00:34:14,905 --> 00:34:16,071 Dia tak pergi. 660 00:34:16,073 --> 00:34:17,573 Kenapa tidak? Dia ada Vervain? 661 00:34:17,575 --> 00:34:18,991 Tak. Dia terpaksa ke Mystic Falls untuk dapatkannya. 662 00:34:18,993 --> 00:34:21,076 Dia perlu melintasi sempadan. 663 00:34:21,078 --> 00:34:22,711 Pukau adalah magik. 664 00:34:22,713 --> 00:34:24,380 Bermakna setiap kenangan yang awak padam 665 00:34:24,382 --> 00:34:26,465 akan kembali, Sarah, gadis yang awak serang... 666 00:34:26,467 --> 00:34:28,884 dan awak pukau... 667 00:34:28,886 --> 00:34:30,469 Tahu siapa saya. 668 00:34:43,184 --> 00:34:45,934 Awak dah sedar. Bagus. 669 00:34:45,936 --> 00:34:49,938 Sekarang masa untuk Q&A sesi petang ini. 670 00:34:49,940 --> 00:34:52,074 Saya agak. Jika saya jawab betul, 671 00:34:52,076 --> 00:34:53,609 saya dapat Pork Rind. 672 00:34:53,611 --> 00:34:55,911 Salah, saya akan di cucuk. 673 00:34:55,913 --> 00:34:58,580 Apa? Tidak. 674 00:34:58,582 --> 00:35:00,499 Ini untuk saya. 675 00:35:00,501 --> 00:35:04,002 Awak hanya akan di cucuk. 676 00:35:04,004 --> 00:35:05,587 Ya. Awak tak perlu buat begitu. 677 00:35:05,589 --> 00:35:06,789 Tidak? 678 00:35:06,791 --> 00:35:07,956 Kita di pasukan yang sama. 679 00:35:07,958 --> 00:35:09,124 Betul? 680 00:35:12,213 --> 00:35:15,180 Awak selalu cuba bunuh rakan pasukan awak? 681 00:35:15,182 --> 00:35:18,016 Yang penting awak dah dapat magik awak kembali. 682 00:35:18,018 --> 00:35:20,352 Dah berjaya. 683 00:35:20,354 --> 00:35:24,306 Awak fikir saya memang akan bunuh Damon? 684 00:35:24,308 --> 00:35:28,694 Itu semua mengarut. 685 00:35:28,696 --> 00:35:31,780 Siapa yang nak bunuh populasi 1/3? 686 00:35:31,782 --> 00:35:33,699 Saya tak kejam. 687 00:35:33,701 --> 00:35:35,818 Saya tahu Bonnie akan datang. 688 00:35:35,820 --> 00:35:39,321 Dia selalu akan datang, setiap 13 kali, 689 00:35:39,323 --> 00:35:41,490 dan saya tahu dengan motivasi yang tepat 690 00:35:41,492 --> 00:35:43,742 dia dapat mempraktikkan magik, 691 00:35:43,744 --> 00:35:46,995 walaupun saya dah risau 692 00:35:46,997 --> 00:35:48,497 dengan setiap pertengkaran yang 693 00:35:48,499 --> 00:35:50,916 nyawa Damon dah memadai untuk motivasi, 694 00:35:50,918 --> 00:35:53,635 tapi memang itulah. 695 00:35:53,637 --> 00:35:57,005 Mungkin kamu berdua saling menyayangi. 696 00:35:57,007 --> 00:35:59,475 Awak lakukan semua itu hanya untuk pastikan saya dapat lakukan magik? 697 00:35:59,477 --> 00:36:02,261 Sudah tentu. 698 00:36:02,263 --> 00:36:07,516 Sebab magik adalah kunci untuk keluar dari sini. 699 00:36:11,856 --> 00:36:14,022 Mungkin ini masalah kecil. 700 00:36:14,024 --> 00:36:15,991 Jay mungkin sendirian. 