1
00:00:00,537 --> 00:00:02,162
آنچه گذشت در
..."خاطرات یک خوناشام"
2
00:00:02,163 --> 00:00:03,924
مسافرا تو این فکرن حرکتشونُ انجام بدن
3
00:00:03,925 --> 00:00:05,938
رهبرشون "مارکوس" اینجاست
4
00:00:05,939 --> 00:00:07,272
خون آخرین جفت از همزادها
5
00:00:07,274 --> 00:00:08,606
می تونه طلسم جادوگرارو
6
00:00:08,608 --> 00:00:10,074
که نمی گذاشت یه خونه پیدا کنیم برمی گردونه
7
00:00:10,076 --> 00:00:12,877
ما می تونیم اون طلسمُ بشکنیم
8
00:00:12,879 --> 00:00:13,845
من کدوم گوریم؟
9
00:00:13,847 --> 00:00:15,446
،خوش اومدی
"جولین"
10
00:00:15,448 --> 00:00:17,482
تو رفتی تو بدن یه دورگه
11
00:00:17,484 --> 00:00:19,284
"یه چیزی این ور درست نیست، "بانی
12
00:00:19,286 --> 00:00:20,685
،هرکاری که مسافرا کردن
13
00:00:20,687 --> 00:00:22,487
،هرکاری که برنامه دارن بکنن
14
00:00:22,489 --> 00:00:24,355
جادوگرارو ترسونده
15
00:00:24,357 --> 00:00:26,257
تو چی؟
هیچ دختر خوشگلی؟
16
00:00:26,259 --> 00:00:28,426
.راستش یکی بود
اسمش "مگی" بود
17
00:00:28,428 --> 00:00:32,297
70 سال تو اسارت، و اون صورتی بود که
بهش چنگ زده بودم
18
00:00:32,299 --> 00:00:34,379
نمی دونستم اون "مگی" توئه
19
00:00:36,602 --> 00:00:38,937
تا وقتی "دیمن" رو بکشی نمیشه جلوتو گرفت
20
00:00:38,939 --> 00:00:40,538
یه انتقام تپل شیرین میشه اگه
21
00:00:40,540 --> 00:00:43,341
دیمن" بفهمه بهترین دوستشُ کشتی"
22
00:00:46,078 --> 00:00:48,313
دیمن" فکر می کنه "انزو" از شهر رفته"
23
00:00:48,315 --> 00:00:50,148
لازمه همینجوری نگهش داریم
24
00:00:57,957 --> 00:00:59,557
بیدارشو، عزیز
25
00:01:11,170 --> 00:01:12,871
دلم برات تنگ شده بود
26
00:01:17,309 --> 00:01:19,177
جولین"؟"
27
00:01:19,179 --> 00:01:21,980
هنوز تویی؟
28
00:01:21,982 --> 00:01:26,317
آره. خواب بد
29
00:01:26,319 --> 00:01:28,019
چی داشتی می گفتی؟
30
00:01:32,157 --> 00:01:36,394
...اوه. ببین. من همیشه پایه یکم حمله ام، اما
31
00:01:36,396 --> 00:01:38,463
"دستورای "مارکوس
32
00:01:38,465 --> 00:01:40,732
همین که خواب میری می بنده بهت
33
00:01:40,734 --> 00:01:42,300
تو رفتی تو بدن یه دورگه
34
00:01:42,302 --> 00:01:44,302
نمی تونیم ریسک کنیم بزنه بیرون
35
00:01:44,304 --> 00:01:47,005
پیچ ها یه مزیتن
36
00:01:50,276 --> 00:01:52,911
اما امنیت بیش از حد منفیه
37
00:01:52,913 --> 00:01:56,848
ماریا"، داریم حرکت می کنیم"
38
00:01:56,850 --> 00:01:59,150
به نظر میاد باید صبر کنیم
39
00:02:05,224 --> 00:02:06,557
کجا داریم می ریم؟
40
00:02:06,559 --> 00:02:07,792
،به کمپ بعدی
41
00:02:07,794 --> 00:02:10,161
که امیدوارانه آخرین کمپمونه
42
00:02:10,163 --> 00:02:11,863
مارکوس" برای انجام طلسم آماده است"
43
00:02:11,865 --> 00:02:13,197
داره همزادارو می گیره
44
00:02:13,199 --> 00:02:14,332
امروز؟
45
00:02:14,334 --> 00:02:16,868
همین که از اینجا بریم بیرون
46
00:02:16,870 --> 00:02:18,770
به زودی، می تونیم درواقع یه خونه داشته باشم
47
00:02:18,772 --> 00:02:20,705
...و بالاخره می تونم یه کمد
48
00:02:20,707 --> 00:02:21,940
،اصلا بهتر، دوتا کمد
49
00:02:21,942 --> 00:02:24,909
یکی واسه لباسا و یکی واسه کفشا داشته باشم
50
00:02:27,514 --> 00:02:29,314
جولین"؟"
51
00:02:29,316 --> 00:02:31,416
جولین"؟"
52
00:02:31,418 --> 00:02:33,017
عزیزم، چی شده؟
53
00:02:34,720 --> 00:02:36,154
چشاتو باز کن
54
00:02:40,760 --> 00:02:44,729
.اوه، خدای من
...تو
55
00:02:44,731 --> 00:02:46,698
56
00:02:46,700 --> 00:02:48,399
57
00:02:48,401 --> 00:02:50,234
58
00:02:52,504 --> 00:02:54,072
59
00:02:54,074 --> 00:02:56,274
!کمک می خوام! یه نفر
60
00:03:24,269 --> 00:03:25,326
61
00:03:25,327 --> 00:03:29,327
05x20 خاطرات یک خوناشام
"چه دروغ هایی در زیر"
62
00:03:32,155 --> 00:03:37,155
S.VS.B ، نیما فروزی ◄ مترجمان
=====
WwW.wOrldsUbtitle.iN
63
00:03:44,823 --> 00:03:46,457
این کمکی نمی کنه
64
00:03:46,459 --> 00:03:48,359
،خب، یه ساعتی میشه داری شکست می خوری
،دوقلوی افسانه ای
65
00:03:48,361 --> 00:03:51,429
،پس تو این مورد
نمی تونم تصور کنم درد داره
66
00:03:51,431 --> 00:03:53,331
،دیمن"، می دونم رفیق نداری"
67
00:03:53,333 --> 00:03:55,833
اما، مطمئن نیستم این یارو بهترین جایگزین است
68
00:03:55,835 --> 00:03:57,435
فکر نمی کنم این یارو بهترین تو هرچی باشه
69
00:03:57,437 --> 00:04:01,272
اگه از مهارت های مکان یابیش اثری نباشه
70
00:04:01,274 --> 00:04:02,673
71
00:04:02,675 --> 00:04:03,975
خواهرت کجاست؟
72
00:04:03,977 --> 00:04:06,010
از این که هی درحال مردن باشه خسته شده
73
00:04:06,012 --> 00:04:09,113
ببین. من می تونم هرکسی رو هرجایی روی کره ی
زمین پیدا کنم، اوکی؟
74
00:04:09,115 --> 00:04:10,314
فقط یه چیز عجیبی
75
00:04:10,316 --> 00:04:11,783
درباره ی دوستت "انزو" هست
76
00:04:11,785 --> 00:04:13,618
نمی تونم تعبیرش کنم
77
00:04:13,620 --> 00:04:15,820
انزو"؟"
78
00:04:15,822 --> 00:04:17,789
نرفته امم... به "کپ هورن"؟
79
00:04:17,791 --> 00:04:19,123
اون سوییچ انسانیتشُ چرخوند
80
00:04:19,125 --> 00:04:20,391
باید یه صف جسدی
81
00:04:20,393 --> 00:04:21,759
در راه رفتن به فرودگاه می بود
82
00:04:21,761 --> 00:04:23,895
خب، چرا داری دنبالش می گردی؟
83
00:04:23,897 --> 00:04:25,830
"ههه. نمی دونم، "استفن
84
00:04:25,832 --> 00:04:28,433
خوناشامی بدون انسانیتش بخاطر کشتن
دوست دخترش
85
00:04:28,435 --> 00:04:30,668
می خواد من مرده باشم
86
00:04:30,670 --> 00:04:31,969
87
00:04:31,971 --> 00:04:33,538
خب، شاید یه جادوگر استخدام کرده
88
00:04:33,540 --> 00:04:34,705
تا هرکاری "لوک" داره می کنه رو بلاک کنه
89
00:04:34,707 --> 00:04:35,973
امکانش هست؟
90
00:04:35,975 --> 00:04:39,177
یه طلسم خفا؟
