1
00:00:00,970 --> 00:00:02,540
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,590 --> 00:00:04,380
Para Traveler akan segera beraksi.
3
00:00:04,390 --> 00:00:06,190
Pemimpin mereka si Markos itu ada di sini.
4
00:00:06,190 --> 00:00:08,310
Satu per satu,
mereka mulai menguasai kota
5
00:00:08,310 --> 00:00:10,170
dengan menumpang pada tubuh para penduduk.
6
00:00:10,170 --> 00:00:12,310
Kutarik kembali ucapanku.
Ini cukup mengerikan.
7
00:00:12,310 --> 00:00:14,280
Kami menduga mereka sedang
melakukan hal yang sama di Mystic Falls.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,350
Kau sedang menumpang di tubuh seorang hybrid, Julian.
9
00:00:16,350 --> 00:00:20,480
Mereka mulai merapal mantra
yang akan membuat Julian jadi permanen.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,220
Unh!
11
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
Enzo sudah mati.
12
00:00:23,220 --> 00:00:25,420
Aah! Unh!
13
00:00:25,420 --> 00:00:26,520
Enzo, aku bisa menghidupkanmu lagi.
14
00:00:26,520 --> 00:00:27,790
Aku akan cari caranya.
15
00:00:27,790 --> 00:00:28,960
Bagaimana kau akan melakukannya?
16
00:00:28,960 --> 00:00:30,530
Markos sudah berhasil kembali.
17
00:00:30,530 --> 00:00:31,790
Itu tak mungkin.
18
00:00:31,800 --> 00:00:33,300
Dunia lain sedang runtuh.
19
00:00:33,300 --> 00:00:35,330
Ketika tempat ini menghilang,
20
00:00:35,330 --> 00:00:36,670
kau juga akan menghilang.
21
00:00:36,670 --> 00:00:38,000
Kau menanyakan apa yang bisa kulakukan
22
00:00:38,000 --> 00:00:39,170
dengan dunia lain.
23
00:00:39,170 --> 00:00:41,200
Ucapkan selamat tinggal pada teman2mu, Bonnie.
24
00:00:41,210 --> 00:00:43,010
Darah dari pasangan doppelganger terakhir
25
00:00:43,010 --> 00:00:44,470
bisa mematahkan kutukan penyihir
yang membuat kita tak bisa
26
00:00:44,480 --> 00:00:46,380
menemukan rumah.
27
00:00:46,380 --> 00:00:48,940
Kita bisa menghancurkan kutukan itu.
28
00:00:57,750 --> 00:00:59,520
Bangun, bangun.
29
00:01:00,720 --> 00:01:05,330
Mr...Sikes,
kepala perusahaan accounting.
30
00:01:08,730 --> 00:01:10,370
Oops. Maaf ya.
31
00:01:10,370 --> 00:01:12,330
Yeah. Kau tak bisa membisikkan
32
00:01:12,340 --> 00:01:14,240
nyanyian2 Traveler itu lagi.
33
00:01:14,240 --> 00:01:15,940
Itu pasti sakit kepala sebelah.
34
00:01:15,940 --> 00:01:17,340
Begini.
35
00:01:17,340 --> 00:01:18,970
Adikku dan pacarku sudah diculik
36
00:01:18,980 --> 00:01:22,010
oleh para Traveler,
tapi aku tak bisa menemukan mereka.
37
00:01:22,010 --> 00:01:25,850
Maksudku, seperti, poof,
menghilang begitu saja, begitu?
38
00:01:25,850 --> 00:01:31,150
Selain hybrid yang sudah kami sekap
di ruang bawah tanah
39
00:01:31,160 --> 00:01:32,860
serta para Traveler di dalam gua itu,
40
00:01:32,860 --> 00:01:35,390
Aku tak bisa terus mencari tahu selain padamu,
41
00:01:35,390 --> 00:01:37,190
jadi aku ingin kau memberitahuku
42
00:01:37,190 --> 00:01:39,560
di mana aku bisa menemukan pemimpinmu si Markos itu.
43
00:01:40,670 --> 00:01:42,800
Ada apa, sayang?
44
00:01:42,800 --> 00:01:45,700
Liv dan Luke tidak mengangkat--
45
00:01:45,700 --> 00:01:48,640
oh, ya Tuhan!
Mr. Sikes?
46
00:01:48,640 --> 00:01:50,170
Kau mengenalnya?
47
00:01:50,170 --> 00:01:52,210
Yeah. Dia pernah membantuku mengurus akunku.
48
00:01:52,210 --> 00:01:53,540
Dia juga pernah memberiku lollipop.
49
00:01:53,540 --> 00:01:56,780
Well, sayang sekali,
Mr. Sikes di sini
50
00:01:56,780 --> 00:01:59,450
sedang dirasuki seorang Traveler.
51
00:01:59,450 --> 00:02:01,120
Aku melihatnya dan teman2nya bermantra ria
52
00:02:01,120 --> 00:02:02,790
di alun2 kota minggu lalu.
53
00:02:02,790 --> 00:02:05,090
Aku juga tahu kalau Markos
54
00:02:05,090 --> 00:02:06,760
dan teman2 penumpangmu itu
55
00:02:06,760 --> 00:02:08,360
sedang menyiapkan mantra yang besar
56
00:02:08,360 --> 00:02:12,530
untuk mematahkan kutukan penyihir kuno,
57
00:02:12,530 --> 00:02:15,560
di mana kita tak benar2 tertolong,
58
00:02:15,570 --> 00:02:19,570
karena itu akan dilakukan untuk mematahkan kutukan penyihir,
59
00:02:19,570 --> 00:02:22,070
i.e. bunuh aku
60
00:02:22,070 --> 00:02:26,640
kemarilah temanku sayang.
61
00:02:26,640 --> 00:02:28,340
Jika kau tahu di mana Markos
menahan Stefan dan Elena,
62
00:02:28,350 --> 00:02:30,780
kau harus mengatakannya pada kami.
63
00:02:30,780 --> 00:02:32,480
Yep.
64
00:02:32,480 --> 00:02:35,020
Maaf. Kau memang harus bicara.
65
00:02:35,020 --> 00:02:38,950
Mmm. Tidak, tidak.
Aku tak mendengarnya.
66
00:02:46,100 --> 00:02:48,330
Aku kira dia mencoba mengatakan sesuatu padaku.
67
00:02:48,330 --> 00:02:50,130
Kemarilah, sayang.
68
00:02:53,270 --> 00:02:55,800
Di manapun Markos berada, tak jadi soal.
69
00:02:55,810 --> 00:02:58,440
Sekarang apapun yang kau lakukan
tak bisa menghentikannya.
70
00:04:07,710 --> 00:04:10,780
Sudah.....cukup.
71
00:04:12,750 --> 00:04:15,220
Lepaskan aku.
72
00:04:15,220 --> 00:04:18,820
Aah! Unh!
Aah!
73
00:04:23,190 --> 00:04:25,890
Aku akan berhenti
ketika kau tak bisa bicara lagi.
74
00:04:51,050 --> 00:04:52,220
Siapa itu?
75
00:04:52,220 --> 00:04:55,090
Shh. Pergi dari sini.
76
00:04:56,090 --> 00:04:57,560
Pergi.
77
00:05:27,260 --> 00:05:28,590
Stefan.
78
00:05:28,590 --> 00:05:30,260
Elena.
79
00:05:30,265 --> 00:05:34,265
♪The Vampire Diaries 05x21 ♪
Promised Land
Original Air Date on May 8, 2014
80
00:05:34,266 --> 00:05:39,266
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
minion11
81
00:05:39,260 --> 00:05:40,330
Sungguh?
82
00:05:40,690 --> 00:05:42,740
Masih tetap menelepon?
83
00:05:42,740 --> 00:05:44,070
Yeah. Well,
kau tahu apa yang bisa
84
00:05:44,070 --> 00:05:45,270
menyelamatkanmu karena panggilan2 itu?
85
00:05:45,280 --> 00:05:46,710
Kalian menemukan kami.
86
00:05:46,710 --> 00:05:47,780
Berapa lama kami sudah menghilang?
87
00:05:47,780 --> 00:05:48,940
4 hari.
88
00:05:48,950 --> 00:05:50,210
4 hari? 4 hari,
89
00:05:50,210 --> 00:05:51,880
dan kau tak bisa melacak kami?
90
00:05:51,880 --> 00:05:53,450
Apa yang kau pikirkan,
kami sedang perawatan di spa?
91
00:05:53,450 --> 00:05:56,390
Whoa, whoa, whoa.
Aku sudah mencari kalian berdua setiap saat, ok?
92
00:05:56,390 --> 00:05:58,550
Mungkin kalau otakmu bisa lebih encer sedikit,
93
00:05:58,560 --> 00:06:01,090
mungkin kalian takkan diculik.
94
00:06:02,790 --> 00:06:03,930
Oh.
95
00:06:04,960 --> 00:06:06,090
Apa itu?
96
00:06:06,100 --> 00:06:07,630
Para Traveler menguras darah kami,
97
00:06:07,630 --> 00:06:10,130
oleh sebab itu kami berdua harus sedikit berburu.
98
00:06:10,130 --> 00:06:12,770
Kau dan Elena berburu Tupai andalanmu?