701 00:36:15,993 --> 00:36:18,327 Ya. Mungkin Jay, orang yang saya kenal sejak 10 tahun, 702 00:36:18,329 --> 00:36:22,164 menjadi pemburu puntianak tanpa bantuan sesiapa. 703 00:36:22,166 --> 00:36:24,283 Saya memang bodoh. 704 00:36:24,285 --> 00:36:27,586 Saya habiskan sepanjang musim panas berlatih dengan ahli keluarga pengasas, 705 00:36:27,588 --> 00:36:29,254 memikirkan dia hanya risaukan 706 00:36:29,256 --> 00:36:32,207 untuk melindungi wanita tua dari di rompak. 707 00:36:42,219 --> 00:36:45,437 Sebab beginilah caranya saya nak luangkan malam Sabtu saya. 708 00:36:45,439 --> 00:36:47,556 Masukkan semuanya. 709 00:36:47,558 --> 00:36:49,808 Apa terjadi dengan trak awak? 710 00:36:49,810 --> 00:36:53,195 Sukar nak jelaskan. 711 00:36:53,197 --> 00:36:54,696 Saya akan uruskan. 712 00:36:54,698 --> 00:36:56,315 Jumpa awak sekejap lagi. 713 00:37:01,238 --> 00:37:05,574 Atlet yang sedih seperti badut yang sedih, 714 00:37:05,576 --> 00:37:10,128 menyedihkan tapi kelakar. 715 00:37:10,130 --> 00:37:12,331 Saya tak tenang, Liv. 716 00:37:12,333 --> 00:37:14,800 Itu satu ugutan. 717 00:37:14,802 --> 00:37:17,219 Bukan. Satu permintaan. 718 00:37:26,680 --> 00:37:28,013 Ini yang awak mahukan? 719 00:37:28,015 --> 00:37:30,766 Awak nak lihat saya bertindak? 720 00:37:30,768 --> 00:37:34,436 Awak betul. Maaf. 721 00:37:34,438 --> 00:37:39,358 Lebih mudah bagi saya jika awak agresif. 722 00:37:39,360 --> 00:37:40,859 Kenapa? 723 00:37:42,696 --> 00:37:46,665 Saya tak perlu risau akan jatuh cinta dengan awak. 724 00:38:03,300 --> 00:38:05,634 Saya dah periksa setiap bilik. Sarah dah tiada, 725 00:38:05,636 --> 00:38:07,469 dan nampaknya dia dah tinggalkan tempat ini. 726 00:38:07,471 --> 00:38:09,304 Oh, ok, ok. 727 00:38:09,306 --> 00:38:13,225 Caroline dan saya akan periksa di sempadan. 728 00:38:13,227 --> 00:38:15,027 Saya akan cari di bandar. 729 00:38:15,029 --> 00:38:16,895 Saya akan hubungi awak jika saya jumpa apa-apa. 730 00:38:22,736 --> 00:38:25,654 Jadi saya akan tinggalkan pakaian saya di sini 731 00:38:25,656 --> 00:38:28,573 sementara kita pergi cari, jika itu tiada masalah. 732 00:38:28,575 --> 00:38:30,242 Ya. Sudah tentu. 733 00:38:30,244 --> 00:38:32,210 Saya juga terfikirkan, 734 00:38:32,212 --> 00:38:33,662 jika ada pemburu puntianak berdekatan 735 00:38:33,664 --> 00:38:36,498 tinggal bersendirian berdekatan pengkalan mereka 736 00:38:36,500 --> 00:38:38,667 bukan idea yang baik. 737 00:38:38,669 --> 00:38:41,887 Awak keluarkan barang? 738 00:38:41,889 --> 00:38:46,258 Sebab cara awak berpindah masuk mengelirukan. 739 00:38:46,260 --> 00:38:49,094 Ya, saya keluarkan barang. 