حدس می زنم
91
00:04:39,179 --> 00:04:40,978
،یعنی نمی خواد پیدا بشه
92
00:04:40,980 --> 00:04:44,348
پس، چرا فقط بیخیالش نمیشی؟
93
00:04:48,020 --> 00:04:50,922
ما یه مشکلی داریم
94
00:04:50,924 --> 00:04:53,858
،مارکوس" "اسلون" رو به یه خوناشام تبدیل کرد"
95
00:04:53,860 --> 00:04:55,159
،مجبورش کرد خون همزادارو بخوره
96
00:04:55,161 --> 00:04:57,195
،و بعد از یکم تشریفات سرود خوانی و اینا
97
00:04:57,197 --> 00:04:58,496
اون دوباره تبدیل به آدم شد
98
00:04:58,498 --> 00:04:59,597
درمانش کرد؟
99
00:04:59,599 --> 00:05:00,798
زد کشتش
100
00:05:00,800 --> 00:05:02,166
خون سیستم خوناشامیشو ازش گرفت
101
00:05:02,168 --> 00:05:03,267
اما برش گردوند به حالتی که درست
102
00:05:03,269 --> 00:05:04,435
قبل از تبدیل شدنش داشت
103
00:05:04,437 --> 00:05:06,304
حالت مردن
گرفتم
104
00:05:06,306 --> 00:05:07,538
پس این خوناشامارو می کشه
105
00:05:07,540 --> 00:05:09,540
معنی طلسم واسه جادوگره چیه؟
106
00:05:09,542 --> 00:05:11,175
کسی اهمیتی نمیده، وایسا
ادامه بده
107
00:05:11,177 --> 00:05:12,844
نکته اینجاست اونا حس می کنن اگه
بتونن از پس تمام جادو
108
00:05:12,846 --> 00:05:14,612
بربیان یه جور طلسم جادوگری دست خرو می شکونن
109
00:05:14,614 --> 00:05:16,214
ماکوس" گفت اونا نمی تونن بدون زمین لرزه یا آتیش سوزی"
110
00:05:16,216 --> 00:05:17,849
،جایی ساکن شن
111
00:05:17,851 --> 00:05:19,217
،اما طلسمُ بشکونن
112
00:05:19,219 --> 00:05:20,718
"درست میان توی "میستیک فالز
113
00:05:20,720 --> 00:05:24,388
و امروز میان دنبال من و "الینا"، یعنی الان
114
00:05:24,390 --> 00:05:26,491
اوه، خب، "مارکوس" یکی دو هفته ای
115
00:05:26,493 --> 00:05:27,758
توی سرزمین زنده ها خوش گذرونده
116
00:05:27,760 --> 00:05:30,261
حالا کجاس که بزنیم بکشیمش؟
117
00:05:30,263 --> 00:05:32,296
خبر ندارم. وقتی زدم بیرون داشتن از کمپ می رفتن
118
00:05:32,298 --> 00:05:33,598
خب، خبرای خوب
دوستمون "لوک" اینجاست
119
00:05:33,600 --> 00:05:35,867
که توی طلسم های مکان یابی واسه خودش
!نابغه ایه
120
00:05:35,869 --> 00:05:38,436
مسافرا همیشه درحال حرکتن
دنبال کردن ردشون غیرممکنه
121
00:05:38,438 --> 00:05:41,873
اونا خیلی قبله اینکه ما بتونیم پیداشون کنیم
استفن" و "الینا"رو پیدا می کنن"
122
00:05:41,875 --> 00:05:44,609
خب، پس یکی از اون بلاک کننده های طلسم
چطوره؟
123
00:05:44,611 --> 00:05:46,244
به اندازه کافی واست ساده است؟
124
00:05:46,246 --> 00:05:48,980
اگه هردوی همزادها تو یه جا باشن، آره
125
00:05:48,982 --> 00:05:51,182
،عالی. تو کلا از اون زبون چکوسلواکی دوری کن
126
00:05:51,184 --> 00:05:52,617
بفهم چطور "مارکوس"رو پیدا کنیم
127
00:05:52,619 --> 00:05:55,486
چطور قراره اونکارو بکنم؟
128
00:05:55,488 --> 00:05:57,989
خب، تو یه مسافر تو خودت داری
129
00:05:57,991 --> 00:05:59,223
یعنی، احتمالا ایمانمُ جای اشتباهی گذاشتم
130
00:05:59,225 --> 00:06:00,625
که تو می تونی سردربیاری
131
00:06:00,627 --> 00:06:01,959
ضمنا، تو و من و دوست دختر سابقمون
132
00:06:01,961 --> 00:06:05,363
قراره بریم یه سفر سری کوچولو
133
00:06:05,365 --> 00:06:07,798
به نظر عالی میاد
134
00:06:07,800 --> 00:06:10,134
این یه ایده وحشتناکه
135
00:06:10,136 --> 00:06:11,802
خب، چی می خواستی بگم؟
136
00:06:11,804 --> 00:06:13,738
نه، دیمن. زشته هر 3 ما"
137
00:06:13,740 --> 00:06:17,008
تو کلبه ی بابای "کرولاین" باشم
138
00:06:17,010 --> 00:06:19,377
چون من بهترین دوستتُ کشتم
139
00:06:19,379 --> 00:06:20,478
و "الینا" داره اون رازو واسه من نگه می داره"؟
140
00:06:22,815 --> 00:06:24,749
باید بهش می گفتیم
141
00:06:24,751 --> 00:06:27,285
ببین. من اطمینان ندارم بتونه تحملش کنه
142
00:06:27,287 --> 00:06:29,153
چون "انزو" مرده یا چون تو کشت؟
143
00:06:29,155 --> 00:06:31,856
.هردوش
...نمی دونم. درهر صورت
144
00:06:31,858 --> 00:06:34,559
!خبرای خوب
145
00:06:34,561 --> 00:06:37,228
مجبور نیستیم به داخل دعوت شیم
146
00:06:37,230 --> 00:06:40,198
که درواقع اگه بهش فکر کنین خیلی غمناکه
147
00:06:40,200 --> 00:06:42,767
148
00:06:42,769 --> 00:06:44,769
پریدم وسط چیزی؟
149
00:06:44,771 --> 00:06:46,304
،نه، نه. ما فقط
150
00:06:46,306 --> 00:06:49,874
وسایلو بازمی کنیم، وسایلو بازمی کنیم
151
00:06:49,876 --> 00:06:51,409
اینم از این
152
00:06:55,781 --> 00:06:58,516
اوکی
153
00:07:03,422 --> 00:07:06,591
پس "دیمن" الان کجاست؟
154
00:07:06,593 --> 00:07:07,692
به "لوک" کمک می کنه
155
00:07:07,694 --> 00:07:09,327
به "لوک" کمک می کنه یا از من دوری می کنه؟
156
00:07:09,329 --> 00:07:11,062
تو واقعا فکر نمی کنی اون میخواد اطرافت باشه؟
157
00:07:11,064 --> 00:07:12,330
،خب، از لحاظ فنی
گفت
158
00:07:12,332 --> 00:07:13,764
،من نمی خوام صداتو بشنوم "
159
00:07:13,766 --> 00:07:15,733
"،و نمی خوام صورتتُ ببینم
160
00:07:15,735 --> 00:07:17,068
چون واسش خیلی سخته
161
00:07:17,070 --> 00:07:19,937
فکر می کنی دیشب کی بردت خونه؟
162
00:07:19,939 --> 00:07:21,105
واقعا؟
163
00:07:21,107 --> 00:07:22,974
اوه، آره
با خیال راحت گذاشتت
164
00:07:22,976 --> 00:07:24,375
خب، اون یه اتفاق شدید بود
165
00:07:24,377 --> 00:07:25,843
انزو" تقریبا منو کشته بود"
166
00:07:25,845 --> 00:07:29,046
احتمالا واست یه داستان توی تخت کوچولوی خوشگل
تعریف کرده
167
00:07:29,048 --> 00:07:30,681
بس کن
168
00:07:30,683 --> 00:07:32,550
تو آخرین آدم مفیدی هستی که می شناسم
169
00:07:32,552 --> 00:07:34,118
،واسه یه زوج از همزادهای تحت تعقیب
170
00:07:34,120 --> 00:07:36,454
شما دوتا به نظر دارین قدم می زنین
171
00:07:36,456 --> 00:07:38,055
آره، خب، می دونی
172
00:07:38,057 --> 00:07:40,558
یه قبیله ی از جادوگرای باستانی سرحال می خوان
