1 00:00:02,171 --> 00:00:03,651 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,653 --> 00:00:06,011 Bagaimana dengan Sauh ke alam lain? 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,230 Aku buatkan dia fikir yang dia mengajar aku magik. 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,391 Siapa kau? 5 00:00:10,457 --> 00:00:12,018 Akulah yang buat seseorang buat... 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,252 perkara yang mereka tak nak buat. 7 00:00:14,906 --> 00:00:16,172 Aku dah bunuh Aaron Whitmore. 8 00:00:16,174 --> 00:00:18,525 Bukan kau yang bunuh Aaron Whitmore. 9 00:00:18,527 --> 00:00:19,527 Aku. 10 00:00:19,578 --> 00:00:20,738 Aku fikir kau dah remukkan hati aku... 11 00:00:20,755 --> 00:00:22,223 jadi aku bunuh Aaron. 12 00:00:22,343 --> 00:00:24,710 Sebanyak itulah kau menguasai kepada aku. 13 00:00:24,712 --> 00:00:26,178 Dan aku masih di sini. 14 00:00:26,180 --> 00:00:28,213 Sebanyak itulah kau menguasai aku. 15 00:00:28,215 --> 00:00:29,381 Ini harus berakhir. 16 00:00:29,383 --> 00:00:30,766 Ia dah berakhir. 17 00:00:33,400 --> 00:00:36,254 Pemimpin puak Pengembara mahukan darah kau dan Elena. 18 00:00:36,256 --> 00:00:39,691 Sehingga saka terakhir mati darah kau tak berguna. 19 00:00:39,693 --> 00:00:42,761 Kami nak saka itu mati. 20 00:00:44,597 --> 00:00:45,848 Dia di Atlanta. 21 00:00:49,936 --> 00:00:51,269 Siapa nama kau? 22 00:00:51,271 --> 00:00:52,571 Nama aku Tom. 23 00:00:52,573 --> 00:00:54,272 Kau akan selamat. 24 00:00:54,274 --> 00:00:55,908 Namanya Tom Avery. 25 00:00:55,910 --> 00:00:57,376 Itu saja aku dengar. 26 00:00:57,378 --> 00:00:59,945 Pneumothoraks. Berikan aku jarum saiz 10 sekarang. 27 00:00:59,947 --> 00:01:00,985 Serahkan kepada kami. 28 00:01:01,105 --> 00:01:04,449 Jika tidak sekarang, dia perlu di bedah. 29 00:01:07,086 --> 00:01:08,554 Tolonglah, Stefan. 30 00:01:08,556 --> 00:01:09,838 Aku perlukan bantuan kau. 31 00:01:09,840 --> 00:01:11,173 Beritahu aku apa yang kau nampak. 32 00:01:11,175 --> 00:01:12,736 Beritahu di mana nak cari saka kau. 33 00:01:12,829 --> 00:01:14,164 Kau memudahkan tugas aku, Avery. 34 00:01:14,284 --> 00:01:16,979 Kau seorang yang istimewa. 35 00:01:24,804 --> 00:01:27,823 Hospital Besar Atlanta. 36 00:01:27,825 --> 00:01:30,242 Bagus. 37 00:01:30,244 --> 00:01:32,160 Sekarang kawan kau dah boleh membunuhnya. 38 00:01:34,576 --> 00:01:44,768 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 39 00:02:08,097 --> 00:02:10,315 Selamat pagi. 40 00:02:13,287 --> 00:02:15,854 Aku dah mengejutkan kau? 41 00:02:15,856 --> 00:02:18,156 Tak. Aku dah terjaga selama 3 jam. 42 00:02:18,158 --> 00:02:21,660 Ya? Sebab kau cuma diam. 43 00:02:21,662 --> 00:02:24,713 Kau pun. 44 00:02:24,715 --> 00:02:30,052 Itu sebabnya tiada apa yang nak di katakan. 45 00:02:30,054 --> 00:02:31,553 Tiada yang berubah. 46 00:02:31,555 --> 00:02:32,971 Kami masih lagi tak sepadan, 47 00:02:32,973 --> 00:02:35,373 dan kita masih dah putus. 48 00:02:37,143 --> 00:02:40,562 Malam semalam satu kesilapan. 49 00:02:48,220 --> 00:02:52,057 Mungkin kita patut selalu buat kesilapan. 50 00:02:52,059 --> 00:02:53,825 Kesilapan besar. 51 00:03:05,572 --> 00:03:10,042 Damon pakailah seluar, 52 00:03:10,044 --> 00:03:11,159 atau jangan halang aku. 53 00:03:11,161 --> 00:03:12,161 Aku harus pergi. 54 00:03:12,182 --> 00:03:14,046 Kau rugi. 55 00:03:14,048 --> 00:03:16,264 Aku dah sediakan "sarapan" yang sedap. 56 00:03:37,754 --> 00:03:40,038 Skuad pembunuhan Atlanta. 57 00:03:40,040 --> 00:03:41,573 Apa yang boleh kami bantu? 58 00:03:41,575 --> 00:03:44,292 Nampaknya kau masih tak dapat mengesan Saka itu lagi. 59 00:03:44,294 --> 00:03:46,444 Kau suruh kami cari paramedik yang tak bernama... 60 00:03:46,446 --> 00:03:47,946 di kawasan kemalangan... 61 00:03:47,948 --> 00:03:49,715 di sebuah kota yang banyak jalan, 62 00:03:49,717 --> 00:03:53,101 tomato hijau goreng, dan pemandu yang teruk. 63 00:03:53,103 --> 00:03:55,420 Tak semudah yang di sangka. 64 00:03:55,422 --> 00:03:57,122 Itulah sebabnya aku telefon. 65 00:03:57,124 --> 00:03:58,990 Nama saka itu Tom Avery, 66 00:03:58,992 --> 00:04:00,825 dan aku baru saja nampak dia menghantar pesakit 67 00:04:00,827 --> 00:04:02,461 ke Hospital Metro Atlanta. 68 00:04:02,463 --> 00:04:03,845 Dia nampak saka itu? 69 00:04:03,847 --> 00:04:05,547 Dia buat visi itu lagi? 70 00:04:05,549 --> 00:04:07,049 Kita dah bersetuju. 71 00:04:07,051 --> 00:04:09,051 Aku akan cari saka terakhir Stefan yang masih hidup... 72 00:04:09,053 --> 00:04:10,502 Tom. 73 00:04:10,504 --> 00:04:14,806 Tom. Aku akan uruskan Tom, dan sebagai pulangan, 74 00:04:14,808 --> 00:04:18,176 jangan jadikan Stefan "bom fizikal" 75 00:04:18,178 --> 00:04:19,478 sebab kau nak mengaitkan mereka berdua, 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,979 kau dah membakar otak Stefan. 77 00:04:20,981 --> 00:04:22,731 Aku tak pedulikan otaknya. 