1
00:00:00,850 --> 00:00:02,334
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,884
Kita ini sama2 buruk,
3
00:00:03,886 --> 00:00:05,452
dan kita takkan pernah
pergi kemanapun kita mau.
4
00:00:05,454 --> 00:00:07,214
Kita akan berakhir di tempat yang sama.
5
00:00:07,564 --> 00:00:09,187
Traveler punya kemampuan
6
00:00:09,188 --> 00:00:11,255
untuk tetap hidup dalam tubuh orang lain.
7
00:00:11,257 --> 00:00:12,523
Kamu seorang pemburu.
8
00:00:12,525 --> 00:00:14,126
Yang membuatmu jadi satu2nya orang
9
00:00:14,127 --> 00:00:15,643
di ruangan ini yang bisa kupercaya.
10
00:00:15,645 --> 00:00:17,061
Kau harus melindungi Elena,
11
00:00:17,063 --> 00:00:18,312
dan aku akan membantumu
untuk menghentikan para Traveler.
12
00:00:18,314 --> 00:00:20,314
Aku butuh bantuan.
13
00:00:20,316 --> 00:00:22,733
Para Traveler sedang merencanakan sesuatu yang besar.
14
00:00:22,735 --> 00:00:25,019
Aah!
15
00:00:25,021 --> 00:00:26,237
Sekarang mereka sudah mulai bertindak.
16
00:00:26,239 --> 00:00:28,122
Pemberhentian berikutnya--Mystic Falls.
17
00:01:05,393 --> 00:01:07,227
Kau kehilangan sesuatu?
18
00:01:09,665 --> 00:01:12,867
Uh, ya. Hanya bagian memalukan
19
00:01:12,869 --> 00:01:14,619
dari jurnalku.
20
00:01:14,621 --> 00:01:18,172
Ah. Kamu, uh, menyortir jurnal?
21
00:01:18,174 --> 00:01:21,425
Aku yakin itu melanggar aturan soal jurnal.
22
00:01:22,744 --> 00:01:24,011
Aku juga yakin kalau kamu bukan
23
00:01:24,013 --> 00:01:27,048
polisi yang mengurus jurnal.
24
00:01:27,050 --> 00:01:30,685
Percayalah,
itu tidak baik.
25
00:01:30,687 --> 00:01:33,387
Sebenarnya aku tertarik.
26
00:01:33,389 --> 00:01:35,306
Sebenarnya aku juga tidak sedang bercanda.
27
00:01:44,816 --> 00:01:46,433
Terima kasih.
28
00:01:51,239 --> 00:01:52,740
Aku Elena.
29
00:01:52,742 --> 00:01:53,741
Aku Stefan.
30
00:02:00,249 --> 00:02:03,501
Kamu baik2 saja?
31
00:02:03,503 --> 00:02:06,170
Yeah. Aku hanya--
32
00:02:06,172 --> 00:02:07,955
Aku hanya mimpi buruk kok.
33
00:02:10,235 --> 00:02:14,235
♪The Vampire Diaries 05x18 ♪
Resident Evil
Original Air Date on April 17, 2014
34
00:02:14,261 --> 00:02:19,261
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
__minion11__
35
00:02:19,267 --> 00:02:22,069
Kalian putus.
Aku mengerti.
36
00:02:22,271 --> 00:02:23,771
Lalu kalian berdua tidur bersama.
37
00:02:23,773 --> 00:02:26,307
Kurang bijak,
tapi sekali lagi, aku mengerti.
38
00:02:26,309 --> 00:02:28,692
Sekarang hanya ada hal kecil yang kuingat di sini.
39
00:02:28,694 --> 00:02:31,312
Kalian pergi ke pertemuan antar orang tua?
40
00:02:31,314 --> 00:02:33,147
Jeremy sedang dalam masalah di sekolah.
41
00:02:33,149 --> 00:02:34,648
Benar. Juga si penendang.
42
00:02:34,650 --> 00:02:36,116
Kau ingin mengantarnya kembali ke kampus,
43
00:02:36,118 --> 00:02:37,684
dan dia malah bilang kalau
dia tak ingin kau berada di dekatnya.
44
00:02:37,686 --> 00:02:39,186
Maksudku, aku hanya bingung bahkan
45
00:02:39,188 --> 00:02:40,487
kalau aku berpikir soal itu.
46
00:02:40,489 --> 00:02:42,189
Aku tak bisa membayangkannya.
47
00:02:42,191 --> 00:02:43,407
Aku baik2 saja.
Kami hanya perlu sedikit waktu untuk berpisah.
48
00:02:43,409 --> 00:02:44,658
Yeah, tentu saja.
49
00:02:44,660 --> 00:02:47,211
Masa pertemanan,
di mana kamu, hanyalah temannya,
50
00:02:47,213 --> 00:02:49,129
melihatnya berubah,
51
00:02:49,131 --> 00:02:52,299
menemukan pacar baru,
mungkin yang lebih keren
52
00:02:52,301 --> 00:02:57,137
dari sebuah asrama--
kesempatan atau apalah namanya.
53
00:02:57,139 --> 00:02:58,839
Apakah pacar misteriusmu yang hilang itu
54
00:02:58,841 --> 00:03:01,091
betapa menjengkelkannya dirimu?
55
00:03:01,093 --> 00:03:02,843
Mungkin itulah sebabnya kamu belum menemuinya.
56
00:03:02,845 --> 00:03:04,678
Dia tak ingin ditemukan.
57
00:03:04,680 --> 00:03:06,647
Aku belum menemuinya karena ulah para Traveler,
58
00:03:06,649 --> 00:03:08,682
satu2nya petunjukku,
memutuskan untuk bermain2
59
00:03:08,684 --> 00:03:11,051
api sebelum mereka memberikan
60
00:03:11,053 --> 00:03:12,686
apa yang mereka janjikan padaku.
61
00:03:12,688 --> 00:03:14,355
Tepat.
62
00:03:14,357 --> 00:03:15,906
Sekarang kau di sini menggangguku.
63
00:03:15,908 --> 00:03:18,725
Kita selalu bisa membunuh orang,
64
00:03:18,727 --> 00:03:20,577
tapi aku kira itulah yang membuatmu
65
00:03:20,579 --> 00:03:23,230
terlibat semua masalah ini dari awal.
66
00:03:26,034 --> 00:03:27,501
Well, Aku kira ibuku belum ke sini.
67
00:03:27,503 --> 00:03:28,786
Aku sebaiknya membuat kopi saja.
68
00:03:28,788 --> 00:03:30,170
Silakan.
69
00:03:40,348 --> 00:03:41,748
Ini dia.
70
00:03:41,750 --> 00:03:44,101
Aku akan membutuhkan ini. Heh heh.
71
00:03:44,103 --> 00:03:45,686
Aku benar2 ceroboh.
72
00:03:45,688 --> 00:03:48,588
Jadi, uh, kau tak suka filmnya, huh?
73
00:03:48,590 --> 00:03:51,091
Tidak. Aku tak mengabaikannya.
74
00:03:51,093 --> 00:03:56,647
Aku hanya tak terlalu memperhatikan.
75
00:03:56,649 --> 00:03:57,948
Jadi apa kau ingin menikmati--
76
00:03:57,950 --> 00:04:00,267
kita harus, uh, melakukan ini lagi kapan2.
77
00:04:00,269 --> 00:04:03,937
Yeah.
78
00:04:03,939 --> 00:04:05,539
Tentu saja.
79
00:04:05,541 --> 00:04:06,707
Bagus.
80
00:04:19,838 --> 00:04:25,059
Maaf. Itu ayahku,
sedang menungguku.
81
00:04:25,061 --> 00:04:29,096
Benar2 memalukan.
82
00:04:29,098 --> 00:04:33,017
Aku tak sabar lagi untuk makan malam.
83
00:04:33,019 --> 00:04:35,019
Aku juga.
84
00:04:35,021 --> 00:04:36,570
Selamat malam.
85
00:04:46,965 --> 00:04:49,199
5 menit lagi ibuku tiba.
86
00:04:49,201 --> 00:04:51,085
Elena?
87
00:04:51,087 --> 00:04:53,153
Halo? Elena!
88
00:04:58,159 --> 00:04:59,793
Bagaimana aku bisa di sini?
89
00:04:59,795 --> 00:05:02,463
Tadi aku masih berdiri di depan pintu.
90
00:05:02,465 --> 00:05:06,350
Uh, kau melangkah.
91
00:05:06,352 --> 00:05:08,602
Tunggu dulu. Apa kau pernah memimpikan situasi
92
00:05:08,604 --> 00:05:09,836
seperti, saat ini?
93
00:05:09,838 --> 00:05:11,105
Aku rasa aku tidak sedang bermimpi, ok?
94
00:05:11,107 --> 00:05:12,639
Aku rasa itu seperti nyata,
95
00:05:12,641 --> 00:05:15,692
seperti aku benar2 di sana.
96
00:05:15,694 --> 00:05:19,980
Itu aneh.
97
00:05:19,982 --> 00:05:22,499
Caroline, jika kau menggigit
lidahmu dengan lebih keras,
98
00:05:22,501 --> 00:05:23,817
kau akan terluka.