173
00:07:40,560 --> 00:07:43,961
خونمونُ بِکشن و نسل ماوراء طبیعی هارو محو کنن؟
174
00:07:43,963 --> 00:07:45,363
بدترم دارم
175
00:08:16,962 --> 00:08:19,430
،به دلایلی
فکر می کردم احساس بهتری می داد
176
00:08:33,045 --> 00:08:34,645
دِنجه
177
00:08:37,482 --> 00:08:39,984
آره. "کرولاین" قبل اینکه پدرومادرش از هم جداشن
178
00:08:39,986 --> 00:08:41,886
منُ اینجا دعوت می کرد
179
00:08:41,888 --> 00:08:45,056
باباش می تونست داستانای روحی قشنگی تعریف کنه
180
00:08:45,058 --> 00:08:47,124
خب، امیدوارم اون روح فسیل شده
181
00:08:47,126 --> 00:08:48,959
جایی نچرخه
182
00:08:51,830 --> 00:08:53,864
به مرده ها یکم احترام بذارم
183
00:08:53,866 --> 00:08:56,000
واسه اینکه مرده احترام قائلم
184
00:08:56,002 --> 00:08:57,268
اون چطوره؟
185
00:09:02,407 --> 00:09:04,342
قرار بود ازت دوری کنم
186
00:09:10,682 --> 00:09:12,683
هنوزم این چیزیه که می خوای؟
187
00:09:12,685 --> 00:09:15,419
آره
188
00:09:15,421 --> 00:09:18,422
نه
189
00:09:18,424 --> 00:09:20,057
نمی دونم
190
00:09:23,028 --> 00:09:24,995
خب، "لوک" طلسم خفا رو انجام داد
191
00:09:24,997 --> 00:09:26,197
استفن" و "کرولاین" اینجان"
192
00:09:26,199 --> 00:09:28,799
...پس ما باید خوب باشیم
193
00:09:28,801 --> 00:09:30,434
...اما اگه واست خیلی سخته که اینجا باشی، پس
194
00:09:30,436 --> 00:09:33,037
داری منُ می ندازی بیرون؟
195
00:09:33,039 --> 00:09:36,073
آره. نه
نمی دونم
196
00:09:42,848 --> 00:09:46,016
من واقعا متاسفم "انزو" اومد دنبالت
197
00:09:46,018 --> 00:09:50,588
.تقصیر من بود
اون صدمه دیده بود
198
00:09:50,590 --> 00:09:51,622
مسئله ی خاصی نیست
199
00:09:51,624 --> 00:09:53,491
مسئله ی خاصی هست
200
00:09:53,493 --> 00:09:55,126
،"اون تقریبا کشته بودت، "الینا
201
00:09:55,128 --> 00:09:56,961
،پس می خوام گیرش بیارم
202
00:09:56,963 --> 00:09:58,462
،می خوام یکم شعور بهش بفهمونم
203
00:09:58,464 --> 00:10:01,832
و می خوام کاری کنم شخصا معذرت خواهی کنه، اوکی؟
204
00:10:06,538 --> 00:10:07,638
چیه؟
205
00:10:07,640 --> 00:10:08,672
نه هیچی
206
00:10:08,674 --> 00:10:10,674
...من فقط
یهو یادم اومد
207
00:10:10,676 --> 00:10:11,742
استفن" ازم خواست کمکش کنم"
208
00:10:11,744 --> 00:10:13,110
،یکم چوب واسه آتیش بیاریم
209
00:10:13,112 --> 00:10:14,979
پس من برمی گردم
210
00:10:30,095 --> 00:10:31,862
چیه؟
211
00:10:31,864 --> 00:10:33,697
کاری که می خوایم درباره ی اون طرف بکنیم
212
00:10:33,699 --> 00:10:36,500
لیز خوردن به سمت فراموشی به همراه تو؟
213
00:10:36,502 --> 00:10:38,202
ما اتاقو واسه تمام آخر هفته
214
00:10:38,204 --> 00:10:41,338
،واسه خودمون داریم
و تو می خوای از تدارکات حرف می زنی؟
215
00:10:43,475 --> 00:10:45,743
فقط دارم میگم
ازین آخرهفته خیلی بیشتر لذت می برم
216
00:10:45,745 --> 00:10:48,345
اگه می دونستم می تونیم بیشتر ازین کارا بکنیم
217
00:10:48,347 --> 00:10:52,049
بهت گفتم "لیو" داره رو یه طلسمی کار می کنه که
منو اینجا نگه داره
218
00:11:00,126 --> 00:11:02,259
اوه. یه جلسه ی داداشی سری دیگه؟
219
00:11:02,261 --> 00:11:04,862
راز بسه، یادته؟
220
00:11:07,432 --> 00:11:09,133
تایلر" برگشته"
221
00:11:10,502 --> 00:11:12,403
ما باید بریم اونجا
222
00:11:12,405 --> 00:11:14,238
بذار وسایلمو بردارم
223
00:11:34,326 --> 00:11:36,861
لطفا بهم بیشتر درباره ی
224
00:11:36,863 --> 00:11:39,029
"این طلسم ویژه که دوستت "لیو
225
00:11:39,031 --> 00:11:40,965
درست کرده بگو
226
00:11:40,967 --> 00:11:43,968
می دونم نباید دروغ می گفتم
227
00:11:43,970 --> 00:11:45,669
"اون لیاقت حقیقتُ داره، "بانی
228
00:11:45,671 --> 00:11:48,072
اینجا خبری از بهتر شدن نیست
229
00:11:48,074 --> 00:11:51,642
،مردم دارم غیب میشن
230
00:11:51,644 --> 00:11:53,811
و وقتی اینجا بره
231
00:11:53,813 --> 00:11:55,579
توام باهاش میری
232
00:11:55,581 --> 00:11:57,014
می دونم باید بهش بگم
233
00:11:57,016 --> 00:11:59,984
فقط یه چندروزی بیشتر باهاش می خوام
...قبل از اینکه
234
00:12:11,997 --> 00:12:14,331
چطور اونکارو کردی؟
235
00:12:14,333 --> 00:12:15,799
چطور تکونش دادی؟
236
00:12:15,801 --> 00:12:19,103
شما نمی تونین چیزی از اون طرف تکون بدین
237
00:12:19,105 --> 00:12:20,471
اون اتفاق نمیوفته
238
00:12:20,473 --> 00:12:22,873
این چیزیه که دارم سعی می کنم بهت بگم
239
00:12:22,875 --> 00:12:24,708
اینجا داره از هم می پاشه
240
00:12:24,710 --> 00:12:28,145
زود بهش بگو
241
00:12:29,281 --> 00:12:32,249
امید الکی ازش محافظت نمی کنه
242
00:12:32,251 --> 00:12:34,318
از تو محافظت می کنه
243
00:12:42,193 --> 00:12:43,627
من تو صورتش دروغ گفتم
244
00:12:43,629 --> 00:12:45,462
آره، می دونم
می دونی چیه؟
245
00:12:45,464 --> 00:12:47,264
به همه ی اون موقع هایی که بهت دروغ می گفت
246
00:12:47,266 --> 00:12:49,633
و اسمشُ میذاشت مصلحتی فکرکن
247
00:12:53,371 --> 00:12:55,706
خوشحالم شما دوتا مرگ منُ اینقدر سرگرم کننده یافتین
248
00:12:55,708 --> 00:12:57,508
متاسفم که مجبوری اینکارو بکنی
249
00:12:57,510 --> 00:12:59,076
واسه اون متاسفی؟
250
00:12:59,078 --> 00:13:00,878
من خوشحالم ما اولویت های مستقیممونُ گیرآوردیم
251
00:13:00,880 --> 00:13:02,913
ببین. می دونم داریم اینکارو واسه "دیمن" می کنیم
252
00:13:02,915 --> 00:13:04,515
اما بازم مزخرفه
253
00:13:04,517 --> 00:13:06,216
الینا"، این دقیقا چیزیه که "انزو" می خواست"
254
00:13:06,218 --> 00:13:08,052
،می خواست خونش رو دستای من باشه
255
00:13:08,054 --> 00:13:09,486
و نمی خوام بخاطر حس گناه هیچ کدوم از اینا
256
00:13:09,488 --> 00:13:11,388
بهش خشنودی بدم
257
00:13:11,390 --> 00:13:14,491