78 00:04:22,733 --> 00:04:24,032 Darahnya yang penting, 79 00:04:24,034 --> 00:04:25,484 dan sehingga Stefan dan Elena 80 00:04:25,486 --> 00:04:27,369 adalah dua Saka yang masih hidup, 81 00:04:27,371 --> 00:04:28,787 darah mereka tak berguna kepada aku, 82 00:04:28,789 --> 00:04:32,991 jadi percayalah, aku akan tebuk otak Stefan jika kau gagal bunuh Tom Avery 83 00:04:32,993 --> 00:04:35,243 Aku tak pernah gagal, sekali lagi kau buat, 84 00:04:35,245 --> 00:04:38,430 dan aku akan bunuh kau juga. 85 00:04:39,550 --> 00:04:41,666 "Aku akan bunuh kau juga." 86 00:04:41,668 --> 00:04:44,553 Kau seperti malaikat maut berambut perang yang naif. 87 00:04:44,555 --> 00:04:46,588 Aku hampir terpedaya. 88 00:04:52,412 --> 00:04:53,979 Sarapan untuk Si juara. 89 00:04:53,981 --> 00:04:55,547 Aku agak. Ini kerana Elena. 90 00:04:55,549 --> 00:04:59,050 Kau memang seorang yang busuk hati, Donovan. 91 00:04:59,052 --> 00:05:00,769 Kau cukup bijak tapi bekerja 92 00:05:00,771 --> 00:05:05,407 di bar ini selama... 3 tahun? 93 00:05:05,409 --> 00:05:06,575 Melainkan dia tak cari jawapan 94 00:05:06,577 --> 00:05:08,076 di dasar gelas. 95 00:05:08,078 --> 00:05:13,064 Tyler Lockwood melarikan dari dari kehidupannya. Hebat. 96 00:05:13,066 --> 00:05:14,749 Jika kau nak nasihat, kenapa kau tak bertanya dengan Stefan? 97 00:05:14,751 --> 00:05:16,585 Sebab sukar nak jelaskan kepada adik kamu 98 00:05:16,587 --> 00:05:19,955 yang kau dah berpisah dengan bekas kekasihnya 99 00:05:19,957 --> 00:05:21,706 dan kemudian berasmara. 100 00:05:24,244 --> 00:05:27,379 Lagipun, aku dah ada kamu dua orang bodoh, 101 00:05:27,381 --> 00:05:30,632 Terapi amatur Mystic Falls. 102 00:05:30,634 --> 00:05:34,119 Aku dengar pun kerana aku di bayar. 103 00:05:34,121 --> 00:05:36,188 Semakin berkurangan. 104 00:05:36,190 --> 00:05:38,390 Lagipun, Stefan bukan pilihan. 105 00:05:38,392 --> 00:05:42,260 Dia sibuk dengan projek kajian bersama Caroline. 106 00:05:42,262 --> 00:05:43,528 Jangan risau, budak serigala. 107 00:05:43,530 --> 00:05:45,597 Aku yakin mereka berdua hanya berkawan. 108 00:05:48,117 --> 00:05:51,736 Sebotol Gin, dan kau dah buka tirai 109 00:05:51,738 --> 00:05:53,938 Aku ada masalah. 110 00:05:53,940 --> 00:05:55,207 Ambillah kerusi. 111 00:05:55,209 --> 00:05:56,708 Ceritakan masalah kau kepada pakar. 112 00:05:56,710 --> 00:05:58,910 Cakap perlahan dan gunakan bahasa mudah. 113 00:05:58,912 --> 00:06:01,413 Terima kasih, tapi tak mengapalah.. 114 00:06:13,010 --> 00:06:15,343 Aku nak ke satu tempat. 115 00:06:15,345 --> 00:06:20,934 Jangan risau, aku akan kembali sebab aku ada trauma masa kecil yang... 116 00:06:20,934 --> 00:06:22,934 tak sabar aku nak ceritakan. 117 00:06:39,168 --> 00:06:40,535 Sebagai Guru Bimbingan, 118 00:06:44,875 --> 00:06:45,974 Hei, Bon. 119 00:06:45,976 --> 00:06:47,175 Hei. Aku dah terima pesanan kau. 120 00:06:47,177 --> 00:06:48,677 Apa kecemasannya? 121 00:06:48,679 --> 00:06:50,712 Damon dan aku dah putus. 122 00:06:50,714 --> 00:06:51,763 Muktamad. 123 00:06:51,765 --> 00:06:52,847 Bila berlaku? 124 00:06:52,849 --> 00:06:54,216 Malam tadi. 125 00:06:54,218 --> 00:06:55,600 Tapi kau tak balik rumah malam tadi. 126 00:06:55,602 --> 00:06:57,135 Sebab aku tidur bersamanya. 127 00:06:58,188 --> 00:06:59,221 Selepas berpisah. 128 00:07:00,224 --> 00:07:01,224 Itu tak bertanggungjawab? 129 00:07:01,225 --> 00:07:02,641 Mungkin. 130 00:07:02,643 --> 00:07:05,894 Jeremy tahu yang kau dan Damon mungkin dah putus? 131 00:07:05,896 --> 00:07:09,397 Tak. Mujurlah dia tiada di rumah malam tadi. 132 00:07:09,399 --> 00:07:11,066 Itu pelik. 133 00:07:11,068 --> 00:07:13,785 Dia tak beritahu apa-apa kepada aku. 134 00:07:13,787 --> 00:07:16,238 Jika dia tiada di rumah, di mana dia? 135 00:07:16,240 --> 00:07:19,624 Aku tak tahu. 136 00:07:19,626 --> 00:07:22,527 Itu tak membantu dengan masalah tidak bertanggungjawab, kan? 137 00:07:29,051 --> 00:07:30,835 Bonnie? 138 00:07:30,837 --> 00:07:34,306 Maaf. Teman baik Katherine ada di sini. 139 00:07:34,308 --> 00:07:36,207 Aku rasa namanya Luke. 140 00:07:36,209 --> 00:07:37,542 Aku ada satu idea. 141 00:07:37,544 --> 00:07:39,894 Memandangkan kau dan Damon dah putus dengan rasminya... 142 00:07:39,896 --> 00:07:42,931 Boleh tahan, tapi aku rasa Damon 143 00:07:42,933 --> 00:07:44,482 lebih sesuai dengannya. 144 00:07:44,484 --> 00:07:45,817 Mereka juga sepadan. 145 00:07:45,819 --> 00:07:47,902 Bonnie. Aku letak panggilan. 146 00:07:47,904 --> 00:07:49,854 Terima kasih kerana mendengar. 147 00:07:49,856 --> 00:07:51,239 Puan Douglas. 148 00:07:51,241 --> 00:07:52,440 Elena, gembira dapat jumpa kamu. 149 00:07:52,442 --> 00:07:53,725 Saya juga. 150 00:07:53,727 --> 00:07:56,945 Meskipun kamu tiada dalam senarai hubungan utama Jeremy. 151 00:07:56,947 --> 00:07:58,280 Jadi siapa? 152 00:07:58,282 --> 00:08:00,231 Damon Salvatore. 153 00:08:02,568 --> 00:08:05,587 Hadir. 154 00:08:05,589 --> 00:08:06,755 Maaf. 155 00:08:09,258 --> 00:08:10,625 Terima kasih. 156 00:08:12,244 --> 00:08:13,762 Jadi dia tak tahu. 157 00:08:13,764 --> 00:08:16,841 Dengan rapat, tapi aku dah pukau dia hubungi seseorang yang kenal Tom. 158 00:08:32,148 --> 00:08:35,567 Ok. Aku putus asa. Aku tahu jika kau mengelak dari misi atau aku. 159 00:08:35,569 --> 00:08:37,085 Kenapa tidak kedua-duanya? 