99
00:06:12,770 --> 00:06:14,800
Percayalah, dia tak sesenang aku.
100
00:06:14,810 --> 00:06:17,110
Heh heh. Dia akan mencongkel matamu.
101
00:06:17,110 --> 00:06:19,310
Apa kau ingin bicara dengannya,
atau kau masih terus berpura2
102
00:06:19,310 --> 00:06:21,110
seperti kau masih tak ingin mendengar suaranya?
103
00:06:21,110 --> 00:06:23,250
Jangan berperasangka buruk tentangku, Stefan.
104
00:06:24,880 --> 00:06:27,320
Kau di mana?
Aku akan menjemputmu.
105
00:06:27,320 --> 00:06:28,520
Aku juga tak tahu di mana kami.
106
00:06:28,520 --> 00:06:29,750
Kami seperti di antah berantah.
107
00:06:29,750 --> 00:06:31,850
Dengar. Kami akan membawamu kembali,
108
00:06:31,860 --> 00:06:33,490
tapi Markos hampir menguras seluruh darah kami,
109
00:06:33,490 --> 00:06:35,520
selain itu mantra yang akan dirapalkannya itu
110
00:06:35,530 --> 00:06:36,730
butuh sedikit darah kami...
111
00:06:36,730 --> 00:06:38,260
Yeah, Aku tahu itu.
112
00:06:38,260 --> 00:06:40,000
Cari Markos,
dan bunuh Markos,
113
00:06:40,000 --> 00:06:43,670
selamatkan Mystic Falls agar tidak menjadi rumah bagi para Traveler.
114
00:06:43,670 --> 00:06:45,530
Itu akan menjadi hari yang melelahkan bagiku, Stefan.
115
00:06:45,540 --> 00:06:48,240
Waktunya sok jadi pahlawan.
116
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
Aku akan membawanya pulang dengan selamat, setuju?
117
00:06:49,610 --> 00:06:51,310
Kalian berdua harus pulang dengan selamat, dik.
118
00:06:51,310 --> 00:06:54,240
Aku tak suka jika harus menjauhkannya darimu.
119
00:06:56,210 --> 00:06:59,250
Unh! Ya ampun.
120
00:06:59,250 --> 00:07:01,050
Ada yang terlupakan?
121
00:07:01,050 --> 00:07:02,880
Bonnie!
122
00:07:02,890 --> 00:07:05,050
Dia bilang kalau kau sudah berjanji akan menghidupkannya lagi.
123
00:07:05,060 --> 00:07:06,050
Uh, kau mulai mengada2.
124
00:07:06,060 --> 00:07:08,820
Dia yang bilang, kutipannya begitu,
Aku akan cari cara.
125
00:07:08,830 --> 00:07:09,990
Terserahlah.
126
00:07:09,990 --> 00:07:11,160
Halo. Masih di sini,
127
00:07:11,160 --> 00:07:13,000
dan tahu apa yang kubilang.
128
00:07:13,000 --> 00:07:14,660
Hei. Beritahu dia kalau dia kurang bagus dalam
129
00:07:14,670 --> 00:07:16,230
dalam menepati janji.
130
00:07:16,230 --> 00:07:17,530
Tolong berhenti bicara.
131
00:07:17,530 --> 00:07:18,670
Dunia lain sedang berada di ujung kehancuran.
132
00:07:18,670 --> 00:07:20,370
Aku akan tetap mengganggu kalian
133
00:07:20,370 --> 00:07:22,800
sampai aku kembali dengan selamat di dunia.
134
00:07:22,810 --> 00:07:25,140
Kau harus menyelesaikan itu sebelum aku jadi kalut.
135
00:07:25,140 --> 00:07:27,210
Hei. Maafkan aku, ok?
136
00:07:27,210 --> 00:07:28,980
Aku ada masalah dengan dua doppleganger yang hilang,
137
00:07:28,980 --> 00:07:31,310
Aku punya masalah dengan Traveler yang ingin mengacau
kota ini dengan sihir mereka,
138
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
dan aku ada teman baru dari bank
Mr. Sikes
139
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
di lemari jas,
140
00:07:35,090 --> 00:07:36,350
keluar dari
netherworld
141
00:07:36,350 --> 00:07:38,890
harus menunggu sampai besok.
142
00:07:42,030 --> 00:07:44,730
Aku kira dia ingin dikenang hari ini.
143
00:07:44,730 --> 00:07:46,560
Lantas kau ingin menghidupkannya lagi.
144
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
Apa?
145
00:07:48,370 --> 00:07:50,870
Liv sedang mengurus sebuah mantra
146
00:07:50,870 --> 00:07:53,370
untuk mengembalikanmu dari dunia lain
sebelum itu meledak,
147
00:07:53,370 --> 00:07:57,370
jadi apapun yang kau lakukan,
libatkan saja Enzo di dalamnya.
148
00:07:57,370 --> 00:07:58,670
Kau dengar aku, Enzo.
149
00:07:58,680 --> 00:08:01,580
Tetaplah dengan dia di mobil, ok?
150
00:08:01,580 --> 00:08:04,450
Lihat? Ada keputusan.
151
00:08:04,450 --> 00:08:05,650
Aku merasa lebih baik.
152
00:08:05,650 --> 00:08:07,720
Itu bukan ide yang bagus.
153
00:08:11,390 --> 00:08:12,550
Kau menelepon.
154
00:08:12,560 --> 00:08:14,460
Kau Aku membutuhkanmu
dan teman Xboxmu
155
00:08:14,460 --> 00:08:16,790
untuk membantuku.
156
00:08:16,790 --> 00:08:19,630
Ayo. Lekas pergi.
157
00:08:19,630 --> 00:08:22,230
Well, apa lagi yang kau tunggu?
158
00:08:22,230 --> 00:08:23,900
Ajak teman penyihirmu itu
159
00:08:23,900 --> 00:08:25,630
dan bawa dia ke sini.
160
00:08:33,180 --> 00:08:36,280
Ohh. Aku merasa seperti orang bodoh.
161
00:08:36,280 --> 00:08:40,180
Ditto.
162
00:08:40,180 --> 00:08:42,250
Lakukan itu lagi.
163
00:08:42,250 --> 00:08:43,420
Urusan vampir itu.
164
00:08:43,420 --> 00:08:44,790
Oh, tidak. Aku tak ingin melakukan itu.
165
00:08:44,790 --> 00:08:47,260
Ayolah. Kau sadar kalau itu memalukan.
166
00:08:47,260 --> 00:08:49,160
Ayolah. Itu satu2nya yang membuatku waras saat ini.
167
00:08:49,160 --> 00:08:53,100
Tentu.
168
00:08:53,100 --> 00:08:55,930
Ohh.
169
00:08:55,930 --> 00:08:57,530
Hmm. Sebelumnya itu lebih lucu.
170
00:08:57,530 --> 00:09:00,340
Yeah. Well, kau sempat tergila2 pertama kalinya.
171
00:09:00,340 --> 00:09:04,310
Seberapa banyak, um--ahem--
kau tahu,
172
00:09:04,310 --> 00:09:06,580
yang harus kita buru supaya tenaga kita bisa kembali?
173
00:09:06,580 --> 00:09:08,540
Tentu saja lebih daripada sebelumnya.
174
00:09:08,550 --> 00:09:11,110
Beritahu aku jika kau melihat seekor banteng.
175
00:09:11,120 --> 00:09:12,580
Ini benar menyengsarakan.
176
00:09:12,580 --> 00:09:14,420
Yeah. Lebih menyengsarakan daripada berjalan bermil2
177
00:09:14,420 --> 00:09:16,690
dan tak tahu apa yang sedang dilakukan?
178
00:09:16,690 --> 00:09:19,350
Tidak, mungkin tidak seperti itu.
179
00:09:19,360 --> 00:09:24,090
Damon sedang sok jadi pahlawan hari ini.
180
00:09:24,090 --> 00:09:26,090
Aku yakin kalau dia senang.
181
00:09:26,100 --> 00:09:27,860
Aku tak tahu.
Dia punya semua
182
00:09:27,870 --> 00:09:31,400
panggilan tentang menyelamatkan dunia saat ini.
183
00:09:31,400 --> 00:09:34,470
Aku suka itu.
184
00:09:34,470 --> 00:09:37,110
Kau tahu, mungkin ini semua adalah pertanda.
185
00:09:37,110 --> 00:09:38,370
Pertanda apa?
186
00:09:38,380 --> 00:09:42,280
Darahku bisa menghancurkannya.
187
00:09:42,280 --> 00:09:44,380
Jika itu bukan pertanda
kalau kita sedang tak beres dalam berhubungan--
188
00:09:44,380 --> 00:09:46,780
Darah kita,
tentu saja, darah kita.
189
00:09:46,780 --> 00:09:49,680
Jangan terlalu merasa bersalah.
190
00:09:49,690 --> 00:09:51,950
Dengar. Kita ini vampir.
Kita ini makhluk yang berbahaya.
191
00:09:51,960 --> 00:09:55,190
Apakah kau ingin menyalahkan sihir atau biologi,
192
00:09:55,190 --> 00:09:56,830
atau mengakui siapa kita sebenarnya.