99
00:05:23,819 --> 00:05:25,953
Ayo katakan.
100
00:05:25,955 --> 00:05:27,321
Itu Psych 101.
101
00:05:27,323 --> 00:05:30,023
Sebenarnya, itu ada sebelum 101.
102
00:05:30,025 --> 00:05:31,691
Kamu bilang ke Damon
kalau kau tak bisa menemuinya lagi,
103
00:05:31,693 --> 00:05:35,429
dan sekarang kau bermimpi soal Stefan?
104
00:05:35,431 --> 00:05:37,247
Ini bukan tentang Stefan saja, ok?
105
00:05:37,249 --> 00:05:40,000
Orang tuaku masih hidup.
106
00:05:40,002 --> 00:05:43,504
Itu seperti kehidupan yang berbeda.
107
00:05:47,176 --> 00:05:48,308
Stefan, hei.
108
00:05:48,310 --> 00:05:49,309
Hei.
109
00:05:49,311 --> 00:05:50,894
Apa semuanya baik2 saja?
110
00:05:50,896 --> 00:05:52,429
Well, kau tahu bagaimana
setiap kali kau merasa gila
111
00:05:52,431 --> 00:05:53,847
kau memanggilku
dan aku bilang
112
00:05:53,849 --> 00:05:54,932
bahwa kau tak gila?
113
00:05:54,934 --> 00:05:56,600
Meskipun kebanyakan aku seperti itu.
114
00:05:56,602 --> 00:05:59,103
Well, aku harus yakin
kalau aku sebenarnya tak gila.
115
00:05:59,105 --> 00:06:01,188
Uh, jangan ada janji.
116
00:06:01,190 --> 00:06:03,524
Aku hanya berjalan ke arah mobilku,
dan aku hampir terjungkal
117
00:06:03,526 --> 00:06:04,858
di tengah jalan
118
00:06:04,860 --> 00:06:07,778
karena aku mendapat penglihatan tentang Elena.
119
00:06:07,780 --> 00:06:09,713
Aku tarik itu lagi.
120
00:06:09,715 --> 00:06:12,232
Sebenarnya, kau tak gila sama sekali.
121
00:06:12,234 --> 00:06:14,501
Ada sesuatu yang terjadi.
122
00:06:14,503 --> 00:06:16,236
Hei. Ini dengan Jeremy.
Silakan tinggalkan pesan.
123
00:06:17,573 --> 00:06:20,107
Hei, Jeremy.
Ini aku, Bonnie Bennett,
124
00:06:20,109 --> 00:06:22,709
pacarmu, aku hanya sekedar mengingatkan,
125
00:06:22,711 --> 00:06:23,794
dan aku akan senang melakukannya terus
126
00:06:23,796 --> 00:06:27,080
sampai kamu meneleponku.
127
00:06:27,082 --> 00:06:31,918
Telepon aku ya.
128
00:06:42,814 --> 00:06:45,065
Hei, nek.
129
00:06:45,067 --> 00:06:46,733
Aku dengar para Traveler sedang ribut2
130
00:06:46,735 --> 00:06:48,619
denganmu tadi malam.
131
00:06:48,621 --> 00:06:51,788
Apa kau sudah membaca surat kabar di alam sana?
132
00:06:55,743 --> 00:06:57,327
Nek, nenek terlihat lelah.
133
00:06:57,329 --> 00:06:59,329
Ada yang salah di sini, Bonnie.
134
00:06:59,331 --> 00:07:01,114
Beberapa penyihir menduga kalau para Traveler
135
00:07:01,116 --> 00:07:02,799
berusaha untuk melemahkanmu supaya seseorang
136
00:07:02,801 --> 00:07:04,251
bisa keluar.
137
00:07:04,253 --> 00:07:05,586
Siapa yang keluar?
138
00:07:05,588 --> 00:07:07,754
Siapapun itu,
dia sedang bersembunyi dari kita,
139
00:07:07,756 --> 00:07:09,389
dan sekarang tempat ini--
140
00:07:14,513 --> 00:07:17,731
Itu tidak bagus.
141
00:07:17,733 --> 00:07:19,099
Apa yang sebenarnya terjadi?
142
00:07:19,101 --> 00:07:21,635
Aku tak tahu,
tapi apapun yang dilakukan para Traveler
143
00:07:21,637 --> 00:07:25,189
dan siapapun yang berhasil menerobos keluar,
144
00:07:25,191 --> 00:07:27,524
itulah yang ditakutkan para penyihir.
145
00:07:31,914 --> 00:07:34,081
Para Traveler di sini,
dan tujuan kita ialah
146
00:07:34,083 --> 00:07:35,415
menyingkirkan mereka,
147
00:07:35,417 --> 00:07:40,187
sebelum aku berurusan dengan 3 hal berbahaya,
148
00:07:40,189 --> 00:07:41,338
Aku harus pastikan kalau tidak ada di antara kalian
149
00:07:41,340 --> 00:07:43,507
yang menampung si penumpang.
150
00:07:43,509 --> 00:07:45,008
Jadi kami harus menusuk diri kami sendiri?
151
00:07:45,010 --> 00:07:46,543
Pisau ini satu2nya benda yang
152
00:07:46,545 --> 00:07:47,678
akan mengeluarkan mereka.
153
00:07:47,680 --> 00:07:50,714
Sekali lagi, apa kami harus menikam diri kami sendiri?
154
00:07:50,716 --> 00:07:52,099
Lakukan saja supaya kita tahu.
155
00:07:52,101 --> 00:07:54,968
Kata si pemburu dengan Traveler yang jujur.
156
00:07:54,970 --> 00:07:56,220
Aku akan melakukannya.
157
00:07:56,222 --> 00:07:57,521
Juga si hybrid,
siapa yang menyembuhkan.
158
00:07:57,523 --> 00:07:58,972
Bung, kamu punya cincin ajaib yang bisa membuatmu
159
00:07:58,974 --> 00:08:00,224
hidup lagi.
160
00:08:00,226 --> 00:08:01,808
Cukup omong kosongnya.
161
00:08:03,611 --> 00:08:05,145
Unh.
162
00:08:20,461 --> 00:08:23,497
Bahu. Tidak begitu sakit.
163
00:08:23,499 --> 00:08:25,465
Tak terlalu dalam.
164
00:08:25,467 --> 00:08:27,718
Aku bisa membantu jika kau...
165
00:08:30,755 --> 00:08:32,556
Unh.
166
00:08:32,558 --> 00:08:35,142
Terlalu banyak testosteron,
sedikit sel di otak.
167
00:08:35,144 --> 00:08:36,977
Ok. Kita semua aman.
168
00:08:36,979 --> 00:08:39,096
Ada yang mau katakan apa yang
sebenarnya kita lakukan di sini?
169
00:08:39,098 --> 00:08:40,880
Tenang. Itu harus dilakukan
170
00:08:40,882 --> 00:08:44,735
lebih dari seratus kali,
hanya kepada orang lain saja.
171
00:08:44,737 --> 00:08:47,988
Dengar. Faktanya kelompokku sudah
172
00:08:47,990 --> 00:08:51,508
mengawasi para Traveler selama ribuan tahun.
173
00:08:51,510 --> 00:08:53,443
Mereka selalu bertindak,
174
00:08:53,445 --> 00:08:54,945
sepanjang sejarah akan ada saat
175
00:08:54,947 --> 00:08:57,447
ketika mereka tidak berkumpul.
176
00:08:59,168 --> 00:09:03,170
Bagian yang mengerikan ialah tidak ada yang tahu
177
00:09:03,172 --> 00:09:05,238
karena satu per satu
dari mereka sudah menguasai kota
178
00:09:05,240 --> 00:09:09,176
dengan menumpang pada orang2 kota.
179
00:09:09,178 --> 00:09:10,344
Kami menduga kalau mereka
sedang melakukan hal yang sama
180
00:09:10,346 --> 00:09:11,595
di Mystic Falls.
181
00:09:41,675 --> 00:09:43,684
Bersedia kalah lagi,
atau haruskah kita bertindak
182
00:09:43,685 --> 00:09:46,636
ke langkah kedua Elenal-Damon?
183
00:09:46,638 --> 00:09:47,987
Kau tahu, menyebut namanya membuatku lupa
184
00:09:47,989 --> 00:09:50,440
akan tujuanku untuk melupakannya.
185
00:09:50,442 --> 00:09:52,108
Menyebut nama siapa?
186
00:09:52,110 --> 00:09:54,744
Elena.
187
00:09:54,746 --> 00:09:57,697
Terserahlah.
188
00:09:57,699 --> 00:09:59,248
Ngomong2.
189
00:10:02,904 --> 00:10:04,988
Hei. Apa ada kabar dari ibuku?
190
00:10:04,990 --> 00:10:06,222
Tidak. Kenapa?
191
00:10:06,224 --> 00:10:07,441
Well, dia seharusnya menemuiku di sini,
192
00:10:07,443 --> 00:10:09,159
dan dia belum membalas SMSku.