160 00:08:37,087 --> 00:08:39,654 Sebab aku ada teman selepas menghantar antidot... 161 00:08:39,656 --> 00:08:42,874 yang menghalang Damon dan Elena dari saling berbunuhan. 162 00:08:42,876 --> 00:08:44,776 Itu tak bermakna aku percayakan kau. 163 00:08:44,778 --> 00:08:46,579 Aku masih tak faham kenapa kau masih di sini. 164 00:08:46,580 --> 00:08:48,997 Damon cuba berbuat baik kebelakangan ini, 165 00:08:48,999 --> 00:08:52,384 jadi aku perlukan teman membunuh yang baru. 166 00:08:52,386 --> 00:08:54,002 Aku bergurau. 167 00:08:54,004 --> 00:08:55,620 Jenaka British. 168 00:09:02,961 --> 00:09:07,649 Wanita moden, semuanya jelas, tiada mistreri, 169 00:09:07,651 --> 00:09:09,401 tak termasuk teman sekarang. 170 00:09:09,403 --> 00:09:10,602 Oh Tuhan! Katakanlah yang aku... 171 00:09:10,604 --> 00:09:11,986 sebab sebenar kau di sini. 172 00:09:11,988 --> 00:09:13,321 Kenapa tidak? 173 00:09:13,323 --> 00:09:15,573 Dari yang Damon katakan, aku jenis kau... 174 00:09:15,575 --> 00:09:17,776 suka mengembara, dialek yang menarik, 175 00:09:17,778 --> 00:09:19,077 tidak bermoral. 176 00:09:19,079 --> 00:09:22,330 Angkuh, canggung, masih tak mengerti. 177 00:09:22,332 --> 00:09:25,817 Adil. 178 00:09:25,819 --> 00:09:28,303 Sejujurnya, kau mengingatkan aku kepada seseorang 179 00:09:28,305 --> 00:09:30,171 yang aku pernah kenal. 180 00:09:30,173 --> 00:09:31,489 Dia bekerja dengan Augustines. 181 00:09:31,491 --> 00:09:33,491 Dia yang mendera kau. 182 00:09:33,493 --> 00:09:35,260 Dia memang ada kaitannya. 183 00:09:35,262 --> 00:09:37,429 Maggie hanya mengawasi tingkah laku aku. 184 00:09:37,431 --> 00:09:38,663 Sebenarnya aku menyukainya. 185 00:09:38,665 --> 00:09:39,964 Aku agak. 186 00:09:39,966 --> 00:09:43,334 Dia membuat kau nak jadi lelaki yang lebih baik. 187 00:09:43,336 --> 00:09:44,853 Langsung tidak. 188 00:09:44,855 --> 00:09:48,356 Dia mengingatkan aku yang selama ini aku seorang yang baik. 189 00:09:50,999 --> 00:09:52,560 Kau bertanya tentang Tom Avery? 190 00:09:52,562 --> 00:09:54,863 Ya. Kami nak jumpa dia secepat mungkin. 191 00:09:54,865 --> 00:09:57,399 Ini antara hidup dan mati. 192 00:09:57,401 --> 00:09:58,700 Aku harap dapat bantu. 193 00:09:58,702 --> 00:10:00,151 Tom Avery menyusahkan aku, 194 00:10:00,153 --> 00:10:01,536 tapi dia seorang paramedik terbaik pernah aku jumpa. 195 00:10:01,538 --> 00:10:02,687 Apa maksud kau "pernah"? 196 00:10:02,689 --> 00:10:04,322 Dia hilang sejak 4 bulan lepas. 197 00:10:04,324 --> 00:10:05,907 Tiada siapa tahu di mana dia. 198 00:10:22,525 --> 00:10:25,244 Dia dah pindah. 199 00:10:25,246 --> 00:10:26,324 Kenapa? 200 00:10:26,444 --> 00:10:27,797 Mereka tak gelar kami Pengembara 201 00:10:27,799 --> 00:10:31,000 kerana jarak perjalanan. 202 00:10:31,002 --> 00:10:31,824 Aku kenal tempat ini. 203 00:10:31,944 --> 00:10:33,353 Kita berada di pinggir Mystic Falls. 204 00:10:33,473 --> 00:10:35,094 Percayalah, aku lebih suka berada di pantai sekarang, 205 00:10:35,151 --> 00:10:36,151 tapi di sinilah kita sepatutnya 206 00:10:36,153 --> 00:10:37,352 bertemu pemimpin kami yang terbilang. 207 00:10:37,354 --> 00:10:38,853 Markos, kan? 208 00:10:38,855 --> 00:10:40,689 Kau kata dia mahukan darah kami. 209 00:10:40,691 --> 00:10:41,740 Kenapa? 210 00:10:47,021 --> 00:10:49,404 Aku harap kau telefon untuk beritahu yang saka dah mati. 211 00:10:49,406 --> 00:10:50,772 Visi saka bodoh yang kau berikan 212 00:10:50,774 --> 00:10:51,907 maklumat palsu. 213 00:10:51,909 --> 00:10:54,059 Berikan telefon kepada Stefan. 214 00:10:56,562 --> 00:10:58,063 Caroline, apa yang berlaku? 215 00:10:58,065 --> 00:10:59,731 Dah berbulan Tom hilang dari hospital. 216 00:10:59,733 --> 00:11:01,500 Ada lagi benda lain yang kau perasan 217 00:11:01,502 --> 00:11:03,035 dalam visi kau, maklumat kecil mungkin 218 00:11:03,037 --> 00:11:06,171 yang dapat bantu kami? 219 00:11:06,173 --> 00:11:09,074 Tak. Aku tak ingat apa-apa. 220 00:11:09,076 --> 00:11:10,241 Selepas jampi itu, 221 00:11:10,243 --> 00:11:12,077 aku tak sedar. 222 00:11:12,079 --> 00:11:13,929 Hubungan yang mengaitkan kami dengan minda saka. 223 00:11:13,931 --> 00:11:16,014 Jika kita lihat misi lama, 224 00:11:16,016 --> 00:11:17,549 bermakna kita perlu lebih mendalam. 225 00:11:17,551 --> 00:11:21,153 Jangan. Jika dia pengsan, kau akan buatnya hilang ingatan. 226 00:11:24,758 --> 00:11:27,442 Stefan? Stefan. 227 00:11:27,444 --> 00:11:29,394 Stefan, kau masih di sana? 228 00:11:32,149 --> 00:11:33,765 Stefan, aku masih di sini. 229 00:11:33,767 --> 00:11:35,484 Dengar suara aku. 230 00:11:35,486 --> 00:11:37,903 Kau dengar? 231 00:11:37,905 --> 00:11:40,438 Aku di sini, ok? Bertahanlah. 232 00:11:49,499 --> 00:11:50,599 Maaf aku? 233 00:11:50,601 --> 00:11:51,783 Hai. 234 00:11:51,785 --> 00:11:52,834 Kau Tom Avery? 235 00:11:52,836 --> 00:11:53,952 Satu-satunya. 