1 00:00:00,978 --> 00:00:02,546 آنچه گذشت در ..."خاطرات یک خوناشام" 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,389 مسافرا می خوان حرکتشونُ بزنن 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,190 رهبرشون "مارکوس" اینجاست 4 00:00:06,192 --> 00:00:08,310 ،یکی یکی با گذاشتن مسافرا تو 5 00:00:08,311 --> 00:00:10,177 شهروندا شهرارو گرفتن 6 00:00:10,179 --> 00:00:12,313 .حرفمو پس می گیرم چندش آوره 7 00:00:12,315 --> 00:00:14,281 فکر می کنیم دارن همین کارو تو میستیک فالز می کنن 8 00:00:14,283 --> 00:00:16,350 "تو رفتی تو بدن یه دورگه، "جولین 9 00:00:16,352 --> 00:00:20,487 اونا طلسمی که "جولین" رو دائمی کنه شروع کردن 10 00:00:20,489 --> 00:00:22,223 11 00:00:22,225 --> 00:00:23,224 انزو" مرده" 12 00:00:23,226 --> 00:00:25,426 13 00:00:25,428 --> 00:00:26,527 انزو"، می تونم برت گردونم" 14 00:00:26,529 --> 00:00:27,795 یه راهی پیدا می کنم 15 00:00:27,797 --> 00:00:28,963 و مثلا چطور می خوای عملیش کنی؟ 16 00:00:28,965 --> 00:00:30,531 مارکوس" راه برگشتشو پیدا کرد" 17 00:00:30,533 --> 00:00:31,799 غیر ممکن نیست 18 00:00:31,801 --> 00:00:33,300 اون طرف داره از هم می پاشه 19 00:00:33,302 --> 00:00:35,336 ،و وقتی این جا بپره 20 00:00:35,338 --> 00:00:36,670 توام باهاش میری 21 00:00:36,672 --> 00:00:38,005 پرسیدی کاری هست که بشه درباره ی 22 00:00:38,007 --> 00:00:39,173 اون طرف کرد 23 00:00:39,175 --> 00:00:41,208 "با دوستات خداحافظی کن، "بانی 24 00:00:41,210 --> 00:00:43,010 خون آخرین جفت از همزادها 25 00:00:43,012 --> 00:00:44,478 می تونه نفرین جادوگرو که نمی ذاشت 26 00:00:44,480 --> 00:00:46,380 یه خونه پیدا کنیم برگردونه 27 00:00:46,382 --> 00:00:48,949 ما می تونیم اون نفرینُ بشکنیم 28 00:00:57,759 --> 00:00:59,526 بیدار، بیدار 29 00:01:00,729 --> 00:01:05,332 "آقای..."سایکس مسئول حسابای اداره 30 00:01:08,738 --> 00:01:10,371 شرمنده بخاطر اون 31 00:01:10,373 --> 00:01:12,339 آره. نمی تونم بذارم ازون چرت و پرتای 32 00:01:12,341 --> 00:01:14,241 مسافری بپرونی 33 00:01:14,243 --> 00:01:15,943 این یه میگرن قطعیه 34 00:01:15,945 --> 00:01:17,344 خب اینجا یه معامله ای هست 35 00:01:17,346 --> 00:01:18,979 داداشم و دوست دخترم هردو بوسیله ی مسافرا 36 00:01:18,981 --> 00:01:22,016 دزدیده شدن، و من نمی تونم جایی پیداشون کنم 37 00:01:22,018 --> 00:01:25,853 یعنی، مثل یه فوت، پریدن، درست؟ 38 00:01:25,855 --> 00:01:31,158 بعلاوه یه دورگه کاملا بی رد و نشون تو زیرزمینم 39 00:01:31,160 --> 00:01:32,860 ،و یه غار پر از مسافرای خوابیده 40 00:01:32,862 --> 00:01:35,396 ،غیر از تو چیزی ندارم باهاش جلو برم 41 00:01:35,398 --> 00:01:37,197 پس لازمه بهم بگی 42 00:01:37,199 --> 00:01:39,566 کجا می تونم رهبرت "مارکوس" رو پیدا کنم 43 00:01:40,670 --> 00:01:42,803 چه خبرا، بلوندی؟ 44 00:01:42,805 --> 00:01:45,706 ...لیو" و "لوک" هیچ کدوم از زنگای منُ" 45 00:01:45,708 --> 00:01:48,642 !اوه خدای من آقای "سایکس"؟ 46 00:01:48,644 --> 00:01:50,177 می شناسیش؟ 47 00:01:50,179 --> 00:01:52,212 آره. اون بهم کمک کرد اولی حساب پس اندازمو باز کنم 48 00:01:52,214 --> 00:01:53,547 بهم یه آب نبات داد 49 00:01:53,549 --> 00:01:56,784 ،خب، بدبختانه آقای "سایکس" که اینجا داریم 50 00:01:56,786 --> 00:01:59,453 با یه مسافر بی ارزش اشغال شده 51 00:01:59,455 --> 00:02:01,121 آخرای هفته پیش دیدم اون و رفقاش 52 00:02:01,123 --> 00:02:02,790 تو شهر دارن زیر لب ورد می خونن 53 00:02:02,792 --> 00:02:05,092 "همچنین می دونم "مارکوس 54 00:02:05,094 --> 00:02:06,760 و رفقای مسافری شده تو 55 00:02:06,762 --> 00:02:08,362 دارن برنامه می ریزن یه طلسم گنده ی تو چش 56 00:02:08,364 --> 00:02:12,533 واسه برعکس کردن یه جور نفرین خیلی خسته کننده ،از یه جادوگر باستانی انجام بدن 57 00:02:12,535 --> 00:02:15,569 ،و جایی که واسه ما مسخره است اینه که 58 00:02:15,571 --> 00:02:19,573 ،همه جادوی جادوگرو خنثی می کنه 59 00:02:19,575 --> 00:02:22,076 و به کشتن من 60 00:02:22,078 --> 00:02:26,647 و رفیق بلوند سکسی اینجام ختم میشه 61 00:02:26,649 --> 00:02:28,349 اگه می دونی "مارکوس"، "الینا" و "استفن" رو ،کجا برده 62 00:02:28,351 --> 00:02:30,784 باید بهمون بگی 63 00:02:30,786 --> 00:02:32,486 آره 64 00:02:32,488 --> 00:02:35,022 ببخش، تو باید به حرف بیای 65 00:02:35,024 --> 00:02:38,959 نوچ، نوچ این یکی رم نگرفت 66 00:02:46,101 --> 00:02:48,335 فکر می کنم داره سعی می کنه یه چیزی بهم بگه 67 00:02:48,337 --> 00:02:50,137 بیا اینجا، ناقلای عزیز 68 00:02:53,274 --> 00:02:55,809 مهم نیست "مارکوس" کجاست 69 00:02:55,811 --> 00:02:58,445 الان هیچ کاری واسه متوقف کردن نمی تونی بکنی 70 00:04:07,715 --> 00:04:10,784 تو باید...بس کنی 71 00:04:12,754 --> 00:04:15,222 بذار برم 72 00:04:15,224 --> 00:04:18,826 73 00:04:23,198 --> 00:04:25,899 وقتی بس می کنم که دیگه نتونی حرف بزنی 74 00:04:51,059 --> 00:04:52,226 کی اونجاست؟ 75 00:04:52,228 --> 00:04:55,095 بزن بیرون 76 00:04:56,098 --> 00:04:57,564 برو 77 00:05:27,262 --> 00:05:28,595 "استفن" 78 00:05:28,597 --> 00:05:30,264 "الینا" 79 00:05:30,265 --> 00:05:34,265 05x21 خاطرات یک خوناشام "سرزمین موعود" 80 00:05:34,266 --> 00:05:39,266 S.VS.B ترجمه و زیرنویس ======= WwW.wOrldsUbtitle.iN 81 00:05:39,267 --> 00:05:40,334 جدی؟ 82 00:05:40,693 --> 00:05:42,744 دکه تلفن هنوز منقرض نشده؟ 83 00:05:42,745 --> 00:05:44,077 آره. خب، می دونی چیزی که می تونه نجاتت بده 84 00:05:44,079 --> 00:05:45,279 هزینه همین تماسه؟ 85 00:05:45,281 --> 00:05:46,713 پیدامون کن 86 00:05:46,715 --> 00:05:47,781 چند روز رفته بودیم؟ 87 00:05:47,783 --> 00:05:48,949 4 روز 88 00:05:48,951 --> 00:05:50,217 ،4 روز؟ 4 روز 89 00:05:50,219 --> 00:05:51,885 و نتونسی ردمونُ بزنی؟ 90 00:05:51,887 --> 00:05:53,453 چی فکر می کردی با خودت، که ما یه چشمه راه در رو قشنگ داریم؟ 91 00:05:53,455 --> 00:05:56,390 هی، هی، هی من داشتم 24 ساعته می گشتم، اوکی؟ 92 00:05:56,392 --> 00:05:58,559 ،شاید اگه یکم بیشتر باهوش بودی 93 00:05:58,561 --> 00:06:01,094 خودتُ گرفتار نمی کردی 94 00:06:02,797 --> 00:06:03,931 95 00:06:04,967 --> 00:06:06,099 اون چه کوفتی بود؟ 96 00:06:06,101 --> 00:06:07,634 ،مسافرا خونمونُ کشیدن 97 00:06:07,636 --> 00:06:10,137 مجبوریم یکم شکار کنیم 98 00:06:10,139 --> 00:06:12,773 تو و "الینا" تو قتل عام سنجاب شریکین؟ 