193
00:10:09,161 --> 00:10:10,494
Jika kau bertemu dengannya,
apa kau mau beritahu kalau
194
00:10:10,496 --> 00:10:11,661
ada yang datang?
195
00:10:11,663 --> 00:10:12,662
Yeah, tentu saja.
196
00:10:12,664 --> 00:10:13,997
Ok. Terima kasih.
197
00:10:15,783 --> 00:10:20,754
Damon satu,
tidak ada godaan.
198
00:10:23,542 --> 00:10:26,993
Satu godaan, Enzo--
199
00:10:26,995 --> 00:10:29,346
halo, manis.
200
00:10:29,348 --> 00:10:30,847
Apa kau bisa beritahu Damon
kalau ada sesuatu yang terjadi
201
00:10:30,849 --> 00:10:32,933
dengan Elena dan juga Stefan?
202
00:10:35,203 --> 00:10:36,753
Apa?
203
00:10:36,755 --> 00:10:38,472
Well, apa kau tahu hal lucu
204
00:10:38,474 --> 00:10:40,023
tentang alam yang akan menyatukan
205
00:10:40,025 --> 00:10:41,808
Stefan dan Elena agar bisa bersama?
206
00:10:41,810 --> 00:10:43,693
Yeah.
207
00:10:43,695 --> 00:10:44,761
Well, itu akan terjadi.
208
00:10:44,763 --> 00:10:46,196
Apa yang terjadi?
209
00:10:46,198 --> 00:10:48,949
Sekarang dopplegangernya Stefan--
210
00:10:48,951 --> 00:10:50,016
Tom?
211
00:10:50,018 --> 00:10:51,318
Tom, ya.
212
00:10:51,320 --> 00:10:53,787
Sekarang Tom sudah mangkat,
Stefan dan Elena adalah
213
00:10:53,789 --> 00:10:55,155
pasangan doppleganger yang terakhir,
214
00:10:55,157 --> 00:10:57,107
yang bisa jadi penjelasan kenapa Stefan dan Elena
215
00:10:57,109 --> 00:11:01,995
bisa dapat penglihatan secara tiba2
216
00:11:01,997 --> 00:11:04,447
tentang keduanya.
217
00:11:04,449 --> 00:11:06,550
Tunggu. Penglihatan apa?
218
00:11:06,552 --> 00:11:08,251
Kau tahu apa yang tak dikatakannya padamu.
219
00:11:08,253 --> 00:11:09,920
Seseorang yang bermimpi tentang sex.
220
00:11:09,922 --> 00:11:11,338
Mereka tidak bermimpi soal sex.
221
00:11:11,340 --> 00:11:13,223
Yeah. Pokoknya mimpi mereka cukup menggairahkan.
222
00:11:13,225 --> 00:11:14,958
Aku tak perlu tahu itu.
223
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
Di mana Stefan?
224
00:11:16,562 --> 00:11:17,761
Dia pergi ke tempatnya para Traveler
untuk melihat apakah ada seseorang
225
00:11:17,763 --> 00:11:19,096
di sana yang bisa memberitahu
226
00:11:19,098 --> 00:11:20,063
apa yang sebenarnya terjadi.
227
00:11:20,065 --> 00:11:21,231
Yeah, semoga beruntung.
228
00:11:21,233 --> 00:11:22,482
Well, itu satu2nya petunjuk kita.
229
00:11:22,484 --> 00:11:24,818
Dengar. Yang kita tahu hanyalah Tom sudah mangkat,
230
00:11:24,820 --> 00:11:26,570
para Traveler yang melakukan bunuh diri masal,
231
00:11:26,572 --> 00:11:28,405
sekarang Stefan dan Elena,
yang jelas2 tidak
232
00:11:28,407 --> 00:11:30,407
bersama lagi,
saling memimpikan
233
00:11:30,409 --> 00:11:32,893
satu sama lain.
234
00:11:32,895 --> 00:11:34,611
Cari seorang penyihir,
bawa kemari.
235
00:11:34,613 --> 00:11:36,253
Ayo cari tahu apa yang sebenarnya terjadi.
236
00:11:41,586 --> 00:11:42,752
Bonnie.
237
00:11:42,754 --> 00:11:44,020
Kejutan.
Sebenarnya tidak juga.
238
00:11:44,022 --> 00:11:45,472
Aku meninggalkan pesan untukmu,
dan aku juga sudah SMS.
239
00:11:45,474 --> 00:11:47,040
Yeah, Aku tahu,
Aku tahu. Maaf.
240
00:11:47,042 --> 00:11:50,343
Aku, um--Aku hanya sibuk mengurus beberapa hal.
241
00:11:50,345 --> 00:11:53,847
Benar. Semua urusanmu.
242
00:11:54,149 --> 00:11:55,849
Ngomong2, Aku sedang butuh bantuanmu.
243
00:11:55,851 --> 00:11:57,734
Aku kira ada yang tak beres di dimensi lain.
244
00:11:57,736 --> 00:11:59,068
Apa maksudmu?
245
00:11:59,070 --> 00:12:00,520
Nenekku bilang kalau para penyihir khawatir
246
00:12:00,522 --> 00:12:03,156
kalau seseorang sudah menerobos keluar,
247
00:12:03,158 --> 00:12:04,407
dan kau pernah bilang kalau
semenjak kau bisa lihat hantu--
248
00:12:04,409 --> 00:12:08,344
Jeremy, ayolah.
Kembali bekerja.
249
00:12:08,346 --> 00:12:10,613
Liv di sini?
Kau bercanda kan?
250
00:12:10,615 --> 00:12:12,415
Ini tidak seperti dugaanmu.
251
00:12:12,417 --> 00:12:14,984
Jeremy membutuhkanku untuk mengajarinya Matematika.
252
00:12:14,986 --> 00:12:16,202
Tepat. Apa memang begitu
atau setelah kau berbohong
253
00:12:16,204 --> 00:12:18,254
padaku dan mencoba membunuh kakaknya?
254
00:12:18,256 --> 00:12:19,689
Hmm.
255
00:12:19,691 --> 00:12:21,991
Katakan padaku apa yang terjadi.
256
00:12:21,993 --> 00:12:24,377
Aku tak bisa. Maafkan aku.
257
00:12:24,379 --> 00:12:25,661
Kami sudah bersepakat.
258
00:12:25,663 --> 00:12:28,882
Aku hanya--Aku hanya ingin
kau percaya padaku, ok?
259
00:12:38,058 --> 00:12:40,560
Sudah kubilang kan aku tak ingin ada rahasia lagi.
260
00:12:40,562 --> 00:12:42,729
Bukan soal pribadi,
Jer, tapi coba lihat
261
00:12:42,731 --> 00:12:44,447
Para Traveler ingin agar mereka tidak
262
00:12:44,449 --> 00:12:46,399
tahu apa yang sedang kita lakukan.
263
00:12:46,401 --> 00:12:49,435
Aku sudah melanggar aturanku bersama Matt dan Tyler.
264
00:12:49,437 --> 00:12:50,787
Aku tak mau melakukan itu lagi.
265
00:12:50,789 --> 00:12:52,238
Di mana kau sekarang?
266
00:12:52,240 --> 00:12:53,490
Sedang mengecek si sheriff,
267
00:12:53,492 --> 00:12:56,075
tapi dia tak di sini.
268
00:12:56,077 --> 00:12:58,127
Aku tahu itu bukan apa2,
269
00:12:58,129 --> 00:13:00,246
tapi jika kita harus mengelilingi seisi kota--
270
00:13:00,248 --> 00:13:02,465
Kau akan memulainya dari tempat pemberhentian.
271
00:13:02,467 --> 00:13:04,000
Jangan bertindak bodoh sebelum aku sampai.
272
00:13:04,002 --> 00:13:05,251
Aku tak bisa melakukan apapun sampai kau membawakanku
273
00:13:05,253 --> 00:13:07,720
pisau Traveler itu,
jadi tolong cepatlah.
274
00:13:07,722 --> 00:13:09,255
Pisau Traveler?
275
00:13:11,659 --> 00:13:13,226
Sheriff, hei.
276
00:13:13,228 --> 00:13:14,978
Kau bicara dengan siapa?
277
00:13:14,980 --> 00:13:17,647
Uh, Caroline.
278
00:13:17,649 --> 00:13:19,315
Dia bilang kau telat makan siang,
jadi aku bilang kalau aku akan
279
00:13:19,317 --> 00:13:20,767
mengecekmu.
280
00:13:24,405 --> 00:13:26,406
Kau menyebut pisau Traveler.
281
00:13:26,408 --> 00:13:28,441
Benarkah?
282
00:13:28,443 --> 00:13:30,860
Mungkin kau salah dengar.
283
00:13:30,862 --> 00:13:32,362
Aku tak salah dengar.
284
00:13:49,380 --> 00:13:51,464
Matt?
285
00:13:51,466 --> 00:13:53,299
Apa yang kau lakukan di sini?
286
00:13:53,301 --> 00:13:56,886
Aku sudah mati, Bon,
287
00:13:56,888 --> 00:13:58,521
tapi ada yang tak beres dengan Sherrif.