193
00:09:56,830 --> 00:09:58,590
Ketika seorang manusia merasa sangat lapar,
194
00:09:58,600 --> 00:10:00,160
mereka akan melahap dua porsi cheeseburger.
195
00:10:00,160 --> 00:10:02,030
Kita membunuh orang.
196
00:10:02,030 --> 00:10:04,500
Beberapa dari kita lebih berbahaya dari yang lain,
197
00:10:04,500 --> 00:10:06,740
tapi itulah kita.
198
00:10:06,740 --> 00:10:09,300
Bagaimana kau bisa lebih baik dalam mengendalikan itu?
199
00:10:09,310 --> 00:10:12,610
Karena aku akan lebih buruk ketika aku tak mengakui hal itu.
200
00:10:12,610 --> 00:10:14,810
Aku hanya ingin bilang ini sekali saja.
201
00:10:14,810 --> 00:10:17,380
Kalian berdua akan sangat menyedihkan jika tak bersama,
202
00:10:17,380 --> 00:10:20,220
jadi kalau kau ingin bersamanya, maka tetaplah bersamanya.
203
00:10:20,220 --> 00:10:21,750
Dengar. Ketika para manusia ingin bebas
204
00:10:21,750 --> 00:10:24,920
dari masalah2 dalam hubungan,
mereka akan pergi ke klinik terapi.
205
00:10:24,920 --> 00:10:31,090
Vampir hanya perlu melewatinya, ok?
206
00:10:31,090 --> 00:10:32,160
Ayolah.
207
00:10:43,310 --> 00:10:44,970
Aku sudah memesan waffle untuk kita.
208
00:10:44,970 --> 00:10:46,670
Aku sadar kalau kudapan terakhir kita takkan lengkap
209
00:10:46,680 --> 00:10:49,010
sampai kita menambahkan gula di atasnya.
210
00:10:49,010 --> 00:10:52,750
Mmm. Kakakku sayang.
211
00:10:52,750 --> 00:10:54,680
Kaum kita sedang murka Luke.
212
00:10:54,680 --> 00:10:57,520
Kita seharusnya menyembunyikan
Stefan dan Elena dari para Traveler,
213
00:10:57,520 --> 00:11:00,760
dan kau menyerahkan mereka begitu saja.
214
00:11:00,760 --> 00:11:02,420
Ok. Bagimana aku harus tahu
215
00:11:02,430 --> 00:11:04,460
makhluk2 di dunia lain semakin menggila.
216
00:11:04,460 --> 00:11:06,060
Itu bukan inti permasalahannya.
217
00:11:06,060 --> 00:11:09,060
Kita seharusnya tak membiarkan ini terjadi sampai sejauh ini.
218
00:11:09,070 --> 00:11:10,800
Kita terkungkung oleh beberapa
219
00:11:10,800 --> 00:11:12,430
jebakan bodoh "ayo berteman".
220
00:11:12,440 --> 00:11:14,540
Dengar. Orang2 ini baik, ok,
221
00:11:14,540 --> 00:11:19,510
menurutku lebih dari keluarga kita sendiri.
222
00:11:19,510 --> 00:11:20,980
Ohh!
223
00:11:20,980 --> 00:11:22,240
Apa yang kau lakukan?
224
00:11:22,250 --> 00:11:23,640
Itu bukan aku.
225
00:11:25,250 --> 00:11:28,150
Seperti yang kubilang,
kaum kita sedang murka.
226
00:11:28,150 --> 00:11:29,450
Baiklah. Aku sedang mendengarkan.
227
00:11:31,490 --> 00:11:33,790
Kita seharusnya mencegah para doppleganger itu
228
00:11:33,790 --> 00:11:36,190
agar tidak tertangkap Markos.
229
00:11:36,190 --> 00:11:38,160
Kita sudah gagal.
230
00:11:38,160 --> 00:11:41,660
Kita tak boleh membiarkan dia menghancurkan sihir kita.
231
00:11:41,660 --> 00:11:44,100
Ada satu hal lagi yang harus kita lakukan.
232
00:11:44,100 --> 00:11:47,130
Kita harus membunuh Stefan dan Elena.
233
00:11:50,090 --> 00:11:52,090
Yeah.
234
00:12:03,050 --> 00:12:04,290
Pagi, Sam.
235
00:12:04,290 --> 00:12:07,120
Mrs. Douglas,
kiriman khusus.
236
00:12:16,000 --> 00:12:17,630
Pak pos tidak mengantar sesuatu?
237
00:12:17,630 --> 00:12:19,300
Tidak. Itu hanya jemputanku kok.
238
00:12:19,300 --> 00:12:20,770
Aku akan terlambat ke sekolah.
239
00:12:20,770 --> 00:12:22,840
Aku harus mempelajari banyak essai saat ini.
240
00:12:22,840 --> 00:12:24,910
Ada apa, Pam?
241
00:12:24,910 --> 00:12:28,210
Ada yang tak beres.
Kamu sedikit berbeda akhir2 ini.
242
00:12:28,210 --> 00:12:30,680
Aku kira satu2nya yang salah ialah terlalu lama bagimu
243
00:12:30,680 --> 00:12:34,180
untuk sadar kalau istrimu sudah dirasuki oleh orang jahat.
244
00:12:34,180 --> 00:12:36,150
Kau kira aku bercanda?
Aku sungguh2.
245
00:12:36,150 --> 00:12:37,950
Aku juga.
246
00:12:37,950 --> 00:12:39,590
Namaku Karl.
247
00:12:39,590 --> 00:12:41,520
Aku adalah Traveler yang menumpang dalam tubuh istrimu
248
00:12:41,520 --> 00:12:44,560
sementara tubuh asliku sedang disimpan di dalam sebuah gua.
249
00:12:44,560 --> 00:12:46,260
Apa maksudmu?
250
00:12:46,260 --> 00:12:48,060
Ini bukan pilihanku yang pertama,
251
00:12:48,060 --> 00:12:51,530
tapi aku ingin meminjam sesuatu yang penting.
252
00:12:51,530 --> 00:12:53,400
Pam, kau butuh bantuan.
253
00:12:53,400 --> 00:12:55,900
Tsk.
254
00:12:55,910 --> 00:12:57,370
Unh!
255
00:13:00,180 --> 00:13:03,910
Pernikahan ini benar2 menyedihkan.
256
00:13:03,910 --> 00:13:05,880
Jangan tersinggung.
257
00:13:16,830 --> 00:13:18,960
Aku kira aku berhalusinasi tentang seekor unicorn.
258
00:13:18,960 --> 00:13:21,760
Hmm. Mungkin Caroline sedang di dekat sini.
259
00:13:21,770 --> 00:13:23,530
Heh. Jika Caroline di sini,
260
00:13:23,530 --> 00:13:24,870
kita pasti sudah dilayani semeja penuh
261
00:13:24,870 --> 00:13:26,130
di sisi jalan ini
262
00:13:26,140 --> 00:13:28,700
dengan sebuah pelangi.
263
00:13:28,710 --> 00:13:31,410
Dua pelangi.
264
00:13:31,410 --> 00:13:34,010
Lucu juga. Ha!
265
00:13:34,010 --> 00:13:35,540
Kau tahu, ketika kita lebih muda,
266
00:13:35,550 --> 00:13:38,410
Aku tak tahu apa yang lebih menjengkelkan--
267
00:13:38,420 --> 00:13:40,050
pengendalian dirinya
268
00:13:40,050 --> 00:13:43,380
daya khayal positifnya,
269
00:13:43,390 --> 00:13:45,720
tapi jujur saja, tidak ada orang
270
00:13:45,720 --> 00:13:48,090
Yang kurindukan sekarang selain dia.
271
00:13:48,090 --> 00:13:50,190
Pengendalian emosinya tak pernah membuatku terganggu.
272
00:13:50,190 --> 00:13:51,760
Yeah. Well, kau tak perlu membangun
273
00:13:51,760 --> 00:13:53,090
sebuah istana Barbie
274
00:13:53,100 --> 00:13:54,330
di kelas dua.
275
00:13:54,330 --> 00:13:56,860
Itu benar.
Aku tahu ini.
276
00:13:56,870 --> 00:13:59,830
Jika sekarang Caroline Forbes sedang di sini,
277
00:13:59,840 --> 00:14:02,070
kita berdua bisa tertawa terbahak2.
278
00:14:04,240 --> 00:14:06,270
Kita sangat menyedihkan ya.
279
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
Kau tahu?
280
00:14:08,080 --> 00:14:11,980
Andalkan saja Caroline Forbes , setuju?
281
00:14:11,980 --> 00:14:16,080
Baiklah, alam,
sudah cukup kacau saat ini.
282
00:14:16,090 --> 00:14:17,890
Kita harus siap untuk hal2 yang positif.
283
00:14:17,890 --> 00:14:22,990
Pesta dansa mungkin.
284
00:14:22,990 --> 00:14:24,430
Kau bercanda.
285
00:14:24,430 --> 00:14:26,830
Apa?
286
00:14:26,830 --> 00:14:28,100
Oh, ya Tuhan.
287
00:14:28,100 --> 00:14:29,960
Ini aneh sekali.
288
00:14:29,970 --> 00:14:31,430
Oh, tidak, tunggu.
289
00:14:43,610 --> 00:14:45,110
Lihat?