740 00:38:49,096 --> 00:38:50,345 Ha! 741 00:38:50,347 --> 00:38:53,432 Maaf saya marahkan awak tadi. 742 00:38:53,434 --> 00:38:58,687 Nampaknya ini cara rahsia awak untuk lupakan. 743 00:39:01,492 --> 00:39:02,607 Ini... 744 00:39:02,609 --> 00:39:04,743 Baju Bonnie? 745 00:39:04,745 --> 00:39:07,446 Ya. 746 00:39:08,949 --> 00:39:12,334 Awak dah jumpa rahsia saya untuk lupakan. 747 00:39:12,336 --> 00:39:14,703 Kadang-kadang tidak. 748 00:39:18,759 --> 00:39:21,176 Saya rindukan Bonnie. 749 00:39:21,178 --> 00:39:23,261 Saya rindukan Mystic Falls, 750 00:39:23,263 --> 00:39:25,380 Saya rindukan kehidupan lama kita, 751 00:39:25,382 --> 00:39:27,215 Saya rindukan... 752 00:39:27,217 --> 00:39:28,767 Stefan? 753 00:39:32,806 --> 00:39:36,308 Ya. Saya rindukan Stefan. 754 00:39:36,310 --> 00:39:39,528 Caroline... 755 00:39:39,530 --> 00:39:42,731 Awak dan Stefan... 756 00:39:42,733 --> 00:39:46,401 Awak mempunyai perasaan terhadapnya? 757 00:39:54,078 --> 00:39:56,628 Ya, mungkin pernah. 758 00:40:03,804 --> 00:40:08,523 Kita patut pergi cari gadis itu sebelum dia dedahkan kita. 759 00:40:17,901 --> 00:40:19,217 Malam yang sukar? 760 00:40:19,219 --> 00:40:23,105 Tiada apa dapat mengubanya. 761 00:40:23,107 --> 00:40:25,357 Lebih indah jika ada berikan servis. 762 00:40:25,359 --> 00:40:26,942 Salah saya. Maaf. 763 00:40:26,944 --> 00:40:29,828 Saya suruh semua orang balik malam ini. 764 00:40:29,830 --> 00:40:34,082 Awak tak boleh bunuh orang lagi. 765 00:40:39,123 --> 00:40:42,707 Lebih baik awak bertindak lebih bijak ketika menghisap darah. 766 00:40:42,709 --> 00:40:44,960 Awak tak tahu ada mata memandang. 767 00:40:44,962 --> 00:40:47,629 Saya yakin ini biasanya berjaya, bukan? 768 00:40:47,631 --> 00:40:49,831 Memengsankan puntianak. 769 00:40:49,833 --> 00:40:53,802 Saya berbeza dari puntianak biasa. 770 00:40:53,804 --> 00:40:55,887 Saya dapat melawan Vervain, 771 00:40:55,889 --> 00:40:57,773 tak lama, tapi... 772 00:40:59,309 --> 00:41:00,976 Cukup lama untuk uruskan awak. 773 00:41:09,403 --> 00:41:11,987 Saya jumpa ini dari salah seorang orang awak. 774 00:41:11,989 --> 00:41:14,706 Saya rasa dia dah bunuhnya. 775 00:41:14,708 --> 00:41:15,824 Siapa awak? 776 00:41:15,826 --> 00:41:17,659 Stefan Salvatore. 777 00:41:17,661 --> 00:41:20,912 Awak dan saya ada satu persamaan. 778 00:41:20,914 --> 00:41:23,548 Salah seorang ahli keluarga pengasas. 779 00:41:23,550 --> 00:41:24,883 Terima kasih. 780 00:41:27,254 --> 00:41:29,387 Sebenarnya... 781 00:41:29,389 --> 00:41:31,173 Jika awak tak kisah. 782 00:41:31,175 --> 00:41:34,843 Saya ada cara saya untuk bunuh mereka. 783 00:41:42,511 --> 00:41:44,436 Pastikan dia menderita. 784 00:41:50,576 --> 00:41:57,076 == Sarikata Oleh RADI MOHD == @radimohd