288
00:13:58,523 --> 00:13:59,973
Apa?
289
00:13:59,975 --> 00:14:03,059
Tolong beritahu Jeremy.
Dia akan tahu maksudku.
290
00:14:03,061 --> 00:14:06,312
Maaf kalau aku harus melakukan ini padamu, Bon.
291
00:14:06,314 --> 00:14:08,114
Aah!
292
00:14:27,001 --> 00:14:30,303
Apa kau bisa melihatku?
293
00:14:30,305 --> 00:14:33,339
Apa kau penyihir?
294
00:14:33,341 --> 00:14:35,758
Lalu bagaimana?
295
00:14:35,760 --> 00:14:39,795
Benar2 kacau di sini, sayang,
296
00:14:39,797 --> 00:14:42,415
harus kuakui senang sekali bisa terlihat.
297
00:14:48,875 --> 00:14:50,797
Jangan bilang kalau kau sudah lupa padaku.
298
00:14:51,210 --> 00:14:53,577
Kol, original vampire,
299
00:14:53,779 --> 00:14:56,346
dibunuh dengan sia2 oleh Jeremy Gilbert.
300
00:14:56,348 --> 00:14:58,565
Yeah, aku tahu siapa kau.
301
00:14:58,567 --> 00:15:00,000
Aku kira inti dari keberadaan tempat ini
302
00:15:00,002 --> 00:15:01,952
ialah terbebas dari kesendirian.
303
00:15:01,954 --> 00:15:03,853
Kenapa aku bisa melihatmu?
304
00:15:03,855 --> 00:15:06,706
Well, sebenarnya ada masalah di nirwana.
305
00:15:06,708 --> 00:15:08,792
Rencana para penyihir adalah agar seseorang bisa
306
00:15:08,794 --> 00:15:10,293
bisa keluar dari sini,
307
00:15:10,295 --> 00:15:14,014
dan sekarang tempat ini sedang hancur.
308
00:15:14,016 --> 00:15:16,532
Bukankah itu jadi masalah buatmu.
309
00:15:16,534 --> 00:15:21,922
Kau hanya sedang berlibur,
tapi kau akan tetap kembali.
310
00:15:21,924 --> 00:15:23,440
Vicki.
311
00:15:23,442 --> 00:15:25,175
Tak pernah dengar soal dia.
312
00:15:25,177 --> 00:15:27,761
Dia adikku.
Dia di sini.
313
00:15:27,763 --> 00:15:29,095
Jika aku bisa melihatmu,
artinya
314
00:15:29,097 --> 00:15:30,263
Aku juga bisa melihatnya.
315
00:15:33,884 --> 00:15:35,485
Aku kira kau membawa penyihirnya.
316
00:15:35,487 --> 00:15:36,886
Kami akan membawanya.
317
00:15:36,888 --> 00:15:39,189
Kami tak bilang kami akan menjempunya.
318
00:15:39,191 --> 00:15:43,610
Jadi di mana,
uh--Di mana Damon?
319
00:15:52,036 --> 00:15:53,169
Hai.
320
00:15:53,171 --> 00:15:54,671
Hai.
321
00:15:57,508 --> 00:15:59,843
Jadi siapa yang minum di perpustakaan?
322
00:15:59,845 --> 00:16:01,294
Ya, tolong.
323
00:16:04,682 --> 00:16:07,717
Well, setidaknya mereka tak jadi nyata.
324
00:16:07,719 --> 00:16:09,135
Heh.
325
00:16:12,857 --> 00:16:14,190
Kau punya billiard.
326
00:16:14,192 --> 00:16:16,359
Yeah. Aku kira itu objek yang bagus untuk meletakkan
327
00:16:16,361 --> 00:16:18,862
tenaga yang sepertinya sudah terkumpul.
328
00:16:18,864 --> 00:16:21,615
Yeah. Hari ini aku berlari, 10 mil.
329
00:16:21,617 --> 00:16:23,066
Bisa saja sampai 20.
330
00:16:23,068 --> 00:16:24,067
Yeah.
331
00:16:24,069 --> 00:16:25,869
Oh. Ini buruk sekali.
332
00:16:25,871 --> 00:16:28,538
Mereka memancing hanya untuk berbincang.
333
00:16:28,540 --> 00:16:29,873
Kita harus melakukan sesuatu.
334
00:16:29,875 --> 00:16:33,960
atau biarkan saja mereka menghibur kita
335
00:16:33,962 --> 00:16:35,545
seperti mereka melawan keinginan mereka untuk melepas
336
00:16:35,547 --> 00:16:37,330
pakaian mereka satu sama lain.
337
00:16:39,884 --> 00:16:40,967
Mau minum?
338
00:16:40,969 --> 00:16:43,219
Mungkin bukan ide yang bagus.
339
00:16:43,221 --> 00:16:44,587
Halangan dan semuanya.
340
00:16:44,589 --> 00:16:46,172
Well, itu sama sekali tak diharapkan.
341
00:16:46,174 --> 00:16:48,008
Bisakah kita tak melakukan ini?
342
00:16:48,010 --> 00:16:49,476
Kita tak melakukan apapun.
343
00:16:49,478 --> 00:16:51,261
Aku kira itu bagian kecil dari masalah sebenarnya.
344
00:16:51,263 --> 00:16:56,483
Kita berpakaian,
345
00:16:56,485 --> 00:16:58,985
hanya bisa berdiam diri,
tanpa melakukan apa2.
346
00:16:58,987 --> 00:17:03,690
Maksudku, semua tekanan, keanehan,
347
00:17:03,692 --> 00:17:05,742
kebingungan untuk bertindak.
348
00:17:05,744 --> 00:17:07,444
Oh.
349
00:17:07,446 --> 00:17:11,364
Bisakah kita berteman saja dan melakukan
hal2 yang baik selayaknya seorang teman?
350
00:17:11,366 --> 00:17:13,700
Ouch! Ada maksud kata -f.
351
00:17:13,702 --> 00:17:15,118
Kasihan sekali.
352
00:17:15,120 --> 00:17:17,537
Tapi aku kira sudah pernah ada yang begituan.
353
00:17:17,539 --> 00:17:19,739
Oh, memang, tapi itu tak pernah dijelaskan
secara mendetail dan terbuka
354
00:17:19,741 --> 00:17:20,874
sampai sekarang ini.
355
00:17:20,876 --> 00:17:23,276
Jadi apa hubungannya?
356
00:17:23,278 --> 00:17:25,895
Well, sampai itu terbukti,
357
00:17:25,897 --> 00:17:29,432
masih ada harapan,
dan harapan--heh heh heh--
358
00:17:29,434 --> 00:17:33,019
harapan bisa menjebakmu ke dalam hal2 konyol
359
00:17:33,021 --> 00:17:35,055
dan hal2 lain yang tak masuk akal.
360
00:17:35,057 --> 00:17:36,890
Maksudmu Maggie?
361
00:17:38,943 --> 00:17:40,944
Jadi apa yang sebenarnya terjadi?
362
00:17:43,364 --> 00:17:45,532
Well, para Traveler lupa memberitahu keberadaan Maggie
363
00:17:45,534 --> 00:17:48,068
sebelum mereka membakar diri mereka.
364
00:17:48,070 --> 00:17:50,036
Bicara sambil merokok.
365
00:17:50,038 --> 00:17:53,356
Yeah, tapi--
jangan tersinggung--
366
00:17:53,358 --> 00:17:55,075
tapi bahkan jika ia masih hidup,
367
00:17:55,077 --> 00:17:58,211
bukankah dia akan sangat, tua?
368
00:17:58,213 --> 00:18:00,630
70 tahun dikurung,
wajahnya
369
00:18:00,632 --> 00:18:03,967
yang membuatku bertahan--
tanda bahwa
370
00:18:03,969 --> 00:18:09,055
aku akan menemuinya suatu hari nanti.
371
00:18:09,057 --> 00:18:11,558
Aku tak ingin mengencaninya, Caroline.
372
00:18:11,560 --> 00:18:13,176
Aku hanya ingin berterima kasih padanya.
373
00:18:16,547 --> 00:18:20,150
Memimpikan untuk bercinta dengan saudaraku.
374
00:18:20,152 --> 00:18:22,602
Wow! Ok. Yeah, itu cara untuk
375
00:18:22,604 --> 00:18:23,987
mengganti topik.
376
00:18:23,989 --> 00:18:25,105
Well, aku hanya berpendapat untuk mengabaikan
377
00:18:25,107 --> 00:18:26,106
bagian yang tak menyenangkan.
378
00:18:26,108 --> 00:18:27,907
Yeah.
379
00:18:27,909 --> 00:18:32,495
Dengar.
Aku tak tahu maksud dari penglihatan itu, Damon.
380
00:18:32,497 --> 00:18:35,165
Itu hanyalah kenangan soal Stefan
381
00:18:35,167 --> 00:18:40,253
dan aku yang mungkin saja ada di kehidupan nyata.
382
00:18:40,255 --> 00:18:42,288
Aku akan menyesalinya, tapi...