و فکر می کنی "دیمن" همینجوری فراموش می کنه
و بیخیال میشه؟
258
00:13:14,493 --> 00:13:16,193
قبلانم این کارو کرده
259
00:13:18,964 --> 00:13:20,864
بیخیال. بیا از اینجا بریم بیرون
260
00:13:31,810 --> 00:13:34,578
حالا این شد یه پیشرفت جالب
261
00:13:52,390 --> 00:13:54,924
هی، مانچی
اونا واسه تو نیست
262
00:13:54,926 --> 00:13:57,827
دارم فکر می کنم
263
00:13:57,829 --> 00:13:59,729
!هی
264
00:13:59,731 --> 00:14:01,097
"ناحیه 51"
265
00:14:01,099 --> 00:14:02,098
!بس کن
266
00:14:02,100 --> 00:14:03,466
؟" J.F.K قتل"
267
00:14:03,468 --> 00:14:05,001
این دیگه چه کوفتیه؟
268
00:14:05,003 --> 00:14:06,269
داری بازی رو خراب می کنی
269
00:14:06,271 --> 00:14:07,603
چه بازی ای؟
270
00:14:07,605 --> 00:14:09,405
"شریدز"
(بازی کلمات متقاطع)
271
00:14:09,407 --> 00:14:12,341
تیم ما رازهایی که مردم فکر می کنن
272
00:14:12,343 --> 00:14:13,943
ازش راحت شدن
273
00:14:13,945 --> 00:14:15,511
"خب، "مریل استریپ
خیلی دوست دارم بدونم
یکی از بازیگران بزرگ سینمای هالیوود)
(دیگه همه می شناسین گفتن نداره
274
00:14:15,513 --> 00:14:18,448
چطور قراره بازیش کنیم
275
00:14:18,450 --> 00:14:21,384
خب، مطمئنم تیم "استلینا" می فهمه
(استفن و الینا)
276
00:14:21,386 --> 00:14:22,919
همین الان رسوندی که من تو تیم توام "A"
277
00:14:22,921 --> 00:14:27,256
2، همین الان اون صدای کوچولوی
قضاوتگرانتو تحویلم دادی
278
00:14:27,258 --> 00:14:30,460
پس چی دارم ازدست میدم؟
279
00:14:30,462 --> 00:14:32,161
احتمالا هیچی
280
00:14:34,932 --> 00:14:36,666
حرف بزن
281
00:14:39,169 --> 00:14:40,570
"خب، فکر نمی کنی "استفن" و "الینا
282
00:14:40,572 --> 00:14:44,040
...یکم یه جوری
می دونی؟
283
00:14:44,042 --> 00:14:46,275
نه. واضحه نمی دونم
284
00:14:46,277 --> 00:14:47,777
مرموز؟
285
00:14:47,779 --> 00:14:49,278
صبح جلوی ماشین مچشونُ گرفتم که داشتن
286
00:14:49,280 --> 00:14:50,880
آروم حرف می زدنُ و پچ پچ می کردن
287
00:14:50,882 --> 00:14:52,381
و حالا رفتن دنبال چوب
288
00:14:52,383 --> 00:14:55,318
باهم، که ظاهرا 20 دقیقه طول می کشه
289
00:14:55,320 --> 00:14:57,019
،می دونی، حالا که اشاره کردی
290
00:14:57,021 --> 00:15:00,189
وقتی قضیه ی "انزو" رو بالا کشیدم
الینا" کلا رفت تو فاز محتاطی"
291
00:15:00,191 --> 00:15:03,025
نه، نه. من درباره ی "انزو" حرف نمی زنم
292
00:15:03,027 --> 00:15:06,796
دارم درباره ی "استفن" و "الینا" حرف می زنم
293
00:15:06,798 --> 00:15:08,564
چقدر مشروب زدی؟
294
00:15:08,566 --> 00:15:11,534
!بیخیال
،اون الان تنهاست
295
00:15:11,536 --> 00:15:13,636
شما دوتا رابطتون تمومه
296
00:15:16,006 --> 00:15:18,074
کوکتل
خبر خوب
297
00:15:18,076 --> 00:15:20,910
...من
آتیش درست می کنم
298
00:15:20,912 --> 00:15:23,679
منم کمک می کنم
299
00:15:23,681 --> 00:15:25,815
بذار بازی شروع بشه
300
00:15:39,163 --> 00:15:40,930
،وقتی روز رمانتیکمونُ باهم برنامه ریزی کردیم
301
00:15:40,932 --> 00:15:44,767
تو، من، و دوتا پسر دیگه رو تصور نمی کردم
302
00:15:44,769 --> 00:15:48,337
.اطمینان کن
هیچکدوم من نبودم
303
00:16:02,452 --> 00:16:04,887
،یه بخشش گرگ کش
یه بخشش شاهپسند
304
00:16:04,889 --> 00:16:06,522
،هردوباهم
مسخره ترین ایده ایه
305
00:16:06,524 --> 00:16:08,024
هردوی شما تا حالا داشتین
306
00:16:08,026 --> 00:16:12,461
به من نگاه نکن
همش تقصیر "تای"ـه
307
00:16:12,463 --> 00:16:14,230
باید نگه داره
308
00:16:14,232 --> 00:16:15,865
بیا انجامش بدیم
309
00:16:15,867 --> 00:16:17,400
،نه به عنوان تنها دختر اینجا
310
00:16:17,402 --> 00:16:20,503
اما نمی تونم اینُ نگاه کنم
311
00:16:20,505 --> 00:16:22,572
می خوام برم طبقه ی بالا
312
00:16:28,579 --> 00:16:30,213
،تای"، همین که این یارو زد بیرون"
313
00:16:30,215 --> 00:16:32,114
خبر نداریم دوباره کی برمی گردی
314
00:16:32,116 --> 00:16:33,883
یه عوضی تو بدن منه
315
00:16:33,885 --> 00:16:35,518
زندگی منُ گرفته
316
00:16:35,520 --> 00:16:36,953
فقط خدا می دونه چه برنامه هایی واسم داره
317
00:16:36,955 --> 00:16:39,488
،مگر اینکه شما ایده ی بهتری داشته باشین
318
00:16:39,490 --> 00:16:41,123
وگرنه این کاریه می کنیم
319
00:16:45,162 --> 00:16:47,196
اوکی. بیا بکنیم
320
00:16:51,268 --> 00:16:52,635
321
00:17:03,914 --> 00:17:05,581
شما کی هستین؟
322
00:17:05,583 --> 00:17:06,616
من کجام؟
323
00:17:06,618 --> 00:17:08,651
ماروکوس" کجاست؟"
324
00:17:08,653 --> 00:17:11,053
برو به جهنم
325
00:17:11,055 --> 00:17:12,922
،جواب سوالت
اسمم "مت"ـه
326
00:17:12,924 --> 00:17:15,691
،و تو، "جولین"، داخل بدن بهترین دوستمی
327
00:17:15,693 --> 00:17:18,761
جهنم شخصی خودتی
328
00:17:27,838 --> 00:17:29,138
329
00:17:39,216 --> 00:17:40,750
"ماریا"
330
00:17:40,752 --> 00:17:43,052
جولین" شوهر توئه"
331
00:17:43,054 --> 00:17:44,787
چطور نفهمیدی کنترل بدنُ نداره؟
332
00:17:44,789 --> 00:17:47,156
من فقط یه چندساعتی باهاش بودم
333
00:17:47,158 --> 00:17:49,992
هرگز ندیده بودم یه میزبان به این سرعت
ظاهر بشه
334
00:17:49,994 --> 00:17:52,028
تو هرگز یه دورگه ام ندیده بودی
335
00:17:52,030 --> 00:17:53,963
!پیداش کن
336
00:17:53,965 --> 00:17:56,999
و پایدارش کن
337
00:17:57,001 --> 00:17:58,801
،همچنین بقیه ی شما
338
00:17:58,803 --> 00:18:00,002
خیلی پیاده می بینم
339
00:18:00,004 --> 00:18:02,438
وقتی باید وردهارو بشنوم
340
00:18:02,440 --> 00:18:04,607
همزادارو واسم پیدا کنین
341
00:18:29,032 --> 00:18:33,135
اوکی، فکر کردن. تفکر کردن
342
00:18:33,137 --> 00:18:36,272
مغز. نمی دونم
343
00:18:36,274 --> 00:18:38,107
!جمجمه
344
00:18:38,109 --> 00:18:39,141
!آره -
!خیله خوب -
345
00:18:39,143 --> 00:18:40,710
جمجمه، جمجمه
346
