1 00:00:01,938 --> 00:00:03,756 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,757 --> 00:00:06,158 Bagaimana dengan si jangkar itu? 3 00:00:06,159 --> 00:00:08,092 Biarkan dia mengira kalau dia cuma sekedar mengajariku sihir. 4 00:00:08,093 --> 00:00:09,292 Itu bagus. 5 00:00:09,294 --> 00:00:10,677 Siapa kau? 6 00:00:10,679 --> 00:00:11,761 Aku suka memaksa orang melakukan sesuatu 7 00:00:11,763 --> 00:00:12,995 yang tak ingin mereka lakukan. 8 00:00:12,997 --> 00:00:14,647 [Mengerang] 9 00:00:14,649 --> 00:00:15,915 Aku sudah membunuh Aaron Whitmore. 10 00:00:15,917 --> 00:00:18,268 Kau tak membunuh Aaron Whitmore. 11 00:00:18,270 --> 00:00:19,502 Aku yang melakukannya. 12 00:00:19,504 --> 00:00:20,803 Kukira kau sudah menghancurkan hatiku, 13 00:00:20,805 --> 00:00:22,105 jadi aku merobek lehernya. 14 00:00:22,107 --> 00:00:24,474 Itu caranya mengontrol dirimu karenaku. 15 00:00:24,476 --> 00:00:25,942 Aku masih di sini. 16 00:00:25,944 --> 00:00:27,977 Itu juga caranya mengontrol dirimu karenaku. 17 00:00:27,979 --> 00:00:29,145 Ini harus berakhir. 18 00:00:29,147 --> 00:00:30,530 Itu sudah terjadi. 19 00:00:33,350 --> 00:00:34,684 Enzo: Pemimpin Traveler menginginkan 20 00:00:34,686 --> 00:00:36,018 darahmu dan darahnya Elena. 21 00:00:36,020 --> 00:00:37,537 Sampai doppleganger terakhir 22 00:00:37,539 --> 00:00:39,455 ditemukan, darah kalian tak terlalu bagus. 23 00:00:39,457 --> 00:00:42,525 Kami ingin dopplegangernya mati. 24 00:00:44,361 --> 00:00:45,612 Dia berada di Atlanta. 25 00:00:49,700 --> 00:00:51,033 Siapa namamu, huh? 26 00:00:51,035 --> 00:00:52,335 Namaku Tom. 27 00:00:52,337 --> 00:00:54,036 Kau akan baik2 saja. 28 00:00:54,038 --> 00:00:55,672 Sloan: Namanya Tom Avery. 29 00:00:55,674 --> 00:00:57,140 Aku sudah mendengarnya. 30 00:00:57,142 --> 00:00:59,709 Pneumothorax. Aku butuh jarum 10 guage sekarang. 31 00:00:59,711 --> 00:01:01,377 Serahkan pada kami. 32 00:01:01,379 --> 00:01:02,795 Jika kau tak melakukan itu sekarang, Dia akan segera 33 00:01:02,797 --> 00:01:04,213 mengoperasinya. 34 00:01:06,850 --> 00:01:08,318 Sloan: Ayolah, Stefan. 35 00:01:08,320 --> 00:01:09,602 Aku butuh bantuanmu dengan hubungannya. 36 00:01:09,604 --> 00:01:10,937 Katakan padaku apa yang kau lihat. 37 00:01:10,939 --> 00:01:12,905 Katakan di mana aku bisa menemukan si doppelganger. 38 00:01:12,907 --> 00:01:14,490 Doctor: Kerjamu bagus, Avery. 39 00:01:14,492 --> 00:01:16,743 Mereka pasti terkejut melihatmu. 40 00:01:20,063 --> 00:01:22,165 [Stefan mengerang] 41 00:01:24,568 --> 00:01:27,587 Atlanta Metropolitan Hospital. 42 00:01:27,589 --> 00:01:30,006 Bagus. 43 00:01:30,008 --> 00:01:31,924 Sekarang temanmu bisa segera pergi dan membunuhnya. 44 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 ♪The Vampire Diaries 05x17 ♪ Rescue Me Original Air Date on March 27, 2014 45 00:01:38,192 --> 00:01:43,192 == sync, corrected by elderman == @elder_man minion11 46 00:01:48,192 --> 00:01:50,360 [Hp bergetar] 47 00:02:07,861 --> 00:02:10,079 Pagi, dan bersinar. 48 00:02:10,081 --> 00:02:13,049 Oh. Um... 49 00:02:13,051 --> 00:02:15,618 Apa aku membangunkanmu? 50 00:02:15,620 --> 00:02:17,920 Tidak. Aku sudah bangun 3 jam yang lalu. 51 00:02:17,922 --> 00:02:21,424 Sungguh? Kau tak bicara sedikitpun. 52 00:02:21,426 --> 00:02:24,477 Kau juga tidak bicara sedikitpun. 53 00:02:24,479 --> 00:02:27,096 Well--ahem--karena aku tidak 54 00:02:27,098 --> 00:02:29,816 punya sesuatu untuk dibahas. 55 00:02:29,818 --> 00:02:31,317 Tiada yang berubah. 56 00:02:31,319 --> 00:02:32,735 Kita masih sama2 kurang baik, 57 00:02:32,737 --> 00:02:35,137 dan kita masih begitu. 58 00:02:36,907 --> 00:02:40,326 Tadi malam itu hanya sebuah kesalahan. 59 00:02:40,328 --> 00:02:43,413 [Musik berputar] 60 00:02:43,415 --> 00:02:45,314 Tck, tck, tck. 61 00:02:47,984 --> 00:02:51,821 Mungkin kita harus terus berbuat kesalahan. 62 00:02:51,823 --> 00:02:53,589 Kesalahan2 yang besar. 63 00:03:03,016 --> 00:03:05,334 Oh! 64 00:03:05,336 --> 00:03:09,806 Sungguh, Damon, berpakaianlah 65 00:03:09,808 --> 00:03:10,923 atau setidaknya pergi dari sini. 66 00:03:10,925 --> 00:03:12,191 Aku harus pergi. 67 00:03:12,193 --> 00:03:13,810 Kau rugi. 68 00:03:13,812 --> 00:03:16,028 Aku sarapan sambil telanjang. 69 00:03:32,129 --> 00:03:34,297 [Hp bergetar] 70 00:03:37,518 --> 00:03:39,802 Regu pembunuh Atlanta . 71 00:03:39,804 --> 00:03:41,337 Bagaimana kita bisa melaluinya? 72 00:03:41,339 --> 00:03:42,555 Sloan: Aku kira kau belum menemukan 73 00:03:42,557 --> 00:03:44,056 doppelganger itu. 74 00:03:44,058 --> 00:03:46,208 Enzo: Kau menyuruh kami untuk menemukan petugas kesehatan tanpa nama 75 00:03:46,210 --> 00:03:47,710 yang sedang mengurus korban kecelakaan mobil 76 00:03:47,712 --> 00:03:49,479 di jalur bebas kota, 77 00:03:49,481 --> 00:03:52,865 tomat hijau goreng, dan para pengemudinya yang mengerikan. 78 00:03:52,867 --> 00:03:55,184 Itu tidak terdengar gampang. 79 00:03:55,186 --> 00:03:56,886 Itulah kenapa aku memanggil. 80 00:03:56,888 --> 00:03:58,754 Doppelganger itu namanya Tom Avery, 81 00:03:58,756 --> 00:04:00,589 aku baru saja melihatnya mengantar pasien 82 00:04:00,591 --> 00:04:02,225 ke Rumah sakit Metro Atlanta. 83 00:04:02,227 --> 00:04:03,609 Dia melihatnya? 84 00:04:03,611 --> 00:04:05,311 Dia mendapat visi itu lagi? 85 00:04:05,313 --> 00:04:06,813 Kita sudah bersepakat. 86 00:04:06,815 --> 00:04:08,815 Aku menemukan dopplegangernya Stefan yang masih hidup-- 87 00:04:08,817 --> 00:04:10,266 Tom. 88 00:04:10,268 --> 00:04:14,570 Tom. Aku akan urus Tom, dan sebagai gantinya, 89 00:04:14,572 --> 00:04:17,940 kau berhenti memanfaatkan Stefan untuk mengacaukan pikirannya 90 00:04:17,942 --> 00:04:19,242 karena setiap kali kau menghubungkan mereka berdua, 91 00:04:19,244 --> 00:04:20,743 kau mengacaukan pikiran Stefan. 92 00:04:20,745 --> 00:04:22,495 Aku tidak peduli dengan pikirannya. 93 00:04:22,497 --> 00:04:23,796 Darahnya begitu penting, 94 00:04:23,798 --> 00:04:25,248 sampai Stefan dan Elena 95 00:04:25,250 --> 00:04:27,133 menjadi doppleganger terakhir di dunia ini, 96 00:04:27,135 --> 00:04:28,551 darah mereka tak berguna bagiku, 97 00:04:28,553 --> 00:04:30,052 sebaiknya kau percaya saja kalau aku akan memberikan Stefan 98 00:04:30,054 --> 00:04:32,755 seorang sekutu yang berbahaya jika kau gagal menghabisi Tom Avery. 99 00:04:32,757 --> 00:04:35,007 Well, aku tak gagal dalam banyak hal, jadi aku akan terus melakukan, 100 00:04:35,009 --> 00:04:38,194 dan aku juga akan membunuhmu. 101 00:04:38,196 --> 00:04:39,312 [Menghela napas] 102 00:04:39,314 --> 00:04:41,430 "Aku akan membunuhmu juga" 103 00:04:41,432 --> 00:04:44,317 Kau seperti malaikat pencabut nyawa yang konyol. 104 00:04:44,319 --> 00:04:46,352 Hampir meyakinkanku. 105 00:04:52,176 --> 00:04:53,743 Sarapan buat sang pemenang. 106 00:04:53,745 --> 00:04:55,311 Matt: Coba kutebak. Ini tentang Elena. 107 00:04:55,313 --> 00:04:58,814 Kau tahu, ini benar rumit, Donovan. 108 00:04:58,816 --> 00:05:00,533 Kau benar2 pandai bekerja 109 00:05:00,535 --> 00:05:02,484 di belakang bar selama-- 110 00:05:02,486 --> 00:05:05,171 Berapa--sudah 3 tahun sekarang? 