383
00:18:44,508 --> 00:18:47,594
Dengan berbagai kesempatan memimpikan Elena
384
00:18:47,596 --> 00:18:53,716
dan juga Stefan, sungguh
sungguh, sungguh bahagia?
385
00:18:53,718 --> 00:18:56,302
Um...
386
00:18:56,304 --> 00:18:58,805
Benar.
387
00:18:58,807 --> 00:19:03,476
Well, sebagai temanmu,
biar kuperjelas
388
00:19:03,478 --> 00:19:06,029
bahwa takdir akan menyatukan kalian
389
00:19:06,031 --> 00:19:09,315
untuk bersama.
390
00:19:09,317 --> 00:19:11,534
Kalian harus bersama.
391
00:19:24,948 --> 00:19:26,800
Kita semua benar2 pandai soal kitab suci,
terima kasih.
392
00:19:30,421 --> 00:19:33,156
Aku Luke Parker,
Saudara kembarnya Liv.
393
00:19:33,158 --> 00:19:35,124
Liv punya saudara kembar?
394
00:19:35,126 --> 00:19:36,643
Apakah mungkin itu bisa terjadi
395
00:19:36,645 --> 00:19:38,561
kalau seseorang ada di sekitar sini?
396
00:19:38,563 --> 00:19:39,896
Lalu di mana Liv?
397
00:19:39,898 --> 00:19:41,514
Dia sedang sibuk.
398
00:19:41,516 --> 00:19:43,066
Masuklah.
399
00:19:55,830 --> 00:19:57,280
Hei, Sheriff.
400
00:20:00,751 --> 00:20:02,752
Hei, Tyler.
401
00:20:02,754 --> 00:20:04,287
Masalahmu sudah beres?
402
00:20:04,289 --> 00:20:08,424
Yeah. Kau tahulah.
403
00:20:08,426 --> 00:20:10,710
Tentu saja,
404
00:20:10,712 --> 00:20:13,796
dan para hybrid yang tak terikat hukum,
405
00:20:13,798 --> 00:20:15,265
bisakah kau menolongku.
406
00:20:15,267 --> 00:20:16,349
Terus2an minum di Grill
407
00:20:16,351 --> 00:20:18,301
di D.L., tolonglah.
408
00:20:18,303 --> 00:20:20,103
Itu kurang bagus.
409
00:20:20,105 --> 00:20:24,474
Benar. Aku akan melakukannya.
410
00:20:24,476 --> 00:20:27,610
Ngomong2,
Aku sudah terlambat.
411
00:20:27,612 --> 00:20:29,229
Ibuku memberi salam.
412
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
Kirimkan dia salam dariku, ok?
413
00:20:37,454 --> 00:20:39,072
Unh!
414
00:20:40,824 --> 00:20:43,209
Tak apa.
Kau aman sekarang.
415
00:20:47,164 --> 00:20:48,331
Apa maksudmu kau tak bisa menghentikan
416
00:20:48,333 --> 00:20:49,582
penglihatan mereka?
417
00:20:49,584 --> 00:20:51,000
Sihir kami tak bekerja seperti itu.
418
00:20:51,002 --> 00:20:52,385
Kami tak lebih hebat dari kuasa alam.
419
00:20:52,387 --> 00:20:53,553
Lalu kenapa kalian ada di rumahku?
420
00:20:53,555 --> 00:20:55,088
Karena kami butuh bantuanmu.
421
00:20:55,090 --> 00:20:56,339
Kami menduga kalau para Traveler akan
422
00:20:56,341 --> 00:20:57,540
mulai beraksi lagi.
423
00:20:57,542 --> 00:20:59,225
Pemimpin mereka yang bernama Markos ada di sini.
424
00:20:59,227 --> 00:21:01,144
Dari mana?
Tempat mereka?
425
00:21:01,146 --> 00:21:02,478
Dari dimensi lain.
426
00:21:02,480 --> 00:21:03,563
Dia sudah meninggal berabad2 lalu,
427
00:21:03,565 --> 00:21:04,847
dan kami menduga kalau
pengorbanan membakar diri itu
428
00:21:04,849 --> 00:21:06,165
yang membuatnya bebas untuk keluar.
429
00:21:06,167 --> 00:21:07,550
Sempurna.
430
00:21:07,552 --> 00:21:10,653
Orang tua zaman lampau dengan, rencana jahatnya.
431
00:21:10,655 --> 00:21:12,221
Aku butuh minum.
432
00:21:12,223 --> 00:21:13,389
Stefan baru menghubungi.
433
00:21:13,391 --> 00:21:14,607
Dia bilang area itu
434
00:21:14,609 --> 00:21:15,992
sudah dibereskan.
435
00:21:15,994 --> 00:21:17,460
Biar kutebak--
para penyihir tak tahu
436
00:21:17,462 --> 00:21:18,578
di mana Markos.
437
00:21:18,580 --> 00:21:20,079
Kalian bilang kalau penglihatan itu mencoba
438
00:21:20,081 --> 00:21:22,448
menunjukkan kalau Elena dan Stefan
sedang bersama untuk suatu tujuan.
439
00:21:22,450 --> 00:21:24,617
Karena darah doppleganger kami.
440
00:21:24,619 --> 00:21:27,570
Para Traveler butuh itu untuk sedikit ramalan.
441
00:21:27,572 --> 00:21:29,205
Dan jika para Traveler adalah satu2nya yang butuh
442
00:21:29,207 --> 00:21:30,957
darah kalian, bukankah itu tak masuk akal jika kalian
443
00:21:30,959 --> 00:21:33,626
tidak hanya ditakdirkan untuk bersama tapi juga...
444
00:21:33,628 --> 00:21:36,296
Tercipta untuk mereka.
445
00:21:36,298 --> 00:21:37,714
Well, ini akan menjadi
446
00:21:37,716 --> 00:21:39,015
semakin baik dan lebih baik lagi.
447
00:21:39,017 --> 00:21:40,183
Tunggu.
Aku tak mengerti.
448
00:21:40,185 --> 00:21:41,718
Jika penglihatan2 itu adalah peta,
449
00:21:41,720 --> 00:21:43,753
tentu kita masih butuh petunjuk lagi.
450
00:21:43,755 --> 00:21:45,905
Hancurkan popcorn itu, sayang.
451
00:21:45,907 --> 00:21:48,358
Permainan konyolnya Elena belum juga berakhir.
452
00:22:07,401 --> 00:22:12,222
Apa yang kau lakukan di luar sini?
453
00:22:12,224 --> 00:22:14,324
Aw, kau tahu, menatap bintang2,
454
00:22:14,326 --> 00:22:17,494
mendengarkan alam yang menertawakanku.
455
00:22:17,496 --> 00:22:19,930
Damon.
456
00:22:19,932 --> 00:22:22,666
Kita sudah kacau dari awal, Elena.
457
00:22:22,668 --> 00:22:24,618
Kita akan selalu berakhir di sini.
458
00:22:29,373 --> 00:22:34,127
Damon, itu semua hanya sekedar penglihatan.
459
00:22:34,129 --> 00:22:37,047
Segera setelah kita menemukan Markos,
mereka akan berhenti.
460
00:22:37,049 --> 00:22:38,915
Lantas apa?
461
00:22:38,917 --> 00:22:40,350
Kita berteman?
462
00:22:40,352 --> 00:22:42,018
Tak bisa menunggu.
463
00:22:52,196 --> 00:22:53,530
Dengar. Aku sadar kalau kita sedang
464
00:22:53,532 --> 00:22:56,199
di tempat aneh sekarang.
465
00:22:56,201 --> 00:22:58,618
Hei.
466
00:22:58,620 --> 00:23:01,438
Tatap aku.
467
00:23:01,440 --> 00:23:06,876
Alam tidak mengendalikan semua hal.
468
00:23:06,878 --> 00:23:08,795
Itu tak nyata.
469
00:23:26,565 --> 00:23:29,482
Hei.
470
00:23:29,484 --> 00:23:30,734
Kau benar2 berniat sekali untuk mengeluarkan
471
00:23:30,736 --> 00:23:32,068
semua alat2 itu.
472
00:23:32,070 --> 00:23:34,571
Yeah. Well, ini perayaan kita,
473
00:23:34,573 --> 00:23:36,740
Jadi, uh, tidak akan bertahan di belakang lagi.
474
00:23:36,742 --> 00:23:38,074
Well, jika itu berakhir seperti
475
00:23:38,076 --> 00:23:40,660
22 percobaan terakhirmu, anggur.
476
00:23:40,662 --> 00:23:42,595
Mmm. Sempurna.
477
00:23:45,399 --> 00:23:46,499
Aku selalu melupakannya.
478
00:23:46,501 --> 00:23:48,034
Di mana kita simpan pembukanya?
479
00:23:48,036 --> 00:23:51,504
Oh. Tidak, tidak, tidak.
Bukan laci yang itu, bukan itu.
480
00:24:00,014 --> 00:24:01,431
Ya.
481
00:24:05,770 --> 00:24:08,938
Kau bahkan tak membukanya.
482
00:24:08,940 --> 00:24:10,573
Aku tak harus melakukannya.