99 00:06:12,775 --> 00:06:14,808 باور کن، اونم خوشحال تر از من نیست 100 00:06:14,810 --> 00:06:17,110 می زنه چشتُ درمیاره 101 00:06:17,112 --> 00:06:19,313 ،می خوای باهاش حرف بزنی یا هنوز تظاهر می کنی 102 00:06:19,315 --> 00:06:21,114 نمی خوای صداشو بشنوی؟ 103 00:06:21,116 --> 00:06:23,250 "روان شناسیتو رو من پیاده نکن، "استفن 104 00:06:24,886 --> 00:06:27,321 کجایین؟ میام دنبالتون 105 00:06:27,323 --> 00:06:28,522 اصلا نمی دونم کجاییم 106 00:06:28,524 --> 00:06:29,756 ما وسط ناکجا آبادیم 107 00:06:29,758 --> 00:06:31,858 گوش کن. ما راه برگشتمونُ پیدا می کنیم 108 00:06:31,860 --> 00:06:33,493 ،اما "مارکوس" بیشتر خونمونُ کشیده 109 00:06:33,495 --> 00:06:35,529 و با در نظر گرفتن اون مدل طلسمایی که می تونه 110 00:06:35,531 --> 00:06:36,731 ...با یه ذره از این انجام بده 111 00:06:36,732 --> 00:06:38,265 آره، می دونم 112 00:06:38,267 --> 00:06:40,000 ،"پیدا کردن "مارکوس "کشتن "مارکوس 113 00:06:40,002 --> 00:06:43,670 نجات میستیک فالز از تبدیل شدن به خونه ی مسافرا 114 00:06:43,672 --> 00:06:45,539 "امروز یه روزه شلوغ واسه منه، "استفن 115 00:06:45,541 --> 00:06:48,241 وقت کِش زدن به موهای قهرمانه 116 00:06:48,243 --> 00:06:49,610 من سالم برمی گردونمش خونه، باشه؟ 117 00:06:49,612 --> 00:06:51,311 هردوتونُ سالم برگردون خونه، داداش 118 00:06:51,313 --> 00:06:54,247 متنفرم واسه از دست دادنت (حالشو بگیرم (منظور الینا 119 00:06:56,217 --> 00:06:59,252 !یا خدا 120 00:06:59,254 --> 00:07:01,054 کسی رو فراموش کردی؟ 121 00:07:01,056 --> 00:07:02,889 !"بانی" 122 00:07:02,891 --> 00:07:05,058 میگه قول دادی برش می گردونی 123 00:07:05,060 --> 00:07:06,059 داری تفسیر می کنی 124 00:07:06,061 --> 00:07:08,829 :گفت، نقل قول یه راهی پیدا می کنم 125 00:07:08,831 --> 00:07:09,997 حالا هرچی 126 00:07:09,999 --> 00:07:11,164 ،سلام، هنوز اینجایی 127 00:07:11,166 --> 00:07:13,000 و می دونم چی گفتم 128 00:07:13,002 --> 00:07:14,668 هی. یادش بنداز سابقه ی خیلی خوبی تو 129 00:07:14,670 --> 00:07:16,236 نگه داشتن قول نداره 130 00:07:16,238 --> 00:07:17,537 خواهشا حرف زدنُ بس کن 131 00:07:17,539 --> 00:07:18,672 اون طرف رو لبه ی فرو ریختنه 132 00:07:18,674 --> 00:07:20,374 من برنامه دارم همه شمارو اذیت کنم 133 00:07:20,376 --> 00:07:22,809 تا وقتی که سالم برگردم به سرزمین زنده ها 134 00:07:22,811 --> 00:07:25,145 باید قبل از اینکه عقلمو از دست بدم درستش کنی 135 00:07:25,147 --> 00:07:27,214 هی، متاسفم، اوکی؟ 136 00:07:27,216 --> 00:07:28,982 ،من رو دستم دوتا همزاد گم شده 137 00:07:28,984 --> 00:07:31,318 ،یه مسافر که می خواد شهرمونُ از جادو خلاص کنه 138 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 و رفیق بانکدارمون آقای "سایکس" رو 139 00:07:33,722 --> 00:07:35,088 ،تو جیب کتم دارم 140 00:07:35,090 --> 00:07:36,356 پس فرار کردن از عالم اموات باید 141 00:07:36,358 --> 00:07:38,892 تا فردا صبر کنه 142 00:07:42,030 --> 00:07:44,731 فکر می کنم واسه فردا می خواد بره تو کار مداد 143 00:07:44,733 --> 00:07:46,566 پس برش گردون 144 00:07:46,568 --> 00:07:48,368 چی؟ 145 00:07:48,370 --> 00:07:50,871 لیو" داره یه طلسم دست و پا می کنه" 146 00:07:50,873 --> 00:07:53,373 ،که تو رو از اون طرف قبل از اینکه بترکه برت گردونه 147 00:07:53,375 --> 00:07:57,377 ،پس هرکاری که می کنین فقط "انزو" رو بذارین توش 148 00:07:57,379 --> 00:07:58,679 "می شنوی، "انزو 149 00:07:58,681 --> 00:08:01,581 فقط یه دوری باهاش بزن، اوکی؟ 150 00:08:01,583 --> 00:08:04,451 می بینی؟ اینم نماینده 151 00:08:04,453 --> 00:08:05,652 حس بهتری دارم 152 00:08:05,654 --> 00:08:07,721 این یه ایده عالی نیست 153 00:08:11,392 --> 00:08:12,559 زنگ زدی 154 00:08:12,561 --> 00:08:14,461 تو. می خوام تو و اون رفیق "ایکس باکس"ـت 155 00:08:14,463 --> 00:08:16,797 یه پیغام واسم ببرین 156 00:08:16,799 --> 00:08:19,633 زودباش، بزن بریم 157 00:08:19,635 --> 00:08:22,235 خب، منتظر چی هستی؟ 158 00:08:22,237 --> 00:08:23,904 یه زنگی به اون رفیق کوچولوی جادوگرت بزن 159 00:08:23,906 --> 00:08:25,639 و بیاریش اینجا 160 00:08:33,181 --> 00:08:36,283 حس می کنم یه احمقم 161 00:08:36,285 --> 00:08:40,187 دقیقا 162 00:08:40,189 --> 00:08:42,255 اون کارو یه بار دیگه بکن 163 00:08:42,257 --> 00:08:43,423 چیز خوناشامی 164 00:08:43,425 --> 00:08:44,791 اوه، نه. نمی خوام اونکارو بکنم 165 00:08:44,793 --> 00:08:47,260 بیخیال. می دونی خجالت آورده 166 00:08:47,262 --> 00:08:49,162 زودباش. این تنها چیزیه که الان منُ رو عقل نگه می داره 167 00:08:49,164 --> 00:08:53,100 حتما 168 00:08:53,102 --> 00:08:55,936 169 00:08:55,938 --> 00:08:57,537 اولین بار باحالتر بود 170 00:08:57,539 --> 00:09:00,340 آره. خب، توام اولین بار پرت و پلا بیشتر می گفتی 171 00:09:00,342 --> 00:09:04,311 ،چقدر... می دونی 172 00:09:04,313 --> 00:09:06,580 قراره زمان ببره تا نیرومون برگرده؟ 173 00:09:06,582 --> 00:09:08,548 ،بیشتر از چیزی که گذروندیم مطمئنم 174 00:09:08,550 --> 00:09:11,118 اگه یه بوفالو لعنتی دیدی یه ندا بده 175 00:09:11,120 --> 00:09:12,586 دپرس کننده است 176 00:09:12,588 --> 00:09:14,421 آره. دپرس کننده تر از اینکه مایل ها راه بری 177 00:09:14,423 --> 00:09:16,690 و ندونی داری کدوم قبرستونی میری؟ 178 00:09:16,692 --> 00:09:19,359 نه، احتمالا دپرس کنن تر از اون نه 179 00:09:19,361 --> 00:09:24,097 دیمن" امروز تو حال قهرمان بازیه" 180 00:09:24,099 --> 00:09:26,099 مطمئنم بخاطرش هیجان زده بوده 181 00:09:26,101 --> 00:09:27,868 .نمی دونم صدای ناجی دنیا 182 00:09:27,870 --> 00:09:31,404 به خودش گرفته بود 183 00:09:31,406 --> 00:09:34,474 از اون صدا خوشم میاد 184 00:09:34,476 --> 00:09:37,110 می دونی، شاید تمام این چیزا یه نشونه است 185 00:09:37,112 --> 00:09:38,378 نشونه ی چی؟ 186 00:09:38,380 --> 00:09:42,282 خون من می تونه عملا نابودش کنه 187 00:09:42,284 --> 00:09:44,384 اگه این یه نشونه نیست ...