111 00:05:05,173 --> 00:05:06,339 Setidaknya dia tidak mencari tahu 112 00:05:06,341 --> 00:05:07,840 di balik gelas. 113 00:05:07,842 --> 00:05:09,508 Tyler Lockwood sekarang jadi pelatih ilmu bertahan hidup 114 00:05:09,510 --> 00:05:12,828 ke sana kemari. Sempurna. 115 00:05:12,830 --> 00:05:14,513 Jika kau ingin saran, kenapa kau tak bicara saja dengan Stefan? 116 00:05:14,515 --> 00:05:16,349 Karena itu terlalu sulit untuk menjelaskan kepada saudaramu 117 00:05:16,351 --> 00:05:19,719 karena kau baru saja putus dengan mantan pacarnya 118 00:05:19,721 --> 00:05:21,470 dan menghancurkan tempat tidurnya. 119 00:05:21,472 --> 00:05:24,006 Tyler: Whoa! TMI. 120 00:05:24,008 --> 00:05:27,143 Lagipula, ada kalian berdua yang bodoh, 121 00:05:27,145 --> 00:05:30,396 Terapis amatir dari Mystic Falls. 122 00:05:30,398 --> 00:05:33,883 Aku menyimakmu karena aku dibayar. 123 00:05:33,885 --> 00:05:35,952 Berkurang dan semakin berkurang setiap detiknya. 124 00:05:35,954 --> 00:05:38,154 Bagaimanapun juga, Stefan bukan satu2nya pilihan. 125 00:05:38,156 --> 00:05:40,573 Dia berhenti dari usahanya 126 00:05:40,575 --> 00:05:42,024 dengan Caroline. 127 00:05:42,026 --> 00:05:43,292 Jangan khawatir, bocah serigala. 128 00:05:43,294 --> 00:05:45,361 Aku yakin mereka hanya sekedar teman. 129 00:05:47,881 --> 00:05:49,415 Sebotol gin, biar kutunjukkan 130 00:05:49,417 --> 00:05:51,500 cara mematahkan segelnya. 131 00:05:51,502 --> 00:05:53,702 Apa yang bisa kukatakan? Aku dengar berita. 132 00:05:53,704 --> 00:05:54,971 Whoa! Ambil kursinya, sayang. 133 00:05:54,973 --> 00:05:56,472 Katakan masalahmu pada sang ahli. 134 00:05:56,474 --> 00:05:58,674 Pelan2 dan bahasanya biasa2 saja ya. 135 00:05:58,676 --> 00:06:01,177 Terima kasih, tapi jangan pernah, pernah. 136 00:06:01,179 --> 00:06:02,511 Daag. 137 00:06:06,266 --> 00:06:07,383 Hmm. 138 00:06:07,385 --> 00:06:12,772 [Hp berbunyi] 139 00:06:12,774 --> 00:06:15,107 Tapi tidak sepertimu, Aku punya tempat untuk dikunjungi hari ini. 140 00:06:15,109 --> 00:06:17,743 Jangan khawatir. Aku akan kembali hanya karena 141 00:06:17,745 --> 00:06:20,696 beberapa urusan, kekelaman masa kecil yang 142 00:06:20,698 --> 00:06:22,698 harus sedikit dibahas. 143 00:06:35,578 --> 00:06:36,879 Hmm. 144 00:06:38,932 --> 00:06:40,299 Sebagai seorang pemimpin, 145 00:06:40,301 --> 00:06:42,134 kau akan bertemu denganku secara privat, 146 00:06:42,136 --> 00:06:43,252 dan kau akan disambut di rumah 147 00:06:43,254 --> 00:06:44,637 dengan guru2 anak2mu. 148 00:06:44,639 --> 00:06:45,738 Hei, Bon. 149 00:06:45,740 --> 00:06:46,939 Hei. Aku sudah baca smsmu. 150 00:06:46,941 --> 00:06:48,441 Ada masalah apa? 151 00:06:48,443 --> 00:06:50,476 Damon dan aku sudah putus. 152 00:06:50,478 --> 00:06:51,527 Itu sudah berakhir. 153 00:06:51,529 --> 00:06:52,611 Oh, ya ampun. Kapan itu terjadi? 154 00:06:52,613 --> 00:06:53,980 Tadi malam. 155 00:06:53,982 --> 00:06:55,364 Tapi kau tak pulang rumah semalam. 156 00:06:55,366 --> 00:06:56,899 Uh, itu karena aku dan dia tidur bersama. 157 00:06:56,901 --> 00:06:57,950 Oh. 158 00:06:57,952 --> 00:06:58,985 Tanda2 putus. 159 00:06:58,987 --> 00:06:59,986 Ohh. 160 00:06:59,988 --> 00:07:00,987 Apa itu tindakan yang kurang bertanggung jawab? 161 00:07:00,989 --> 00:07:02,405 Mungkin sih. 162 00:07:02,407 --> 00:07:03,572 Apa Jeremy tahu kalau kau dan Damon 163 00:07:03,574 --> 00:07:05,658 mungkin benar2 sudah putus? 164 00:07:05,660 --> 00:07:09,161 Tidak. Untung sekali dia tak ada di rumah semalam. 165 00:07:09,163 --> 00:07:10,830 Well, itu aneh. 166 00:07:10,832 --> 00:07:13,549 Maksudku, dia tidak bilang apapun padaku. 167 00:07:13,551 --> 00:07:16,002 Jika dia tidak di rumah semalam, lantas di mana dia? 168 00:07:16,004 --> 00:07:19,388 Aku tak tahu. 169 00:07:19,390 --> 00:07:20,556 Itu benar2 tidak membantu untuk semua 170 00:07:20,558 --> 00:07:22,291 hal2 yang ceroboh, ia kan? 171 00:07:28,815 --> 00:07:30,599 Bonnie? 172 00:07:30,601 --> 00:07:34,070 Maaf. Sahabat2nya Katherine yang lugu baru datang. 173 00:07:34,072 --> 00:07:35,971 Aku pikir namanya Luke. 174 00:07:35,973 --> 00:07:37,306 Aku punya ide. 175 00:07:37,308 --> 00:07:39,658 Semenjak kau dan Damon benar2 putus... 176 00:07:39,660 --> 00:07:42,695 Percobaan bagus, tapi, um, aku yakin Damon 177 00:07:42,697 --> 00:07:44,246 adalah tipenya. 178 00:07:44,248 --> 00:07:45,581 Mereka benar2 cocok. 179 00:07:45,583 --> 00:07:47,666 Ha! Oh, dengar, Bonnie. Aku harus pergi. 180 00:07:47,668 --> 00:07:49,618 Terima kasih sudah mendengar. 181 00:07:49,620 --> 00:07:51,003 Hei, Mrs. Douglas. 182 00:07:51,005 --> 00:07:52,204 Elena, senang sekali bersua denganmu. 183 00:07:52,206 --> 00:07:53,489 Kau juga. 184 00:07:53,491 --> 00:07:54,707 Meskipun kau tidak ada dalam daftar 185 00:07:54,709 --> 00:07:56,709 kontaknya Jeremy. 186 00:07:56,711 --> 00:07:58,044 Lalu siapa? 187 00:07:58,046 --> 00:07:59,995 Damon: Damon Salvatore. 188 00:08:02,332 --> 00:08:05,351 Hadir. 189 00:08:05,353 --> 00:08:06,519 Maafkan aku. 190 00:08:09,022 --> 00:08:10,389 Terima kasih. 191 00:08:12,008 --> 00:08:13,526 Jadi resepsionis tidak tahu 192 00:08:13,528 --> 00:08:14,843 Data2nya Tom, 193 00:08:14,845 --> 00:08:16,605 tapi aku sudah menghipnotisnya untuk menelepon seseorang yang tahu. 194 00:08:26,823 --> 00:08:27,990 [Menghela napas] 195 00:08:31,912 --> 00:08:33,862 Ok. Aku menyerah. Aku tak bisa bilang 196 00:08:33,864 --> 00:08:35,331 jika kau menghindari tugasnya atau aku. 197 00:08:35,333 --> 00:08:36,849 Well, kenapa tak bisa keduanya? 198 00:08:36,851 --> 00:08:38,167 Karena aku sudah dapat beberapa orang 199 00:08:38,169 --> 00:08:39,418 setelah aku menyerahkan obat penawar 200 00:08:39,420 --> 00:08:40,702 yang membuat Damon dan Elena 201 00:08:40,704 --> 00:08:42,638 tidak memangsa satu sama lain. 202 00:08:42,640 --> 00:08:44,540 Bukan berarti aku percaya padamu. 203 00:08:44,542 --> 00:08:46,343 Aku masih bingung kenapa kau di sini. 204 00:08:46,344 --> 00:08:48,761 Damon sedang berusaha untuk menjadi orang baik akhir2 ini, 205 00:08:48,763 --> 00:08:52,148 yang berarti aku butuh seorang teman baru untuk membunuh. 206 00:08:52,150 --> 00:08:53,766 Aku bercanda. Aku bercanda. 207 00:08:53,768 --> 00:08:55,384 Lelucon British. 208 00:09:02,725 --> 00:09:07,413 Ah. Wanita modern, semuanya penting, tiada misteri, 209 00:09:07,415 --> 00:09:09,165 orang2 sekarang dikeluarkan. 210 00:09:09,167 --> 00:09:10,366 Ya ampun! Tolong jangan katakan kalau aku 211 00:09:10,368 --> 00:09:11,750 adalah alasan kenapa kau di sini. 212 00:09:11,752 --> 00:09:13,085 Kenapa tidak? 213 00:09:13,087 --> 00:09:15,337 Dari apa yang Damon bilang, Aku ini tipemu-- 214 00:09:15,339 --> 00:09:17,540 perjalanan bagus, aksen yang menggoda, 215 00:09:17,542 --> 00:09:18,841 kelakuannya seperti anjing. 216 00:09:18,843 --> 00:09:21,026 Sombong, ceroboh, benar2 tak bisa 217 00:09:21,028 --> 00:09:22,094 mencari petunjuk. 218 00:09:22,096 --> 00:09:25,581 Tepat. 