236 00:11:53,954 --> 00:11:55,637 Apa yang dapat aku bantu, Cik, uh... 237 00:11:55,639 --> 00:11:58,974 Hazel, dan kau dah bantu aku. 238 00:11:58,976 --> 00:12:00,926 Kawan aku, Trish. 239 00:12:00,928 --> 00:12:03,478 Doktor beritahu yang selamatkannya semalam. 240 00:12:03,480 --> 00:12:05,597 Aku hanya jalankan tugas aku. 241 00:12:10,987 --> 00:12:14,606 Boleh aku belanja kau makan sebagai tanda terima kasih? 242 00:12:14,608 --> 00:12:17,192 Aku memang teruk. 243 00:12:17,194 --> 00:12:19,477 Bagaimana dengan pukul 7:00? 244 00:12:19,479 --> 00:12:21,913 Baiklah. 245 00:12:21,915 --> 00:12:25,250 Jemput aku di alamat 6643 Peachtree Drive, 246 00:12:25,252 --> 00:12:27,369 harap-harap bukan dengan ambulan. 247 00:12:32,709 --> 00:12:34,426 Tolong katakan sesuatu. 248 00:12:34,428 --> 00:12:36,678 Caroline, aku di sini. 249 00:12:36,680 --> 00:12:38,146 Ok. 250 00:12:38,148 --> 00:12:42,184 6643 Peachtree Drive. 251 00:12:42,186 --> 00:12:43,718 Wanita berambut merah, 252 00:12:43,720 --> 00:12:44,970 dan namanya Hazel. 253 00:12:44,972 --> 00:12:46,271 Ok. Terima kasih. 254 00:12:46,273 --> 00:12:47,472 Aku takkan kecewakan kau. 255 00:12:47,474 --> 00:12:50,392 Caroline, dia seorang yang baik. 256 00:12:50,394 --> 00:12:52,027 Jangan lakukannya. 257 00:12:55,014 --> 00:12:56,481 Masa berjalan. 258 00:13:03,857 --> 00:13:05,457 Jam dah rosak. 259 00:13:05,459 --> 00:13:07,525 Apa tujuan aku menghadiri PIBG? 260 00:13:07,527 --> 00:13:09,744 Aku akan buat aduan. 261 00:13:09,746 --> 00:13:11,496 Itu sebabnya kau di sini? 262 00:13:11,498 --> 00:13:13,031 Kau tinggalkan aku menjaga Jeremy sementara kau ke Whitmore. 263 00:13:13,033 --> 00:13:14,382 Aku dah rancang ini untuk berbulan. 264 00:13:14,384 --> 00:13:15,917 Ya? 265 00:13:15,919 --> 00:13:17,385 Jadi tiada alasan lain? 266 00:13:17,387 --> 00:13:19,704 Kenapa? Ada perkara lain yang kau nak katakan? 267 00:13:21,995 --> 00:13:23,475 Tolonglah. Jangan berpura-pura kau 268 00:13:23,477 --> 00:13:25,877 masih tak terasa tentang pagi ini. 269 00:13:25,879 --> 00:13:27,312 Boleh kita hanya fokus kepada Jeremy? 270 00:13:27,314 --> 00:13:29,698 Ya. Bercakap tentang ramalan, 271 00:13:29,700 --> 00:13:32,550 jika Jeremy bersama dengan gadis lain, 272 00:13:32,552 --> 00:13:34,019 kau nak tahu tentangnya? 273 00:13:34,021 --> 00:13:35,386 Apa yang kau katakan? Gadis mana? 274 00:13:35,388 --> 00:13:37,322 Ahli sihir pelatih Bonnie, Liv. 275 00:13:37,324 --> 00:13:42,444 Aku nampak dia dan Jeremy berkongsi sebotol arak di Grill pagi tadi. 276 00:13:42,446 --> 00:13:44,062 Jeremy takkan buat begitu kepada Bonnie. 277 00:13:44,064 --> 00:13:46,531 Aku ingatkan, dia pernah curang dengan hantu, 278 00:13:46,533 --> 00:13:47,833 dan hanya benda yang tiada adalah... 279 00:13:47,835 --> 00:13:51,870 lagu cinta yang menyedihkan. 280 00:13:51,872 --> 00:13:53,788 Dia dah pelajarinya. 281 00:13:53,790 --> 00:13:55,090 Jeremy bukan seorang penipu. 282 00:13:55,092 --> 00:13:58,627 Maaf. Buat kamu menunggu. 283 00:13:58,629 --> 00:14:01,379 Berita buruk dulu. 284 00:14:01,381 --> 00:14:03,732 Jeremy tak hadir sekolah selama 11 hari. 285 00:14:03,734 --> 00:14:06,101 Dia bergaduh 3 kali, dan di tangkap... 286 00:14:06,103 --> 00:14:09,221 menipu ujian matematik 2 kali. 287 00:14:09,223 --> 00:14:11,690 Menipu? 288 00:14:11,692 --> 00:14:14,425 Dia bukan begitu. 289 00:14:14,427 --> 00:14:16,077 Sila teruskan. 290 00:14:16,079 --> 00:14:19,430 Maaf. Kamu adalah... - bekas kekasih Elena, kan? 291 00:14:19,432 --> 00:14:21,383 Boleh kita tak bercakap tentangnya sekarang? 292 00:14:21,385 --> 00:14:22,450 Sebenarnya ada kaitan. 293 00:14:22,452 --> 00:14:25,487 Kebanyakan masalah di sekolah bermula di rumah. 294 00:14:25,489 --> 00:14:28,773 Jeremy terdesak memerlukan kehidupan yang stabil. 295 00:14:28,775 --> 00:14:32,277 Orang yang sanggup lebihkannya lebih dari kemahuan sendiri... 296 00:14:32,279 --> 00:14:33,428 Aku fikir dia terdesak memerlukan 297 00:14:33,430 --> 00:14:35,113 andaian yang kurang dari kaunselor. 298 00:14:35,115 --> 00:14:36,998 Kami memang ambil berat. 299 00:14:37,000 --> 00:14:40,001 Kami... 300 00:14:40,003 --> 00:14:42,170 Kami akan buat lebih baik. 301 00:14:42,172 --> 00:14:45,290 Aku harap demi kebaikan Jeremy. 302 00:14:46,959 --> 00:14:49,094 Memang ajaib kita dah jumpa tempatnya. 303 00:14:49,096 --> 00:14:53,348 Setiap jalan di kota ini bernama Peachtree. 304 00:14:53,350 --> 00:14:56,634 Nampak lama. 305 00:14:56,636 --> 00:14:59,321 4 bulan lamanya. 306 00:15:03,042 --> 00:15:05,810 70 tahun di kurung, rasanya aku dah belajar 307 00:15:05,812 --> 00:15:07,445 untuk buka pintu. 308 00:15:15,605 --> 00:15:17,155 Rambut merah. Itu dia. 309 00:15:17,157 --> 00:15:18,823 Dia ahli sihir. 310 00:15:21,427 --> 00:15:23,828 Dan dia pemilik rumah ini. 311 00:15:23,830 --> 00:15:25,797 Tak lama. 312 00:15:28,634 --> 00:15:29,884 Kenapa kau buat begitu? 313 00:15:29,886 --> 00:15:31,136 Dia sajalah harapan kita. 314 00:15:31,138 --> 00:15:33,888 Ya, dan aku puntianak kejam. 315 00:15:33,890 --> 00:15:35,473 Kejutan! 