290
00:14:48,480 --> 00:14:52,150
H--oh. Tidak seperti yang kuharapkan.
291
00:14:54,360 --> 00:14:56,790
Baiklah.
Kembali ke intinya.
292
00:14:56,790 --> 00:14:58,590
Kau memberi kami tumpangan.
293
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
Kau mencoba menghipnotisku?
294
00:15:00,800 --> 00:15:03,930
Kau kira siapa yang membebaskanmu semalam?
295
00:15:03,930 --> 00:15:07,000
Masuklah. Mereka sedang mengejarmu.
296
00:15:08,000 --> 00:15:10,510
Ah, baguslah.
297
00:15:10,510 --> 00:15:14,240
Aku harus lebih cermat dalam mengurus hal2 yang tak bisa kau lakukan dengan baik,
298
00:15:14,240 --> 00:15:15,640
tapi tak apa2 kok.
299
00:15:15,650 --> 00:15:17,450
Kau bisa membayarku dengan separuh gajimu di grill
300
00:15:17,450 --> 00:15:20,250
jika kau ingin bekerja lebih lama.
301
00:15:20,250 --> 00:15:21,520
Kenapa kau tak menolong kami saja dengan mengencani
302
00:15:21,520 --> 00:15:22,820
Elena lagi?
303
00:15:22,820 --> 00:15:25,420
Letakkan dia di meja biliard saja.
304
00:15:25,420 --> 00:15:26,820
Ada apa ini?
305
00:15:26,820 --> 00:15:28,390
Siapa orang2 ini?
306
00:15:28,390 --> 00:15:29,860
Para Traveler.
307
00:15:29,860 --> 00:15:31,490
Mereka menumpang
308
00:15:31,490 --> 00:15:33,030
di dalam tubuh penduduk Mystic Falls
309
00:15:33,030 --> 00:15:35,430
seperti temanmu Mr. Sikes.
310
00:15:35,430 --> 00:15:38,030
Kalian berdua, membuktikan kalau kalian berguna.
311
00:15:38,030 --> 00:15:39,500
Mengawasi kota.
312
00:15:39,500 --> 00:15:41,770
Beritahu aku jika ada sesuatu yang aneh.
313
00:15:41,770 --> 00:15:44,510
Bagaimana kau akan melakukannya?
314
00:15:44,510 --> 00:15:47,210
Ini dia.
Oh, yeah.
315
00:15:47,210 --> 00:15:49,410
Well, Markos menyimpan tubuh mereka di dalam sebuah gua.
316
00:15:49,410 --> 00:15:52,450
Kuharap dia menginginkan mereka kembali.
317
00:15:52,450 --> 00:15:55,980
Jadi kau pikir dengan mengiring Markos ke dalam rumahmu?
318
00:15:55,990 --> 00:15:58,250
Itu satu2nya cara
319
00:15:58,250 --> 00:16:00,020
kecuali mantan pacarmu yang dirasuki
320
00:16:00,020 --> 00:16:02,560
di ruang bawah tanah itu bisa menolong kami.
321
00:16:02,560 --> 00:16:04,190
Julian bukanlah Tyler.
322
00:16:04,190 --> 00:16:06,030
Karena itu, dia pasti tak punya alasan untuk menolong kita,
323
00:16:06,030 --> 00:16:08,430
sebelum aku menemukan cara untuk mengembalikan Tyler,
324
00:16:08,430 --> 00:16:09,600
dia hanya tahanan biasa.
325
00:16:09,600 --> 00:16:11,470
Tidak usah malu dengan menyerah.
326
00:16:11,470 --> 00:16:15,770
Maksudku, bukankah kita masih muak dengan Tyler?
327
00:16:15,770 --> 00:16:17,340
Kau tahu?
328
00:16:17,340 --> 00:16:19,310
Elegansimu dalam bekerja
329
00:16:19,310 --> 00:16:21,740
sudah mulai payah ya,
330
00:16:21,740 --> 00:16:23,740
dan aku tak percaya sedikit pun
331
00:16:23,750 --> 00:16:26,680
kalau mood-mu tak ada hubungannya dengan Elena.
332
00:16:26,680 --> 00:16:28,780
Kalau begitu, berikan aku beberapa saran
untuk hubungan yang lebih baik.
333
00:16:28,790 --> 00:16:31,250
Baiklah. Pokoknya jangan siksa Tyler
334
00:16:31,250 --> 00:16:33,290
sampai aku temukan sesuatu.
335
00:16:33,290 --> 00:16:36,360
Aku tak membuang orang2 yang kusayangi.
336
00:16:42,260 --> 00:16:43,970
Terlalu beresiko untuk melepaskan kalian bertiga sendirian,
337
00:16:43,970 --> 00:16:46,070
jadi aku harus kembali lagi.
338
00:16:46,070 --> 00:16:47,800
Tidakkah mereka akan membunuhmu karena membantu kami?
339
00:16:47,800 --> 00:16:49,670
Ya, itulah kenapa kami ingin memastikan
340
00:16:49,670 --> 00:16:51,540
kalau aku takkan tertangkap sebelum aku menemui suamiku.
341
00:16:51,540 --> 00:16:53,870
Aku kira kau tahu keberadaannya.
342
00:16:53,880 --> 00:16:55,340
Well, melihat bagaimana dia menumpang secara permanen
343
00:16:55,350 --> 00:16:59,010
di dalam tubuh salah seorang teman baikmu, yeah.
344
00:16:59,020 --> 00:17:02,150
Ini bukanlah truk untuk 3 orang penumpang, ia kan?
345
00:17:02,150 --> 00:17:03,920
Kau selalu bisa duduk di pangkuan pacarmu.
346
00:17:03,920 --> 00:17:05,990
-Kami tak seperti itu lagi.
-Dia bukan pacarku lagi.
347
00:17:05,990 --> 00:17:07,660
Pengingat.
Maaf soal dugaannya.
348
00:17:07,660 --> 00:17:09,120
Aku kira para doppelganger
349
00:17:09,130 --> 00:17:11,730
ditakdirkan untuk bersama atau semacamnya.
350
00:17:11,730 --> 00:17:13,130
Kurang lebih begitu.
351
00:17:13,130 --> 00:17:16,360
Jadi kau menginginkan suamimu kembali.
352
00:17:16,370 --> 00:17:17,930
Aku paham,
353
00:17:17,930 --> 00:17:19,230
tapi bukankah dia juga kabur dari Markos?
354
00:17:19,240 --> 00:17:20,970
Bukankah kalian berdua akan mati karena itu?
355
00:17:20,970 --> 00:17:23,140
Markos sedang fokus untuk mematahkan kutukan itu
356
00:17:23,140 --> 00:17:24,340
jadi para Traveler bisa tetap mendiami
357
00:17:24,340 --> 00:17:25,810
kotamu.
358
00:17:25,810 --> 00:17:27,140
Aku akan segera bertindak
jika aku bisa langsung
359
00:17:27,140 --> 00:17:29,110
menemui Julian sebelum
Markos mulai merapal mantra itu.
360
00:17:29,110 --> 00:17:31,110
Kami tak hanya akan membiarkanmu menjemput Tyler.
361
00:17:31,110 --> 00:17:32,450
Tyler sudah tiada.
362
00:17:32,450 --> 00:17:33,750
Sekarang hanya ada Julian,
363
00:17:33,750 --> 00:17:35,280
dan dia sekarang milikku.
364
00:17:35,280 --> 00:17:37,220
Ketika mantranya dibacakan, sihir akan dihapus
365
00:17:37,220 --> 00:17:38,990
sedikit demi sedikit.
366
00:17:38,990 --> 00:17:40,690
Tyler akan berubah dari hybrid kembali menjadi werewolf,
367
00:17:40,690 --> 00:17:42,320
tapi pada akhirnya,
dia akan tewas,
368
00:17:42,330 --> 00:17:45,630
dan suamiku akan tetap hidup.
369
00:17:45,630 --> 00:17:48,560
Karena itu aku takkan meninggalkannya sendiri.
370
00:17:55,140 --> 00:17:57,810
Berhentilah mengkhayal.
Itu aneh.
371
00:17:57,810 --> 00:17:59,440
Kau, leperti,
penghuni tetap
372
00:17:59,440 --> 00:18:01,110
masa lalu hidupku.
373
00:18:01,110 --> 00:18:02,810
Ayo bicara soal keanehannya.
374
00:18:02,810 --> 00:18:04,880
Jika dia hanya masa lalu,
mengapa kau peduli?
375
00:18:04,880 --> 00:18:09,020
Karena dialah orang yang telah kau curi hidupnya tanpa bertanya.
376
00:18:09,020 --> 00:18:10,950
Dia pantas untuk diberi pelajaran.
377
00:18:10,950 --> 00:18:12,650
Terserahlah.
378
00:18:15,760 --> 00:18:18,560
Lantas kenapa Markos dan teman2 Traveler-nya
379
00:18:18,560 --> 00:18:21,600
tidak bisa menemukan tempat tinggal?
380
00:18:21,600 --> 00:18:23,730
Ini tempat yang bagus.
381
00:18:23,730 --> 00:18:25,900
Lagipula, ini bukan hanya masalah mematahkan kutukan
382
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
yang membuat kami tak bisa mendiami suatu tempat.