که ما تو یه رابطه ی سمی هستیم 188 00:09:44,386 --> 00:09:46,787 خون ما باشه، خون ما 189 00:09:46,789 --> 00:09:49,689 الکی تقصیر چیزی ننداز 190 00:09:49,691 --> 00:09:51,958 ببین. ما خوناشامیم ما سکه ها ی سمی ایم 191 00:09:51,960 --> 00:09:55,195 ،هرچی که می خوای تقصیر جادو یا بیولوژی بندازی 192 00:09:55,197 --> 00:09:56,830 فقط چیزیه که هستیم 193 00:09:56,832 --> 00:09:58,598 ،وقتی یه آدم خیلی گرسنه میشه 194 00:09:58,600 --> 00:10:00,167 دوتا چیزبرگر می زنه بالا 195 00:10:00,169 --> 00:10:02,035 ما آدم می کشیم 196 00:10:02,037 --> 00:10:04,504 ،بعضی از ما شدیدتر از بقیه ان 197 00:10:04,506 --> 00:10:06,740 اما این فقط چیزیه که هستیم 198 00:10:06,742 --> 00:10:09,309 چطوره که تو کنترل کردنش خیلی بهتری؟ 199 00:10:09,311 --> 00:10:12,612 چون خیلی بدترم وقتی کنترل نمی کنم 200 00:10:12,614 --> 00:10:14,815 اینُ فقط می خوام یه بار بگم 201 00:10:14,817 --> 00:10:17,384 ،شما دوتا بدون همدیگه خیلی بدبختین 202 00:10:17,386 --> 00:10:20,220 ،پس اگه می خوای باهاش باشی فقط باهاش باش 203 00:10:20,222 --> 00:10:21,755 ببین. وقتی آدما می خوان از شر 204 00:10:21,757 --> 00:10:24,925 ،رابطه های پیچیده خلاص شدن میرن معالجه می کنن 205 00:10:24,927 --> 00:10:31,097 خوناشاما یه سبقتی دارن، اوکی؟ 206 00:10:31,099 --> 00:10:32,165 زودباش 207 00:10:42,710 --> 00:10:44,377 واسه خودمون کلوچه سفارش دادم 208 00:10:44,379 --> 00:10:46,079 اینُ به عنوان آخرین وعدمون بدون مجبور شدن گرفتم 209 00:10:46,081 --> 00:10:48,415 تا وقتی که قند آبُ همه جاش بریزیم 210 00:10:48,417 --> 00:10:52,152 خواهر پرتو آفتاب من 211 00:10:52,154 --> 00:10:54,087 "نیاکان اعصابشون خورده، "لوک 212 00:10:54,089 --> 00:10:56,923 ،تو قرار بود "استفن" و "الینا" رو از مسافرا قایم کنی 213 00:10:56,925 --> 00:11:00,160 و عملا اونارو تو سینی نقره تقدیمشون کردی 214 00:11:00,162 --> 00:11:01,828 اوکی. از کجا باید می دونستم 215 00:11:01,830 --> 00:11:03,864 اون "کاسپر" روح انگلیسی قراره پیداش شه 216 00:11:03,866 --> 00:11:05,465 این اصل مسئله نیست 217 00:11:05,467 --> 00:11:08,468 اصلا قرار نبود بذاریم چیزا تا اینجا پیش برن 218 00:11:08,470 --> 00:11:10,203 ما تو یه دام احمقانه 219 00:11:10,205 --> 00:11:11,838 به اسم "بیا دوست بشیم" گند زدیم 220 00:11:11,840 --> 00:11:13,940 ،ببین. این آدما خوبن، اوکی 221 00:11:13,942 --> 00:11:18,912 بیشتر از چیزی که می تونم درباره خانواده گندمون بگم 222 00:11:18,914 --> 00:11:20,380 223 00:11:20,382 --> 00:11:21,648 داری چیکار می کنی؟ 224 00:11:21,650 --> 00:11:23,049 من نیستم 225 00:11:24,652 --> 00:11:27,554 ،همونطور که گفتم نیاکان عصبانین 226 00:11:27,556 --> 00:11:28,855 باشه، دارم گوش میدم 227 00:11:30,892 --> 00:11:33,193 ما قرار بود جلوی همزادارو از افتادن 228 00:11:33,195 --> 00:11:35,595 تو دستای "مارکوس" بگیریم 229 00:11:35,597 --> 00:11:37,564 شکست خوردیم 230 00:11:37,566 --> 00:11:41,067 نمی تونیم بذاریم تو گرفتن جادومون موفق بشه 231 00:11:41,069 --> 00:11:43,503 فقط یه چیز مونده 232 00:11:43,505 --> 00:11:46,539 مجبورم "استفن" و "الینا" رو بکشیم 233 00:11:49,492 --> 00:11:51,490 آره 234 00:12:03,057 --> 00:12:04,290 "صبح بخیر، "سم 235 00:12:04,292 --> 00:12:07,126 "خانم "داگلاس تحویل ویژه 236 00:12:16,003 --> 00:12:17,637 پستچی چیزی تحویل نداد؟ 237 00:12:17,639 --> 00:12:19,305 نوچ. فقط چیزی گرفت 238 00:12:19,307 --> 00:12:20,773 دارم واسه مدرسه دیر می کنم 239 00:12:20,775 --> 00:12:22,842 یه میلیون مقاله دانشگاهی واسه مرور دارم 240 00:12:22,844 --> 00:12:24,911 چی شده، "پم"؟ 241 00:12:24,913 --> 00:12:28,214 یه چیزی غلطه تو اخیرا عوض شدی 242 00:12:28,216 --> 00:12:30,683 فکر می کنم چیزی که درواقع غلطه اینه که واست خیلی زمان برد 243 00:12:30,685 --> 00:12:34,187 تا بفهمی زنت یه وسیله ی یه آدم کاملا غریبه تسخیر شده 244 00:12:34,189 --> 00:12:36,155 فکر می کنی دارم شوخی می کنم؟ جدی ام 245 00:12:36,157 --> 00:12:37,957 منم همینطور 246 00:12:37,959 --> 00:12:39,592 اسم من "کارل"ـه 247 00:12:39,594 --> 00:12:41,527 من یه مسافرم که توی بدن زنت زندگی می کنم 248 00:12:41,529 --> 00:12:44,564 زمانی که بدن واقعیم توی یه غار زیر شهر خوابیده 249 00:12:44,566 --> 00:12:46,265 داری چی میگی؟ 250 00:12:46,267 --> 00:12:48,067 ،این اولین انتخابم نیست 251 00:12:48,069 --> 00:12:51,537 اما لازمه چیزی که قابل مصرفه قرض بگیرم 252 00:12:51,539 --> 00:12:53,406 پم"، تو به کمک نیاز داری" 253 00:12:53,408 --> 00:12:55,908 254 00:12:55,910 --> 00:12:57,377 255 00:13:00,180 --> 00:13:03,916 به هرحال این ازدواج یه فاجعه بود 256 00:13:03,918 --> 00:13:05,885 احساسی نداشتم 257 00:13:16,830 --> 00:13:18,965 فکر کنم همین الان یه تک شاخ توهم زدم 258 00:13:18,967 --> 00:13:21,768 شاید "کرولاین" این نزدیکی هاست 259 00:13:21,770 --> 00:13:23,536 ،اگه "کرولاین" اینجا بود 260 00:13:23,538 --> 00:13:24,871 ما یه بوفه پر از خوارو بار 261 00:13:24,873 --> 00:13:26,139 و یه رنگین کمون 262 00:13:26,141 --> 00:13:28,708 یه طرف جاده داشتیم 263 00:13:28,710 --> 00:13:31,411 دوتا رنگین کمون 264 00:13:31,413 --> 00:13:34,013 !بامزه است 265 00:13:34,015 --> 00:13:35,548 ،می دونی، وقتی جوون بودیم 266 00:13:35,550 --> 00:13:38,418 نمی تونستم تصمیم بگیرم ...کدوم بیشتر رو اعصابه 267 00:13:38,420 --> 00:13:40,052 کنترل کردن روانی بازیش 268 00:13:40,054 --> 00:13:43,389 ،یا مثبت بودن توهمیش 269 00:13:43,391 --> 00:13:45,725 اما راستش الان، کسی نیست 270 00:13:45,727 --> 00:13:48,094 بیشتر از اون بخوام اینجا باشه 271 00:13:48,096 --> 00:13:50,196 روانی بازیش واقعا هرگز نرفت رو اعصابم 272 00:13:50,198 --> 00:13:51,764 آره. خب، تو مجبور نشدی سال دوم 273 00:13:51,766 --> 00:13:53,099 یه قلعه ی باربی 274 00:13:53,101 --> 00:13:54,333 باهاش درست کنی 275 00:13:54,335 --> 00:13:56,869 ،درسته اینو می دونم 276 00:13:56,871 --> 00:13:59,839 ،اگه "کرولاین فوربز" الان اینجا بود 277 00:13:59,841 --> 00:14:02,074 هردو می خندیدیم 278 00:14:04,244 --> 00:14:06,279 ما خیلی رقت انگیزیم 279 00:14:06,281 --> 00:14:08,080 می دونی چیه؟ 280 00:14:08,082 --> 00:14:11,984 ،بیا بهترین کلاه مثبت بودن "کرولاین فوربز"رو سرمون بذاریم میشه؟ 281 00:14:11,986 --> 00:14:16,088 باشه، جهان گند زدنُ بس کن 282 00:14:16,090 --> 00:14:17,890 ما واسه چیزای خوب آماده ایم 283 00:14:17,892 --> 00:14:22,995 تیم دنس یا شاید بلوک پارتی 284 00:14:22,997 --> 00:14:24,430 باید شوخیت گرفته باشه 285 00:14:24,432 --> 00:14:26,833 چی؟ 