316 00:15:51,191 --> 00:15:53,642 Boleh aku bantu? 317 00:15:54,828 --> 00:15:56,161 Kau selalu memandang ke sana. 318 00:15:56,163 --> 00:15:57,579 Aku fikir kau nak beritahu sesuatu. 319 00:15:57,581 --> 00:15:59,530 Tak. Aku sedang belajar... 320 00:15:59,532 --> 00:16:02,584 melainkan kau pakar dalam gelombang mekanik. 321 00:16:02,586 --> 00:16:04,436 Sains bukanlah kegemaranku. 322 00:16:04,438 --> 00:16:06,371 Ya. 323 00:16:06,373 --> 00:16:07,989 Kau sauh itu. 324 00:16:07,991 --> 00:16:11,226 Jika aku di sini, maknanya aku dah mati. 325 00:16:11,228 --> 00:16:13,011 Beritahu dia aku gagal. 326 00:16:13,013 --> 00:16:15,146 Beritahu dia kau cuba sembunyikan saka 327 00:16:15,148 --> 00:16:17,349 dengan magik, tapi mereka dah jumpa kami. 328 00:16:17,351 --> 00:16:19,100 Apa yang kau katakan? 329 00:16:19,102 --> 00:16:20,885 Siapa kau? 330 00:16:23,055 --> 00:16:26,057 Hazel. Dia tahu selebihnya. 331 00:16:31,999 --> 00:16:33,531 Kau ok? 332 00:16:33,533 --> 00:16:34,582 Dia kata dia kenal kau. 333 00:16:34,584 --> 00:16:35,617 Bagaimana dia kenal kau? 334 00:16:35,619 --> 00:16:36,785 Siapa? 335 00:16:36,787 --> 00:16:40,171 Seseorang bernama Hazel. 336 00:16:40,173 --> 00:16:41,956 Dia ada pesanan untuk kau. 337 00:16:43,926 --> 00:16:46,094 Apa jampi sunyi? 338 00:16:46,096 --> 00:16:47,412 Magik biasa. 339 00:16:47,414 --> 00:16:50,548 Untuk menghalang hybrid dari memasang telinga. 340 00:16:52,385 --> 00:16:53,601 Kenapa mereka berdua? 341 00:16:53,603 --> 00:16:56,254 Nota ringkas... Liv ke Whitmore, 342 00:16:56,256 --> 00:16:57,422 dia ahli sihir baru, 343 00:16:57,424 --> 00:16:58,890 dan Bonnie sedang mengajarnya magik. 344 00:16:58,892 --> 00:17:01,759 Kau terlupa yang dia sangat menawan. 345 00:17:01,761 --> 00:17:04,446 Menawan pelik. 346 00:17:04,448 --> 00:17:05,563 Kau yang ada telinga puntianak. 347 00:17:05,565 --> 00:17:07,449 Apa yang mereka bualkan? 348 00:17:10,453 --> 00:17:12,303 Aku tak tahu. 349 00:17:12,305 --> 00:17:13,672 Aku tak dengar apa-apa. 350 00:17:15,042 --> 00:17:16,458 Kau di sini kerana kau seorang Pemburu. 351 00:17:16,460 --> 00:17:19,127 Bermakna kau tak dapat di pukau oleh Pengembara. 352 00:17:19,129 --> 00:17:22,780 Degan rasminya hanya kau saja yang aku boleh percayai. 353 00:17:22,782 --> 00:17:24,315 Ok. Percaya denganku. 354 00:17:24,317 --> 00:17:25,900 Beritahu aku apa yang berlaku. 355 00:17:25,902 --> 00:17:28,069 Ada khabar angin tersebar di antara ahli sihir. 356 00:17:28,071 --> 00:17:30,705 Pengembara merancang sesuatu yang besar. 357 00:17:30,707 --> 00:17:32,841 Aku fikir Pengembara adalah Ahli Sihir. 358 00:17:32,843 --> 00:17:34,275 Langsung tidak. 359 00:17:34,277 --> 00:17:37,128 Mereka seperti adik tiri yang jahat. 360 00:17:37,130 --> 00:17:38,980 Pengembara berdendam dengan sesiapa 361 00:17:38,982 --> 00:17:40,465 menggunakan magik dari semula jadi, 362 00:17:40,467 --> 00:17:42,267 seperti ahli sihir menyumpah alam... 363 00:17:42,269 --> 00:17:43,601 untuk menentang mereka. 364 00:17:43,603 --> 00:17:44,936 Sekarang mereka dalam perjalanan. 365 00:17:44,938 --> 00:17:47,322 Perhentian seterusnya... di sini. 366 00:17:47,324 --> 00:17:50,658 Mystic Falls? Kenapa? 367 00:17:50,660 --> 00:17:52,277 Kakak kau. 368 00:17:52,279 --> 00:17:53,995 Benarlah kata kawan Elena. 369 00:17:53,997 --> 00:17:56,331 Dunia sebenarnya berputar mengelilinginya, 370 00:17:56,333 --> 00:17:58,967 jika kau nak dia selamat, 371 00:17:58,969 --> 00:18:00,285 kau harus bantu aku siasat 372 00:18:00,287 --> 00:18:03,488 apa yang puak Pengembara sedang rancang. 373 00:18:09,011 --> 00:18:11,662 Semuanya ok? 374 00:18:11,664 --> 00:18:13,748 Akan ok. 375 00:18:13,750 --> 00:18:15,283 Tunggu. Kau beritahu segalanya kepada aku, 376 00:18:15,285 --> 00:18:16,551 dan kau pergi begitu saja? 377 00:18:16,553 --> 00:18:17,802 Kau adalah pelan A. 378 00:18:17,804 --> 00:18:19,888 Pelan dah berubah. 379 00:18:19,890 --> 00:18:21,473 Biadap buat Jeremy tertanya-tanya, 380 00:18:21,475 --> 00:18:22,640 walaupun ahli sihir yang baru. 381 00:18:22,642 --> 00:18:23,975 Motus! 382 00:18:27,513 --> 00:18:30,515 Bukan ahli sihir baru. 383 00:18:43,222 --> 00:18:44,862 Hanya kerana Jeremy pelajar nakal... 384 00:18:44,864 --> 00:18:45,891 tak bermakna dia menipu Bonnie. 385 00:18:46,011 --> 00:18:48,499 Kau buat alasan untuk orang yang kau sayang. Itu yang kau buat. 386 00:18:48,501 --> 00:18:51,072 Perangai buruk, lagi kau cuba pertahankan. 387 00:18:51,192 --> 00:18:52,975 Dan kau cuba kaitkan ini tentang kita. 388 00:18:52,977 --> 00:18:56,228 Ya, sebab kau selalu kaitkan dengan benda lain. 389 00:18:56,230 --> 00:18:58,647 Baiklah. 390 00:18:58,649 --> 00:19:00,816 Tapi jangan berpura-pura kau ke sini demi Jeremy. 391 00:19:00,818 --> 00:19:03,018 Jika kau ingin berbincang tentang malam tadi, silakan. 392 00:19:03,020 --> 00:19:04,737 Beginilah, Elena. 393 00:19:04,739 --> 00:19:08,657 Aku tak tahu apa yang perlu di katakan, buat atau fikirkan. 