383
00:18:28,500 --> 00:18:29,970
Itu pembalasan dendam yang melawan semua
384
00:18:29,970 --> 00:18:31,670
yang sudah dilakukan para penyihir,
385
00:18:31,670 --> 00:18:33,970
semua grimoire,
semua jimat,
386
00:18:33,980 --> 00:18:37,880
semua vampir,
termasuk cincin anti matahari.
387
00:18:37,880 --> 00:18:40,820
Traveler memandang itu sebagai hal yang tak wajar
388
00:18:40,820 --> 00:18:42,380
dari sihir yang sebenarnya.
389
00:18:42,390 --> 00:18:45,420
Markos ingin memusnahkan semua itu.
390
00:18:45,420 --> 00:18:47,890
Dia hendak memulihkan keseimbangan.
391
00:18:47,890 --> 00:18:50,660
Tapi itu salah.
392
00:18:50,660 --> 00:18:53,160
Tak salah juga kalau kau berpikir baik2.
393
00:18:53,160 --> 00:18:56,030
Jika semua hal itu baik.
394
00:18:56,030 --> 00:18:59,900
Kenapa dia bertindak begitu jahat?
395
00:18:59,900 --> 00:19:02,900
Ketika dia mendapatkan apa yang dia inginkan,
396
00:19:02,910 --> 00:19:05,470
Markos takkan suka terlalu melucu.
397
00:19:41,840 --> 00:19:43,470
Tak apa2.
398
00:19:44,840 --> 00:19:47,010
Ahh.
399
00:19:51,580 --> 00:19:53,610
Kediaman Salvatore sialan
400
00:19:53,620 --> 00:19:55,250
Aku ingin bertanya soal teman2ku.
401
00:19:55,250 --> 00:19:57,820
Hei. Kau menemukan suratku.
402
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
Dengar ya.
Jangan tersinggung,
403
00:19:59,920 --> 00:20:01,660
tapi aku tak bisa melepaskan mereka kemanapun,
404
00:20:01,660 --> 00:20:04,290
jadi bagaimana keadaan mereka?
405
00:20:04,290 --> 00:20:06,190
Mereka terlena,
dikalahkan oleh alam,
406
00:20:06,200 --> 00:20:07,930
putus asa karena rumah.
407
00:20:07,930 --> 00:20:09,100
Kau bilang mereka tak punya rumah,
408
00:20:09,100 --> 00:20:10,760
orang2 tua,
dan Matt Donovan.
409
00:20:10,770 --> 00:20:12,930
Salah satu dari mereka tingginya 5,10 kaki
mengenakan jas hitam.
410
00:20:12,940 --> 00:20:14,900
Kau sedang berdiri di sampingnya.
411
00:20:21,180 --> 00:20:23,980
Aku mengerti kalau kau baru tahu apa itu rumah,
412
00:20:23,980 --> 00:20:27,280
tapi lebih sopan kalau kau bisa mengetuk pintu dahulu.
413
00:20:28,780 --> 00:20:31,420
Jadi selamanya Julian
akan terperangkap dalam tubuhnya Tyler
414
00:20:31,420 --> 00:20:34,960
mungkin sampai dia tewas,
aku penasaran
415
00:20:34,960 --> 00:20:36,590
bagaimana kalau dia meninggal?
416
00:20:36,590 --> 00:20:38,160
Mungkin itu caranya,
417
00:20:38,160 --> 00:20:39,860
untuk mengeluarkan dia.
418
00:20:39,860 --> 00:20:42,260
Kau ingin membunuh Tyler?
419
00:20:42,270 --> 00:20:43,830
Well, dia akan melayang ke dunia lain,
420
00:20:43,830 --> 00:20:45,730
lalu ketika Liv merapal mantra
yang akan menolongmu dan juga Enzo,
421
00:20:45,740 --> 00:20:47,900
Tyler akan kembali.
422
00:20:49,910 --> 00:20:52,370
Ngomong2,
bukankah seharusnya kita,
423
00:20:52,380 --> 00:20:56,010
membahas hal itu dengan Liv atau melakukan sesuatu
424
00:20:56,010 --> 00:20:58,650
selain membereskan asrama kita?
425
00:20:58,650 --> 00:21:00,350
Kita harus cepat2 keluar dari sini ketika selesai,
426
00:21:00,350 --> 00:21:04,020
yang mungkin harus kulewatkan karena
sihir yang akan segera musnah
427
00:21:04,020 --> 00:21:07,020
di tempat di mana aku menghabiskan liburan musim panasku.
428
00:21:07,020 --> 00:21:09,920
Benar juga, tapi aku kira dunia lain sedang runtuh
429
00:21:09,930 --> 00:21:14,560
yang lebih menegangkan daripada situasi di kantor pajak.
430
00:21:14,560 --> 00:21:18,500
Tiada mantra untuk itu.
431
00:21:18,500 --> 00:21:20,670
Aku tahu itu.
432
00:21:20,670 --> 00:21:22,000
Dunia lain sedang terpecah belah,
433
00:21:22,000 --> 00:21:24,340
dan semua yang ada di dalamnya,
termasuk aku,
434
00:21:24,340 --> 00:21:27,510
akan segera menghilang selamanya.
435
00:21:27,510 --> 00:21:31,850
Jadi, aku kira kau tak boleh membunuh Tyler.
436
00:21:35,250 --> 00:21:37,220
Rumah yang bagus.
437
00:21:37,220 --> 00:21:38,590
Agak kumuh sih
438
00:21:38,590 --> 00:21:40,790
Selera rumahku lebih modern.
439
00:21:40,790 --> 00:21:43,390
Masih...
440
00:21:43,390 --> 00:21:45,730
Penuh dengan tulang belulang dan semacamnya.
441
00:21:45,730 --> 00:21:48,400
Aku kira kau sudah salah kaprah.
442
00:21:48,400 --> 00:21:51,330
Kau tahu, semua tubuh itu masih jadi satu2nya
yang akan ditukarkan
443
00:21:51,330 --> 00:21:54,370
dengan yang di loteng, di garasi dan juga di dapur.
444
00:21:54,370 --> 00:21:56,270
Kira2 begitulah.
445
00:21:56,270 --> 00:21:58,710
Tolong bilang kalau menyandera orang bukanlah rencana besarmu
446
00:21:58,710 --> 00:22:01,610
karena aku kira itu kurang cocok,
447
00:22:01,610 --> 00:22:04,280
sebab ruang tunggu ini lebih mirip setengah kamar mandi.
448
00:22:04,280 --> 00:22:07,450
Lucu juga. Aku kira kau tak punya selera humor yang bagus.
449
00:22:07,450 --> 00:22:09,720
Hmm.
450
00:22:11,220 --> 00:22:13,720
Oh. Jika kau penasaran dengan aroma itu,
451
00:22:13,720 --> 00:22:16,760
Aku sudah menyiram teman2mu dengan bensin,
452
00:22:16,760 --> 00:22:19,660
dan aku akan menyalakan sebatang korek api.
453
00:22:19,660 --> 00:22:23,260
Hmm. Kau benar.
454
00:22:23,270 --> 00:22:24,770
Ini tidak mungkin terjadi
455
00:22:24,770 --> 00:22:26,730
tanpa kesediaan mereka untuk menumpang
456
00:22:26,740 --> 00:22:31,910
dalam tubuh penduduk kotamu dan merapalkan mantraku,
457
00:22:31,910 --> 00:22:34,040
dan aku akan memberi mereka kesempatam
458
00:22:34,040 --> 00:22:36,610
untuk kembali ke tubuh asli mereka..
459
00:22:41,480 --> 00:22:45,620
Itu kurang bagus buat rencanaku.
460
00:22:45,620 --> 00:22:48,960
Apa kau kira kau sudah bertemu semua teman2ku?
461
00:22:48,960 --> 00:22:53,430
Traveler bisa di mana saja.
462
00:22:53,430 --> 00:22:55,960
Mereka mengawasi kalian setiap saat,
463
00:22:55,970 --> 00:22:59,000
dan kalian tak sadar karena terlalu sibuk
464
00:22:59,000 --> 00:23:02,170
menyelesaikan semua urusan kalian.
465
00:23:02,170 --> 00:23:04,570
Mereka juga menginginkan itu--
466
00:23:04,570 --> 00:23:08,940
tempat tinggal, keluarga,
pokoknya kehidupan yang lebih baik--
467
00:23:08,940 --> 00:23:10,740
bahkan mereka rela berkorban nyawa.
468
00:23:10,750 --> 00:23:12,780
Kau ingin tanah perjanjian.
469
00:23:12,780 --> 00:23:15,220
Aku paham, ok,
tapi dengar dulu ya.
470
00:23:15,220 --> 00:23:19,920
Sudah terkenal, Maksudnya,
Mystic Falls ini hanya tempat sampah--
471
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
sekolah2 yang jelek,
kemacetan yang membosankan,
472
00:23:21,920 --> 00:23:24,590
bahkan untuk minum kopi saja juga tak asyik.
473
00:23:24,590 --> 00:23:27,490
Mystic Falls adalah akhir dari semua ini,
474
00:23:27,500 --> 00:23:32,630
seperti batu kecil yang tenggelam ke dalam kolam.