00:18:40,712 --> 00:18:42,978
اوکی. عضو بدن. مفصل
347
00:18:42,980 --> 00:18:44,113
استخوون
348
00:18:44,115 --> 00:18:46,415
استخوون، استخوون
جمجمه و استخوون
349
00:18:46,417 --> 00:18:47,516
!جمجمه و استخوون
!گرفتم
350
00:18:47,518 --> 00:18:48,651
351
00:18:48,653 --> 00:18:51,987
5-0، 5-0
352
00:18:51,989 --> 00:18:55,024
353
00:18:55,026 --> 00:18:57,259
اوکی. بیاین یه بازی به اسم
354
00:18:57,261 --> 00:19:00,863
منم هرگز نداشتم ؟
355
00:19:00,865 --> 00:19:02,398
اوه، فکر نمی کنم به اندازه کافی مست باشم
356
00:19:02,400 --> 00:19:04,467
!اوه، بیخیال
!خوش می گذره
357
00:19:04,469 --> 00:19:05,568
بیخیال
خوش می گذره
358
00:19:05,570 --> 00:19:06,669
من اول میرم
359
00:19:06,671 --> 00:19:09,839
منم هرگز نمردم
360
00:19:09,841 --> 00:19:12,141
بسالامتی این یکی
361
00:19:12,143 --> 00:19:13,809
بسلامتی
362
00:19:13,811 --> 00:19:17,012
اوکی، منم هرگز در تصرف
363
00:19:17,014 --> 00:19:18,114
همزاد شیطانیم نبودم
364
00:19:18,116 --> 00:19:21,016
بدجنس
365
00:19:22,652 --> 00:19:26,555
منم هرگز گول همزاد شیطانیمو نخوردم
366
00:19:26,557 --> 00:19:29,325
وقتی داشت ادای منُ درمیاورد
367
00:19:29,327 --> 00:19:30,326
ایول
368
00:19:30,328 --> 00:19:31,694
سخت اما منصفانه
369
00:19:31,696 --> 00:19:35,231
منم هرگز داداشای سالواتورو نبوسیدم
370
00:19:35,233 --> 00:19:36,599
371
00:19:36,601 --> 00:19:38,701
امروز
372
00:19:44,408 --> 00:19:46,776
...پس می خوای مشروب بزنی یا
373
00:19:46,778 --> 00:19:49,211
داری یه چیزی می رسونی؟
374
00:19:51,014 --> 00:19:53,749
،خب، می خوام یه دور دیگه بیارم
...کسی میخواد
375
00:19:53,751 --> 00:19:56,352
منم هرگز درباره اینکه "انزو" کجاست دروغ نگفتم
376
00:20:07,063 --> 00:20:08,664
اوکی. چه خبره؟
377
00:20:08,666 --> 00:20:10,766
،مشخصا هیچی
چون هیچکی مشروب نمی زنه
378
00:20:10,768 --> 00:20:12,034
یعنی، تو قوانین بازی رو
379
00:20:12,036 --> 00:20:13,235
می دونی، درسته داداش؟
380
00:20:13,237 --> 00:20:14,537
،اگه دروغ بگی
می خوری
381
00:20:14,539 --> 00:20:17,373
اوه، نه. قوانین و می دونم
382
00:20:17,375 --> 00:20:19,074
فقط عجیب شده
383
00:20:19,076 --> 00:20:21,944
،من رسما حرف زدم
پس می خوام برم
384
00:20:21,946 --> 00:20:23,746
و واسه خوابیدن آماده شم
385
00:20:25,715 --> 00:20:29,752
خب، من قطعا می تونم یه دور دیگه بزنم
386
00:21:02,452 --> 00:21:03,133
دوری می کنیم، نه؟
387
00:21:05,722 --> 00:21:08,657
هیچی نیست که یه حموم داغ نتونه درستش کنه
388
00:21:08,659 --> 00:21:12,728
شستن گناه راست زیر آب
389
00:22:02,779 --> 00:22:04,212
!"دیمن"
390
00:22:08,488 --> 00:22:10,055
!"الینا"
391
00:22:12,358 --> 00:22:14,359
بیا اینجا. زودباش
392
00:22:14,361 --> 00:22:15,394
چی شد؟
393
00:22:15,396 --> 00:22:16,428
یه نفر اینجا بود
394
00:22:16,430 --> 00:22:18,297
کی؟
395
00:22:18,299 --> 00:22:20,365
نمی دونم
،من...من کسی ندیدم
396
00:22:20,367 --> 00:22:23,902
اما می تونستم حس کنم یه نفر داره
هلم میده زیرآب
397
00:22:23,904 --> 00:22:26,605
اوکی. تقصیر یکی از اون روح های "بیل فوربز" می ندازم
398
00:22:26,607 --> 00:22:28,640
ولی فکر نمی کنم بهش بخوری
399
00:22:28,642 --> 00:22:31,843
بعلاوه، چرا یه روح بخواد تورو هدف بگیره؟
400
00:22:31,845 --> 00:22:33,378
هی
401
00:22:35,248 --> 00:22:37,215
"الینا"
402
00:22:37,217 --> 00:22:38,417
"دیمن"
403
00:22:38,419 --> 00:22:40,485
چی؟ هی
404
00:22:46,926 --> 00:22:48,627
مارکوس" کجاست؟"
360
00:22:48,159 --> 00:22:50,360
براي چي ميخوايد بدونيد؟
361
00:22:50,361 --> 00:22:52,262
اون ميخواد خواهرم رو بکشه
362
00:22:52,263 --> 00:22:53,296
ميخوام جلوش رو بگيرم
363
00:22:53,297 --> 00:22:55,265
364
00:22:55,266 --> 00:22:56,666
خيلي احمقي
365
00:22:56,667 --> 00:22:58,234
مارکوس" تنها سلاحتون"
366
00:22:58,235 --> 00:22:59,669
دربرابر مسافرايي مثل من نابود کرد
367
00:22:59,670 --> 00:23:01,104
و هيچ راهي وجود نداره بتوني
368
00:23:01,105 --> 00:23:02,871
بهترين دوستتُ بکشي
369
00:23:13,449 --> 00:23:16,252
370
00:23:16,253 --> 00:23:18,754
تو درست ميگي
من نقشه اي براي کشتن تو نريختم
371
00:23:18,756 --> 00:23:20,823
ولي نقشه کشيدم جوابامو پيدا کنم
372
00:23:20,824 --> 00:23:22,724
مارکوس" کجاست؟"
373
00:23:32,468 --> 00:23:34,604
!بس کن
374
00:23:34,605 --> 00:23:38,808
نميتونم بهت بگم "مارکوس" کجاست
چون نميدونم
375
00:23:38,809 --> 00:23:40,509
ولي ميتونم بهت بگم که جسدم کجاست
376
00:23:40,510 --> 00:23:41,911
چرا جسدت بايد براي ما مهم باشه؟
377
00:23:41,912 --> 00:23:43,412
براي اينکه "مارکوس" از مشکلات خوشش نمياد
378
00:23:43,413 --> 00:23:46,816
و فرار اون پسر از اردوگاه نشون ميده براي "مارکوس" يه مشکله
379
00:23:46,817 --> 00:23:49,452
خب؟ -
خب با شناختي که من از "مارکوس" دارم -
380
00:23:49,453 --> 00:23:51,387
ميخواد براي هميشه از دست "تايلر" خلاص شه
381
00:23:51,388 --> 00:23:55,191
با تبديل کردن اين بدن براي من
382
00:23:55,192 --> 00:23:57,019
به طور مداوم
383
00:24:02,031 --> 00:24:04,233
استفن"، هي"
384
00:24:04,234 --> 00:24:06,735
ميشه يادآوري کني که چرا دوباره براي جشن پنهون کردن
منو خبر نکردي
385
00:24:06,736 --> 00:24:09,638
خب، اين دقيقا يه درو واسه آروم شدن نیست
386
00:24:09,639 --> 00:24:11,941
گوش کن، مسائل اون طرف داره بدتر ميشه؟
387
00:24:11,942 --> 00:24:13,008
چرا؟
388
00:24:13,009 --> 00:24:14,243
براي اينکه يه چيزي به "الينا" حمله کرد
389
00:24:14,244 --> 00:24:18,647
امکانش هست یه نفر از اون طرف بتونه
از به یکی این طرف حمله کنه؟
390
00:24:18,648 --> 00:24:21,417
واقعيتش، آره
391
00:24:21,418 --> 00:24:24,320