286 00:14:26,835 --> 00:14:28,100 اوه، خدای من 287 00:14:28,102 --> 00:14:29,969 خیلی عجیبه 288 00:14:29,971 --> 00:14:31,437 اوه، نه، صبر کن 289 00:14:43,617 --> 00:14:45,117 می بینی؟ 290 00:14:48,489 --> 00:14:52,158 چیزی که انتظار داشتم نبود 291 00:14:54,361 --> 00:14:56,796 .باشه بیا تعقیب کردنُ تموم کنیم 292 00:14:56,798 --> 00:14:58,598 تو داری یه سواری به ما میدی 293 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 داری سعی می کنی مجبورم کنی؟ 294 00:15:00,802 --> 00:15:03,936 فکر می کنی کی دیشب آزادتون کرد؟ 295 00:15:03,938 --> 00:15:07,006 سوارشین. دارن دنبالتون میان 296 00:15:08,009 --> 00:15:10,510 عالی 297 00:15:10,512 --> 00:15:14,247 می خوام نگه داشتنُ به لیست چیزایی که نمی تونی ،خوب انجام بدی اضافه کنم 298 00:15:14,249 --> 00:15:15,648 اما ایراد نداره 299 00:15:15,650 --> 00:15:17,450 می تونی با حقوقت از گریل پسش بدی 300 00:15:17,452 --> 00:15:20,253 البته اگه می خوای یه دوهزار سالی کار کنی 301 00:15:20,255 --> 00:15:21,521 چرا به همه ما یه لطفی نمی کنی و دوباره 302 00:15:21,523 --> 00:15:22,822 با "الینا" قرار نمی ذاری؟ 303 00:15:22,824 --> 00:15:25,424 فقط بذارش روی میز 304 00:15:25,426 --> 00:15:26,826 چه خبره اینجا؟ 305 00:15:26,828 --> 00:15:28,394 همه اون آدما کین؟ 306 00:15:28,396 --> 00:15:29,862 پوست های مسافرا 307 00:15:29,864 --> 00:15:31,497 اونا خودشونُ تو شهروندان زیبای 308 00:15:31,499 --> 00:15:33,032 میستیک فالز منتقل کردن 309 00:15:33,034 --> 00:15:35,434 "مثل رفیقت آقای "سایکس 310 00:15:35,436 --> 00:15:38,037 شما دوتا، یه حرکت مفیدی بکنین 311 00:15:38,039 --> 00:15:39,505 شهرو گشت بزنین 312 00:15:39,507 --> 00:15:41,774 اگه کسی عجیب تر از حالت معمول دیدن بهم زنگ بزنین 313 00:15:41,776 --> 00:15:44,510 و برنامه داری با همشون چیکار کنی؟ 314 00:15:44,512 --> 00:15:47,213 اینم از تو اوه، آره 315 00:15:47,215 --> 00:15:49,415 خب، "مارکوس" گذاشتشون توی غار 316 00:15:49,417 --> 00:15:52,451 امیدوارم بخواد برگردن 317 00:15:52,453 --> 00:15:55,988 پس فکر می کنی کشیدن "مارکوس" تو خونه ات بهترین ایده است؟ 318 00:15:55,990 --> 00:15:58,257 این تنها ایده است 319 00:15:58,259 --> 00:16:00,026 مگر اینکه دوست پسر سابق بدن دزدیده ات 320 00:16:00,028 --> 00:16:02,562 توی زیرزمین بتونه کمکون کنه 321 00:16:02,564 --> 00:16:04,196 جولین" "تایلر" نیست" 322 00:16:04,198 --> 00:16:06,032 از اون طرف، هیچ دلیلی برای کمک کردن به ما نداره 323 00:16:06,034 --> 00:16:08,434 پس تا وقتی که یه راه واسه ،برگردوندن "تایلر" پیدا کنم 324 00:16:08,436 --> 00:16:09,602 اون فقط بار اضافیه 325 00:16:09,604 --> 00:16:11,470 هیچ خجالتی تو تسلیم شدن نیست 326 00:16:11,472 --> 00:16:15,775 منظورم اینکه، ما همه یه ذره از دست تایلر" خسته نیستیم؟" 327 00:16:15,777 --> 00:16:17,343 می دونی چیه؟ 328 00:16:17,345 --> 00:16:19,312 این قضیه برخورد خنک تو با چیزا 329 00:16:19,314 --> 00:16:21,747 دیگه واقعا داره قدیمی میشه 330 00:16:21,749 --> 00:16:23,749 و یه ثانیه هم فکر نکن که باور می کنم 331 00:16:23,751 --> 00:16:26,686 حالت هیچ ربطی به "الینا" نداره 332 00:16:26,688 --> 00:16:28,788 بیخیال نصیحت های ناخواسته ی روابطی رو ما شو 333 00:16:28,790 --> 00:16:31,257 باشه. فقط دستای شکنجه گر خوشالتو از "تایلر" بکش 334 00:16:31,259 --> 00:16:33,292 تا وقتی یه راهی پیدا کنم 335 00:16:33,294 --> 00:16:36,362 من آدمایی که بهشون اهمیت میدمُ ول نمی کنم 336 00:16:42,269 --> 00:16:43,970 خیلی خطرناک بود ،شمارو از اونجا سوار کنم 337 00:16:43,972 --> 00:16:46,072 واسه همین مجبور شدم یه دوری بزنم 338 00:16:46,074 --> 00:16:47,807 واسه کمک به ما نمی کشنت؟ 339 00:16:47,809 --> 00:16:49,675 چرا، بخاطر همین باید مطمئن شم 340 00:16:49,677 --> 00:16:51,544 قبل از اینکه دستم به شوهرم برسه منُ نگیرن 341 00:16:51,546 --> 00:16:53,879 گمون می کنم بدونین کجاست 342 00:16:53,881 --> 00:16:55,348 خب، با دیدن اینکه چطوری دائمی 343 00:16:55,350 --> 00:16:59,018 رفته تو بدن یکی از بهترین دوستای ما، آره 344 00:16:59,020 --> 00:17:02,154 این واقعا یه کامیون 3 نفره نیست، نه؟ 345 00:17:02,156 --> 00:17:03,923 همیشه می تونی رو پای دوست پسرت بشینی 346 00:17:03,925 --> 00:17:05,992 ما باهم نیستیم - اون دوست دخترم نیست - 347 00:17:05,994 --> 00:17:07,660 گرفتم ببخشید فرض کردم 348 00:17:07,662 --> 00:17:09,128 فکر کردم همزادها 349 00:17:09,130 --> 00:17:11,731 نیمه های گمشده ی مقدر شده یا یه همیچین چیزین 350 00:17:11,733 --> 00:17:13,132 یه چیزی تو همون مایه ها 351 00:17:13,134 --> 00:17:16,369 پس تو می خوای شوهرت برگرده 352 00:17:16,371 --> 00:17:17,937 ،گرفتم 353 00:17:17,939 --> 00:17:19,238 اما اونم از دست "مارکوس" فرار نکرده؟ 354 00:17:19,240 --> 00:17:20,973 این شما دو تارو مرده نمی کنه؟ 355 00:17:20,975 --> 00:17:23,142 مارکوس" روی شکستن طلسم تمرکز کرده" 356 00:17:23,144 --> 00:17:24,343 که مسافرا بتونن دائما 357 00:17:24,345 --> 00:17:25,811 توی شهرتون زندگی کنن 358 00:17:25,813 --> 00:17:27,146 یه حرکتی می کنم اگه بتونم 359 00:17:27,148 --> 00:17:29,115 قبل از اینکه "مارکوس" طلسمُ شروع کنه به "جولین" برسم 360 00:17:29,117 --> 00:17:31,117 ما همینجوری نمی ذاریم "تایلر" رو ببری 361 00:17:31,119 --> 00:17:32,451 تایلر" رفته" 362 00:17:32,453 --> 00:17:33,753 الان فقط "جولین"ـه 363 00:17:33,755 --> 00:17:35,287 و اون به من تعلق داره 364 00:17:35,289 --> 00:17:37,223 همین که طلسم شروع شه، جادو لایه لایه 365 00:17:37,225 --> 00:17:38,991 از بین میره 366 00:17:38,993 --> 00:17:40,693 ،بدن "تایلر" از دورگه بودن به گرگینه بودن برمی گرده 367 00:17:40,695 --> 00:17:42,328 ،اما درآخر ،اون فقط مُرده است 368 00:17:42,330 --> 00:17:45,631 و شوهرم همراه اونه 369 00:17:45,633 --> 00:17:48,567 پس ول کردنش جزء گزینه ها نیست 370 00:17:55,142 --> 00:17:57,810 .بیخیال انتظار شو عجیبه 371 00:17:57,812 --> 00:17:59,445 ،تو مثلا دائما رفتی 372 00:17:59,447 --> 00:18:01,113 تو عشق سابق زندگی من 373 00:18:01,115 --> 00:18:02,815 بیا میزان عجیب بودنُ معلوم کنیم 374 00:18:02,817 --> 00:18:04,884 اگه سابقه، چرا اهمیت میدی؟ 