475
00:23:32,640 --> 00:23:36,940
Sangat puitis.
Tak tahu apa artinya.
476
00:23:36,940 --> 00:23:38,810
Ketika kami menghancurkan sihir di kota ini,
477
00:23:38,810 --> 00:23:41,310
kutukan penyihir akan segera musnah.
478
00:23:41,310 --> 00:23:44,580
Dari sanalah, mantranya akan bereaksi,
479
00:23:44,580 --> 00:23:48,880
menghancurkan sihir ketika mantranya dibacakan.
480
00:23:48,880 --> 00:23:53,290
Hanya sihir yang murni,
sihir kami yang akan bertahan.
481
00:23:53,290 --> 00:23:55,120
Kaumku akan bebas untuk pergi kemanapun mereka mau,
482
00:23:55,120 --> 00:23:57,360
dan ketika semua sihir2
yang sudah dihasilkan oleh para penyihir
483
00:23:57,360 --> 00:24:00,430
musnah dari muka bumi ini,
484
00:24:00,430 --> 00:24:02,630
kau juga akan musnah.
485
00:24:02,630 --> 00:24:05,170
Aku rasa sudah cukup.
486
00:24:12,240 --> 00:24:14,710
Kau benar2 meremehkanmu.
487
00:24:14,710 --> 00:24:18,580
Aku sudah mentransfusi darah doppleganger ke dalam tubuhku.
488
00:24:18,580 --> 00:24:20,980
Aku akan menghubungkan kekuatan dari semua kaumku.
489
00:24:20,980 --> 00:24:24,020
Kalian semua takkan kuat untuk membunuhku lagi.
490
00:24:24,020 --> 00:24:25,420
Zah pet par veet.
491
00:24:25,420 --> 00:24:26,590
Eezol ehmit pro
kleh et tee...
492
00:24:26,590 --> 00:24:28,420
Not that it matters.
493
00:24:28,420 --> 00:24:30,560
The spell has
already begun.
494
00:24:30,560 --> 00:24:33,260
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
495
00:24:33,260 --> 00:24:35,830
Zah pet par veet.
496
00:24:35,830 --> 00:24:38,030
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
497
00:24:38,030 --> 00:24:39,730
Zah pet par veet.
498
00:24:39,740 --> 00:24:42,940
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
499
00:24:42,940 --> 00:24:45,440
Zah pet par veet.
500
00:24:45,440 --> 00:24:48,540
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
501
00:24:48,540 --> 00:24:49,980
Zah pet par veet.
502
00:24:49,980 --> 00:24:52,210
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
503
00:24:52,210 --> 00:24:54,150
Selamat datang di rumah.
504
00:24:57,290 --> 00:24:59,350
Aku tak bermaksud kasar,
505
00:24:59,360 --> 00:25:02,020
apa kau keberatan jika aku menyedot
506
00:25:02,020 --> 00:25:04,660
arterimu beberapa ons?
507
00:25:04,660 --> 00:25:06,030
Tinggal 2 blok lagi dari sini.
508
00:25:06,030 --> 00:25:07,260
Apa kau keberatan untuk bertahan sebentar saja,
509
00:25:07,260 --> 00:25:08,860
sebab aku sudah menyelamatkan nyawa kalian?
510
00:25:13,440 --> 00:25:15,240
Saran saja sih,
tetaplah bertahan.
511
00:25:15,240 --> 00:25:17,500
Markos benar2 tak ingin kalian ada di sini.
512
00:25:17,510 --> 00:25:19,370
Jika ada Traveler yang menangkap kalian, kalian harus kembali
513
00:25:19,380 --> 00:25:20,810
ke camp itu lagi.
514
00:25:20,810 --> 00:25:22,040
Awas!
515
00:25:28,350 --> 00:25:29,650
Apa yang sedang dia lakukan?
516
00:25:29,650 --> 00:25:32,820
Mencoba membunuh kalian.
Hanya sekedar menebak.
517
00:25:43,160 --> 00:25:44,700
Keluar dari mobil ini.
518
00:25:47,170 --> 00:25:48,200
Buka pintunya!
519
00:25:48,200 --> 00:25:49,540
Sudah kubuka!
520
00:25:51,510 --> 00:25:53,140
Hentikan!
521
00:25:53,140 --> 00:25:54,610
Aku tak bisa!
522
00:26:08,830 --> 00:26:10,630
Oh, ya Tuhan.
523
00:26:23,040 --> 00:26:24,210
Aah!
524
00:26:24,210 --> 00:26:26,280
Maafkan aku,
Aku benar2 minta maaf,
525
00:26:26,280 --> 00:26:28,850
tapi kami harus membuat doppelganger jadi tak berfungsi.
526
00:26:28,850 --> 00:26:30,950
Salah satu dari kalian harus mati.
527
00:26:30,950 --> 00:26:32,290
Unh!
528
00:26:32,290 --> 00:26:34,120
Tak peduli siapa yang harus mati.
529
00:26:39,030 --> 00:26:40,760
Kapan kau akan memberitahuku,
530
00:26:40,760 --> 00:26:42,500
atau kau berharap
kalau aku akan segera ditelan kegelapan
531
00:26:42,500 --> 00:26:45,570
sebelum kebenarannya terungkap?
532
00:26:45,570 --> 00:26:47,000
Jawab!
533
00:26:47,000 --> 00:26:48,030
Kau tak paham ya?
534
00:26:48,040 --> 00:26:49,570
Tak ada solusi.
535
00:26:49,570 --> 00:26:50,840
Selalu ada solusi.
536
00:26:50,840 --> 00:26:52,110
Pacarmu hidup lagi,
537
00:26:52,110 --> 00:26:53,610
Markos juga hidup lagi,
538
00:26:53,610 --> 00:26:55,140
begitu juga kau!
539
00:26:55,140 --> 00:26:57,010
Para Traveler memanfaatkan darah doppleganger
untuk memuluskan mantra itu
540
00:26:57,010 --> 00:26:58,680
yang membuat Markos hidup lagi,
yang berarti
541
00:26:58,680 --> 00:27:00,350
mereka akan menghancurkan sihir
542
00:27:00,350 --> 00:27:02,350
yang terpadu bersama dunia lain.
543
00:27:02,350 --> 00:27:03,980
Itu akan segera selesai,
dan tak ada
544
00:27:03,990 --> 00:27:05,290
orang yang bisa menghentikannya.
545
00:27:05,290 --> 00:27:07,750
Ini semua sudah berakhir, Enzo.
546
00:27:07,760 --> 00:27:10,220
Kau tak bisa hidup lagi.
547
00:27:10,230 --> 00:27:11,630
Terima saja.
548
00:27:11,630 --> 00:27:13,530
Aku akan menerimanya
549
00:27:13,530 --> 00:27:16,200
ketika kegelapan menutupi semuanya
dan membuatku lupa akan semuanya.
550
00:27:16,200 --> 00:27:19,600
Aku akan menerima hal itu
ketika aku sudah benar2 tak ada.
551
00:27:19,600 --> 00:27:22,340
Kuhabiskan 50 tahun dikurung dalam penjara,
552
00:27:22,340 --> 00:27:24,270
dipermainkan, didorong,
disiksa.
553
00:27:24,270 --> 00:27:27,570
Oleh karena itu, aku tak punya alasan untuk menyerah,
554
00:27:27,580 --> 00:27:29,410
selain bertahan,
555
00:27:29,410 --> 00:27:32,510
jadi aku akan menerimanya
ketika semuanya sudah selesai
556
00:27:32,510 --> 00:27:34,350
tak lebih dari semenit.
557
00:27:42,060 --> 00:27:43,690
Aku mengenalmu.
558
00:27:46,960 --> 00:27:50,130
Kau yang waktu itu mencoba membunuh pacarku di gua.
559
00:27:50,130 --> 00:27:51,430
Ada apa?
560
00:27:51,430 --> 00:27:53,570
Seorang Traveler baru saja mangkat.
561
00:27:53,570 --> 00:27:56,400
Tolong katakan pada suamiku kalau aku sudah berusaha.
562
00:28:13,220 --> 00:28:14,890
Aku ingin mengundangmu makan malam,
563
00:28:14,890 --> 00:28:17,690
tapi aku tak terbiasa dengan makanan ala Traveler,
564
00:28:17,690 --> 00:28:19,590
meski aku yakin kalau makanannya akan banyak campuran
565
00:28:19,590 --> 00:28:22,360
dan juga sereal.
566
00:28:22,360 --> 00:28:24,560
Aku kira aku harus menghancurkan dinding ini.
567
00:28:24,570 --> 00:28:26,970
Aku suka ruangan yang luas.
568
00:28:26,970 --> 00:28:28,800
Damon.
569
00:28:28,800 --> 00:28:30,500
Dia tak tahu kalau aku di sini.
570
00:28:30,510 --> 00:28:32,940
Kejutkan dia.
571
00:28:32,940 --> 00:28:35,540
Kurang yakin kalau kau cukup pintar untuk melakukannya.
572
00:28:35,540 --> 00:28:38,710
Kukira aku menaruhnya di sana.
573
00:28:38,710 --> 00:28:40,080
Well, yang kuminta hanyalah kau pergi saja
574
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
dengan beberapa botol anggur.