مادربزرگم امروز دستش خورد به يه چراغ کنار ميزم
392
00:24:24,321 --> 00:24:28,857
شک دارم به اين راحتي باشه، ولي اگه يه نفر
...که به اندازه کافي احساسات شده باشه
393
00:24:28,858 --> 00:24:30,392
"انزو"
394
00:24:30,393 --> 00:24:31,826
انزو" مرده؟"
395
00:24:34,530 --> 00:24:39,869
آره، من، آه، من کشتمش
396
00:24:41,971 --> 00:24:46,341
پس قدرتاي استنتاجم واقعا مزخرفن
397
00:24:46,342 --> 00:24:50,479
چرا هيچي نگفتي؟ -
چون پيچيدست -
398
00:24:50,480 --> 00:24:52,281
وارد شدن به پیچیدگی
399
00:24:52,282 --> 00:24:53,982
،انزو" مرده"
تو کشتيش
400
00:24:53,983 --> 00:24:55,083
الينا" بهم گفت"
401
00:24:55,084 --> 00:24:58,353
پس تو هم نميدونستي؟ -
نوچ -
402
00:24:58,354 --> 00:25:01,356
و رازشون واقعا درباره "انزو" بود
403
00:25:01,357 --> 00:25:02,691
آره
404
00:25:02,692 --> 00:25:05,594
شماها فکر مي کنين، ميتونيم درباره اين مسئله بعدا بحث کنيم؟
405
00:25:05,595 --> 00:25:07,195
اين حرفا چيه، داداش
406
00:25:07,196 --> 00:25:08,597
هر وقت مایلی بودی
407
00:25:08,598 --> 00:25:10,854
گوش کن، اون طرف داره از هم ميپاشه
408
00:25:10,855 --> 00:25:13,167
و فکر ميکنم به "انزو" اجازه داده با ما دربیوفته
409
00:25:14,503 --> 00:25:18,373
انرو"، اينجايي؟"
410
00:25:18,374 --> 00:25:20,175
فکر نکن این صحنه رو از دست می دادم
411
00:25:20,176 --> 00:25:21,943
چون بکش کنار
412
00:25:21,944 --> 00:25:23,411
اين با عقل جور در نمياد
413
00:25:23,412 --> 00:25:25,814
اگه "انزو" ميخواسته "الينا" رو بکشه
414
00:25:25,815 --> 00:25:27,282
خفه کردنش جواب نميداد
415
00:25:27,283 --> 00:25:29,184
دختر باهوش
ميبيني چرا انقدر ازش خوشم مياد؟
416
00:25:29,185 --> 00:25:30,685
شايد اون فقط داره تلاش ميکنه ما رو بترسونه
417
00:25:30,686 --> 00:25:31,686
شايدم يه چيزي بيشتر
418
00:25:31,687 --> 00:25:33,388
!زودباش
419
00:25:33,389 --> 00:25:34,556
تو تقريبا داشتي ميگرفتي مسئله رو ها
420
00:25:34,557 --> 00:25:37,024
انزو" ميخواد چیکار کنه؟"
421
00:25:38,993 --> 00:25:41,229
خفه کردن "الينا" فقط يه حواس پرتي بود
422
00:25:41,230 --> 00:25:42,931
اون يه راهي پيدا کرده که سر همه مارو زير آب کنه
423
00:25:42,932 --> 00:25:45,065
و بکشتمون
424
00:25:47,335 --> 00:25:49,369
به اين اشاره کردم که دلم برات تنگ شده؟
425
00:25:54,709 --> 00:25:55,944
آشغال
426
00:25:55,945 --> 00:25:58,346
لوک" کجاست؟" -
کي ميدونه؟ -
427
00:25:58,347 --> 00:26:01,749
بايد زودتر پيداش کنيم، قبل اينکه مسافرا بخوان ما رو پيدا کنن
428
00:26:18,900 --> 00:26:20,400
تمومش کنين
429
00:26:21,829 --> 00:26:23,503
پيداشون کردم
430
00:26:32,723 --> 00:26:36,726
لوک؟ "لوک"؟"
کجايي؟
431
00:26:41,298 --> 00:26:44,101
..."شايد "لوک
432
00:26:44,102 --> 00:26:46,537
تو ناراحتي -
من ناراحت نيستم -
433
00:26:46,538 --> 00:26:47,938
فقط دارم دنبال "لوک" ميگردم
434
00:26:47,939 --> 00:26:49,906
"ميدوني، "لوک
کسي بود که اينجا بود تا از
435
00:26:49,908 --> 00:26:52,042
تو و "استفن" محافظت کنه
لوک"، کسي که الان گم شده"
436
00:26:52,043 --> 00:26:54,945
براي اينکه تو و "استفن" درباره
جاي "انزو" دروغ گفتين
437
00:26:54,946 --> 00:26:56,680
و حالا مسافرا ميتونن پيدات کنن
438
00:26:56,681 --> 00:26:58,849
و همه مارو از رو زمين محو کنن
439
00:26:58,850 --> 00:27:00,484
"من نگران بودم اگه "ديمن
...بفهمه
440
00:27:00,485 --> 00:27:03,921
چي، رواني ميشد و ميرفت يه دسته مردم بيگناه رو ميکشت؟
441
00:27:03,922 --> 00:27:05,421
آره، ميفهمم
442
00:27:05,423 --> 00:27:08,192
من، حالا هر چي، من "ديمن" نيستم
443
00:27:08,193 --> 00:27:09,827
پس این حقيقت که شما درباره این بهم دروغ گفتین
444
00:27:09,828 --> 00:27:12,229
غير منطقي مي کندش
445
00:27:12,230 --> 00:27:14,765
فقط نميخواستم تو رو توي شرايط بدي قرار بدم
446
00:27:14,766 --> 00:27:16,133
براي اينکه شرايط بدي نبود وقتي که من به
447
00:27:16,134 --> 00:27:18,968
تو و "استفن" تهمت زدم که باز هم با هم ميگرديد؟
448
00:27:18,970 --> 00:27:23,207
درواقع، آره، بود
449
00:27:23,208 --> 00:27:25,310
اونو چطوري از خودت در آوردي؟
450
00:27:28,245 --> 00:27:30,513
نميدونم
451
00:27:32,649 --> 00:27:34,851
خب، حالا بيخيالش شدي؟ -
آره -
452
00:27:34,852 --> 00:27:36,320
خوبه
453
00:27:36,321 --> 00:27:38,120
حالا بزن بريم "لوک" رو پيدا کنيم
454
00:27:40,991 --> 00:27:43,060
بايد بدوني که چرا بهت دروغ گفتم
455
00:27:43,061 --> 00:27:44,594
نوچ، نمی خوام
456
00:27:44,595 --> 00:27:46,363
ديمن"، زودباش"
457
00:27:46,364 --> 00:27:47,731
بيا فقط بريم حرفمون رو خلاصه کنيم،"استفن"، براي اينکه من
458
00:27:47,732 --> 00:27:49,332
من رو فازي نيستم که تو الان هستي
459
00:27:49,333 --> 00:27:51,401
آره، من عصباني هستم که "انزو" رو کشتي
460
00:27:51,402 --> 00:27:53,136
حتي بيشتر عصباني هستم که شما دو تا راجبش بهم دروغ گفتين
461
00:27:53,137 --> 00:27:54,304
ميدوني، "استفن"؟
462
00:27:54,305 --> 00:27:56,773
اگه من تو شرايطت بودم
منم همينکارو مي کردم
463
00:27:56,774 --> 00:27:57,941
جدا از اينکه يه ماه پيش اينکارو ميکردم
464
00:27:57,942 --> 00:27:59,776
درواقع تو خيليم طولش دادي
465
00:27:59,777 --> 00:28:01,510
اون دوستت بود
466
00:28:05,516 --> 00:28:09,653
آره، "استفن"، اون دوستم بود
467
00:28:09,654 --> 00:28:11,655
که به همين دليل، من، قبل از هرکي ديگه
468
00:28:11,656 --> 00:28:14,356
بايد ميدونستم که اون مرده
469
00:28:18,661 --> 00:28:20,829
بيا فقط اون جادوگر احمق رو پيدا کنيم
470
00:28:27,972 --> 00:28:29,205
البته که مسافراي نفرت انگيز
471
00:28:29,206 --> 00:28:32,108
بدناشون رو توي غارها قایم می کنن
472
00:28:32,109 --> 00:28:36,279