483
00:24:33,998 --> 00:24:35,332
Aku mencintaimu.
484
00:24:37,051 --> 00:24:38,835
Aku juga mencintaimu.
485
00:24:48,979 --> 00:24:49,979
Elena.
486
00:24:50,982 --> 00:24:52,349
Hey.
487
00:24:58,806 --> 00:24:59,906
Apa aku baru saja--
488
00:24:59,908 --> 00:25:01,574
Yep.
489
00:25:01,576 --> 00:25:03,176
Soal itu, eh?
490
00:25:07,031 --> 00:25:09,065
Dia di sini.
491
00:25:09,067 --> 00:25:11,951
Aku tahu di mana Markos.
492
00:25:11,953 --> 00:25:14,304
Jalur Walnut 4620.
493
00:25:18,843 --> 00:25:20,794
Vicki!
494
00:25:22,012 --> 00:25:23,546
Vicki!
495
00:25:27,101 --> 00:25:28,852
Vick!
496
00:25:34,859 --> 00:25:38,895
Bagaimana aku bisa kembali ke sini?
497
00:25:38,897 --> 00:25:40,196
Matt!
498
00:25:48,239 --> 00:25:49,739
Vick?
499
00:25:49,741 --> 00:25:53,626
Matty, aku di sini.
500
00:25:59,717 --> 00:26:01,117
Sekarang aku di sini.
Tak apa2.
501
00:26:01,119 --> 00:26:03,052
Tidak. Dengarkan aku.
Ini benar2 tak bagus.
502
00:26:03,054 --> 00:26:04,587
Ada yang tak beres.
503
00:26:04,589 --> 00:26:05,889
Lihat tempat ini.
504
00:26:05,891 --> 00:26:07,424
Matty, kau harus pergi kembali ke tubuhmu
505
00:26:07,426 --> 00:26:09,225
supaya kau hidup lagi.
506
00:26:11,430 --> 00:26:12,812
Aku takkan meninggalkanmu lagi.
507
00:26:12,814 --> 00:26:14,180
Kita akan segera keluar dari sini.
Pegang tanganku.
508
00:26:14,182 --> 00:26:15,181
Lepaskan!
509
00:26:15,183 --> 00:26:16,433
Pegang tanganku!
510
00:26:27,578 --> 00:26:29,863
Vicki! Vicki!
511
00:26:32,249 --> 00:26:35,285
Vicki! Vicki!
512
00:26:35,287 --> 00:26:38,171
Aku takkan membiarkanmu pergi!
513
00:26:38,173 --> 00:26:42,041
Matt, Aku menyayangimu...
514
00:26:45,095 --> 00:26:47,714
Tapi aku sudah mati.
515
00:26:47,716 --> 00:26:48,848
Tidaaaaak!
516
00:26:48,850 --> 00:26:51,434
Vicki! Vicki!
517
00:26:58,025 --> 00:26:59,692
Vick!
518
00:27:16,377 --> 00:27:18,711
Huh. Jelas.
519
00:27:33,043 --> 00:27:35,728
Aku tak mengira jika inilah tempat
di mana Stefan dan Elena
520
00:27:35,730 --> 00:27:40,066
bermimpi tentang hubungan intim mereka.
521
00:27:40,068 --> 00:27:41,985
Eh, itu mungkin ada hubungannya dengan kamarnya.
522
00:27:41,987 --> 00:27:46,556
Miliknya Stefan yang berharga,
tapi sebenarnya itu adalah
523
00:27:46,558 --> 00:27:48,658
hal yang disukai Elena.
524
00:27:48,660 --> 00:27:50,944
Aku akan menyatukan lidahmu dengan dagumu.
525
00:27:50,946 --> 00:27:53,146
Jangan di rumahku, tolong.
526
00:27:56,534 --> 00:27:58,334
Markos aku yang urus.
527
00:28:01,505 --> 00:28:04,424
Well, Aku bukan Stefan,
dan ini bukan Elena.
528
00:28:04,426 --> 00:28:06,175
Kenapa kau di sini?
529
00:28:06,177 --> 00:28:08,678
Aku baru saja ingin menanyakan
pertanyaan yang sama kepadamu.
530
00:28:08,680 --> 00:28:10,630
Ditambah, apa yang kau mau,
dan kenapa
531
00:28:10,632 --> 00:28:13,516
para doppleganger bisa saling
memimpikan satu dengan yang lainnya?
532
00:28:13,518 --> 00:28:15,935
Dua hal pertama itu rumit.
533
00:28:15,937 --> 00:28:17,687
Yang terakhirlah yang mudah.
534
00:28:17,689 --> 00:28:19,372
Akulah alasan kenapa Elena dan Stefan saling
535
00:28:19,374 --> 00:28:21,841
memimpikan satu dengan yang lainnya.
536
00:28:21,843 --> 00:28:23,026
Kau?
537
00:28:23,028 --> 00:28:25,695
Well, apa kau lihat itu.
538
00:28:25,697 --> 00:28:27,780
Aku kira kita baru memahami sang alam.
539
00:28:34,988 --> 00:28:37,626
Apa kau keberatan untuk memberitahuku
apa yang sebenarnya terjadi?
540
00:28:37,627 --> 00:28:39,163
Well, Aku takut kalau info soal doppleganger
541
00:28:39,164 --> 00:28:43,049
sudah lama disalah artikan.
542
00:28:43,616 --> 00:28:45,533
Jadi ramalan itu tak ada ?
543
00:28:45,535 --> 00:28:47,201
Ramalan menggariskan kalau darah para doppleganger bisa
544
00:28:47,203 --> 00:28:50,287
membantu para Traveler,
tapi mereka ditakdirkan bersama
545
00:28:50,289 --> 00:28:51,622
karena mantra yang kurapal
546
00:28:51,624 --> 00:28:53,557
1,500 tahun lalu.
547
00:28:53,559 --> 00:28:56,077
Aku tak tahu di mana mereka,
548
00:28:56,079 --> 00:28:58,629
dan itu menjadi alasan terbaik
549
00:28:58,631 --> 00:29:00,047
untuk membuat orang2 saling mencari
550
00:29:00,049 --> 00:29:04,285
satu sama lain demi cinta sejati.
551
00:29:06,388 --> 00:29:08,723
Apa benar2 ramai di sini?
552
00:29:08,725 --> 00:29:10,591
Kenapa kita tak berjalan2 saja?
553
00:29:13,929 --> 00:29:15,563
Kau tetap di sini.
554
00:29:15,565 --> 00:29:17,932
Tidak seperti itu.
555
00:29:17,934 --> 00:29:21,168
Kamu ingin bertemu dengan Maggie?
556
00:29:21,170 --> 00:29:23,237
Kau di sini saja.
557
00:29:27,659 --> 00:29:29,977
Haruskah?
558
00:29:29,979 --> 00:29:32,096
Mystic Falls adalah kota yang sangat menawan.
559
00:29:32,098 --> 00:29:33,464
Oh, yeah.
560
00:29:33,466 --> 00:29:34,465
Tiang pagar,
pesta kecil2an,
561
00:29:34,467 --> 00:29:36,300
angka kematian yang lumayan.
562
00:29:36,302 --> 00:29:37,768
Kau mendapat rumahmu karena dikabulkan.
563
00:29:37,770 --> 00:29:39,336
Maafkan aku. Bisakah kita sambil berjalan supaya aku
564
00:29:39,338 --> 00:29:40,755
tidak mengantuk?
565
00:29:40,757 --> 00:29:42,923
2,000 tahun lalu,
Silas dan Ketsia merapal
566
00:29:42,925 --> 00:29:44,592
mantra keabadian.
567
00:29:44,594 --> 00:29:46,844
Itu menjadi perpecahan di antara kaum Traveler,
568
00:29:46,846 --> 00:29:48,763
membuat para penyihir bertambah kuat.
569
00:29:48,765 --> 00:29:51,081
Mereka mencoba memecah belah kami dan membuat kami
570
00:29:51,083 --> 00:29:52,767
melupakan bagaimana kami bisa begitu kuat.
571
00:29:52,769 --> 00:29:55,019
Karena itulah perang pecah antara Traveler
572
00:29:55,021 --> 00:29:56,937
dan penyihir,
dan itu terus bertambah
573
00:29:56,939 --> 00:29:58,856
dari waktu ke waktu.
574
00:29:58,858 --> 00:30:01,442
Maaf. Aku hanya tak setuju.
575
00:30:01,444 --> 00:30:03,527
Para penyihir mengutuk kami untuk mencegah kami
576
00:30:03,529 --> 00:30:05,312
berkumpul sebagai satu rumpun.
577
00:30:05,314 --> 00:30:06,480
Kapanpun kami berusaha untuk berkumpul,
578
00:30:06,482 --> 00:30:07,698
bencana terjadi--
579
00:30:07,700 --> 00:30:10,451
penyakit,
gempa bumi, kebakaran.
580
00:30:10,453 --> 00:30:12,269
Sesuatu yang tak bisa terelakkan membawa kami.
581
00:30:12,271 --> 00:30:15,990
Biar kutebak--
Para doppleganger bisa mengatasi ini.