575
00:28:42,480 --> 00:28:45,920
Kau tahu, Aku sudah menghabiskan setengah umurku
untuk berurusan dengan benda2 itu.
576
00:28:45,920 --> 00:28:48,320
Aku kira kau ingin melihat ruang penyimpanannya.
577
00:28:51,030 --> 00:28:54,860
Ah. Ini bukan sesuatu yang bisa kau lihat setiap harinya.
578
00:28:54,860 --> 00:28:58,160
Bordeaux 1945.
579
00:28:58,170 --> 00:29:00,570
Aku kira aku mendapatkannya ketika memenangkan poker.
580
00:29:00,570 --> 00:29:01,940
Aku tak tahu.
Mungkin waktu itu Stefan membawanya dari perang.
581
00:29:01,940 --> 00:29:03,100
Pokoknya aku tak ingat.
582
00:29:03,110 --> 00:29:04,570
Di mana adikmu?
583
00:29:04,570 --> 00:29:05,970
Kuharap dia bisa di sini.
584
00:29:05,970 --> 00:29:08,380
Sepertinya para doppelganger pergi
585
00:29:08,380 --> 00:29:09,910
tanpa mengucapkan selamat tinggal.
586
00:29:09,910 --> 00:29:11,540
Well, itu pertanyaan bagus.
587
00:29:11,550 --> 00:29:13,380
Kenapa kita tak cari tahu saja?
588
00:29:14,950 --> 00:29:16,920
Kau duluan saja.
589
00:29:34,940 --> 00:29:36,700
Lakukan. Liv, ayolah.
590
00:29:38,370 --> 00:29:39,870
Jangan tersinggung ya.
591
00:29:39,880 --> 00:29:41,370
Kami hanya menjalankan perintah kaum kami.
592
00:29:41,380 --> 00:29:42,910
Aah!
593
00:29:50,120 --> 00:29:52,590
Liv! Liv,
ada apa ini?
594
00:29:52,590 --> 00:29:54,520
Oh, tidak.
595
00:29:57,660 --> 00:29:59,190
Sihir kalian melemah?
596
00:29:59,190 --> 00:30:01,830
Luke, sudah dimulai.
Mantranya sudah dirapalkan.
597
00:30:01,830 --> 00:30:03,400
Zah pet par veet.
598
00:30:03,400 --> 00:30:06,900
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
599
00:30:06,900 --> 00:30:08,800
Zah pet par veet.
600
00:30:08,800 --> 00:30:11,770
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
601
00:30:11,770 --> 00:30:13,570
Zah pet par veet.
602
00:30:13,580 --> 00:30:16,610
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
603
00:30:16,610 --> 00:30:18,550
Zah pet par veet.
604
00:30:18,550 --> 00:30:22,020
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
605
00:30:22,020 --> 00:30:23,520
Zah pet par veet.
606
00:30:23,520 --> 00:30:24,780
Eezol ehmit...
607
00:30:24,790 --> 00:30:26,420
Kami mempercayaimu.
608
00:30:26,420 --> 00:30:27,620
Tak apa2.
609
00:30:27,620 --> 00:30:30,160
Kau akan segera mati sebentar lagi.
610
00:30:34,930 --> 00:30:36,300
Elena!
611
00:30:36,300 --> 00:30:39,070
Stefan, cincin kita tak berfungsi.
612
00:30:39,070 --> 00:30:41,170
Cari tempat berlindung.
Larilah!
613
00:30:49,330 --> 00:30:51,990
Elena! Hei.
Ada apa?
614
00:30:52,000 --> 00:30:53,930
-Cincin kami tak berfungsi.
-Apa?!
615
00:30:53,930 --> 00:30:55,360
Seisi kota dipenuhi ole para Traveler.
616
00:30:55,370 --> 00:30:56,800
Kita harus pergi dari sini.
617
00:30:56,800 --> 00:30:58,300
Ada terowongan
Di ruang penyimpanan.
618
00:30:58,300 --> 00:30:59,600
Ayolah. Lekas pergi.
619
00:31:01,570 --> 00:31:03,200
Zah pet par veet.
620
00:31:03,210 --> 00:31:06,540
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
621
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
Zah pet par veet.
622
00:31:08,550 --> 00:31:11,580
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
623
00:31:11,580 --> 00:31:13,420
Zah pet par veet.
624
00:31:13,420 --> 00:31:17,220
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
625
00:31:29,400 --> 00:31:32,370
Elena!
626
00:31:32,370 --> 00:31:33,840
Unh! Ohh!
627
00:31:38,110 --> 00:31:39,170
Apa yang terjadi?
628
00:31:39,180 --> 00:31:41,040
Mantranya menghancurkan kekuatan sihir para penyihir.
629
00:31:41,040 --> 00:31:43,280
Itu semakin meluas,
dan tanpa sihir,
630
00:31:43,280 --> 00:31:45,250
Aku hanyalah orang yang ditembak mati oleh ayahnya sendiri.
631
00:31:45,250 --> 00:31:46,480
Baiklah. Ayo.
Teruslah berlari.
632
00:31:46,480 --> 00:31:47,950
Mungkin kita masih bisa bertahan.
633
00:31:49,850 --> 00:31:52,520
Well, Stefan tidak menjawab teleponnya,
634
00:31:52,520 --> 00:31:55,390
mungkin dia tidak sedang memegang handphone-nya.
635
00:31:56,930 --> 00:31:58,730
Apa yang sedang kau mainkan?
636
00:32:04,970 --> 00:32:06,570
Menahanmu lebih lama lagi.
637
00:32:10,810 --> 00:32:12,210
Taring2ku.
638
00:32:12,210 --> 00:32:13,840
Ada apa dengan taring2ku ini?
639
00:32:13,840 --> 00:32:15,410
Apa?
640
00:32:15,410 --> 00:32:18,280
Unh! Aah!
641
00:32:18,280 --> 00:32:19,980
Ooh.
642
00:32:22,250 --> 00:32:27,990
Aah! Aah! Oh!
643
00:32:27,990 --> 00:32:29,590
Ada sedikit masalah.
644
00:32:29,590 --> 00:32:30,960
Zah pet par veet.
645
00:32:30,960 --> 00:32:34,630
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
646
00:32:34,630 --> 00:32:36,460
Zah pet par veet.
647
00:32:36,470 --> 00:32:39,430
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
648
00:32:39,440 --> 00:32:41,340
Zah pet par veet.
649
00:32:41,340 --> 00:32:44,470
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
650
00:32:44,470 --> 00:32:46,310
Zah pet par veet.
651
00:32:46,310 --> 00:32:49,440
Eezol ehmit pro
kleh et tee.
652
00:32:49,450 --> 00:32:51,180
Zah pet par veet.
653
00:32:51,180 --> 00:32:52,510
Eezol...
654
00:32:56,720 --> 00:32:59,120
Heh heh.
655
00:33:03,430 --> 00:33:05,690
Apa yang kau bilang soal rumahmu ini?
656
00:33:05,700 --> 00:33:06,960
Unh!
657
00:33:08,500 --> 00:33:09,830
Tidak!
658
00:33:14,000 --> 00:33:16,370
Sudah kubilang,
659
00:33:16,370 --> 00:33:17,910
mantra itu akan terus melenyapkan roh sihir
660
00:33:17,910 --> 00:33:19,970
ketika itu terus meluas,
661
00:33:19,980 --> 00:33:23,240
artinya waktumu di dunia ini tak banyak lagi.
662
00:33:27,250 --> 00:33:29,550
Mentari akan segera terbenam.
663
00:33:29,550 --> 00:33:31,320
Kuberi kau waktu
664
00:33:31,320 --> 00:33:33,450
untuk mengucapkan selamat jalan.
665
00:33:33,460 --> 00:33:34,860
Kau dan semua tindakan pengkhianatanmu ini
666
00:33:34,860 --> 00:33:36,720
boleh saja melawan efek mantra ini
667
00:33:36,730 --> 00:33:38,960
untuk sesaat saja.
668
00:34:19,550 --> 00:34:21,220
Bocah Gilbert,
669
00:34:21,220 --> 00:34:23,880
Aku belum pernah sesenang ini bertemu denganmu.
670
00:34:23,890 --> 00:34:25,550
Masuk.
671
00:34:27,160 --> 00:34:28,920
Apakah kita akan mengambil beberapa--
672
00:34:28,930 --> 00:34:31,460
foto, pakaian,
bahan2 perawatan rambut?
673
00:34:31,460 --> 00:34:34,700
Selain itu, kami semua akan mati!
674
00:34:34,700 --> 00:34:36,560
Kenapa kau hanya duduk di sana?
675
00:34:36,570 --> 00:34:38,000
Aku sedang berpikir.
676
00:34:39,530 --> 00:34:41,140
Well, berpikirlah sembari mengemasi barang2.
677
00:34:41,140 --> 00:34:43,240
Kematian akan segera tiba.
678
00:34:43,240 --> 00:34:44,870
Kau bilang ada seorang vampir yang mendatangimu
679
00:34:44,870 --> 00:34:46,670
mati di Miller Road,
680
00:34:46,680 --> 00:34:49,480
artinya mantra itu sedang melewati Mystic Falls.