سعي کن اونا رو به عنوان مسافراي عاشقانه و غارهاي عاشقانه تصور کني
473
00:28:36,280 --> 00:28:40,383
از اونجايي که ما از لحاظ فني
هنوز توي روزاي آخر هفتمونيم
474
00:28:40,384 --> 00:28:41,984
درسته
475
00:28:55,498 --> 00:28:57,265
اه، خداي من
476
00:29:02,672 --> 00:29:04,173
همه ی اين مسافرا
477
00:29:04,174 --> 00:29:06,409
داخل بدن مردم ميستيک فالز رفتن؟
478
00:29:06,410 --> 00:29:09,545
حرفم رو پس ميگيرم
اين وحشتناکه
479
00:29:09,546 --> 00:29:11,647
فکر مي کردي قرار بود چیکار کنم؟
480
00:29:11,648 --> 00:29:12,848
درباره چي حرف ميزني؟
481
00:29:12,849 --> 00:29:14,216
وقتي ميفهميدم "انزو" مرده
482
00:29:14,217 --> 00:29:15,985
فکر ميکردي قرار بود رواني بشم
483
00:29:15,986 --> 00:29:18,487
و بزنم يه دسته آدم بيگناه رو تيکه پاره کنم و با
سرشون بولينگ بازي کنم؟
484
00:29:18,488 --> 00:29:21,222
فکر مي کردي چکار ميخواستم بکنم؟ -
ازم متنفر ميشي -
485
00:29:23,592 --> 00:29:27,696
فکر ميکردم تو ازم متفر ميشي
486
00:29:31,701 --> 00:29:34,570
اونو شنيدي؟
487
00:29:34,571 --> 00:29:36,290
آره، زودباش
488
00:29:46,115 --> 00:29:47,850
به زور ميتونه نفس بکشه
489
00:29:47,851 --> 00:29:50,084
چرا "انزو" بايد اينجا ولش کنه؟
490
00:29:54,124 --> 00:29:55,957
بو رو حس کردي؟
491
00:30:17,874 --> 00:30:20,777
بلندش کن، بريم
492
00:30:20,778 --> 00:30:24,214
493
00:30:24,215 --> 00:30:26,548
"حرکت تخمی ای بود، "آنزو
494
00:30:32,922 --> 00:30:35,592
495
00:30:35,593 --> 00:30:37,727
اگه فقط اين اجتناب پذير نبود
496
00:30:37,728 --> 00:30:40,263
اه، واقعا؟
حالا تو داري حرف از "من بهت گفتم" ميزني؟
497
00:30:40,264 --> 00:30:42,665
من دختر مورد علاقش رو کشتم،
تو هم خودشو کشتي
498
00:30:42,666 --> 00:30:44,534
اين قضيه تموم شدني نيست
499
00:30:44,535 --> 00:30:46,936
،اون درست ميگه
من از عدالت شاعرانه خوشم مياد
500
00:30:46,937 --> 00:30:48,738
ديمن سالواتوره" و برادر قاتلش"
501
00:30:48,739 --> 00:30:50,740
در آتشي مرگبار جان دادند
502
00:30:50,741 --> 00:30:52,274
داري به حرفام گوش ميدي؟
503
00:30:52,276 --> 00:30:53,243
504
00:30:53,244 --> 00:30:55,111
اين يعني آره يا نه؟
505
00:30:55,112 --> 00:30:57,747
براي اينکه من ميتونم برت گردونم
506
00:30:57,748 --> 00:30:59,349
باني" برگشته، "مارکوس" هم برگشته"
507
00:30:59,350 --> 00:31:02,752
منم يه راهي براي برگردوندنت پيدا ميکنم
ولي اين قضيه بايد تموم شه
508
00:31:02,753 --> 00:31:04,754
چطور فکر ميکني که تو ميتوني تموم اينکارارو بکني؟
509
00:31:04,755 --> 00:31:08,591
"اون طرف داره از هم ميپاشه "انزو
پس تو هم ميتوني کمکم کني
510
00:31:08,592 --> 00:31:10,892
يا ميتوني بيرون از جهان هستي زندگي کني
511
00:31:12,662 --> 00:31:14,763
انتخابش با توئه
512
00:31:17,734 --> 00:31:19,262
513
00:31:19,263 --> 00:31:21,096
زودباش، "استفن"، "لوک" رو از اينجا ببر بيرون
514
00:31:22,873 --> 00:31:25,575
اون تنها کسيه که ميتونه تو و "الينا" رو
مخفي کنه
515
00:31:28,411 --> 00:31:29,670
"استفن"
516
00:31:31,080 --> 00:31:33,515
برو، حالا
517
00:31:39,655 --> 00:31:41,256
زودباش
518
00:31:51,333 --> 00:31:53,435
دوباره منو نااميد نکن
519
00:32:07,883 --> 00:32:10,286
مطمئني "جوليان" يه خالکوبي عقاب داره؟
520
00:32:10,287 --> 00:32:12,180
اين چيزيه که خودش گفت
521
00:32:19,795 --> 00:32:24,133
ولي مطمئنم که يا يه کفتره
522
00:32:24,134 --> 00:32:27,236
يا يه عقاب بانمک
523
00:32:27,237 --> 00:32:28,836
بيخيالش
524
00:32:30,739 --> 00:32:31,940
ببين، متاسفم
525
00:32:31,941 --> 00:32:35,043
اين بدترين قرار دنياست
526
00:32:35,044 --> 00:32:36,912
ما کنار هميم، توي يه غار
527
00:32:36,913 --> 00:32:39,733
جايي که پر از مسافرايي که ميخوان شهرمون رو بگيرند
528
00:32:39,734 --> 00:32:42,417
ولي ازین بدترم میشد ، درسته؟
529
00:32:42,418 --> 00:32:45,071
درسته، ميشد
530
00:32:50,559 --> 00:32:52,227
!جرمي"؟"
531
00:32:52,228 --> 00:32:53,729
!"جرمي"
532
00:32:53,730 --> 00:32:55,330
اون شايد يه شکارچي باشه
ولي تو سوپرايز ميشي
533
00:32:55,331 --> 00:32:57,666
وقتي ببيني بستن راه تنفسش چیکاري ميتونه باهاش بکنه
534
00:32:57,667 --> 00:33:01,235
!لطفا بسته
535
00:33:01,237 --> 00:33:03,872
!بس کن
536
00:33:03,873 --> 00:33:07,027
!"جرمي"! "جرمي"
537
00:33:11,880 --> 00:33:13,514
!بس کن
538
00:33:18,353 --> 00:33:19,587
حالت خوبه؟
539
00:33:19,588 --> 00:33:23,692
هه، من و "ليو" بايد وقتي که فرصتش رو داشتيم تو رو
ميکشتيم
540
00:33:23,693 --> 00:33:25,460
!آره، خب، نکشتي
541
00:33:25,461 --> 00:33:30,231
و نميدونم چرا، ولي ممنون
542
00:33:30,232 --> 00:33:33,201
بيا فقط بگيم
543
00:33:33,202 --> 00:33:35,702
خانواده من کاملا گندزده بهشون
544
00:33:35,704 --> 00:33:37,572
خيلي با هم، همدرد نبودن
545
00:33:37,573 --> 00:33:38,807
ولي شماها فرق داريد
546
00:33:38,808 --> 00:33:40,542
شماها از هم محافظت ميکنيد
547
00:33:40,543 --> 00:33:43,111
خب، ما هنوز بهت احتياج داريم تا ازمون محافظت کني
پس چرا وسايلت رو جمع نميکني
548
00:33:43,112 --> 00:33:45,580
و گورمون رو گم کنيم بيرون؟
549
00:33:45,581 --> 00:33:47,047
آره
550
00:33:55,623 --> 00:34:00,205
حدس می زنم "انزو" باورش شده -
چي باورش شده؟ -
551
00:34:00,371 --> 00:34:02,730
اينکه ميتوني برش گردوني
منظورم اينه، چطوري ميخواي برش گردوني؟
552
00:34:02,731 --> 00:34:05,933
مارکوس" راه برگرشتنش رو پيدا کرد"
اين غيرقابل امکان نيست
553
00:34:05,934 --> 00:34:09,837
مگر اينکه بخواي اون مارو تا بقيه عمرمون
تهديد کنه
554
00:34:09,838 --> 00:34:11,772
نه کاملا
555
00:34:11,773 --> 00:34:14,742
556
00:34:14,743 --> 00:34:17,612
آه، ببين
...ميدونم که
557
00:34:17,613 --> 00:34:18,579
558