582
00:30:15,992 --> 00:30:19,043
Jadi kau sudah menemukan mereka.
Lantas?
583
00:30:19,045 --> 00:30:21,162
Kami memang butuh darah mereka,
584
00:30:21,164 --> 00:30:22,713
tapi kami bukan musuhmu, Damon,
585
00:30:22,715 --> 00:30:24,398
dan untuk membuktikannya,
586
00:30:24,400 --> 00:30:26,300
Aku akan menghentikan semua penglihatan mereka.
587
00:30:38,681 --> 00:30:40,147
Kutukan itu mungkin mencegah kami untuk bersatu
588
00:30:40,149 --> 00:30:41,799
dengan tubuh kami sendiri,
589
00:30:41,801 --> 00:30:44,201
tapi kami sudah menemukan cara lain.
590
00:30:44,203 --> 00:30:46,737
Para penumpang.
591
00:30:46,739 --> 00:30:50,741
Jadi berapa banyak dari kalian yang di sana?
592
00:30:50,743 --> 00:30:52,943
Beberapa...
593
00:30:52,945 --> 00:30:55,913
Di sini dan di sana.
594
00:30:55,915 --> 00:30:57,531
Apa aku harus melanjutkan?
595
00:31:07,659 --> 00:31:09,343
...anggur yang dingin.
596
00:31:09,345 --> 00:31:11,712
Suhu yang lebih rendah lebih baik.
597
00:31:13,683 --> 00:31:15,432
Hei.
598
00:31:15,434 --> 00:31:18,586
Jadi aku, um--Aku memberikan bibimu Jenna
599
00:31:18,588 --> 00:31:20,521
anggur untuk sebulan.
600
00:31:20,523 --> 00:31:22,339
Kau pikir dia akan menyukainya?
601
00:31:22,341 --> 00:31:23,774
Aku pikir dia pasti akan suka
602
00:31:23,776 --> 00:31:26,777
anggur yang lebih banyak untuk sehari.
603
00:31:26,779 --> 00:31:28,062
Terima kasih.
604
00:31:28,064 --> 00:31:30,231
Oh. Aku sudah bicara dengan Jeremy,
605
00:31:30,233 --> 00:31:32,199
dan dia akan membawa
seorang gadis ke rumah tahun ini.
606
00:31:32,201 --> 00:31:34,285
Ooh. Damon juga.
607
00:31:34,287 --> 00:31:37,705
Hmm. Aku yakin mereka berdua akan baik2 saja.
608
00:31:37,707 --> 00:31:40,291
Penipu.
609
00:31:40,293 --> 00:31:41,458
Ahh.
610
00:31:41,460 --> 00:31:44,044
Hei, guys, bagi, tolonglah.
611
00:31:44,046 --> 00:31:45,579
Ahh.
612
00:31:45,581 --> 00:31:47,498
Apa kau tak tahu kalau dia menggigitnya tadi pagi?
613
00:31:47,500 --> 00:31:50,134
Benarkah? Bagus.
614
00:31:50,136 --> 00:31:51,919
Stefan, jangan membesar2kan itu.
615
00:31:51,921 --> 00:31:54,972
Apa? Semua orang suka penggigit.
616
00:31:54,974 --> 00:31:56,891
Oh, yeah?
Aku akan menggigitmu.
617
00:31:56,893 --> 00:31:59,310
Bagus. Aku akan menggigitmu.
618
00:32:34,412 --> 00:32:35,846
Selesai.
619
00:32:46,524 --> 00:32:48,058
Elena.
620
00:32:53,264 --> 00:32:55,232
Apa kau juga merasakannya?
621
00:32:57,702 --> 00:32:59,837
Itu berhenti begitu saja.
622
00:33:02,307 --> 00:33:04,792
Apa artinya itu semua sudah berakhir?
623
00:33:06,845 --> 00:33:09,380
Yeah.
624
00:33:09,382 --> 00:33:11,048
Itu sudah berakhir.
625
00:33:21,667 --> 00:33:23,535
Itu semua tak benar.
626
00:33:23,537 --> 00:33:27,139
Itu hanyalah mantra,
menunjukkan kita
627
00:33:27,141 --> 00:33:29,124
apa yang harus kita lihat.
628
00:33:29,126 --> 00:33:30,192
Kita bukan vampir,
629
00:33:30,194 --> 00:33:32,694
orang tuaku masih hidup.
630
00:33:32,696 --> 00:33:37,900
Itu semua hanya khayalan,
seperti di film.
631
00:33:37,902 --> 00:33:40,953
Itu hidup yang mungkin tak bisa kita jalani.
632
00:33:40,955 --> 00:33:42,271
Tapi itu masih terasa menakjubkan--
633
00:33:42,273 --> 00:33:43,739
Menakjubkan?
634
00:33:47,293 --> 00:33:49,143
Yeah.
635
00:33:51,632 --> 00:33:56,585
Tapi, kau tahu,
hidup yang sempat kita jalani, maksudku,
636
00:33:56,587 --> 00:33:59,755
itu cukup menakjubkan,
637
00:33:59,757 --> 00:34:03,592
itu bukan mantra atau takdir.
638
00:34:03,594 --> 00:34:06,762
Itu semua nyata.
639
00:34:06,764 --> 00:34:11,233
Kita jatuh cinta dengan cara kita sendiri.
640
00:34:11,235 --> 00:34:16,188
Kita pernah berhasil dan gagal,
kita bertengkar.
641
00:34:16,190 --> 00:34:18,023
Aku sudah mati.
642
00:34:18,025 --> 00:34:20,442
Yeah.
643
00:34:20,444 --> 00:34:23,112
Kita tidak seperti dulu lagi, kita berdua.
644
00:34:23,114 --> 00:34:25,697
Kita bertumbuh,
bertumbuh berjauhan,
645
00:34:25,699 --> 00:34:29,501
itulah kenyataan.
646
00:34:29,503 --> 00:34:31,186
Maksudku, itulah hidup.
647
00:34:37,544 --> 00:34:40,629
Kau tak bisa masak.
648
00:34:40,631 --> 00:34:42,214
Tapi kau bisa.
649
00:34:42,216 --> 00:34:45,017
Sekali lagi, sebuah khayalan.
650
00:34:55,695 --> 00:35:00,932
Aku akan selalu menyayangimu, Elena.
651
00:35:00,934 --> 00:35:03,368
Aku juga akan selalu menyayangimu.
652
00:35:12,212 --> 00:35:13,662
Apa kamu kira aku dan Damon akan
653
00:35:13,664 --> 00:35:16,215
bisa berbincang2 seperti ini,
654
00:35:16,217 --> 00:35:17,966
selayaknya teman?
655
00:35:22,505 --> 00:35:24,556
Aku kira kau bisa berteman dengan seseorang
656
00:35:24,558 --> 00:35:28,093
atau jatuh cinta dengan mereka.
657
00:35:28,095 --> 00:35:31,730
Aku kira kau tak bisa jadi keduanya.
658
00:35:38,738 --> 00:35:40,472
Baiklah, cukup.
659
00:35:40,474 --> 00:35:44,693
Waktunya berkabung selesai.
Chip-chop.
660
00:35:44,695 --> 00:35:47,696
Bukannya tak peka,
tapi dia sudah mati.
661
00:35:47,698 --> 00:35:48,914
Sedikit berduka karena pembunuhan,
662
00:35:48,916 --> 00:35:50,616
bukan begitu?
663
00:35:50,618 --> 00:35:53,202
Kemana perginya?
664
00:35:53,204 --> 00:35:55,621
Apa dia sudah berubah?
665
00:35:55,623 --> 00:35:58,924
Apa dia menemukan kedamaian?
666
00:35:58,926 --> 00:36:01,710
Karena itu memang tak terlihat seperti itu.
667
00:36:01,712 --> 00:36:03,262
Aku tak tahu kemana perginya,
668
00:36:03,264 --> 00:36:06,548
dan jujur saja,
aku takkan repot untuk mencari tahu,
669
00:36:06,550 --> 00:36:08,350
itulah kenapa aku ingin kau kembali,
670
00:36:08,352 --> 00:36:11,186
berteriak dari atas atap
tentang semua yang terjadi di sini.
671
00:36:14,840 --> 00:36:16,191
Tak masalah.
ketika aku kembali,
672
00:36:16,193 --> 00:36:17,693
Aku takkan mengingat semua ini.
673
00:36:17,695 --> 00:36:21,613
Well, kau harus cari cara untuk mengingatnya.
674
00:36:21,615 --> 00:36:24,616
Dengar. Kau mungkin tak menyukaiku,
675
00:36:24,618 --> 00:36:27,619
tapi aku bukan satu2nya yang ada di sini,
676
00:36:27,621 --> 00:36:29,187
dan jika tempat ini hancur,
677
00:36:29,189 --> 00:36:30,539
apa yang terjadi pada adikmu
678
00:36:30,541 --> 00:36:33,759
akan terjadi pada kita semua.
679
00:36:33,761 --> 00:36:39,131
Tolonglah, teman,
kau harus kembali.