394 00:19:08,659 --> 00:19:13,379 Yang aku tahu sekarang ini 395 00:19:13,381 --> 00:19:14,547 aku ingin tanggalkan baju kau 396 00:19:14,549 --> 00:19:16,332 di sini, di tengah-tengah dewan ini 397 00:19:16,334 --> 00:19:17,716 dan campak kau ke dalam kelas 398 00:19:17,718 --> 00:19:19,301 dan cium di setiap pelusuk tubuh kau 399 00:19:19,303 --> 00:19:21,921 sementara tu semua orang mendengar kita, 400 00:19:21,923 --> 00:19:23,539 berharap kita adalah mereka. 401 00:19:28,729 --> 00:19:31,063 Itu mungkin idea yang teruk, kan? 402 00:19:34,367 --> 00:19:37,269 Ya. 403 00:19:37,271 --> 00:19:38,454 Ya. 404 00:19:41,742 --> 00:19:43,275 Jumpa dalam kelas. 405 00:19:52,235 --> 00:19:54,236 Dia tak sedar diri, 406 00:19:54,238 --> 00:19:56,005 tak dapat jawab soalan. 407 00:19:56,007 --> 00:19:57,423 Aku tak faham kenapa kau marah. 408 00:19:57,425 --> 00:19:58,574 Aku hanya buat apa yang perlu untuk selamatkan... 409 00:19:58,576 --> 00:20:00,292 kawan kau kerana kau tak nak buat. 410 00:20:00,294 --> 00:20:01,844 Kau fikir kau sanggup lakukan ini? 411 00:20:01,846 --> 00:20:04,680 Membunuh seorang yang tak bersalah tanpa rasa menyesal? 412 00:20:04,682 --> 00:20:05,931 Kau tak mampu berkata apa-apa. 413 00:20:05,933 --> 00:20:07,416 Bagaimana kau nak lakukannya? 414 00:20:07,418 --> 00:20:09,251 Maaf. Semua ini sepatutnya begitu mudah? 415 00:20:09,253 --> 00:20:11,887 Kau tak kenal aku, biar aku kenalkan diri lagi. 416 00:20:11,889 --> 00:20:14,089 Hai. Nama aku Caroline Forbes, 417 00:20:14,091 --> 00:20:16,642 dan aku puntianak yang baik, dan aku tidak... 418 00:20:16,644 --> 00:20:18,477 membuta tuli membunuh orang. 419 00:20:18,479 --> 00:20:21,480 Kau silap dengan aku, Caroline Forbes. 420 00:20:21,482 --> 00:20:22,865 Aku tak mengadili kau. 421 00:20:22,867 --> 00:20:24,766 Aku persediakan kau. 422 00:20:24,768 --> 00:20:27,036 Aku jumpa askar, di latih untuk membunuh, 423 00:20:27,038 --> 00:20:30,739 lihat musuh di depan matanya dan bertempur di medan perang. 424 00:20:30,741 --> 00:20:33,993 teragak-agak akan membahayakan nyawa mereka. 425 00:20:33,995 --> 00:20:35,661 Aku rasa kita bukannya di medan perang, 426 00:20:35,663 --> 00:20:38,214 dan aku bukan askar, tapi Stefan satu-satunya... 427 00:20:38,216 --> 00:20:39,915 orang terbaik pernah aku kenal, 428 00:20:39,917 --> 00:20:41,784 dan bila berkaita dengan nyawanya, ya, 429 00:20:41,786 --> 00:20:43,785 aku akan buat apa saja... 430 00:20:46,057 --> 00:20:47,623 Bunyi apa itu? 431 00:20:51,244 --> 00:20:52,861 Seperti bunyi jantung. 432 00:21:11,998 --> 00:21:18,454 Kenapa dia simpan seorang lelaki hidup-hidup selama 4 bulan? 433 00:21:18,456 --> 00:21:21,657 4 bulan lepas, Silas mati. 434 00:21:21,659 --> 00:21:24,543 Saka terulung Stefan. 435 00:21:24,545 --> 00:21:26,345 Dia masih hidup, 436 00:21:26,347 --> 00:21:28,180 atau akan mati tak lama lagi. 437 00:21:34,471 --> 00:21:38,390 Tom? Tom? 438 00:21:38,392 --> 00:21:39,608 Tom Avery? 439 00:21:39,610 --> 00:21:41,843 Caroline, biar aku yang lakukan. 440 00:21:41,845 --> 00:21:43,279 Keluar dari sini sekarang, pergi ke atas... 441 00:21:43,281 --> 00:21:44,980 Tidak. Aku yang bersetuju untuk lakukannya. 442 00:21:44,982 --> 00:21:47,399 Walaupun apa pun aku akan lakukan. 443 00:21:47,401 --> 00:21:48,901 Atau mungkin kau tak boleh terima kenyataan 444 00:21:48,903 --> 00:21:52,020 nyawa Stefan bergantung kepada kau. 445 00:22:14,145 --> 00:22:15,427 Apa yang berlaku? 446 00:22:15,429 --> 00:22:16,895 Siapa kamu? 447 00:22:16,897 --> 00:22:19,315 Kami malaikat, dan kami nak hantar kau ke alam barzakh. 448 00:22:19,317 --> 00:22:21,150 Tenang. Kau boleh percayakan aku. 449 00:22:21,152 --> 00:22:23,552 Jalin ikatan dengannya akan menyukarkan kau lagi. 450 00:22:23,554 --> 00:22:25,154 Biar aku lakukan dengan cara aku. 451 00:22:25,156 --> 00:22:26,572 Aku kawan kau, 452 00:22:26,574 --> 00:22:28,941 dan kau amat bermakna kepada aku. 453 00:22:28,943 --> 00:22:30,793 Kau percayakan aku? 454 00:22:30,795 --> 00:22:33,078 Sudah tentu. 455 00:22:33,080 --> 00:22:38,283 Bagus. Sekarang aku berjanji, kau takkan rasa apa-apa. 456 00:22:47,377 --> 00:22:49,461 Apa yang berlaku? 457 00:22:49,463 --> 00:22:51,463 Aku akan bawa kau keluar dari sini. 458 00:22:51,465 --> 00:22:54,383 Jadi kau kembar Liv dan ahli sihir? 459 00:22:54,385 --> 00:22:56,135 Apa lagi yang perlu aku tahu? 460 00:22:56,137 --> 00:22:58,604 Jangan marahkan Liv, ok? 461 00:22:58,606 --> 00:23:00,522 Keluarga kami kucar-kacir. 462 00:23:00,524 --> 00:23:03,058 Aku tak marah. Aku seriau. 463 00:23:03,060 --> 00:23:05,227 Kenapa kau perhatikan aku sepanjang hari? 464 00:23:08,149 --> 00:23:10,098 Kita belum selesai. 465 00:23:10,100 --> 00:23:11,266 Hei, Jer. 466 00:23:11,268 --> 00:23:12,401 Elena bersama kau? 467 00:23:12,403 --> 00:23:13,769 Aku rasa dia dalam masalah. 468 00:23:13,771 --> 00:23:15,454 Tak. Dia berada di sekolah hari ini, ingat? 469 00:23:15,456 --> 00:23:16,405 Apa yang berlaku? 470 00:23:16,407 --> 00:23:17,740 Liv rancang sesuatu. 471 00:23:17,742 --> 00:23:20,108 Dia kata Elena penting kepada Pengembara. 472 00:23:20,110 --> 00:23:22,277 Liv? Sejak bila kamu berdua berbual? 