00:34:18,580 --> 00:34:22,817
بايد اونکارو براي "انزو" ميکردم
559
00:34:22,818 --> 00:34:25,853
اين آخرين باريه که دربارش از من ميشنوي
560
00:34:25,854 --> 00:34:27,354
"ديمن"
561
00:34:48,294 --> 00:34:50,480
منظورت چيه که تو جسد "جوليان" رو گم کردي؟
562
00:34:50,481 --> 00:34:52,264
تو/اون داشتين درست ميگفتين
563
00:34:52,266 --> 00:34:54,233
مسافرا هم ميخواستنش
564
00:34:54,234 --> 00:34:55,334
ولي ما پيداش مي کنيم
565
00:34:55,336 --> 00:34:57,770
ما فقط بايد بفهميم اونا کجا رفتن
566
00:34:57,771 --> 00:35:00,505
وايسا ببينم
جسد اون به چه درد اونا ميخوره؟
567
00:35:03,943 --> 00:35:08,181
!بچه ها، با من حرف بزنيد
چرا اونا بردنش؟
568
00:35:08,182 --> 00:35:09,449
569
00:35:09,450 --> 00:35:11,084
اونا دارن چیکار ميکنن؟
570
00:35:11,085 --> 00:35:12,652
اين خونه ماست
نميتونيم بذاريم بگيرنش
571
00:35:12,653 --> 00:35:16,689
نميگيرنش
من حلش ميکنم، قول ميدم
572
00:35:16,690 --> 00:35:19,425
تاي"، چه خبره؟"
573
00:35:19,426 --> 00:35:21,161
دارم يه چيزايي رو ميبينم
574
00:35:23,663 --> 00:35:25,264
اين بدن فوق العادست
575
00:35:25,265 --> 00:35:26,299
بهش عادت نکن
576
00:35:37,309 --> 00:35:38,944
تايلر" با ما حرف بزن"
577
00:35:38,945 --> 00:35:40,379
نميدونم چه اتفاقي داره ميافته
578
00:35:40,380 --> 00:35:43,141
يه جوريه انگار دارم زندگي اونو ميبينم
579
00:35:46,519 --> 00:35:47,586
!خدايا
580
00:35:47,587 --> 00:35:49,355
اه، خداي من
581
00:35:49,356 --> 00:35:53,893
582
00:35:53,894 --> 00:35:58,430
اونا افسون دائمي کردن جوليان رو شروع کردن
583
00:35:58,431 --> 00:36:02,234
584
00:36:02,235 --> 00:36:04,937
585
00:36:04,938 --> 00:36:08,507
586
00:36:08,508 --> 00:36:09,908
!يه کاري کنيد تموم شه
587
00:36:09,909 --> 00:36:11,610
!جولوشو بگيريد
588
00:36:22,680 --> 00:36:24,255
"تايلر"
589
00:36:40,439 --> 00:36:42,973
فکرکنم جسدمو پيدا نکردين
590
00:36:56,221 --> 00:37:02,127
هيچوقت تو کل زندگيم يه روح
سعي نکرده بود منو زنده زنده بسوزونه
591
00:37:02,128 --> 00:37:03,794
بزن تو رگ
592
00:37:06,531 --> 00:37:09,534
زودباش، وسايل جمع شده
بايد از اينجا بريم
593
00:37:09,535 --> 00:37:11,568
ما دوستيم ديگه، درسته؟
594
00:37:14,039 --> 00:37:17,575
،به هم همه چيز رو ميگيم
به هم اعتماد ميکنيم
595
00:37:17,576 --> 00:37:20,345
"کارولاين"
اين به خاطر اينکه بهت اعتماد نداشتم نبود
596
00:37:20,346 --> 00:37:22,447
نه، فقط درباره اينه که تو به "الينا" بيشتر اعتماد داري
597
00:37:22,448 --> 00:37:25,283
و منم ميفهمم
البته که بايد بيشتر باشه
598
00:37:25,284 --> 00:37:28,496
هنوزم مزخرفه که توي يه جمع،
کسي باشي که همه ناديده اش ميگيرن، ميدوني؟
599
00:37:30,922 --> 00:37:32,657
خب، اگه اين حالت رو بهتر ميکنه
600
00:37:32,658 --> 00:37:35,760
يه چيزايي هست که به تو گفتم به اون نگفتم
601
00:37:35,761 --> 00:37:36,961
مثل چي؟
602
00:37:36,962 --> 00:37:39,997
مثل اينکه گونت کثيفه
603
00:37:44,836 --> 00:37:48,806
و ببين، شايد نميخواستم بدوني
604
00:37:48,807 --> 00:37:51,109
که من "انزو" رو کشتم
605
00:37:51,110 --> 00:37:52,409
چرا؟
606
00:37:52,411 --> 00:37:53,511
براي اينکه من تو رو ميشناسم
می دونسم شما دو تا
607
00:37:53,512 --> 00:37:56,848
رابطه عجيب و غربب و خوبي داشتین
608
00:37:56,849 --> 00:38:02,487
!اه، خواهش ميکنم
توهم ورت داشته
609
00:38:02,488 --> 00:38:06,023
نميخواستم ذهنيتت راجب من عوض شه
610
00:38:13,731 --> 00:38:16,200
آه، خب... وقتي کارت تموم شد
611
00:38:16,201 --> 00:38:18,087
کنار ماشين ميبينمت
612
00:38:44,195 --> 00:38:45,296
هي
613
00:38:45,297 --> 00:38:48,032
هي، ما داريم ميريم
وسايلت رو جمع کن
614
00:38:48,033 --> 00:38:51,167
خيلي خب، فقط اومدم ببينم حالت چطوره
615
00:38:51,169 --> 00:38:52,803
!من عجله دارم، تو هم بايد داشته باشي
616
00:38:52,804 --> 00:38:56,173
مسافرا ميتونن پيدامون کنن
617
00:38:56,174 --> 00:38:59,172
پس همينه؟
ما قرار نيست دربارش حرف بزنيم؟
618
00:38:59,173 --> 00:39:01,512
چيزي براي حرف زدن وجود داره؟
619
00:39:01,513 --> 00:39:02,780
من متاسفم که بهت دروغ گفتم
620
00:39:02,781 --> 00:39:05,885
برام مهم نيست بهم دروغ گفتي
واقعا
621
00:39:07,985 --> 00:39:11,488
!باشه، من گيج شدم
چرا داري اينطور رفتار ميکني؟
622
00:39:11,489 --> 00:39:14,024
"چون درست ميگفتي "الينا
623
00:39:14,025 --> 00:39:16,326
تو ميخواستي از من محافظت کني
که من رواني بازي در نيارم
624
00:39:16,327 --> 00:39:17,761
براي اينکه اگه باز رواني ميشدم
اونموقع ثابت ميشد که
625
00:39:17,762 --> 00:39:21,063
ما نبايد با هم باشيم
626
00:39:21,065 --> 00:39:23,567
ولي... ولي من رواني نشدم
627
00:39:23,568 --> 00:39:26,870
با اينکه همه ي سلولاي بدنم ميخواد بزنن يه چيز
رو خورد و خمير کنن
628
00:39:26,871 --> 00:39:28,705
يا به کسي صدمه بزنن
يا همه اينکارا رو انجام بدن
629
00:39:28,706 --> 00:39:30,107
که همشون هم دليل قانع کننده اي دارن
630
00:39:30,108 --> 00:39:33,909
به بهترين نحو خودمو دارم کنترل ميکنم
631
00:39:33,911 --> 00:39:35,578
به خاطر تو
632
00:39:40,717 --> 00:39:43,843
ولي تو هنوز ازم عصباني هستي؟ -
البته که هنوز از دستت عصباني هستم -
633
00:39:46,207 --> 00:39:49,593
براي اينکه اطراف تو بودن منو رواني ميکنه
634
00:39:49,594 --> 00:39:54,263
و دور و بر تو نبودن هم منو رواني ميکنه
635
00:39:56,800 --> 00:39:59,168
خيلي خب، الان واقعا قاطي کردم
636
00:40:20,123 --> 00:40:21,878
اين براي چي بود؟
637
00:40:24,327 --> 00:40:29,365
چون من به معناي واقعي روز مزخرفي داشتم
638
00:40:29,366 --> 00:40:30,966
و به اون نياز داشتم
639
00:41:03,919 --> 00:41:14,018
S.VS.B ، نیما فروزی ◄ مترجمان
=====
WwW.wOrldsUbtitle.iN