375 00:18:04,886 --> 00:18:09,021 چون اون کسیه که زندگیشو بدون پرسیدن ازش دزدیدی 376 00:18:09,023 --> 00:18:10,956 اون لایقه جنگیدن واسشه 377 00:18:10,958 --> 00:18:12,658 حالاهرچی 378 00:18:15,763 --> 00:18:18,564 پس چرا "مارکوس" و همه مسافرای دیگه 379 00:18:18,566 --> 00:18:21,600 نمی تونن یه جای دیگه واسه زندگی پیدا کنن؟ 380 00:18:21,602 --> 00:18:23,736 اینجا قشنگه 381 00:18:23,738 --> 00:18:25,905 بعلاوه، فقط شکستن طلسم نیست 382 00:18:25,907 --> 00:18:28,507 که می تونه مارو قادر به ساکن شدن کنه 383 00:18:28,509 --> 00:18:29,975 یه انتقام بخاطر تمام چیزاییه که 384 00:18:29,977 --> 00:18:31,677 ،جادوگرا پاش وایستادن 385 00:18:31,679 --> 00:18:33,979 ،هر کاری ،هر طلسمی 386 00:18:33,981 --> 00:18:37,883 ،هر خوناشامی اون حلقه ی روشناییت 387 00:18:37,885 --> 00:18:40,820 مسافرا همه اینارو به عنوان انحراف 388 00:18:40,822 --> 00:18:42,388 از جادوی ناب می بینن 389 00:18:42,390 --> 00:18:45,424 مارکوس" می خواد اون انحرافاتو نابود کنه" 390 00:18:45,426 --> 00:18:47,893 می خواد تعادلو درست کنه 391 00:18:47,895 --> 00:18:50,663 اما این فقط اشتباهه 392 00:18:50,665 --> 00:18:53,165 وقتی بهش فکر کنی واقعا اشتباه نیست 393 00:18:53,167 --> 00:18:56,035 یه جورایی درسته 394 00:18:56,037 --> 00:18:59,905 چی مجبورش کرده درباره این خیلی تند باشه؟ 395 00:18:59,907 --> 00:19:02,908 ،وقتی پای چیزی که اون می خواد وسط بیاد 396 00:19:02,910 --> 00:19:05,478 مارکوس" حس شوخ طبعی زیادی نداره" 397 00:19:41,842 --> 00:19:43,476 هیچی 398 00:19:44,845 --> 00:19:47,012 399 00:19:51,586 --> 00:19:53,619 "خونه ی خسته کننده ی "سالواتور 400 00:19:53,621 --> 00:19:55,254 واسه مردمم زنگ می زنم 401 00:19:55,256 --> 00:19:57,823 هی. تو یادداشتمو پیدا کردی 402 00:19:57,825 --> 00:19:59,925 .حالا گوش کن ،دلخور نشو 403 00:19:59,927 --> 00:20:01,660 اما همینجوری نمی تونم به کسی ،بدمشون 404 00:20:01,662 --> 00:20:04,296 پس اونا چطورین؟ 405 00:20:04,298 --> 00:20:06,198 ،خشنن، به وسیله ی دنیا کوبیده شدن 406 00:20:06,200 --> 00:20:07,933 نا امید از یه خونه 407 00:20:07,935 --> 00:20:09,101 فقط آدمای بی خانمانُ توصیف کردی 408 00:20:09,103 --> 00:20:10,769 ،رفیق پیر "و "مت داناوان 409 00:20:10,771 --> 00:20:12,938 یکی از اونا 5، 10 یه کت آبی پوشیده 410 00:20:12,940 --> 00:20:14,907 کنارش وایستادی 411 00:20:21,181 --> 00:20:23,983 ،می دونم مفهوم خونه واست تازه است 412 00:20:23,985 --> 00:20:27,286 اما نشانه ادبه در بزنی 413 00:20:28,788 --> 00:20:31,423 پس "جولین" واسه همیشه توی "تایلر" گیر کرده 414 00:20:31,425 --> 00:20:34,960 ،یا تا وقتی بمیره پس داشتم فکر می کردم 415 00:20:34,962 --> 00:20:36,595 اگه بمیره چی؟ 416 00:20:36,597 --> 00:20:38,164 ،شاید باید این جوری کنیم 417 00:20:38,166 --> 00:20:39,865 اینجوری بیرون بیاریمش 418 00:20:39,867 --> 00:20:42,268 می خوای "تایلر"رو بکشی؟ 419 00:20:42,270 --> 00:20:43,836 ،خب، اون میره اون طرف 420 00:20:43,838 --> 00:20:45,738 و بعد وقتی "لیو" طلسمُ واسه کمک کردن ،به تو و "انزو" انجام بده 421 00:20:45,740 --> 00:20:47,907 تایلر" می تونه برگرده" 422 00:20:49,910 --> 00:20:52,378 ،حرف از این شد ،نباید تو، مثلا 423 00:20:52,380 --> 00:20:56,015 آماده شی یا با "لیو" حرف بزنی یا هرچی غیر از 424 00:20:56,017 --> 00:20:58,651 جمع کردن وسایل اتاق؟ 425 00:20:58,653 --> 00:21:00,352 ما باید درست بعد از پایان، بیرون اینجا باشم 426 00:21:00,354 --> 00:21:04,023 که یعنی ممکنه از چیزایی به علت انقراض بالقوه جادو 427 00:21:04,025 --> 00:21:07,026 تو جایی که تعطیلات تابستونیم رو گذروندم رد شم 428 00:21:07,028 --> 00:21:09,929 درسته، اما فکر می کنم از هم پاشیدن اون طرف 429 00:21:09,931 --> 00:21:14,567 یه ذره بیشتر فشار آورده تا دیر شدن هزینه خونه 430 00:21:14,569 --> 00:21:18,504 طلسمی در کار نیست 431 00:21:18,506 --> 00:21:20,673 من از خودم درآوردمش 432 00:21:20,675 --> 00:21:22,007 اون طرف و هرکی داخلشه 433 00:21:22,009 --> 00:21:24,343 ،داره متلاشی میشه ،که منم هستم 434 00:21:24,345 --> 00:21:27,513 داره میره پی کارش 435 00:21:27,515 --> 00:21:31,850 پس، نه، فکر نمی کنم باید "تایلر"رو بکشی 436 00:21:35,255 --> 00:21:37,223 جای قشنگیه 437 00:21:37,225 --> 00:21:38,591 یکم روستاییه 438 00:21:38,593 --> 00:21:40,793 سلیقه من یکم بیشتر مدرنه از رو طعنه 439 00:21:40,795 --> 00:21:43,395 ...هنوز 440 00:21:43,397 --> 00:21:45,731 استخوون بندی خوبی داره 441 00:21:45,733 --> 00:21:48,400 فکر می کنم آگهی رو اشتباه خوندی 442 00:21:48,402 --> 00:21:51,337 می بینی، جسدا تنها چیزای رو میز معامله ان 443 00:21:51,339 --> 00:21:54,373 و توی شیروونی و توی گاراژ و آشپزخونه 444 00:21:54,375 --> 00:21:56,275 درباره ی اون 445 00:21:56,277 --> 00:21:58,711 لطفا بگو گروگان گرفتن نقشه گنده ات نیست 446 00:21:58,713 --> 00:22:01,614 ،چون به نظر یه ذره کوچیک میاد 447 00:22:01,616 --> 00:22:04,283 بیشتر شبیه نصف دستشویی بیرون 448 00:22:04,285 --> 00:22:07,453 بامزه. فکر کردم حس شوخ طبعی نداری 449 00:22:07,455 --> 00:22:09,722 450 00:22:11,225 --> 00:22:13,726 ،اوه. اگه بخاطر بو در تعجبی 451 00:22:13,728 --> 00:22:16,762 ،من ارتش رهایی بخشتُ توی بنزین فرو بردم 452 00:22:16,764 --> 00:22:19,665 و الان تنم میخاره بزنم روشنش کنم 453 00:22:19,667 --> 00:22:23,269 حق با توئه 454 00:22:23,271 --> 00:22:24,770 هیچ کدوم از اینا 455 00:22:24,772 --> 00:22:26,739 بدون تمایلشون به رفتن تو بدن 456 00:22:26,741 --> 00:22:31,910 شهروندان شما و کمک به انجام طلسم ممکن نبود 457 00:22:31,912 --> 00:22:34,046 و در حین اینکه دوست دارم بهشون فرصت 458 00:22:34,048 --> 00:22:36,615 ...برگشتن به بدن خودشونُ بدم 459 00:22:41,488 --> 00:22:45,624 این نقشه ضروری من نیست 460 00:22:45,626 --> 00:22:48,961 تو واقعا فکر می کنی تمام افراد منُ پیدا کردی؟ 461 00:22:48,963 --> 00:22:53,432 مسافرا همه جان 462 00:22:53,434 --> 00:22:55,968 اون صورت هایین که هر روز توی دنیا دورتُ گرفتن 463 00:22:55,970 --> 00:22:59,004 ،اولش متوجه نمیشی چون سرت با درست کردن یه گندکاری 464 00:22:59,006 --> 00:23:02,174 با تمام چیزایی که داریه 465 00:23:02,176 --> 00:23:04,576 ...اونام این چیزارو می خوان 466 00:23:04,578 --> 00:23:08,947 ،یه خونه، یه خانواده ...