219 00:09:25,583 --> 00:09:28,067 Harus kuakui, kau mengingatkanku pada seserang 220 00:09:28,069 --> 00:09:29,935 yang pernah kukenal. 221 00:09:29,937 --> 00:09:31,253 Dia bekerja untuk Augustine. 222 00:09:31,255 --> 00:09:33,255 Yang berarti dia pernah menyiksamu. 223 00:09:33,257 --> 00:09:35,024 Aku benar2 bisa mengaitkannya. 224 00:09:35,026 --> 00:09:37,193 Maggie di sana hanya untuk mengamati perilakuku di penjara. 225 00:09:37,195 --> 00:09:38,427 Sebenarnya aku cukup menyukainya. 226 00:09:38,429 --> 00:09:39,728 Biar kutebak. 227 00:09:39,730 --> 00:09:43,098 Dia membuatmu ingin supaya jadi orang baik. 228 00:09:43,100 --> 00:09:44,617 Sama sekali tidak. 229 00:09:44,619 --> 00:09:48,120 Dia hanya mengingatkanku kalau selama ini aku baik2 saja. 230 00:09:50,940 --> 00:09:52,324 Doctor: Kau bertanya soal Tom Avery? 231 00:09:52,326 --> 00:09:54,627 Ya. Kami ingin bertemu dengannya sesegera mungkin. 232 00:09:54,629 --> 00:09:57,163 Ini, uh--ini masalah hidup dan mati. 233 00:09:57,165 --> 00:09:58,464 Kuharap aku bisa membantu. 234 00:09:58,466 --> 00:09:59,915 Tom Avery hanya sebatas penyakit, 235 00:09:59,917 --> 00:10:01,300 tapi dulu dia benar2 ahli kesehatan handal yang pernah kutemui. 236 00:10:01,302 --> 00:10:02,451 Apa maksudmu dengan kata "dulu"? 237 00:10:02,453 --> 00:10:04,086 Dia menghilang 4 bulan yang lalu. 238 00:10:22,343 --> 00:10:25,062 Kita pindah. 239 00:10:25,064 --> 00:10:26,513 Kenapa? 240 00:10:26,515 --> 00:10:27,615 Mereka tidak memanggil kami Traveler 241 00:10:27,617 --> 00:10:30,818 bukan karena jarak. 242 00:10:30,820 --> 00:10:32,203 Aku tahu tempatnya. 243 00:10:32,205 --> 00:10:33,404 Kita benar2 di luar Mystic Falls. 244 00:10:33,406 --> 00:10:34,405 Percayalah, Aku lebih baik 245 00:10:34,407 --> 00:10:35,689 pergi ke pantai sekarang, 246 00:10:35,691 --> 00:10:36,657 tapi di sinilah seharusnya kita 247 00:10:36,659 --> 00:10:37,858 bertemu pemimpin kita yang pemberani itu. 248 00:10:37,860 --> 00:10:39,359 Markos, ia kan? 249 00:10:39,361 --> 00:10:41,195 Kau bilang dia menginginkan darah kami. 250 00:10:41,197 --> 00:10:42,246 Kenapa? 251 00:10:42,248 --> 00:10:47,168 [Hp berbunyi] 252 00:10:47,170 --> 00:10:48,419 Aku harap kau meneleponku untuk memberitahuku 253 00:10:48,421 --> 00:10:49,553 kalau dopplegangernya sudah mati. 254 00:10:49,555 --> 00:10:50,921 Penerawanganmu yang bodoh itu sudah memberikanku 255 00:10:50,923 --> 00:10:52,056 informasi yang salah. 256 00:10:52,058 --> 00:10:54,208 Berikan Hpnya pada Stefan. 257 00:10:56,711 --> 00:10:58,212 Caroline, ada apa? 258 00:10:58,214 --> 00:10:59,880 Tom sudah menghilang dari rumah sakit selama berbulan2. 259 00:10:59,882 --> 00:11:01,649 Apa ada hal lain yang kau temukan 260 00:11:01,651 --> 00:11:03,184 dalam penerawanganmu itu, info apa saja 261 00:11:03,186 --> 00:11:06,320 yang mungkin bisa membantu kami? 262 00:11:06,322 --> 00:11:09,223 Tidak. Aku--Aku tak bisa mengingat apapun. 263 00:11:09,225 --> 00:11:10,390 Setelah mantranya diluncurkan, 264 00:11:10,392 --> 00:11:12,226 aku seperti tak tahu apa2 lagi. 265 00:11:12,228 --> 00:11:14,078 Hubungan itu hanya sebatas pikiran. 266 00:11:14,080 --> 00:11:16,163 Jika kita melihat kenangan yang lama, 267 00:11:16,165 --> 00:11:17,698 artinya kita harus terus berusaha. 268 00:11:17,700 --> 00:11:19,233 Caroline: Tidak, tidak, tidak. Jika dia kehilangan pikirannya, 269 00:11:19,235 --> 00:11:21,302 artinya hubungan itu menghancurkan ingatannya. 270 00:11:21,304 --> 00:11:24,905 Unh! 271 00:11:24,907 --> 00:11:27,591 Stefan? Stefan. 272 00:11:27,593 --> 00:11:29,543 Stefan, apa kau dengar aku? 273 00:11:29,545 --> 00:11:32,296 Aah! 274 00:11:32,298 --> 00:11:33,914 Stefan, aku masih di sini. 275 00:11:33,916 --> 00:11:35,633 Dengarkan aku. 276 00:11:35,635 --> 00:11:38,052 Kau bisa mendengarku? 277 00:11:38,054 --> 00:11:40,587 Aku di sini, ok? Tetaplah bertahan. 278 00:11:40,589 --> 00:11:43,474 [Para Traveler bermantra ria] 279 00:11:43,476 --> 00:11:45,643 [Stefan mengerang] 280 00:11:49,648 --> 00:11:50,748 Maaf? 281 00:11:50,750 --> 00:11:51,932 Hai. 282 00:11:51,934 --> 00:11:52,983 Apa kau Tom Avery? 283 00:11:52,985 --> 00:11:54,101 Satu2nya. 284 00:11:54,103 --> 00:11:55,786 Apa yang bisa kulakukan untukmu nona, uh-- 285 00:11:55,788 --> 00:11:59,123 Hazel, sebenarnya kau sudah menolongku. 286 00:11:59,125 --> 00:12:01,075 Ini temanku Trish. 287 00:12:01,077 --> 00:12:03,627 Dokter bilang kau sudah menyelamatkannya tadi malam. 288 00:12:03,629 --> 00:12:05,746 Eh, aku hanya melakukan tugasku. 289 00:12:05,748 --> 00:12:06,964 Aah! 290 00:12:06,966 --> 00:12:09,133 [Mantranya dilanjutkan] 291 00:12:11,136 --> 00:12:14,755 Bolehkah aku membelikanmu makan malam sebagai ucapan terima kasih? 292 00:12:14,757 --> 00:12:17,341 Oh, ya ampun. Aku benar2 payah soal ini. 293 00:12:17,343 --> 00:12:19,626 Bagaimana kalau jam 7:00? 294 00:12:19,628 --> 00:12:22,062 Sempurna. 295 00:12:22,064 --> 00:12:25,399 Kau bisa menjemputku di 643 Peachtree Drive, 296 00:12:25,401 --> 00:12:27,518 kuharap tidak dengan mobil ambulance. 297 00:12:31,856 --> 00:12:32,856 Aah! 298 00:12:32,858 --> 00:12:34,575 Ayo katakan sesuatu. 299 00:12:34,577 --> 00:12:36,827 Caroline, aku di sini. 300 00:12:36,829 --> 00:12:38,295 Ok. 301 00:12:38,297 --> 00:12:42,333 6643 Peachtree Drive. 302 00:12:42,335 --> 00:12:43,867 Ada wanita berambut merah, 303 00:12:43,869 --> 00:12:45,119 namanya Hazel. 304 00:12:45,121 --> 00:12:46,420 Ok. Terima kasih. 305 00:12:46,422 --> 00:12:47,621 Aku takkan membiarkanmu melemah. 306 00:12:47,623 --> 00:12:50,541 Caroline, dia pria yang baik. 307 00:12:50,543 --> 00:12:52,176 Jangan lakukan itu. 308 00:12:55,163 --> 00:12:56,630 Waktu terus berjalan. 309 00:13:02,804 --> 00:13:04,004 Tsk, tsk, tsk, tsk. 310 00:13:04,006 --> 00:13:05,606 Waktunya gagal. 311 00:13:05,608 --> 00:13:07,674 Untuk apa aku bermain dengan PTA? 312 00:13:07,676 --> 00:13:09,893 Aku akan mengumpulkan semua keluhan. 313 00:13:09,895 --> 00:13:11,645 Itu alasanmu ada di sini? 314 00:13:11,647 --> 00:13:13,180 Kau membiarkanku bertanggung jawab dengan Jeremy ketika kau pergi ke Whitmore. 315 00:13:13,182 --> 00:13:14,531 Aku sudah merencanakan ini selama sebulan. 316 00:13:14,533 --> 00:13:16,066 Sungguh? 317 00:13:16,068 --> 00:13:17,534 Jadi tak ada alasan lain? 318 00:13:17,536 --> 00:13:19,853 Kenapa? Apa ada hal lain yang ingin kau bicarakan? 319 00:13:22,240 --> 00:13:23,624 Oh, ayolah. Jangan berpura2 seperti kau 320 00:13:23,626 --> 00:13:26,026 tidak merasa aneh sepanjang hari. 321 00:13:26,028 --> 00:13:27,461 Bisakah fokus saja pada Jeremy? 322 00:13:27,463 --> 00:13:29,847 Benar. Ok. Well, berbicara mengenai asumsi, 323 00:13:29,849 --> 00:13:32,699 kalau Jeremy sedang pergi dengan gadis lain, 324 00:13:32,701 --> 00:13:34,168 Apakah kau mau tahu sedikit soal ini? 325 00:13:34,170 --> 00:13:35,535 Apa maksudmu? Gadis apa? 326 00:13:35,537 --> 00:13:37,471 Penyihir percobaannya Bonnie,,Liv. 327 00:13:37,473 --> 00:13:39,640 Aku melihat dia dan Jeremy sedang berbagi 328 00:13:39,642 --> 00:13:41,392 minuman di grill 329 00:13:41,394 --> 00:13:42,593 pagi ini. 330 00:13:42,595 --> 00:13:44,211 Jeremy takkan melakukan itu pada Bonnie. 