473 00:23:22,279 --> 00:23:23,579 Aku akan jelaskan kemudian, 474 00:23:23,581 --> 00:23:25,297 tapi aku harus cari Elena. 475 00:23:33,973 --> 00:23:36,759 Nasib baik. Kita yang sampai dulu. 476 00:23:36,761 --> 00:23:38,460 Diam. 477 00:23:47,804 --> 00:23:49,772 Kau ok? 478 00:23:49,774 --> 00:23:52,974 Aku kata jangan bercakap. 479 00:23:57,530 --> 00:23:59,164 Elena. Elena. 480 00:24:03,203 --> 00:24:05,654 Hei, Elena. Elena. 481 00:24:05,656 --> 00:24:08,090 Elena. Earth kepada Elena. 482 00:24:08,092 --> 00:24:09,575 Aku ceritakan kepada pelajar aku hubungan kimia 483 00:24:09,577 --> 00:24:11,677 antara tarikan dan reaksi. 484 00:24:11,679 --> 00:24:13,629 Kadang-kadang, begitu indah. 485 00:24:13,631 --> 00:24:19,384 Kau dah terlepas kuliah yang membosankan. 486 00:24:19,386 --> 00:24:21,687 Aku perlukan udara. 487 00:24:38,204 --> 00:24:40,188 Elena Gilbert. 488 00:24:40,190 --> 00:24:42,374 Orang yang aku cari. 489 00:24:42,376 --> 00:24:45,377 Liv? 490 00:24:45,379 --> 00:24:48,363 Apa yang kau buat di sini? 491 00:24:48,365 --> 00:24:50,415 Ini tentang Jeremy? 492 00:24:50,417 --> 00:24:53,418 Tak. Tentang kau. 493 00:25:06,992 --> 00:25:09,127 Maaf tentang ini. 494 00:25:09,129 --> 00:25:12,797 Puak aku dah cuba segalanya untuk melindungi kau, 495 00:25:12,799 --> 00:25:14,448 tapi kau terlalu merbahaya untuk kami sekarang. 496 00:25:14,450 --> 00:25:18,002 Aku tak tahu apa yang kau katakan. 497 00:25:18,004 --> 00:25:19,470 Dan kau takkan tahu. 498 00:25:23,959 --> 00:25:25,626 Oh, Tuhan. 499 00:25:25,628 --> 00:25:27,128 Sedikit tip. Jika kau nak bunuh seseorang, 500 00:25:27,130 --> 00:25:29,480 jangan buang masa dengan rasa bersalah. 501 00:25:34,603 --> 00:25:36,571 Hazel seperti seorang yang baik, 502 00:25:36,573 --> 00:25:38,356 aku rasa apa salahnya keluar makan malam? 503 00:25:38,358 --> 00:25:41,242 Jadi aku ke sana, menjemputnya, dan kemudian itulah. 504 00:25:41,244 --> 00:25:42,577 Itu perkara terakhir yang aku ingat 4 bulan yang lepas. 505 00:25:42,579 --> 00:25:44,462 Dia menculik aku malam itu, 506 00:25:44,464 --> 00:25:46,313 kurung dan sembunyikan kau 507 00:25:46,315 --> 00:25:47,915 dari sesiapa yang tahu magik. 508 00:25:47,917 --> 00:25:50,368 Seperti yang kau katakan dia memang ahli sihir. 509 00:25:50,370 --> 00:25:52,253 Ya. 510 00:25:52,255 --> 00:25:53,671 Aku tak tahu kenapa aku ceritakan segalanya kepada kau. 511 00:25:53,673 --> 00:25:55,840 Sebab aku dah memukau kau 512 00:25:55,842 --> 00:25:58,292 dan minta bertenang dan tidak risau. 513 00:25:58,294 --> 00:26:01,328 Kenapa kau nak mengenali aku? 514 00:26:01,330 --> 00:26:03,681 Aku nak pastikan yang kau orang baik, 515 00:26:03,683 --> 00:26:05,800 tiada tulang dalam almari, 516 00:26:05,802 --> 00:26:07,018 apa saja. 517 00:26:07,020 --> 00:26:08,186 Dan? 518 00:26:08,188 --> 00:26:09,854 Dan... 519 00:26:09,856 --> 00:26:12,957 kau adalah antara orang yang paling baik... 520 00:26:12,959 --> 00:26:14,926 aku pernah jumpa. 521 00:26:14,928 --> 00:26:18,246 Baiklah, sebaliknya sebab masih ingat kau selamatkan 522 00:26:18,248 --> 00:26:21,366 nyawa kau, jadi ada apa yang aku dapat bantu 523 00:26:21,368 --> 00:26:25,536 untuk balas jasa, beritahu aku. 524 00:26:48,093 --> 00:26:50,762 Apa yang aku perlukan dari kau bukanlah sesuatu 525 00:26:50,764 --> 00:26:52,980 yang dapat aku ambil. 526 00:26:52,982 --> 00:26:54,232 Aku tak faham. 527 00:26:54,234 --> 00:26:55,733 Kau tak perlu faham. 528 00:26:55,735 --> 00:26:57,568 Kau mengingatkan aku seseorang yang 529 00:26:57,570 --> 00:27:00,254 sangat penting kepada aku. 530 00:27:00,256 --> 00:27:02,523 Dia seorang lelaki yang bertuah. 531 00:27:02,525 --> 00:27:07,361 Ya. Kau juga kerana selepas ini, 532 00:27:07,363 --> 00:27:08,663 kau akan menaiki keretapi, 533 00:27:08,665 --> 00:27:10,498 menuju ke tempat yang kau suka, 534 00:27:10,500 --> 00:27:12,233 jumpa gadis cantik, berkahwin, 535 00:27:12,235 --> 00:27:16,120 dan berbahagia ke akhir hayat. 536 00:27:21,510 --> 00:27:24,578 Cukuplah tu. 537 00:27:24,580 --> 00:27:26,247 Itu semua pembunuh. 538 00:27:27,267 --> 00:27:28,766 Cukup. 539 00:27:28,768 --> 00:27:30,218 Susah. 540 00:27:30,220 --> 00:27:31,853 Dia hampir-hampir membunuh kau. 541 00:27:31,855 --> 00:27:35,089 Aku nak tahu kenapa, jadi aku akan keluarkan... 542 00:27:35,091 --> 00:27:36,941 kain buruk ini dari mulut kau. 543 00:27:36,943 --> 00:27:39,360 Jika aku terdengar jampi, 544 00:27:39,362 --> 00:27:41,262 salah seorang dari kami akan patahkan leher kau. 545 00:27:41,264 --> 00:27:44,265 Jangan terkejut... akulah orangnya. 546 00:27:46,952 --> 00:27:48,286 Bercakap. 547 00:27:53,575 --> 00:27:54,742 Baiklah. 548 00:27:55,778 --> 00:27:57,278 Damon, berhenti! 549 00:27:57,280 --> 00:27:58,412 Kau tak berhak mengarah aku lakukan lagi. 550 00:27:58,414 --> 00:27:59,747 Kita dah putus, ingat? 551 00:27:59,749 --> 00:28:01,632 Ini sebabnya kita putus. 