681
00:34:49,480 --> 00:34:51,110
Apapun yang terjadi.
682
00:34:51,110 --> 00:34:53,280
Aku tak yakin akan melihat yang lain lagi
683
00:34:53,280 --> 00:34:55,120
Halo, Bonnie!
Yang mana
684
00:34:55,120 --> 00:34:56,980
yang akan mati di antara kita
yang belum kena dampaknya?
685
00:34:56,990 --> 00:34:59,520
Sepertinya aku tahu caranya
mengembalikan kita dari dunia lain.
686
00:35:01,090 --> 00:35:03,060
Aku harus bertemu Enzo.
687
00:35:07,300 --> 00:35:09,730
Ini semua kantung darah
yang bisa kuambil.
688
00:35:09,730 --> 00:35:12,030
Terima kasih.
689
00:35:12,030 --> 00:35:13,830
Di antara kami berempat,
akan ada yang mati.
690
00:35:13,840 --> 00:35:15,300
Lantas?
691
00:35:15,300 --> 00:35:16,500
Itu masalahnya lain lagi.
692
00:35:16,510 --> 00:35:17,970
Saat ini, kita harus berlari menghindari mantra itu,
693
00:35:17,970 --> 00:35:19,170
dan kembali bergabung setelah 1.000 mil, ke depan
694
00:35:19,180 --> 00:35:20,870
kemudian kita bisa menyusun rencananya
695
00:35:28,280 --> 00:35:30,020
Kau baik saja?
696
00:35:45,870 --> 00:35:48,570
Untuk apa itu?
697
00:35:48,570 --> 00:35:50,200
Hari ini benar2 buruk buatku,
698
00:35:50,210 --> 00:35:53,010
dan aku menginginkannya.
699
00:35:53,010 --> 00:35:56,310
Aku kira aku takkan menemuimu lagi,
700
00:35:56,310 --> 00:35:58,880
dan aku tak bisa membayangkan
cara yang lebih buruk untuk mati.
701
00:35:58,880 --> 00:36:01,520
Well, aku kira hari ini adalah hari keberuntunganmu.
702
00:36:04,920 --> 00:36:06,420
Jeremy, kau kembalilah bersama Matt.
703
00:36:06,420 --> 00:36:08,660
Kami butuh mata2 di Mystic Falls.
704
00:36:08,660 --> 00:36:10,190
Kalian pakai saja mobilnya Jeremy.
705
00:36:10,190 --> 00:36:12,230
Aku akan menunggu Caroline dan Bonnie di sini.
706
00:36:12,230 --> 00:36:13,560
Beberapa jam lagi aku akan meneleponmu, Jer.
707
00:36:13,560 --> 00:36:15,100
Hati2 ya.
708
00:36:37,150 --> 00:36:38,850
Aneh kan?
709
00:36:41,290 --> 00:36:42,590
Siapa kau?
710
00:36:42,590 --> 00:36:45,230
Aku juga sudah mati sepertimu,
711
00:36:45,230 --> 00:36:46,590
tapi aku punya rencana untuk mengeluarkan kita berdua
712
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
dari tempat ini.
713
00:36:48,600 --> 00:36:50,260
Apa maksudmu?
714
00:36:50,270 --> 00:36:52,370
Markos sudah berhasil kembali
715
00:36:52,370 --> 00:36:53,400
ke dunia
716
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
dengan sebuah mantra.
717
00:36:54,600 --> 00:36:56,270
Apa kau tahu itu?
718
00:36:56,270 --> 00:36:57,770
Aku tahu mantranya,
tapi aku tak tahu
719
00:36:57,770 --> 00:37:00,170
Traveler mana yang rela untuk melemahkan jangkarnya.
720
00:37:00,180 --> 00:37:02,310
Aku kira kau benar2 meremehkan betapa pentinya kita.
721
00:37:02,310 --> 00:37:05,380
Beritahu aku saja.
722
00:37:05,380 --> 00:37:08,580
Bagaimana menurutmu?
Tertarik?
723
00:37:13,890 --> 00:37:15,260
Apa yang terjadi?
724
00:37:15,260 --> 00:37:16,560
Pegang tanganku!
725
00:37:20,700 --> 00:37:22,860
Aah!
726
00:37:22,870 --> 00:37:24,200
Bertahanlah!
727
00:37:24,200 --> 00:37:26,000
Tidak!
728
00:37:27,870 --> 00:37:29,600
Aah!
729
00:37:49,590 --> 00:37:51,990
Ada apa?
730
00:37:51,990 --> 00:37:54,290
Ada sedikit masalah.
731
00:37:55,960 --> 00:37:58,030
Di mana Bonnie?
Tadi dia masih dibelakangku.
732
00:37:58,030 --> 00:38:00,530
Aku akan cari tahu kenapa dia begitu lama.
733
00:38:00,540 --> 00:38:02,070
Aku akan mencari Maria.
734
00:38:02,070 --> 00:38:04,740
Aku dengar dia membawamu kembali ke Mystic Falls.
735
00:38:04,740 --> 00:38:06,170
Uh, yeah, memang.
736
00:38:06,180 --> 00:38:07,940
Apa dia mengatakan kemana perginya?
737
00:38:07,940 --> 00:38:09,180
Karena dia tak bisa tinggal di sini.
738
00:38:09,180 --> 00:38:10,640
Kota ini seperti diserbu.
739
00:38:13,080 --> 00:38:14,450
Ada apa?
740
00:38:14,450 --> 00:38:17,180
Apa dia mengatakan kemana perginya atau semacamnya?
741
00:38:17,190 --> 00:38:22,060
Dengar. Uh, kau takkan bisa bertemu Maria lagi.
742
00:38:22,060 --> 00:38:23,690
Apa maksudmu?
743
00:38:28,000 --> 00:38:31,500
Dia sudah meninggal.
744
00:38:31,500 --> 00:38:33,070
Maafkan aku.
745
00:38:33,070 --> 00:38:34,770
Jangan sentuh aku.
746
00:38:34,770 --> 00:38:36,270
Itu bukan salahnya Stefan.
747
00:38:36,270 --> 00:38:38,040
Dia sudah menyelamatkanmu.
748
00:38:38,040 --> 00:38:39,970
Bukan aku yang membunuhnya
tapi seorang penyihir yang melakukannya.
749
00:38:39,980 --> 00:38:41,940
Well, seseorang harus membayarnya.
750
00:38:41,940 --> 00:38:43,780
Hei, hei, hei, hei.
Whoa.
751
00:38:43,780 --> 00:38:47,710
Aku sedang malas untuk berkelahi malam ini, dengar?
752
00:38:47,720 --> 00:38:49,580
Tatap aku.
753
00:38:49,590 --> 00:38:52,290
Istriku sudah meninggal.
Dan aku hanyalah penumpang di tubuh orang ini.
754
00:38:52,290 --> 00:38:54,960
Aku tak bisa pergi kemanapun
karena teman2ku mencoba untuk membunuhku.
755
00:38:54,960 --> 00:38:57,190
Dengar. Kita akan menemukan cara untuk menghentikan mantra ini.
756
00:38:57,190 --> 00:38:58,930
Bahkan jika Mystic Falls musnah,
757
00:38:58,930 --> 00:39:01,200
kita akan menemukan cara untuk tetap bertahan, oke?
758
00:39:17,110 --> 00:39:20,110
Sudah. Doppelgangernya sudah tewas.
759
00:39:20,120 --> 00:39:22,220
Hentikan mantranya.
760
00:39:23,750 --> 00:39:29,420
Oh, ya Tuhan.
Oh, ya Tuhan!
761
00:39:29,430 --> 00:39:30,990
Tidak, tidak.
762
00:39:34,100 --> 00:39:36,260
Apa yang terjadi?
763
00:39:36,270 --> 00:39:38,230
Maria adalah satu2nya orang yang bersedia menolong kita
764
00:39:38,230 --> 00:39:39,700
dia yang tahu mantranya
765
00:39:39,700 --> 00:39:41,400
Ini di luar kemampuan kita,
766
00:39:41,400 --> 00:39:42,840
ini akan tetap terjadi,
767
00:39:42,840 --> 00:39:44,910
maka kita harus mencari cara dengan cepat.
768
00:39:49,210 --> 00:39:52,410
Stefan.
769
00:39:52,410 --> 00:39:53,710
Apa?
770
00:39:56,620 --> 00:39:58,290
Bonnie.
771
00:40:00,290 --> 00:40:02,060
Ini--ini tak boleh terjadi.
772
00:40:02,060 --> 00:40:05,060
Tolong katakan kalau kau sudah menemukan cara
773
00:40:05,060 --> 00:40:06,990
untuk mengembalikan kita semua.
774
00:40:09,830 --> 00:40:11,900
Aku gagal.
775
00:40:14,870 --> 00:40:16,740
Maafkan aku.
776
00:40:27,150 --> 00:40:31,290
Siapa saja, tolong aku! Tolong.
777
00:40:31,290 --> 00:40:35,260
Oh, ya Tuhan. Tidak.
778
00:40:35,260 --> 00:40:37,760
Siapa saja, tolong!
779
00:40:39,330 --> 00:40:41,830
Siapa saja, tolong!
780
00:40:41,858 --> 00:40:46,858
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by Edwin Lapaz