331 00:13:44,213 --> 00:13:45,396 Sekali lagi. Aku perlu mengingatkanmu, dia pernah punya 332 00:13:45,398 --> 00:13:46,680 urusan dengan hantu, 333 00:13:46,682 --> 00:13:47,982 dan satu2nya yang hilang adalah 334 00:13:47,984 --> 00:13:52,019 cerita lama dan roda bodoh. 335 00:13:52,021 --> 00:13:53,937 Dia sudah belajar dari kesalahannya. 336 00:13:53,939 --> 00:13:55,239 Jeremy bukan seorang pecundang. 337 00:13:55,241 --> 00:13:58,776 Mrs. Douglas: Ok. Maaf sudah membuatmu menunggu. 338 00:13:58,778 --> 00:14:01,528 Kabar buruknya dulu. 339 00:14:01,530 --> 00:14:03,881 Jeremy sudah alpa selama 11 hari. 340 00:14:03,883 --> 00:14:06,250 Dia berkelahi 3 kali, dan dia tertangkap 341 00:14:06,252 --> 00:14:09,370 menyontek di kelas matematika dua kali. 342 00:14:09,372 --> 00:14:11,839 Menyontek? 343 00:14:11,841 --> 00:14:14,574 Itu tidak seperti dirinya. 344 00:14:14,576 --> 00:14:16,226 Tolong lanjutkan. 345 00:14:16,228 --> 00:14:18,095 Maafkan aku. Kau mantannya-- 346 00:14:18,097 --> 00:14:19,579 Elena, kan? 347 00:14:19,581 --> 00:14:21,532 Bisakah kita tak membahas itu dulu? 348 00:14:21,534 --> 00:14:22,599 Sebenarnya, itu masuk akal. 349 00:14:22,601 --> 00:14:23,934 Banyak masalah di sekolah ini dimulai 350 00:14:23,936 --> 00:14:25,636 dengan masalah di rumah. 351 00:14:25,638 --> 00:14:26,687 Jeremy sedang putus asa 352 00:14:26,689 --> 00:14:28,922 dalam kehidupan yang stabil. 353 00:14:28,924 --> 00:14:31,091 Orang2 yang peduli memberinya 354 00:14:31,093 --> 00:14:32,426 lebih dari apa yang mereka butuhkan-- 355 00:14:32,428 --> 00:14:33,577 Aku kira dia sedang putus asa 356 00:14:33,579 --> 00:14:35,262 dengan orang2 yang suka menuduh. 357 00:14:35,264 --> 00:14:37,147 Kami peduli, benar2 peduli. 358 00:14:37,149 --> 00:14:40,150 Kami akan... 359 00:14:40,152 --> 00:14:42,319 Kami akan melakukan dengan lebih baik. 360 00:14:42,321 --> 00:14:45,439 Aku juga mengharapkan itu demi Jeremy. 361 00:14:47,108 --> 00:14:49,243 Enzo: Benar2 keajaiban kita akhirnya menemukan tempat. 362 00:14:49,245 --> 00:14:53,497 Semua nama jalan di kota ini adalah jalan Peachtree. 363 00:14:53,499 --> 00:14:56,783 Ini semua kelihatan tua. 364 00:14:56,785 --> 00:14:59,470 Seperti, berumur 4 bulan. 365 00:14:59,472 --> 00:15:01,004 [Bunyi ketukan di pintu] 366 00:15:03,191 --> 00:15:05,959 70 tahun di kurungan, aku kira aku sudah belajar 367 00:15:05,961 --> 00:15:07,594 untuk membawa kunci sekarang. 368 00:15:15,754 --> 00:15:17,304 Caroline: Rambut merah. Itu dia. 369 00:15:17,306 --> 00:15:18,972 Dia seorang penyihir. 370 00:15:21,576 --> 00:15:23,977 Dan dia pasti pemilik rumah ini. 371 00:15:23,979 --> 00:15:25,946 Tidak lama lagi. 372 00:15:28,783 --> 00:15:30,033 Kenapa kau melakukan itu? 373 00:15:30,035 --> 00:15:31,285 Dia satu2nya pemimpin kita. 374 00:15:31,287 --> 00:15:34,037 Benar, dan aku vampir yang suka membunuh. 375 00:15:34,039 --> 00:15:35,622 Kejutan! 376 00:15:48,836 --> 00:15:51,338 Hei. 377 00:15:51,340 --> 00:15:53,791 Hei. Ada yang bisa kubantu? 378 00:15:53,793 --> 00:15:54,975 Oh. Huh? 379 00:15:54,977 --> 00:15:56,310 Kau tetap mengawasi di sana saja. 380 00:15:56,312 --> 00:15:57,728 Aku kira kau mau bilang sesuatu. 381 00:15:57,730 --> 00:15:59,679 Oh, tidak. Tidak. Aku hanya mempelajari 382 00:15:59,681 --> 00:16:02,733 kecuali kalau kau ahli dalam urusan mesin. 383 00:16:02,735 --> 00:16:04,585 Mmm. Sains bukan bidangku. 384 00:16:04,587 --> 00:16:06,520 Yeah. 385 00:16:06,522 --> 00:16:08,138 Hazel: Kaulah jangkarnya. 386 00:16:08,140 --> 00:16:11,375 Jika aku di sini, artinya aku sudah mati. 387 00:16:11,377 --> 00:16:13,160 Katakan padanya kalau aku gagal. 388 00:16:13,162 --> 00:16:15,295 Katakan padanya kalau aku hanya berusaha untuk menyembunyikan doppelgangernya 389 00:16:15,297 --> 00:16:17,498 dengan sihir, tapi mereka menemukan kami. 390 00:16:17,500 --> 00:16:19,249 Apa maksudmu? 391 00:16:19,251 --> 00:16:21,034 Siapa kau? 392 00:16:23,204 --> 00:16:26,206 Hazel. Dia akan tahu sisanya. 393 00:16:31,012 --> 00:16:32,146 Unh! 394 00:16:32,148 --> 00:16:33,680 Oh. Hei, hei, hei. Apa kau baik2 saja? 395 00:16:33,682 --> 00:16:34,731 Dia bilang dia mengenalmu. 396 00:16:34,733 --> 00:16:35,766 Bagaimana dia mengenalmu? 397 00:16:35,768 --> 00:16:36,934 Siapa? 398 00:16:36,936 --> 00:16:40,320 Seseorang bernama Hazel. 399 00:16:40,322 --> 00:16:42,105 Dia punya pesan untukmu. 400 00:16:44,075 --> 00:16:46,243 Apa artinya mantra pembungkam? 401 00:16:46,245 --> 00:16:47,561 Hanya sihir kecil. 402 00:16:47,563 --> 00:16:50,697 Untuk mencegahnya dari Hybrid. 403 00:16:52,534 --> 00:16:53,750 Jadi apa yang terjadi dengan merekan berdua? 404 00:16:53,752 --> 00:16:56,403 Sedikit catatan-- Liv pergi ke Whitmore, 405 00:16:56,405 --> 00:16:57,571 Dia penyihir baru, 406 00:16:57,573 --> 00:16:59,039 dan Bonnie mengajarinya sihir. 407 00:16:59,041 --> 00:17:01,908 Kau melewatkan bagian di mana dia semakin panas. 408 00:17:01,910 --> 00:17:04,595 Seperti, si panas yang aneh. 409 00:17:04,597 --> 00:17:05,712 Kau satu2nya yang, kau tahu, telinga vampir. 410 00:17:05,714 --> 00:17:07,598 Apa yang mereka bicarakan? 411 00:17:10,602 --> 00:17:12,452 Aku tak tahu. 412 00:17:12,454 --> 00:17:13,821 Aku tak bisa mendengar apapun. 413 00:17:13,823 --> 00:17:15,189 Huh. 414 00:17:15,191 --> 00:17:16,607 Kau di sini karena kau adalah seorang pemburu. 415 00:17:16,609 --> 00:17:17,891 Artinya pikiranmu tak bisa diambil alih 416 00:17:17,893 --> 00:17:19,276 oleh para Traveler. 417 00:17:19,278 --> 00:17:21,528 Yang secara resmi membuatmu 418 00:17:21,530 --> 00:17:22,929 bisa dipercaya. 419 00:17:22,931 --> 00:17:24,464 Ok. Jadi percayalah padaku. 420 00:17:24,466 --> 00:17:26,049 Katakan padaku apa yang sedang terjadi. 421 00:17:26,051 --> 00:17:28,218 Ada rumor yang beredar di antara para penyihir. 422 00:17:28,220 --> 00:17:30,854 Para Traveler sedang merencanakan sesuatu yang besar. 423 00:17:30,856 --> 00:17:32,990 Aku kira para Traveler itu adalah penyihir. 424 00:17:32,992 --> 00:17:34,424 Tidak juga. 425 00:17:34,426 --> 00:17:37,277 Mereka seperti bersaudara jauh. 426 00:17:37,279 --> 00:17:39,129 Para Traveler punya dendam dengan siapapun yang macam2 dengan 427 00:17:39,131 --> 00:17:40,614 sihir merek dari alam, 428 00:17:40,616 --> 00:17:42,416 sesuatu tentang para penyihir yang mengutuk suatu tempat 429 00:17:42,418 --> 00:17:43,750 untuk melawan mereka. 430 00:17:43,752 --> 00:17:45,085 Sekarang mereka sudah bergerak. 431 00:17:45,087 --> 00:17:47,471 Pemberhentian selanjutnya--di sini. 432 00:17:47,473 --> 00:17:50,807 Mystic Falls? Kenapa? 433 00:17:50,809 --> 00:17:52,426 Saudarimu. 434 00:17:52,428 --> 00:17:54,144 Mengubah teman2nya Elena merupakan hal tepat. 435 00:17:54,146 --> 00:17:56,480 Sebenarnya dunia mereka berputar2 di sekelilingnya, 436 00:17:56,482 --> 00:17:59,116 Jika kau ingin agar dia tetap selamat, 437 00:17:59,118 --> 00:18:00,434 kau harus membantuku untuk mencari tahu 438 00:18:00,436 --> 00:18:03,637 apa yang direnanakan para Traveler. 