680
00:36:39,133 --> 00:36:41,283
Kau harus cari cara untuk menghentikan ini.
681
00:36:45,505 --> 00:36:46,772
Heh.
682
00:36:48,675 --> 00:36:50,175
Apa?
683
00:36:50,177 --> 00:36:51,743
Aku hanya sadar bahwa kaulah satu2nya orang
684
00:36:51,745 --> 00:36:54,346
di kantor ini yang belum dibunuh sheriff.
685
00:36:54,348 --> 00:36:56,765
Sekarang kau sedang berkelakar.
686
00:36:56,767 --> 00:36:59,718
Bonnie, dengar. Maafkan aku atas semuanya.
687
00:36:59,720 --> 00:37:00,936
Semua hal dengan Liv,
688
00:37:00,938 --> 00:37:02,887
itu tak ada hubungan dengannya.
689
00:37:02,889 --> 00:37:05,090
Aku hanya mencoba melindungimu.
690
00:37:05,092 --> 00:37:07,826
Ok. Ini masalahnya.
691
00:37:07,828 --> 00:37:09,544
Lakukan apapun yang kau mau untuk melindungiku,
692
00:37:09,546 --> 00:37:11,029
tapi jangan juga kalah dan tergoda,
693
00:37:11,031 --> 00:37:13,231
dengan orang yang sudah berbohong denganku
694
00:37:13,233 --> 00:37:14,700
dan mencoba membunuh Elena.
695
00:37:14,702 --> 00:37:16,251
Jangan memposisikan aku di mana aku harus
696
00:37:16,253 --> 00:37:18,086
mempertanyakanmu karenaku--
697
00:37:18,088 --> 00:37:19,621
Aku tahu.
Karena Anna.
698
00:37:19,623 --> 00:37:21,123
Dengar. Aku tahu kalau aku sedang kacau.
699
00:37:21,125 --> 00:37:22,991
Dengar. Aku akan bilang karena aku ingin
700
00:37:22,993 --> 00:37:26,845
percaya padamu,
dan aku ingin baik saja.
701
00:37:32,102 --> 00:37:34,770
Matt, apa kau baik2 saja, kau baik2 saja?
702
00:37:34,772 --> 00:37:36,605
Kau sudah mati dan kembali dari dimensi lain.
703
00:37:36,607 --> 00:37:38,457
Aku tahu.
704
00:37:38,459 --> 00:37:39,858
Aku ingat.
705
00:37:39,860 --> 00:37:43,428
Kau ingat?
Itu tak terjadi.
706
00:37:43,430 --> 00:37:45,947
Satu detik,
Aku melihat Vick.
707
00:37:45,949 --> 00:37:48,266
Tunggu. Kau melihat Vicki?
708
00:37:48,268 --> 00:37:52,654
Dia mendorongku keras,
lalu--
709
00:37:52,656 --> 00:37:57,009
dia menghilang begitu saja.
710
00:37:57,011 --> 00:38:00,078
Ada apa, Bon?
711
00:38:00,080 --> 00:38:01,747
Aku tak tahu.
712
00:38:15,962 --> 00:38:19,247
Aku kira harus ada aturan di sini
713
00:38:19,249 --> 00:38:21,500
karena jika aku tak diizinkan mengantarmu pulang,
714
00:38:21,502 --> 00:38:23,902
aku benar2 tak mengira
715
00:38:23,904 --> 00:38:25,904
kau diizinkan untuk menyerangku di tempat tidur.
716
00:38:28,575 --> 00:38:34,813
Aku hanya--Aku hanya ingin berterima kasih.
717
00:38:34,815 --> 00:38:36,665
Apapun yang kau lakukan,
itu berhasil.
718
00:38:36,667 --> 00:38:38,917
Oh.
719
00:38:38,919 --> 00:38:41,953
Well, maaf karena aku sudah membuangmu jauh dari surga.
720
00:38:41,955 --> 00:38:44,623
Itu benar2 serasa di surga.
721
00:38:44,625 --> 00:38:46,675
Sudah kubilang aku tak ingin tahu.
722
00:38:46,677 --> 00:38:49,010
Tapi kau harus tahu.
723
00:38:52,131 --> 00:38:57,018
Aku melihat kehidupan yang sempurna.
724
00:38:57,020 --> 00:38:58,637
Aku dan Stefan menikah,
725
00:38:58,639 --> 00:39:01,022
dan kami punya anak.
726
00:39:01,024 --> 00:39:04,109
Itulah yang kami inginkan.
727
00:39:04,111 --> 00:39:06,177
Well, kita selalu bisa mengembalikan Markos.
728
00:39:06,179 --> 00:39:08,864
Tapi itu tak benar.
729
00:39:08,866 --> 00:39:10,047
Kau dan aku,
730
00:39:11,397 --> 00:39:12,664
Kita benar2 kacau dan rumit,
731
00:39:14,632 --> 00:39:15,450
tapi
732
00:39:17,352 --> 00:39:19,295
Kita ini nyata.
733
00:39:19,383 --> 00:39:22,485
Dan benar2 tidak cocok.
734
00:39:22,487 --> 00:39:24,453
Apa kau lupa bagian itu?
735
00:39:28,458 --> 00:39:32,061
Yeah, tapi aku masih membutuhkanmu dalam hidupku.
736
00:39:32,063 --> 00:39:35,097
Sebagai teman, ia kan?
737
00:39:35,099 --> 00:39:37,032
Benar.
738
00:39:37,034 --> 00:39:38,634
Tidak, Elena. Kita tak bisa berteman.
739
00:39:38,636 --> 00:39:39,668
Itu terlalu sulit.
740
00:39:39,670 --> 00:39:40,870
Damon--
741
00:39:40,872 --> 00:39:42,004
Tidak. Aku bersungguh2,
Elena.
742
00:39:42,006 --> 00:39:43,873
Aku tak bisa melihatmu lagi.
743
00:39:43,875 --> 00:39:45,040
Aku tak ingin mendengar suaramu,
744
00:39:45,042 --> 00:39:46,575
Aku tak ingin bicara denganmu,
745
00:39:46,577 --> 00:39:48,244
Aku bahkan tak ingin menatapmu,
746
00:39:48,246 --> 00:39:49,645
Dan aku yakin kalau tak ada
747
00:39:49,647 --> 00:39:51,347
yang mau jadi temanmu.
748
00:39:56,253 --> 00:39:58,354
Jika memang itu yang kau mau.
749
00:40:03,093 --> 00:40:04,560
Itulah yang aku mau.
750
00:40:08,932 --> 00:40:10,766
Ok.
751
00:40:14,337 --> 00:40:16,171
Yeah. Ok.
752
00:40:24,414 --> 00:40:25,881
Aku memberikan darahku padanya.
753
00:40:25,883 --> 00:40:27,082
Jadi apa yang kulakukan?
754
00:40:27,084 --> 00:40:28,217
Dia masih belum sadar.
755
00:40:28,219 --> 00:40:29,718
Untuk permulaan,
tenanglah.
756
00:40:29,720 --> 00:40:30,886
Matt bilang dia pingsan untuk beberapa saat
757
00:40:30,888 --> 00:40:33,255
Ketika dia mengalami ini.
758
00:40:33,257 --> 00:40:35,190
Apa yang sedang mereka lakukan di sini?
759
00:40:35,192 --> 00:40:36,492
Ini rumah kita.
760
00:40:36,494 --> 00:40:37,927
Kita tak bisa biarkan mereka berlindung.
761
00:40:37,929 --> 00:40:40,596
Mereka takkan bisa. Aku akan mengurusnya,
Aku janji.
762
00:40:40,598 --> 00:40:42,097
Terima kasih, Tyler.
763
00:40:42,099 --> 00:40:43,966
Sama2.
764
00:40:43,968 --> 00:40:46,702
Aku harus pergi.
Dia akan bangun.
765
00:40:46,704 --> 00:40:49,104
Hei.
766
00:40:49,106 --> 00:40:52,775
Apa yang terjadi?
767
00:40:52,777 --> 00:40:54,410
Kau melewatkan makan siang.
768
00:40:57,147 --> 00:40:58,614
Kami akan menyusul.
769
00:41:00,283 --> 00:41:01,717
Dia khilaf.
770
00:41:04,654 --> 00:41:06,121
Ini juga bukan perubahan yang buruk.
771
00:41:06,123 --> 00:41:07,489
Tubuh ini benar2 luar biasa.
772
00:41:07,491 --> 00:41:08,958
Jangan terbiasa dengan hal ini.
773
00:41:08,960 --> 00:41:11,393
Setelah ini selesai dan kota jadi milik kita...
774
00:41:11,395 --> 00:41:14,229
Aku tahu. Itu sudah hilang.
775
00:41:14,231 --> 00:41:17,366
Kau membawanya?
776
00:41:17,368 --> 00:41:20,369
Ini satu2nya pisau yang tersisa.
777
00:41:28,311 --> 00:41:30,245
Itu satu2nya pisau yang tersisa.
778
00:41:30,905 --> 00:41:35,905
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
__Translated by Edwin Lapaz__