یه زندگی بهتر 467 00:23:08,949 --> 00:23:10,749 و مایلن که واسش بمیرن 468 00:23:10,751 --> 00:23:12,785 تو یه سرزمین موعود می خوای 469 00:23:12,787 --> 00:23:15,220 ،گرفتم، اوکی اما ببین 470 00:23:15,222 --> 00:23:19,925 بیخیال شو، یعنی ...میستیک فالز یه جورایی آشغاله 471 00:23:19,927 --> 00:23:21,927 ،مدرسه های بد ،ترافیک وحشتناک 472 00:23:21,929 --> 00:23:24,596 و یه لیوان قهوه خوبم از قلم افتاد 473 00:23:24,598 --> 00:23:27,499 ،میستیک فالز یه معنی از یه پایانه 474 00:23:27,501 --> 00:23:32,638 مثل یه ریگ کوچیک که تو یه دریاچه خیلی بزرگ میوفته 475 00:23:32,640 --> 00:23:36,942 .چه شاعرانه نمی دونم یعنی چی 476 00:23:36,944 --> 00:23:38,811 ،همین که روح جادوی این شهرو نابود کنیم 477 00:23:38,813 --> 00:23:41,313 نفرین جادوگر بالاخره می شکنه 478 00:23:41,315 --> 00:23:44,583 ،از اونجا، طلسم مثل موج ظاهر میشه 479 00:23:44,585 --> 00:23:48,887 روح جادویی که پخش شده رو باز می کنه 480 00:23:48,889 --> 00:23:53,292 ،فقط جادوی ناب جادوی ما، باقی می مونه 481 00:23:53,294 --> 00:23:55,127 ،مردمم آزادن هرجا که می خوان برن 482 00:23:55,129 --> 00:23:57,363 و وقتی جادوی جادوگر و هرچی که ایجاد کرده 483 00:23:57,365 --> 00:24:00,432 ،از زمین رفت 484 00:24:00,434 --> 00:24:02,634 توهم خواهی رفت 485 00:24:02,636 --> 00:24:05,170 فکر می کنم به اندازه کافی درباره اش شنیدم 486 00:24:12,245 --> 00:24:14,713 تو منُ دست کم میگیری 487 00:24:14,715 --> 00:24:18,584 من خودمو کاملا با خون همزادها خفه کردم 488 00:24:18,586 --> 00:24:20,986 دارم تمام قدرت افرادمو منتقل می کنم 489 00:24:20,988 --> 00:24:24,022 تو دیگه به اندازه کافی برای کشتن من قوی نیستی 490 00:24:24,024 --> 00:24:25,424 491 00:24:25,426 --> 00:24:26,592 492 00:24:26,594 --> 00:24:28,427 مهم نیست 493 00:24:28,429 --> 00:24:30,562 طلسم قبلا شروع شده 494 00:24:30,564 --> 00:24:33,265 495 00:24:33,267 --> 00:24:35,834 496 00:24:35,836 --> 00:24:38,036 497 00:24:38,038 --> 00:24:39,738 498 00:24:39,740 --> 00:24:42,941 499 00:24:42,943 --> 00:24:45,444 500 00:24:45,446 --> 00:24:48,547 501 00:24:48,549 --> 00:24:49,982 502 00:24:49,984 --> 00:24:52,217 503 00:24:52,219 --> 00:24:54,153 خونه، خونه ی شیرین 504 00:24:57,290 --> 00:24:59,358 ،نمی خوام گستاخی کنم 505 00:24:59,360 --> 00:25:02,027 اما مشکلی نیست اگه 506 00:25:02,029 --> 00:25:04,663 یکم از شاهرگت خون بکشم؟ 507 00:25:04,665 --> 00:25:06,031 شما دوتا بلوک با خونه فاصله دارین 508 00:25:06,033 --> 00:25:07,266 ،میشه تحمل کنی 509 00:25:07,268 --> 00:25:08,867 با درنظر گرفتن اینکه زندگیتُ نجات دادم؟ 510 00:25:13,440 --> 00:25:15,240 ،یه کلمه نصیحت قشنگ حفظش کنین 511 00:25:15,242 --> 00:25:17,509 این دقیقا جاییه که "مارکوس" نمی خواد شما باشین 512 00:25:17,511 --> 00:25:19,378 ،اگه یه مسافر شمارو ببینه 513 00:25:19,380 --> 00:25:20,813 درست برمی گردین کمپ 514 00:25:20,815 --> 00:25:22,047 ! بپا 515 00:25:28,354 --> 00:25:29,655 داره چه قلطی می کنه؟ 516 00:25:29,657 --> 00:25:32,825 .سعی می کنه شمارو بکشه فقط یه حدس وحشیانه 517 00:25:43,169 --> 00:25:44,703 از ماشین برین بیرون 518 00:25:47,173 --> 00:25:48,207 !درهارو باز کن 519 00:25:48,209 --> 00:25:49,541 !کردم 520 00:25:51,511 --> 00:25:53,145 !بس کن 521 00:25:53,147 --> 00:25:54,613 !نمی تونم 522 00:26:08,835 --> 00:26:10,635 اوه خدای من 523 00:26:23,049 --> 00:26:24,216 524 00:26:24,218 --> 00:26:26,284 ،متاسفم واقعا هستم 525 00:26:26,286 --> 00:26:28,854 اما لازمه خون همزادهارو بی استفاده کنیم 526 00:26:28,856 --> 00:26:30,956 که باید شما بمیرین 527 00:26:30,958 --> 00:26:32,290 528 00:26:32,292 --> 00:26:34,125 واقعا مهمم نیست 529 00:26:39,031 --> 00:26:40,765 ،کی برنامه داشتی بهم بگی 530 00:26:40,767 --> 00:26:42,500 یا فقط امیدوار بودی تاریکی بیاد و منُ بگیره 531 00:26:42,502 --> 00:26:45,570 قبل از اینکه حقیقت وحشتناک بیاد بیرون؟ 532 00:26:45,572 --> 00:26:47,005 !جوابمو بده 533 00:26:47,007 --> 00:26:48,039 نمی گیری؟ 534 00:26:48,041 --> 00:26:49,574 هیچ راه حلی نیست 535 00:26:49,576 --> 00:26:50,842 همیشه یه راه حلی هست 536 00:26:50,844 --> 00:26:52,110 ،دوست پسرت از مرگ برگشت 537 00:26:52,112 --> 00:26:53,612 مارکوس" از مرگ برگشت" 538 00:26:53,614 --> 00:26:55,146 !تو از مرگ برگشتی 539 00:26:55,148 --> 00:26:57,015 "مسافرا از خون همزاد برای برگردوندن "مارکوس 540 00:26:57,017 --> 00:26:58,683 ،توی طلسم استفاده کردن که یعنی 541 00:26:58,685 --> 00:27:00,352 به طور اساسی جادویی که اون طرفُ 542 00:27:00,354 --> 00:27:02,354 سرهم نگه می داشت نابود کردن 543 00:27:02,356 --> 00:27:03,989 ،داره از هم می پاشه و هیچ کاری نیست 544 00:27:03,991 --> 00:27:05,290 کسی بتونه برای توقفش بکنه 545 00:27:05,292 --> 00:27:07,759 "تمومه، "انزو 546 00:27:07,761 --> 00:27:10,228 تو برنمی گردی 547 00:27:10,230 --> 00:27:11,630 قبولش کن 548 00:27:11,632 --> 00:27:13,531 وقتی قبولش می کنم 549 00:27:13,533 --> 00:27:16,201 که تاریکی بیاد و من به سمت فراموشی بکشه 550 00:27:16,203 --> 00:27:19,604 وقتی قبول می کنم که دیگه وجود نداشته باشم 551 00:27:19,606 --> 00:27:22,340 ،بیشتر از 50 سال حبس توی یه سلول گذروندم 552 00:27:22,342 --> 00:27:24,276 ،تیکه شدم، به سیخ کشیده شدم شکنجه شدم 553 00:27:24,278 --> 00:27:27,579 ،با تمام چیزا، حتی امید بیرون رفتنم نداشتم 554 00:27:27,581 --> 00:27:29,414 ،اما چسبیدم بهش 555 00:27:29,416 --> 00:27:32,517 پس وقتی قبولش می کنم که تموم شده باشه 556 00:27:32,519 --> 00:27:34,352 و نه یه دقیقه قبلش 557 00:27:42,061 --> 00:27:43,695 من تورو می شناسم 558 00:27:46,966 --> 00:27:50,135 تو سعی کردی دوست پسرمو توی غار بکشی 559 00:27:50,137 --> 00:27:51,436 چه خبره؟ 