439 00:18:03,639 --> 00:18:05,088 [Hp berbunyi] 440 00:18:09,160 --> 00:18:11,811 Apa semuanya baik2 saja? 441 00:18:11,813 --> 00:18:13,897 Tentu. 442 00:18:13,899 --> 00:18:15,432 Tunggu. Kau mengandalkanku akan ini semua, 443 00:18:15,434 --> 00:18:16,700 dan sekarang kau mau pergi? 444 00:18:16,702 --> 00:18:17,951 Kau hanya rencana A. 445 00:18:17,953 --> 00:18:20,037 Rencananya berubah. 446 00:18:20,039 --> 00:18:21,622 Tega sekali meninggalkan Jeremy terus bergantung, 447 00:18:21,624 --> 00:18:22,789 bahkan pada penyihir pemula. 448 00:18:22,791 --> 00:18:24,124 Motus! 449 00:18:27,662 --> 00:18:30,664 Bukan seorang penyihir pemula FYI. 450 00:18:42,948 --> 00:18:44,499 Elena: Hanya karena Jeremy adalah siswa yang buruk 451 00:18:44,512 --> 00:18:46,629 bukan berarti dia akan macam2 dengan Bonnie. 452 00:18:46,631 --> 00:18:48,466 Kau berusaha membela mereka yang kau sayangi. Itulah yang kau lakukan. 453 00:18:48,974 --> 00:18:51,123 Sikap terburuk, semakin kau mencoba untuk membela. 454 00:18:51,124 --> 00:18:52,907 Dan kau tetap mencoba menjelaskan kalau ini tentang kita. 455 00:18:52,909 --> 00:18:56,160 Yeah, karena kau mencoba bertindak seakan2 ini tentang hal lainnya. 456 00:18:56,162 --> 00:18:58,579 Kau tahu? Baik. 457 00:18:58,581 --> 00:19:00,748 Jangan pura2 kalau kau datang ke sini demi Jeremy. 458 00:19:00,750 --> 00:19:02,950 Jika kau ingin membahas soal semalam, ayo. 459 00:19:02,952 --> 00:19:04,669 Begini, Elena. 460 00:19:04,671 --> 00:19:08,589 Aku tak tahu apa yang harus dikatakan, dilakukan atau dipikirkan. 461 00:19:08,591 --> 00:19:10,925 Semua yang kutahu 462 00:19:10,927 --> 00:19:13,311 adalah sekarang ini 463 00:19:13,313 --> 00:19:14,479 Aku ingin melepas semua bajumu 464 00:19:14,481 --> 00:19:16,264 tepat di sini di tengah2 gedung ini 465 00:19:16,266 --> 00:19:17,648 melemparmu di dalam kelas 466 00:19:17,650 --> 00:19:19,233 dan mencium setiap inci tubuhmu 467 00:19:19,235 --> 00:19:21,853 sementara setiap orang mendengarkan, 468 00:19:21,855 --> 00:19:23,471 berharap kalau mereka bisa seperti kita. 469 00:19:23,473 --> 00:19:28,659 [Musik berputar] 470 00:19:28,661 --> 00:19:30,995 Itu mungkin ide yang buruk, ia kan? 471 00:19:34,299 --> 00:19:37,201 Tepat. 472 00:19:37,203 --> 00:19:38,386 Tepat. 473 00:19:38,388 --> 00:19:41,672 [Bel berbunyi] 474 00:19:41,674 --> 00:19:43,207 Sampai ketemu di kelas. 475 00:19:52,167 --> 00:19:54,168 Enzo: Dia sedang dalam keadaan tidak sadar, 476 00:19:54,170 --> 00:19:55,937 tidak bisa menjawab pertanyaan. 477 00:19:55,939 --> 00:19:57,355 Aku tak mengerti kenapa kau marah. 478 00:19:57,357 --> 00:19:58,506 Aku hanya melakukan apa yang harus dilakukan untuk menyelamatkan 479 00:19:58,508 --> 00:20:00,224 temanmu karena kau tak melakukannya. 480 00:20:00,226 --> 00:20:01,776 Kau tak berpikir kalau aku yang bertanggung jawab atas ini semua? 481 00:20:01,778 --> 00:20:03,394 Menjadi pembunuh berdarah dingin 482 00:20:03,396 --> 00:20:04,612 atas orang2 yang tak bersalah? 483 00:20:04,614 --> 00:20:05,863 Kau tak bisa berkata2 lagi. 484 00:20:05,865 --> 00:20:07,348 Apa yang kau harapkan untuk dilakukan? 485 00:20:07,350 --> 00:20:09,183 Maafkan aku. Apa ini seharusnya menjadi mudah? 486 00:20:09,185 --> 00:20:11,819 Kau tak mengenalku, jadi biarkan aku memperkenalkan diriku lagi. 487 00:20:11,821 --> 00:20:14,021 Haii. Namaku Caroline Forbes, 488 00:20:14,023 --> 00:20:16,574 dan aku adalah vampir yang baik, dan aku tak suka pergi 489 00:20:16,576 --> 00:20:18,409 berkeliling membunuh orang. 490 00:20:18,411 --> 00:20:21,412 Kau salah, Caroline Forbes. 491 00:20:21,414 --> 00:20:22,797 Aku tak menunduhmu. 492 00:20:22,799 --> 00:20:24,698 Aku sedang menyiapkanmu. 493 00:20:24,700 --> 00:20:26,968 Aku sudah melihat prajurit, orang2 dilatih untuk membunuh, 494 00:20:26,970 --> 00:20:29,053 melihat musuh mereka dan ketakutan 495 00:20:29,055 --> 00:20:30,671 di medan perang, 496 00:20:30,673 --> 00:20:33,925 keragu2an yang biasanya mereka dapatkan. 497 00:20:33,927 --> 00:20:35,593 Well, terakhir kali aku lihat, ini bukan perang, 498 00:20:35,595 --> 00:20:38,146 dan aku bukan seorang prjurit, tapi Stefan adalah salah satu 499 00:20:38,148 --> 00:20:39,847 dari orang2 terbaik yang kukenal, 500 00:20:39,849 --> 00:20:41,716 dan ketika aku harus menyelamatkannya, ya, 501 00:20:41,718 --> 00:20:43,717 Aku akan melakukan apapun-- 502 00:20:43,719 --> 00:20:45,987 [detakan jantung] 503 00:20:45,989 --> 00:20:47,555 Apa itu? 504 00:20:51,176 --> 00:20:52,793 Hanya suara jantung. 505 00:21:11,930 --> 00:21:14,098 Kenapa para penyihir itu harus pergi sembari menyembunyikan 506 00:21:14,100 --> 00:21:18,386 seorang pria hidup2 dan bertahan selama 4 bulan? 507 00:21:18,388 --> 00:21:21,589 4 bulan lalu, Silas mati, 508 00:21:21,591 --> 00:21:24,475 Stefan-ganger yang asli. 509 00:21:24,477 --> 00:21:26,277 Dia benar2 sudah mati, 510 00:21:26,279 --> 00:21:28,112 atau lebih baik, segera mati. 511 00:21:34,403 --> 00:21:38,322 Tom? Tom? 512 00:21:38,324 --> 00:21:39,540 Tom Avery? 513 00:21:39,542 --> 00:21:41,775 Caroline, biar aku saja yang melakukannya. 514 00:21:41,777 --> 00:21:43,211 Pergi sekarang, naik keatas-- 515 00:21:43,213 --> 00:21:44,912 Tidak, tidak. Akulah yang sudah bersepakat. 516 00:21:44,914 --> 00:21:47,331 Ini semua tergantung padaku, tak masalah. 517 00:21:47,333 --> 00:21:48,833 Atau kau tak bisa mempertahankan pikiranmu 518 00:21:48,835 --> 00:21:50,418 dengan menggantungkan hidup Stefan di tangan orang lain 519 00:21:50,420 --> 00:21:51,952 selain padamu. 520 00:21:54,456 --> 00:21:55,956 [Menghela napas] 521 00:22:09,988 --> 00:22:11,322 Ohh! 522 00:22:11,324 --> 00:22:14,075 [Hembusan nafas] 523 00:22:14,077 --> 00:22:15,359 Apa yang terjadi? 524 00:22:15,361 --> 00:22:16,827 Siapa kalian? 525 00:22:16,829 --> 00:22:18,145 Kami malaikat, sobat, datang untuk memberimu 526 00:22:18,147 --> 00:22:19,247 tugas selanjutnya. 527 00:22:19,249 --> 00:22:21,082 Tenang saja. Kau bisa percaya padaku. 528 00:22:21,084 --> 00:22:22,383 Terikat padanya hanya membuat itu 529 00:22:22,385 --> 00:22:23,484 semakin berat padamu. 530 00:22:23,486 --> 00:22:25,086 Biarkan aku melakukan itu untukmu. 531 00:22:25,088 --> 00:22:26,504 Aku temanmu, 532 00:22:26,506 --> 00:22:28,873 dan kalian adalah hidupku. 533 00:22:28,875 --> 00:22:30,725 Percaya padaku? 534 00:22:30,727 --> 00:22:33,010 Tentu saja. 535 00:22:33,012 --> 00:22:38,215 Bagus. Sekarang aku janji, kau takkan merasakan apapun. 536 00:22:47,309 --> 00:22:49,393 Apa yang terjadi? 537 00:22:49,395 --> 00:22:51,395 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 538 00:22:51,397 --> 00:22:54,315 Kau adalah saudaranya Liv dan seorang penyihir? 539 00:22:54,317 --> 00:22:56,067 Adakah yang harus aku ketahui? 540 00:22:56,069 --> 00:22:58,536 Dengar. Jangan marah Liv, ok? 541 00:22:58,538 --> 00:23:00,454 Keluargaku sedang kacau saat ini. 542 00:23:00,456 --> 00:23:02,990 Aku tidak marah. Aku hanya sedang kacau. 543 00:23:02,992 --> 00:23:05,159 Kenapa kau mengawasiku sepanjang hari? 544 00:23:05,161 --> 00:23:08,079 [Hp berbunyi] 545 00:23:08,081 --> 00:23:10,030 Kami belum selesai. 546 00:23:10,032 --> 00:23:11,198 Hei, Jer. 547 00:23:11,200 --> 00:23:12,333 Apa kau sedang bersama Elena? 548 00:23:12,335 --> 00:23:13,701 Aku kira dia sedang dalam masalah. 549 00:23:13,703 --> 00:23:15,386 Tidak. Dia sedang di sekolahmu sekarang, ingat? 550 00:23:15,388 --> 00:23:16,337 Memangnya ada apa? 551 00:23:16,339 --> 00:23:17,672 Liv sedang merencanakan sesuatu. 552 00:23:17,674 --> 00:23:20,040 Dia bilang Elena sangat penting bagi para Traveler. 553 00:23:20,042 --> 00:23:22,209 Liv? Semenjak kalian berdua bicara? 554 00:23:22,211 --> 00:23:23,511 Dengar. Nanti aku akan menceritakan segalanya padamu, 555 00:23:23,513 --> 00:23:25,229 tapi aku harus menemui Elena. 556 00:23:33,905 --> 00:23:36,691 Beruntungnya kita. Yang pertama di sini. 557 00:23:36,693 --> 00:23:38,392 Diam. 558 00:23:40,612 --> 00:23:42,780 [Musik berputar] 559 00:23:47,736 --> 00:23:49,704 Kau baik2 saja? 560 00:23:49,706 --> 00:23:52,906 Shhh. Aku bilang diam. 561 00:23:57,462 --> 00:23:59,096 Elena. Elena. 562 00:24:03,135 --> 00:24:05,586 Hei, Elena. Elena. 563 00:24:05,588 --> 00:24:08,022 Elena. Ya ampun, Elena. 564 00:24:08,024 --> 00:24:09,507 Teacher: Aku katakan pada murid2ku kalau kimia itu 565 00:24:09,509 --> 00:24:11,609 hanya tentang atraksi dan reaksi. 566 00:24:11,611 --> 00:24:13,561 Kadang2, itu bagus. 567 00:24:13,563 --> 00:24:16,564 Hei. Kau baru melewatkan 568 00:24:16,566 --> 00:24:19,316 presentasi yang benar2 membosankan. 569 00:24:19,318 --> 00:24:21,619 Aku butuh udara segar. 570 00:24:21,621 --> 00:24:23,037 Teacher: Itu reaksi yang bersifat menghancurkan 571 00:24:23,039 --> 00:24:24,989 karena yang tertarik hanyalah murid2mu, 572 00:24:24,991 --> 00:24:26,940 dan itu adalah maksud dari mendaftar kelas sains. 573 00:24:38,136 --> 00:24:40,120 Elena Gilbert. 574 00:24:40,122 --> 00:24:42,306 Orang yang sudah kucari2. 575 00:24:42,308 --> 00:24:45,309 Liv? Hei. 576 00:24:45,311 --> 00:24:48,295 Apa yang kau lakukan di sini? 577 00:24:48,297 --> 00:24:50,347 Apa ini mengenai Jeremy? 578 00:24:50,349 --> 00:24:53,350 Tidak. Ini mengenai kau. 579 00:25:07,586 --> 00:25:09,721 Maaf soal ini. 580 00:25:09,723 --> 00:25:13,391 Kelompokku melakukan segalanya dengan kekuatannya untuk melindungimu, 581 00:25:13,393 --> 00:25:15,042 tapi sekarang kau semakin berbahaya. 582 00:25:15,044 --> 00:25:18,596 Aku tak mengerti maksudmu. 583 00:25:18,598 --> 00:25:20,064 Kau takkan pernah mau mengerti. 584 00:25:24,553 --> 00:25:26,220 Oh, ya ampun. 585 00:25:26,222 --> 00:25:27,722 Sedikit saran. Jika kau mau menunjukkan kalau kau akan membunuh sesorang, 586 00:25:27,724 --> 00:25:30,074 jangan mengkhawatirkan itu sama sekali. 587 00:25:35,197 --> 00:25:37,165 Kau tahu, Hazel kelihatan ramah, jadi, kau tahu, 588 00:25:37,167 --> 00:25:38,950 Aku tahu kenapa kita belum makan malam? 589 00:25:38,952 --> 00:25:41,836 Jadi aku mandi, Aku menjemputnya, itu saja. 590 00:25:41,838 --> 00:25:43,171 Itulah satu2nya yang kuingat selama 4 bulan ini. 591 00:25:43,173 --> 00:25:45,056 Dia menculikmu malam itu, 592 00:25:45,058 --> 00:25:46,907 mengurungmu dan menyembunyikanmu 593 00:25:46,909 --> 00:25:48,509 dari siapapun yang bisa sihir. 594 00:25:48,511 --> 00:25:50,962 Oh. Seperti katamu, Dia itu seorang penyihir. 595 00:25:50,964 --> 00:25:52,847 Yeah. 596 00:25:52,849 --> 00:25:54,265 Aku tak tahu kenapa aku menceritakan semua kehidupanku padamu. 597 00:25:54,267 --> 00:25:56,434 Karena aku menghipnotismu untuk melakukan itu 598 00:25:56,436 --> 00:25:58,886 dan tetap tenang dan tak khawatir. 599 00:25:58,888 --> 00:26:01,922 Hmm. Kenapa kau ingin tahu banyak tentangku? 600 00:26:01,924 --> 00:26:04,275 Aku hanya ingin memastikan kalau kau orang baik, 601 00:26:04,277 --> 00:26:06,394 tidak ada rangka di lemari, 602 00:26:06,396 --> 00:26:07,612 yang menjadi masalah. 603 00:26:07,614 --> 00:26:08,780 Lalu? 604 00:26:08,782 --> 00:26:10,448 Lalu... 605 00:26:10,450 --> 00:26:13,551 Kau hanyalah orang baik 606 00:26:13,553 --> 00:26:15,520 Yang pernah kutemui. 607 00:26:15,522 --> 00:26:18,840 Well, karena aku tahu kau pernah menyelamatkan 608 00:26:18,842 --> 00:26:21,960 hidupku, jadi jika ada yang bisa kulakukan 609 00:26:21,962 --> 00:26:26,130 untuk membalasnya, beritahu aku saja. 610 00:26:28,950 --> 00:26:31,118 [Terbatuk] 611 00:26:48,687 --> 00:26:51,356 Uh, yang kubutuhkan darimu bukanlah sesuatu 612 00:26:51,358 --> 00:26:53,574 yang bisa kudapatkan. 613 00:26:53,576 --> 00:26:54,826 Aku tak mengerti. 614 00:26:54,828 --> 00:26:56,327 Well, kau tak harus mengerti. 615 00:26:56,329 --> 00:26:58,162 Kau hanya mengingatkanku pada orang yang 616 00:26:58,164 --> 00:27:00,848 benar2 penting bagiku. 617 00:27:00,850 --> 00:27:03,117 Well, dia benar2 beruntung ya. 618 00:27:03,119 --> 00:27:07,955 Heh. Yeah. Kau juga karena setelah ini, 619 00:27:07,957 --> 00:27:09,257 kau akan naik bepergian, 620 00:27:09,259 --> 00:27:11,092 pergi ke tempat yang kau sukai, 621 00:27:11,094 --> 00:27:12,827 bertemu gadis cantik, bersenang2, 622 00:27:12,829 --> 00:27:14,329 dan bahagia hingga akhir 623 00:27:14,331 --> 00:27:16,714 selamanya, sepanjang hidup. 624 00:27:22,104 --> 00:27:25,172 Terdengar mudah. 625 00:27:25,174 --> 00:27:26,841 Mereka pembunuh. 626 00:27:26,843 --> 00:27:27,859 Aah! 627 00:27:27,861 --> 00:27:29,360 Elena: Cukup! Ow. 628 00:27:29,362 --> 00:27:30,812 Damon: Hampir tak bisa. 629 00:27:30,814 --> 00:27:32,447 Dua detik dia hampir membunuhmu. 630 00:27:32,449 --> 00:27:35,683 Aku ingin tahu kenapa, jadi aku akan mencabut 631 00:27:35,685 --> 00:27:37,535 benda kotor itu dari mulutmu. 632 00:27:37,537 --> 00:27:39,954 Jika aku mendengar ada mantra2 yang dluncurkan, 633 00:27:39,956 --> 00:27:41,856 satu di antara kami akan mematahkan lehermu. 634 00:27:41,858 --> 00:27:44,859 Peringatan-- itu aku. 635 00:27:47,546 --> 00:27:48,880 Bicaralah. 636 00:27:54,169 --> 00:27:55,336 Baiklah. 637 00:27:55,338 --> 00:27:56,370 Aah! 638 00:27:56,372 --> 00:27:57,872 Damon, hentikan! 639 00:27:57,874 --> 00:27:59,006 Kau tak harus menyuruh apa yang harus kulakukan lagi. 640 00:27:59,008 --> 00:28:00,341 Kita sudah putus, ingat? 641 00:28:00,343 --> 00:28:02,226 Inilah kenapa kita putus. 642 00:28:02,228 --> 00:28:03,845 Tolong katakan kalau kau mengerti. 643 00:28:03,847 --> 00:28:06,347 Oh, ya ampun. Bunuh saja aku. 644 00:28:06,349 --> 00:28:08,266 Cukup menggoda, tapi tidak sampai kau mau bicara. 645 00:28:08,268 --> 00:28:11,903 Unh! 646 00:28:11,905 --> 00:28:14,238 Dia doppelganger wanita yang terakhir. 647 00:28:14,240 --> 00:28:15,573 Setelah malam ini, mungkin hanya akan ada 648 00:28:15,575 --> 00:28:19,160 satu doppelganger pria saja, dan jika itu terjadi, 649 00:28:19,162 --> 00:28:24,749 para Traveler akan datang padamu, Elena, memanfaatkanmu. 650 00:28:24,751 --> 00:28:29,203 Para penyihir takkan membiarkan itu terjadi. 