560 00:27:51,438 --> 00:27:53,571 یه مسافر همین الان مُرده 561 00:27:53,573 --> 00:27:56,408 لطفا به شوهرم بگو من سعی کردم 562 00:28:13,225 --> 00:28:14,893 ،می خواستم واسه نهار دعوتت کنم 563 00:28:14,895 --> 00:28:17,696 ،اما خیلی با دست پخت مسافرا آشنا نیستم 564 00:28:17,698 --> 00:28:19,597 گرچه مطمئنم شامل مقدار زیادی مخلوط 565 00:28:19,599 --> 00:28:22,367 و فرنی میشه 566 00:28:22,369 --> 00:28:24,569 فکر کنم این دیوارو بردارم 567 00:28:24,571 --> 00:28:26,972 من عاشق یه نقشه ی کف بزرگم 568 00:28:26,974 --> 00:28:28,807 "دیمن" 569 00:28:28,809 --> 00:28:30,508 اون نمی دونه من اینجام 570 00:28:30,510 --> 00:28:32,944 از عنصر سورپرایز استفاده کن 571 00:28:32,946 --> 00:28:35,547 مطمئن نیستم به اندازه کافی برای اینکار زرنگ باشی 572 00:28:35,549 --> 00:28:38,717 فقط فکر کردم شاید بخوام بزنم بیرون 573 00:28:38,719 --> 00:28:40,085 خب، تمام چیزی که می تونم بخوام اینه که 574 00:28:40,087 --> 00:28:42,487 من با چند بطری شراب عالی تنها بذار 575 00:28:42,489 --> 00:28:45,924 می دونی، نصف عمرمو تو بلند کردن جنس گذروندم 576 00:28:45,926 --> 00:28:48,326 گمون می کنم بخوای انبار شرابُ ببینی 577 00:28:51,030 --> 00:28:54,866 اینجا چیزیه که تو هر روز نمی بینی 578 00:28:54,868 --> 00:28:58,169 برودوکس" 1945" 579 00:28:58,171 --> 00:29:00,572 فکر می کنم این یکی رو تو یه بازی پوکر بردم 580 00:29:00,574 --> 00:29:01,940 نمی دونم. شاید "استفن" از جنگ آورده باشدش 581 00:29:01,942 --> 00:29:03,108 یادم نیست 582 00:29:03,110 --> 00:29:04,576 داداشت کجاست؟ 583 00:29:04,578 --> 00:29:05,977 امیدوار بودم اینجا باشه 584 00:29:05,979 --> 00:29:08,380 همزادا به نظر بدون خداحافظی 585 00:29:08,382 --> 00:29:09,914 لیز خوردن رفتن 586 00:29:09,916 --> 00:29:11,549 خب، این یه سوال خوبه 587 00:29:11,551 --> 00:29:13,385 چرا سردرنیاریم؟ 588 00:29:14,954 --> 00:29:16,921 بعد از شما 589 00:29:34,940 --> 00:29:36,708 انجامش بده. "لیو" زودباش 590 00:29:38,377 --> 00:29:39,878 بدون احساسات شدید 591 00:29:39,880 --> 00:29:41,379 فقط پیروی کردن از دستورات نیاکانمون 592 00:29:41,381 --> 00:29:42,914 593 00:29:50,122 --> 00:29:52,590 "لیو"! "لیو" داره چه اتفاقی میوفته؟ 594 00:29:52,592 --> 00:29:54,526 اوه، نه 595 00:29:57,663 --> 00:29:59,197 جادوت داره ته می کشه؟ 596 00:29:59,199 --> 00:30:01,833 لوک"، شروع شده" طلسم شروع شده 597 00:30:01,835 --> 00:30:03,401 598 00:30:03,403 --> 00:30:06,905 599 00:30:06,907 --> 00:30:08,807 600 00:30:08,809 --> 00:30:11,776 601 00:30:11,778 --> 00:30:13,578 602 00:30:13,580 --> 00:30:16,614 603 00:30:16,616 --> 00:30:18,550 604 00:30:18,552 --> 00:30:22,020 605 00:30:22,022 --> 00:30:23,521 606 00:30:23,523 --> 00:30:24,789 607 00:30:24,791 --> 00:30:26,424 ما بهتون اعتماد کردیم 608 00:30:26,426 --> 00:30:27,625 مهم نیست 609 00:30:27,627 --> 00:30:30,161 چند ثانیه دیگه مُردین 610 00:30:34,934 --> 00:30:36,301 !"الینا" 611 00:30:36,303 --> 00:30:39,070 استفن"، حلقه هامون کار نمی کنن" 612 00:30:39,072 --> 00:30:41,172 برو داخل !بدو الان 613 00:30:49,330 --> 00:30:51,998 الینا"، هی" چه اتفاقی افتاد؟ 614 00:30:52,000 --> 00:30:53,933 حلقه هامون کار نمی کنن - !چی؟ - 615 00:30:53,935 --> 00:30:55,368 تمام شهر با مسافرا پر شده 616 00:30:55,370 --> 00:30:56,803 ما باید از اینجا بریم بیرون 617 00:30:56,805 --> 00:30:58,304 .تونل ها توی انبار 618 00:30:58,306 --> 00:30:59,606 زودباشین. بریم 619 00:31:01,575 --> 00:31:03,209 620 00:31:03,211 --> 00:31:06,546 621 00:31:06,548 --> 00:31:08,548 622 00:31:08,550 --> 00:31:11,584 623 00:31:11,586 --> 00:31:13,420 624 00:31:13,422 --> 00:31:17,223 625 00:31:29,403 --> 00:31:32,372 !"الینا" 626 00:31:32,374 --> 00:31:33,840 627 00:31:38,112 --> 00:31:39,179 چه خبره؟ 628 00:31:39,181 --> 00:31:41,047 طلسم داره جادو جادوگرو نابود می کنه 629 00:31:41,049 --> 00:31:43,283 ،داره پخش میشه ،و بدون جادو 630 00:31:43,285 --> 00:31:45,251 من فقط یکم که باباش بهش شکلیک کرده 631 00:31:45,253 --> 00:31:46,486 باشه. زود باشین بیاین به دویدن ادامه بدیم 632 00:31:46,488 --> 00:31:47,954 شاید ازش جلوتر بمونیم 633 00:31:49,857 --> 00:31:52,525 ،خب، "استفن" برنمی داره 634 00:31:52,527 --> 00:31:55,395 شایده فقط از محدوده سرویس بیرون باشه 635 00:31:56,932 --> 00:31:58,731 چه نوع بازی داری می کنی؟ 636 00:32:04,972 --> 00:32:06,573 به اندازه کافی گرفتی 637 00:32:10,811 --> 00:32:12,212 دندون نیشام 638 00:32:12,214 --> 00:32:13,847 چه بلایی سر دندونام اومد؟ 639 00:32:13,849 --> 00:32:15,415 چی؟ 640 00:32:15,417 --> 00:32:18,284 641 00:32:18,286 --> 00:32:19,986 642 00:32:22,256 --> 00:32:27,994 643 00:32:27,996 --> 00:32:29,596 ما یه مشکلی داریم 644 00:32:29,598 --> 00:32:30,964 645 00:32:30,966 --> 00:32:34,634 646 00:32:34,636 --> 00:32:36,469 647 00:32:36,471 --> 00:32:39,439 648 00:32:39,441 --> 00:32:41,341 649 00:32:41,343 --> 00:32:44,477 650 00:32:44,479 --> 00:32:46,312 651 00:32:46,314 --> 00:32:49,449 652 00:32:49,451 --> 00:32:51,184 653 00:32:51,186 --> 00:32:52,519 654 00:32:56,724 --> 00:32:59,125 655 00:33:03,430 --> 00:33:05,698 حالا چی داشتی درباره ی خونت می گفتی؟ 656 00:33:05,700 --> 00:33:06,966 657 00:33:08,503 --> 00:33:09,836 !نه 658 00:33:14,008 --> 00:33:16,376 ،همونطور که گفتم 659 00:33:16,378 --> 00:33:17,911 طلسم در حین پخش شدن روح جادو 660 00:33:17,913 --> 00:33:19,979 رو محو می کنه 661 00:33:19,981 --> 00:33:23,249 که یعنی دیگه تو این دنیا نیستین 662 00:33:27,254 --> 00:33:29,556 خورشید در حال غروبه 663 00:33:29,558 --> 00:33:31,324 آزادی واسه خودت یکم زمان برای 664 00:33:31,326 --> 00:33:33,459 گفتن خداحافظی هات بخری 665 00:33:33,461 --> 00:33:34,861 تو و این خائن شما 666 00:33:34,863 --> 00:33:36,729 می تونین بدوئین 667 00:33:36,731 --> 00:33:38,965 واسه یه مدت کوتاهی 668 00:34:19,552 --> 00:34:21,220 گیلبرت" کوچولو" 669 00:34:21,222 --> 00:34:23,889 هرگز به این اندازه از دیدنت خوشحال نشدم 670 00:34:23,891 --> 00:34:25,557 بپر بالا 671 00:34:27,160 --> 00:34:28,928 ...اصلا چی می تونیم برداریم 672 00:34:28,930 --> 00:34:31,463 عکسا، لباسا، موها ؟ 673 00:34:31,465 --> 00:34:34,700 اصلا هیچ کدوم از اونا چه اهمیتی داره !وقتی همه ما مُردیم 674 00:34:34,702 --> 00:34:36,568 چرا تو فقط اونجا نشستی؟ 675 00:34:36,570 --> 00:34:38,003 دارم فکر می کنم 676 00:34:39,539 --> 00:34:41,140 خب، وقتی داری وسایل جمع می کنی فکر کن 677 00:34:41,142 --> 00:34:43,242 مرگ عملا تو راه اینجاست 678 00:34:43,244 --> 00:34:44,877 گفتی یه خوناشام جلوت ظاهر شد 679 00:34:44,879 --> 00:34:46,679 .کسی که تو جاده ی قدیمی "مایلر" مرده 680 00:34:46,681 --> 00:34:49,481 که یعنی طلسم داره از میستیک فالز می گذره 681 00:34:49,483 --> 00:34:51,116 پس هرچی که هست 682 00:34:51,118 --> 00:34:53,285 حداقل مطمئنم دیگه نمی بینیمش 683 00:34:53,287 --> 00:34:55,120 !"