651 00:28:29,205 --> 00:28:30,738 Jika ini antara kau dan para psikopat ini, Elena, 652 00:28:30,740 --> 00:28:31,873 kau tahu apa yang harus kulakukan. 653 00:28:31,875 --> 00:28:33,641 Jika kau melakukannya, lalu apa lagi? 654 00:28:33,643 --> 00:28:34,742 Apa aku harus membencimu 655 00:28:34,744 --> 00:28:36,344 kembali dan memaafkanmu? 656 00:28:36,346 --> 00:28:37,795 Well, itu pilihanmu. 657 00:28:37,797 --> 00:28:38,930 Satu2nya cara yang akan kau lakukan 658 00:28:38,932 --> 00:28:40,348 jika kau hidup. 659 00:28:40,350 --> 00:28:42,683 Tolong katakan kalau kau paham. 660 00:28:42,685 --> 00:28:46,220 Jeremy: Apa kau bercanda? 661 00:28:46,222 --> 00:28:47,472 Kau ingin membunuh Liv, Kau harus 662 00:28:47,474 --> 00:28:48,973 membunuhku juga. 663 00:29:14,402 --> 00:29:15,652 Siapa kau? 664 00:29:15,654 --> 00:29:17,787 Temannya Jeremy dan Elena. 665 00:29:17,789 --> 00:29:19,856 Bahkan Damon. 666 00:29:19,858 --> 00:29:21,241 Oh, jangan lupa Bonnie. 667 00:29:21,243 --> 00:29:23,176 Dialah yang bilang kalau kau mungkin di sini. 668 00:29:23,178 --> 00:29:25,478 Well, darah lebih kental dari air, 669 00:29:25,480 --> 00:29:29,198 dan saudariku di sana, jadi-- 670 00:29:29,200 --> 00:29:33,136 Yeah. Dia sudah menunjukkan trik itu sebelumnya. 671 00:29:33,138 --> 00:29:34,671 Jeremy: Apa lagi yang kau tunggu, Damon? 672 00:29:34,673 --> 00:29:36,423 Ayo. Bukan pertama kalinya kau akan membunuhku. 673 00:29:36,425 --> 00:29:37,841 Elena: Jeremy. 674 00:29:37,843 --> 00:29:39,092 Dia mencoba membunuh kakakmu, dasar tolol. 675 00:29:39,094 --> 00:29:40,310 Dia akan melakukan itu lagi. 676 00:29:40,312 --> 00:29:41,478 Tidak, dia takkan melakukannya. 677 00:29:41,480 --> 00:29:42,679 Dia akan berusaha agar Elena tetap selamat. 678 00:29:42,681 --> 00:29:44,064 Akan kupastikan itu. 679 00:29:44,066 --> 00:29:45,565 Bagaimana? Kau bahkan tak punya jaminan 680 00:29:45,567 --> 00:29:47,517 dalam hal itu. 681 00:29:47,519 --> 00:29:51,855 Percayalah, aku takkan membiarkan siapapun melukaimu. 682 00:29:51,857 --> 00:29:53,273 Jer, setelah semua yang kau 683 00:29:53,275 --> 00:29:54,491 lakukan di sekolah, 684 00:29:54,493 --> 00:29:56,242 bagaimana aku bisa mempercayaimu? 685 00:29:56,244 --> 00:29:57,861 Kau tidak membuat keputusan dengan tepat, ok? 686 00:29:57,863 --> 00:29:59,546 Bagaimana kau bisa mengharapkanku untuk khawatir soal sekolah 687 00:29:59,548 --> 00:30:01,698 ketika inilah hidupku? 688 00:30:01,700 --> 00:30:03,116 Bagaimana maksudku, lihatlah di sekelilingmu. 689 00:30:03,118 --> 00:30:05,001 Itu tak seperti aku membawa catatan pada guru 690 00:30:05,003 --> 00:30:06,903 dan bilang, "Hei. Maaf, aku melewatkan kelasnya. 691 00:30:06,905 --> 00:30:10,907 Kami sedang dalam invasi doppleganger." 692 00:30:10,909 --> 00:30:14,127 Tapi aku tahu apa yang kulakukan. 693 00:30:14,129 --> 00:30:15,545 Tolong. 694 00:30:15,547 --> 00:30:16,796 Liv tahu banyak tentang para Traveler 695 00:30:16,798 --> 00:30:18,465 daripada dia berdiam diri saja. 696 00:30:22,219 --> 00:30:24,804 [Menghela napas] 697 00:30:24,806 --> 00:30:26,806 Ayo pergi, Damon. 698 00:30:26,808 --> 00:30:30,093 Kau tak mungkin serius. 699 00:30:30,095 --> 00:30:34,097 Aku percaya padanya, ok, dan sekarang, 700 00:30:34,099 --> 00:30:36,082 Aku benar2 ingin agar kau percaya padaku. 701 00:30:49,196 --> 00:30:50,463 Liv: Di mana kau? 702 00:30:50,465 --> 00:30:51,748 Luke: Dengar. Kita bahkan tak bisa di sini 703 00:30:51,750 --> 00:30:53,282 jika kau akan membunuh Elena. 704 00:30:53,284 --> 00:30:54,951 Aku hampir berubah menjadi asbak atau apapun 705 00:30:54,953 --> 00:30:56,052 yang dibuat di toko kayu. 706 00:30:56,054 --> 00:30:58,388 Terima kasih sudah peduli. 707 00:30:58,390 --> 00:31:01,124 Jeremy: Ini rencana C. 708 00:31:01,126 --> 00:31:02,592 Kau akan melindungi Elena, 709 00:31:02,594 --> 00:31:03,960 dan aku akan menolongmuu menghentikan para Traveler. 710 00:31:03,962 --> 00:31:05,679 Kau tahu ini sulit 711 00:31:05,681 --> 00:31:07,097 dan menarik? 712 00:31:07,099 --> 00:31:09,315 Mungkin tidak. Jeremy punya kekuatan seorang pemburu, 713 00:31:09,317 --> 00:31:11,234 dan dia tak takut untuk maju. 714 00:31:11,236 --> 00:31:13,302 Jika para Traveler datang dan memburu kakaknya 715 00:31:13,304 --> 00:31:17,323 atau pergi dari Mystic Falls atau keduanya, 716 00:31:17,325 --> 00:31:21,327 dia akan bertindak sebelum kita 717 00:31:21,329 --> 00:31:22,362 Jadi apa rencananya? 718 00:31:22,364 --> 00:31:24,330 Aku butuh bantuan. 719 00:31:26,701 --> 00:31:29,485 Luke: Butuh lebih banyak orang. Tidak. 720 00:31:29,487 --> 00:31:31,504 Mereka hanya bagian dari kesepakatan. Setuju atau tidak. 721 00:31:37,044 --> 00:31:38,828 Tom: Kukira aku belum makan 722 00:31:38,830 --> 00:31:40,130 sepanjang hidupku. 723 00:31:40,132 --> 00:31:42,132 Yeah. Aku kira tak seorangpun. 724 00:31:42,134 --> 00:31:44,167 Enzo: Aku kira itu bagus. 725 00:31:44,169 --> 00:31:45,468 Caroline: Tidak! 726 00:31:50,307 --> 00:31:51,691 Kenapa kau melakukan itu? 727 00:31:51,693 --> 00:31:53,359 Karena bukan kau saja satu2nya yang bisa membatalkan 728 00:31:53,361 --> 00:31:55,762 perjanjian untuk menyelamatkan seseorang. 729 00:31:55,764 --> 00:31:57,864 Api itu--Maggie-- 730 00:31:57,866 --> 00:32:00,349 para Traveler bilang mereka tahu di mana dia. 731 00:32:00,351 --> 00:32:02,518 Yeah. Well, jika dia memang sepertiku, 732 00:32:02,520 --> 00:32:07,123 dia sudah kehilangan perhatian akan dirimu. 733 00:32:07,125 --> 00:32:10,493 Aku kira aku akan dimaafkan 734 00:32:10,495 --> 00:32:12,361 karena tidak seperti kau, Caroline, aku rela untuk 735 00:32:12,363 --> 00:32:14,363 melakukan apa saja demi orang yang kusayangi. 736 00:32:17,885 --> 00:32:19,836 Para Traveler berpindah ke suatu tempat 737 00:32:19,838 --> 00:32:22,538 di luar Mystic Falls. 738 00:32:22,540 --> 00:32:24,057 Bebas untuk memberitahu Stefan kalau kau satu2nya 739 00:32:24,059 --> 00:32:25,675 yang menyelamatkan hidupnya. 740 00:32:45,926 --> 00:32:49,562 Bayaran untuk idemu itu. 741 00:32:49,564 --> 00:32:51,881 Aku kira Mrs. Douglas benar. 742 00:32:51,883 --> 00:32:53,900 Si penasehat pembimbing itu? 743 00:32:53,902 --> 00:32:55,151 Apa yang dia tahu tentang 744 00:32:55,153 --> 00:32:56,402 apa yang sedang kita urus? 745 00:32:56,404 --> 00:32:58,488 Dia sudah memantrainya, Damon. 746 00:32:58,490 --> 00:32:59,939 Kita berdua tak buruk2 amat. 747 00:32:59,941 --> 00:33:01,274 Kita buruk bagi Jeremy. 748 00:33:01,276 --> 00:33:03,076 Semua kehidupannya Jeremy buruk juga bagi Jeremy sendiri. 749 00:33:03,078 --> 00:33:04,744 Kau ingin mengatasi Jeremy, terbangkan dia, 750 00:33:04,746 --> 00:33:05,912 keluarkan dia dari kota. 751 00:33:05,914 --> 00:33:07,230 Kita melakukannya ketika kita mau, ingat? 752 00:33:07,232 --> 00:33:10,533 Sedkit tambahan, menantang penuduhanku. 753 00:33:12,936 --> 00:33:14,420 Sang penantang waktu. 754 00:33:14,422 --> 00:33:16,222 Kau mau kemana Gilbert kecil? 755 00:33:16,224 --> 00:33:18,741 Matt dan Tyler bilang kau boleh tinggal di rumah mereka untuk sementara. 756 00:33:18,743 --> 00:33:20,877 Apa? Tidak, Jer. 757 00:33:20,879 --> 00:33:22,211 Kau tak harus melakukan itu. 758 00:33:22,213 --> 00:33:23,596 Letakkan tasnya. 759 00:33:23,598 --> 00:33:24,797 Kita akan membicarakan ini di pagi hari. 760 00:33:24,799 --> 00:33:26,182 Tidak, tidak usah. 761 00:33:26,184 --> 00:33:28,050 Aku seharusnya sudah pergi dari dulu. 762 00:33:28,052 --> 00:33:30,303 Jeremy, aku tahu banyak hal gila terjadi akhir ini-- 763 00:33:30,305 --> 00:33:33,055 Kau tahu itu semua memang sering begitu, 764 00:33:33,057 --> 00:33:34,707 dan aku perlu tahu bagaimana untuk 765 00:33:34,709 --> 00:33:36,258 mengatasi itu semua dengan caraku sendir. 766 00:33:36,260 --> 00:33:38,928 Sekarang, inilah yang terbaik bagiku, 767 00:33:38,930 --> 00:33:41,647 juga untuk kita semua. 768 00:33:41,649 --> 00:33:43,649 Aku tak perlu minta izin. 769 00:33:48,772 --> 00:33:52,625 Ok. Aku akan--Aku akan menelepon setiap hari, 770 00:33:52,627 --> 00:33:57,130 dan akan kupastikan kalau aku akan selalu menolong. 771 00:34:27,143 --> 00:34:29,862 Caroline: Stefan? 772 00:34:29,864 --> 00:34:31,113 Hei. 773 00:34:31,115 --> 00:34:32,615 Stefan: Hei. 774 00:34:35,702 --> 00:34:36,819 Apa kau-- 775 00:34:36,821 --> 00:34:38,504 Kegagalan yang besar? Yep, 776 00:34:38,506 --> 00:34:39,822 tapi di sisi terangnya, 777 00:34:39,824 --> 00:34:42,058 Aku kelelahan dan kacau. 778 00:34:42,060 --> 00:34:46,328 Senang bertemu denganmu. 779 00:34:46,330 --> 00:34:48,614 Kau mau ceritakan apa yang terjadi? 780 00:34:48,616 --> 00:34:50,883 Aku sudah menceritakannya. 781 00:34:50,885 --> 00:34:53,202 Aku gagal. 782 00:34:53,204 --> 00:34:55,054 [Menghela napas] 783 00:34:55,056 --> 00:34:57,640 Aku tak bisa membunuhnya, Stefan, bahkan tidak 784 00:34:57,642 --> 00:35:01,077 menyelamatkanmu. 785 00:35:01,079 --> 00:35:03,196 Kau sadar kalau kau merasa bersalah 786 00:35:03,198 --> 00:35:06,515 karena tak bisa membunuh siapapun, ia kan? 787 00:35:06,517 --> 00:35:10,069 Tidak. Aku merasa bersalah karena kau masih 788 00:35:10,071 --> 00:35:11,554 menjadi tahanan. 789 00:35:11,556 --> 00:35:13,539 Ayolah, Caroline. 790 00:35:13,541 --> 00:35:15,041 Mereka takkan pernah melepaskanku. 791 00:35:15,043 --> 00:35:16,325 Aku sangat penting bagi mereka. 792 00:35:16,327 --> 00:35:19,912 Well, kau bahkan lebih penting sekarang. 793 00:35:19,914 --> 00:35:23,216 Enzo sudah membunuh Tom. 794 00:35:23,218 --> 00:35:26,419 Kupikir aku tak punya alasan untuk membenci Enzo. 795 00:35:26,421 --> 00:35:27,520 Ya ampun. 796 00:35:27,522 --> 00:35:29,055 Aku sudah harus melihatnya datang, 797 00:35:29,057 --> 00:35:31,307 orang2 gila "Oh, aku sangat menarik 798 00:35:31,309 --> 00:35:33,559 karena aku ingin mengacaukanmu" dengan sesuatu. 799 00:35:33,561 --> 00:35:37,246 Aku yang menciptakannya. 800 00:35:37,248 --> 00:35:40,349 [Menghela napas] 801 00:35:40,351 --> 00:35:43,052 Bagaimana sekarang? 802 00:35:43,054 --> 00:35:45,154 Kita harus tidur. 803 00:35:45,156 --> 00:35:47,540 Apa? Itu menyedihkan. 804 00:35:47,542 --> 00:35:49,158 Well, bagian otakku yang bersifat pahlawan 805 00:35:49,160 --> 00:35:51,994 harus diisi ulang, Kau tahu, disiksa 806 00:35:51,996 --> 00:35:55,781 sepanjang hari ketika kau keluar 807 00:35:55,783 --> 00:35:57,583 Diam. 808 00:35:57,585 --> 00:36:00,202 Ha ha. Itu lucu. 809 00:36:00,204 --> 00:36:04,040 Kita mengumpulkan kekuatan, menunggu datangnya kesempatan, 810 00:36:04,042 --> 00:36:07,143 keluar dari sini bersama2. 811 00:36:07,145 --> 00:36:09,295 [Musik berputar] 812 00:36:17,137 --> 00:36:19,221 Kau tahu. 813 00:36:19,223 --> 00:36:22,141 Itulah kenapa kau membiarkanku pergi karena kau tahu 814 00:36:22,143 --> 00:36:26,078 sepanjang waktu, ia kan? 815 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 Aku tahu apa? 816 00:36:28,082 --> 00:36:32,168 Bahwa aku tak bisa melakukan itu. 817 00:36:32,170 --> 00:36:35,771 Bukan karena kau tak bisa melakukannya, 818 00:36:35,773 --> 00:36:37,657 tapi karena kau takkan melakukannya. 819 00:36:43,630 --> 00:36:46,866 Bagaimana? 820 00:36:46,868 --> 00:36:48,801 Karena itulah yang membuatmu jadi dirimu sendiri. 821 00:37:22,986 --> 00:37:24,453 Ada yang bilang kalau kau belum berkemas 822 00:37:24,455 --> 00:37:25,871 untuk bulan madu kita. 823 00:37:25,873 --> 00:37:27,623 Aku akan kembali ke kampus. 824 00:37:27,625 --> 00:37:29,175 Kau sadar kalau kepergianmu takkan menyelesaikan 825 00:37:29,177 --> 00:37:30,993 apapun, ia kan? 826 00:37:30,995 --> 00:37:32,278 Maksudku, terutama sekarang Jeremy sudah bebas 827 00:37:32,280 --> 00:37:34,847 dan kita benar2 bebas darinya juga. 828 00:37:34,849 --> 00:37:37,616 Ini bukan tentang Jeremy. 829 00:37:37,618 --> 00:37:39,685 Ini tentang kita 830 00:37:39,687 --> 00:37:42,722 ini bukan tentank kita yang buruk satu sama lain. 831 00:37:42,724 --> 00:37:45,858 Ini tentang kita yang selalu bersama melakukan 832 00:37:45,860 --> 00:37:49,862 hal2 buruk satu sama lain. 833 00:37:49,864 --> 00:37:53,983 AKu tak bisa hidup seperti itu. 834 00:37:53,985 --> 00:37:56,185 Aku akan mengantarmu ke Whitmore. 835 00:37:56,187 --> 00:37:58,871 Jika kau melakukan itu, maka aku akan menghabiskan 836 00:37:58,873 --> 00:38:00,990 waktu di sepanjang perjalanan dengan berpikir 837 00:38:00,992 --> 00:38:03,059 tentang tanganmu yang berada di sampingku, 838 00:38:03,061 --> 00:38:05,244 dan meskipun aku akan mencoba, 839 00:38:05,246 --> 00:38:08,698 Aku tak bisa menahan diri untuk menggenggamnya 840 00:38:08,700 --> 00:38:11,317 atau menahan diriku dari mencumbuimu, 841 00:38:11,319 --> 00:38:15,421 dan kita takkan pernah sampai ke tempat tujuan kita. 842 00:38:15,423 --> 00:38:19,258 Kita akan berakhir di sini, di mana semuanya berawal. 843 00:38:23,330 --> 00:38:26,232 Itulah kenapa aku ingin kau membiarkanku pergi. 844 00:38:31,721 --> 00:38:36,075 Tidak, Damon. 845 00:38:45,969 --> 00:38:47,736 Perjalanannya baik2 saja. 846 00:39:02,302 --> 00:39:03,469 Bonnie: Hei, Jer. 847 00:39:03,471 --> 00:39:05,604 Um, Aku belum dengar kabarmu. 848 00:39:05,606 --> 00:39:06,922 Aku punya banyak sekali pertanyaan, 849 00:39:06,924 --> 00:39:09,091 aku rindu padamu, 850 00:39:09,093 --> 00:39:14,396 aku sedikit bingung, itu saja. 851 00:39:14,398 --> 00:39:16,065 Memanggilku? 852 00:39:19,503 --> 00:39:21,670 [Para Traveler mengucapkan mantra] 853 00:39:28,545 --> 00:39:30,629 Apa itu? 854 00:39:30,631 --> 00:39:32,798 [Terus mengucapkan mantra] 855 00:39:49,966 --> 00:39:51,734 Stevan: Ember2 itu-- mereka meminum 856 00:39:51,736 --> 00:39:53,686 darahku dan darahnya Elena. 857 00:39:53,688 --> 00:39:55,104 Oh, ya ampun. 858 00:40:33,977 --> 00:40:36,678 [Berteriak] 859 00:40:36,680 --> 00:40:38,314 Ini dia. 860 00:40:38,316 --> 00:40:40,065 Ini. Pegang tanganku. 861 00:40:42,869 --> 00:40:45,037 [Membaca mantra] 862 00:40:47,157 --> 00:40:48,657 Aah! 863 00:40:51,995 --> 00:40:53,528 Aah! 864 00:40:56,883 --> 00:40:58,033 Aah! 865 00:40:59,386 --> 00:41:01,020 Aah! 866 00:41:10,013 --> 00:41:11,814 Aah! 867 00:41:11,839 --> 00:41:16,839 == sync, corrected by elderman == @elder_man Translated by Edwin Lapaz