سلام، "بانی کدوم بخش 684 00:34:55,122 --> 00:34:56,989 ما همه قراره بمیریم مکتوب نیست؟ 685 00:34:56,991 --> 00:34:59,528 فکر می کنم بدونم چطور همه ـونُ از اون طرف برگردونم 686 00:35:01,095 --> 00:35:03,062 لازمه "انزو" رو پیدا کنم 687 00:35:07,300 --> 00:35:09,735 اینا تمام کیسه های خونیه که تونستم گیر بیارم 688 00:35:09,737 --> 00:35:12,037 ممنون 689 00:35:12,039 --> 00:35:13,839 بین 4 تای ما یه روز فاصله است 690 00:35:13,841 --> 00:35:15,307 بعد چی؟ 691 00:35:15,309 --> 00:35:16,508 این مشکل فرداست 692 00:35:16,510 --> 00:35:17,977 ،الان، ما فقط باید عکس طلسم پیش بریم 693 00:35:17,979 --> 00:35:19,178 بعد 1000 مایل دور هم جمع شیم 694 00:35:19,180 --> 00:35:20,879 و بعد دنبال یه نقشه بازی باشیم 695 00:35:28,288 --> 00:35:30,022 تو خوبی؟ 696 00:35:45,872 --> 00:35:48,574 اون واسه چی بود؟ 697 00:35:48,576 --> 00:35:50,209 ،یه روز واقعا مسخره داشتم 698 00:35:50,211 --> 00:35:53,012 و بهش نیاز داشتم 699 00:35:53,014 --> 00:35:56,315 ،فکر کردم قرار نیست دوباره ببینمت 700 00:35:56,317 --> 00:35:58,884 و نمی تونستم به یه راه بد واسه مردن فکر کنم 701 00:35:58,886 --> 00:36:01,520 خب، حدس می زنم امروز روز شانسته 702 00:36:04,924 --> 00:36:06,425 جرمی"، تا با "مت" برگرد" 703 00:36:06,427 --> 00:36:08,660 ما چشم و گوش تو میستیک فالز نیاز داریم 704 00:36:08,662 --> 00:36:10,195 شما ماشین "جرمی" رو بردارین 705 00:36:10,197 --> 00:36:12,231 من اینجا واسه "کرولاین" و "بانی" صبر می کنم 706 00:36:12,233 --> 00:36:13,565 "چند ساعت دیگه بهت زنگ می زنم، "جر 707 00:36:13,567 --> 00:36:15,100 مراقب باش 708 00:36:37,157 --> 00:36:38,857 خیلی واقعیه، نه؟ 709 00:36:41,294 --> 00:36:42,594 تو کی هستی؟ 710 00:36:42,596 --> 00:36:45,230 ،مرده درست مثل تو 711 00:36:45,232 --> 00:36:46,598 اما یه پیشنهادی دارم که هردومونُ 712 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 از اینجا بیاره بیرون 713 00:36:48,602 --> 00:36:50,269 داری چی میگی؟ 714 00:36:50,271 --> 00:36:52,371 مارکوس" راه برگشتشُ" 715 00:36:52,373 --> 00:36:53,405 به سرزمین زنده ها 716 00:36:53,407 --> 00:36:54,606 با یه طلسم دیوونه وار باز کرد 717 00:36:54,608 --> 00:36:56,275 شانسی هست بدونی؟ 718 00:36:56,277 --> 00:36:57,776 ،من طلسمُ می دونم اما نمی دونم 719 00:36:57,778 --> 00:37:00,179 دو جین مسافر مشتاقن که لنگرو بی هوش کنن 720 00:37:00,181 --> 00:37:02,314 فکر می کنم کاردان بودن مارو دست کم گرفتی 721 00:37:02,316 --> 00:37:05,384 فقط جزئیاتُ به ما بگو 722 00:37:05,386 --> 00:37:08,587 چی میگی؟ علاقه ای هست؟ 723 00:37:13,893 --> 00:37:15,260 داره چه اتفاقی میوفته؟ 724 00:37:15,262 --> 00:37:16,562 !دست منو بگیر 725 00:37:20,700 --> 00:37:22,868 726 00:37:22,870 --> 00:37:24,203 !نگه دار 727 00:37:24,205 --> 00:37:26,004 !نه 728 00:37:27,874 --> 00:37:29,608 729 00:37:49,596 --> 00:37:51,997 چی شده؟ 730 00:37:51,999 --> 00:37:54,299 به یه مانع برخوردیم 731 00:37:55,969 --> 00:37:58,036 بانی" کجاست؟" اون درست پشت سرم بود 732 00:37:58,038 --> 00:38:00,539 می خوام سردربیارم چی داره انقدر طول می کشه 733 00:38:00,541 --> 00:38:02,074 من دنبال "ماریا" می گردم 734 00:38:02,076 --> 00:38:04,743 شنیدم تورو برگردونده به میستیک فالز 735 00:38:04,745 --> 00:38:06,178 آره، برگردوند 736 00:38:06,180 --> 00:38:07,946 بهت گفت کجا می خواد بره؟ 737 00:38:07,948 --> 00:38:09,181 چون اونجا نمی تونه وایسه 738 00:38:09,183 --> 00:38:10,649 شهر کاملا به فنا رفته 739 00:38:13,086 --> 00:38:14,453 مشکل چیه؟ 740 00:38:14,455 --> 00:38:17,189 به شما گفت می خواد کجا بره یا نه؟ 741 00:38:17,191 --> 00:38:22,060 گوش کن. تو قرار نیست دوباره "ماریا" رو ببینی 742 00:38:22,062 --> 00:38:23,695 داری چی میگی؟ 743 00:38:28,001 --> 00:38:31,503 اون مُرده 744 00:38:31,505 --> 00:38:33,071 متاسفم 745 00:38:33,073 --> 00:38:34,773 بهم دست نزن 746 00:38:34,775 --> 00:38:36,275 تقصیر "استفن" نبوده 747 00:38:36,277 --> 00:38:38,043 اون جون بی ارزشتُ نجات داد 748 00:38:38,045 --> 00:38:39,978 من اونی نیستم که کشتمش جادوگرا کشتن 749 00:38:39,980 --> 00:38:41,947 خب، یه نفر قراره تاوانشو بده 750 00:38:41,949 --> 00:38:43,782 751 00:38:43,784 --> 00:38:47,719 من امشب تو حال جنگیدن نیستم، باشه؟ 752 00:38:47,721 --> 00:38:49,588 بهم نگاه کن 753 00:38:49,590 --> 00:38:52,291 .زنم مُرده تو بدن یه نفر دیگه ام 754 00:38:52,293 --> 00:38:54,960 جایی ندارم برم چون مردم خودم سعی می کنن بکشنم 755 00:38:54,962 --> 00:38:57,196 گوش کن. ما قراره یه راهی واسه متوقف کردن این طلسم پیدا کنیم 756 00:38:57,198 --> 00:38:58,931 ،حتی اگه میستیک فالز از کف رفته باشه 757 00:38:58,933 --> 00:39:01,200 قراره یه راهی واسه نجات بقیه پیدا کنیم، باشه؟ 758 00:39:17,116 --> 00:39:20,118 اینجا. همزاد مرده 759 00:39:20,120 --> 00:39:22,221 طلسم متوقف شد 760 00:39:23,757 --> 00:39:29,428 اوه خدای من اوه خدای من 761 00:39:29,430 --> 00:39:30,996 نه، نه 762 00:39:34,100 --> 00:39:36,268 چه اتفاقی افتاد؟ 763 00:39:36,270 --> 00:39:38,237 ماریا" اونی بود که مشتاق کمک کردن به ما بود" 764 00:39:38,239 --> 00:39:39,705 کسی که طلسمُ میدونست 765 00:39:39,707 --> 00:39:41,406 ،یه چیز ماوراء اتفاق افتاد 766 00:39:41,408 --> 00:39:42,841 و قراره هی اتفاق بیوفته 767 00:39:42,843 --> 00:39:44,910 پس لازمه یه راهی برای بیرون رفته از اینجا پیدا کنیم و سریع 768 00:39:49,215 --> 00:39:52,417 "استفن" 769 00:39:52,419 --> 00:39:53,719 چی؟ 770 00:39:56,623 --> 00:39:58,290 "بانی" 771 00:40:00,293 --> 00:40:02,060 این...این نمی تونه اتفاق بیوفته 772 00:40:02,062 --> 00:40:05,063 لطفا بگو یه راهی 773 00:40:05,065 --> 00:40:06,999 برای برگردوندن ما پیدا کردی 774 00:40:09,836 --> 00:40:11,903 از دست دادمش 775 00:40:14,874 --> 00:40:16,742 متاسفم 776 00:40:27,153 --> 00:40:31,290 یه نفر کمکم کنه! لطفا 777 00:40:31,292 --> 00:40:35,260 اوه خدای من، نه 778 00:40:35,262 --> 00:40:37,763 !یه نفر کمک کنه 779 00:40:39,332 --> 00:40:41,833 780 00:40:41,858 --> 00:40:48,858 S.VS.B ترجمه و زیرنویس ======= WwW.wOrldsUbtitle.iN