552 00:28:01,634 --> 00:28:03,251 Katakan kau mengerti itu. 553 00:28:03,253 --> 00:28:05,753 Oh, Tuhan. Bunuh aku saja. 554 00:28:05,755 --> 00:28:07,672 Teringin, tapi tidak selagi kau beritahu. 555 00:28:11,311 --> 00:28:13,644 Dia adalah saka wanita terakhir. 556 00:28:13,646 --> 00:28:14,979 Selepas malam ini mungkin hanya... 557 00:28:14,981 --> 00:28:18,566 seroang saka lelaki, dan jika itu terjadi, 558 00:28:18,568 --> 00:28:24,155 Pengembara akan cari kau, Elena, untuk pergunakan kau. 559 00:28:24,157 --> 00:28:28,609 Ahli sihir tak boleh benarkan itu terjadi. 560 00:28:28,611 --> 00:28:30,144 Jika ini antara kau dan orang gila ni, Elena, 561 00:28:30,146 --> 00:28:31,279 kau tahu apa yang perlu aku lakukan. 562 00:28:31,281 --> 00:28:33,047 Dan jika kau lakukan, kemudian apa? 563 00:28:33,049 --> 00:28:34,148 Aku patut benci kau, 564 00:28:34,150 --> 00:28:35,750 abaikan kau atau maafkan kau? 565 00:28:35,752 --> 00:28:37,201 Itu pilihan kau. 566 00:28:37,203 --> 00:28:38,336 Satu-satunya cara kau akan buat pilihan 567 00:28:38,338 --> 00:28:39,754 jika kau masih hidup. 568 00:28:39,756 --> 00:28:42,089 Tolong katakan kau dah faham. 569 00:28:42,091 --> 00:28:45,626 Kau sedang bergurau? 570 00:28:45,628 --> 00:28:48,379 Kau nak bunuh Liv, kau perlu bunuh aku juga. 571 00:29:14,460 --> 00:29:15,710 Siapa kau? 572 00:29:15,712 --> 00:29:17,845 Kawan Jeremy dan Elena. 573 00:29:17,847 --> 00:29:19,914 Kadang-kadang dengan Damon. 574 00:29:19,916 --> 00:29:21,299 Dan jangan lupa Bonnie. 575 00:29:21,301 --> 00:29:23,234 Dia yang beritahu kami yang kau mungkin di sini. 576 00:29:23,236 --> 00:29:25,536 Air di cincang takkan putus, 577 00:29:25,538 --> 00:29:29,256 dan kakak aku di dalam, jadi... 578 00:29:29,258 --> 00:29:33,194 Ya. Dia pernah buat begitu. 579 00:29:33,196 --> 00:29:34,729 Apa yang kau tunggu lagi, Damon? 580 00:29:34,731 --> 00:29:36,481 Teruskan. Bukan kali pertama kau bunuh aku. 581 00:29:36,483 --> 00:29:37,899 Jeremy. 582 00:29:37,901 --> 00:29:39,150 Dia cuba bunuh kakak kau, bodoh. 583 00:29:39,152 --> 00:29:40,368 Dia akan buat lagi. 584 00:29:40,370 --> 00:29:41,536 Tak, dia takkan. 585 00:29:41,538 --> 00:29:42,737 Dia akan bantu selamatkan Elena. 586 00:29:42,739 --> 00:29:44,122 Dia akan pastikannya. 587 00:29:44,124 --> 00:29:47,575 Bagaimana? Kau tak pernah pernah lulus... 588 00:29:47,577 --> 00:29:51,913 Percayalah, aku takkan biarkan sesiapa cederakan kau. 589 00:29:51,915 --> 00:29:53,331 Jer, selepas semua yang kau lalui... 590 00:29:53,333 --> 00:29:54,549 ponteng sekolah, 591 00:29:54,551 --> 00:29:56,300 bagaimana aku nak percayakan kau? 592 00:29:56,302 --> 00:29:57,919 Kau tak pernah buat keputusan yang betul, ok? 593 00:29:57,921 --> 00:29:59,604 Bagaimana aku nak belajar 594 00:29:59,606 --> 00:30:01,756 bila inilah kehidupanku? 595 00:30:01,758 --> 00:30:03,174 Lihatlah. 596 00:30:03,176 --> 00:30:05,059 Aku bukannya dapat bawakan nota buat cikgu aku 597 00:30:05,061 --> 00:30:06,961 tertulis, "Maaf, aku tak dapat hadir sekolah hari ni." 598 00:30:06,963 --> 00:30:10,965 kami di serang saka." 599 00:30:10,967 --> 00:30:14,185 Tapi aku tahu apa yang aku buat. 600 00:30:14,187 --> 00:30:15,603 Tolonglah. 601 00:30:15,605 --> 00:30:18,523 Liv lebih mengenali puak Pengembara. 602 00:30:24,864 --> 00:30:26,864 Mari pergi, Damon. 603 00:30:26,866 --> 00:30:30,151 Kau bergurau. 604 00:30:30,153 --> 00:30:34,155 Aku percayakannya, dan sekarang, 605 00:30:34,157 --> 00:30:36,140 aku nak kau percayakan aku. 606 00:30:49,254 --> 00:30:50,521 Di mana kau? 607 00:30:50,523 --> 00:30:51,806 Kita takkan berada di sini 608 00:30:51,808 --> 00:30:53,340 jika kau dah bunuh Elena. 609 00:30:53,342 --> 00:30:55,009 Aku hampir hampir jadi debu atau apa saja... 610 00:30:55,011 --> 00:30:56,110 yang mereka buat di kedai kayu. 611 00:30:56,112 --> 00:30:58,446 Terima kasih kerana ambil berat. 612 00:30:58,448 --> 00:31:01,182 Jadi ini pelan C. 613 00:31:01,184 --> 00:31:02,650 Kamu akan melindungi Elena, 614 00:31:02,652 --> 00:31:04,018 dan aku akan bantu kau menghalang puak Pengembara. 615 00:31:04,020 --> 00:31:05,737 Kau sedar ini konflik teragung 616 00:31:05,739 --> 00:31:07,155 dalam sejarah? 617 00:31:07,157 --> 00:31:09,373 Mungkin tidak. Jeremy bijak memburu, 618 00:31:09,375 --> 00:31:11,292 dan dia tidak gentar. 619 00:31:11,294 --> 00:31:13,360 Jiak puak Pengembara cari kakaknya 620 00:31:13,362 --> 00:31:17,381 atau ke Mystic Falls atau kedua-duanya, 621 00:31:17,383 --> 00:31:21,385 dia akan sedar sebelum kita. 622 00:31:21,387 --> 00:31:22,420 Jadi apa balasannya? 623 00:31:22,422 --> 00:31:24,388 Aku perlukan bantuan. 624 00:31:26,759 --> 00:31:29,543 Lebih ramai orang. Tidak. 625 00:31:29,545 --> 00:31:31,562 Mereka sebahagian dari perjanjian. Terimanya atau abaikannya. 626 00:31:37,102 --> 00:31:40,188 Seperti aku tak pernah makan selama aku hidup. 627 00:31:40,190 --> 00:31:42,190 Ya. Aku rasa semua orang tak pernah. 628 00:31:42,192 --> 00:31:44,225 Jadi aku sediakan juadah terakhir. 629 00:31:44,227 --> 00:31:45,526 Jangan! 630 00:31:50,365 --> 00:31:51,749 Kenapa kau lakukan itu? 631 00:31:51,751 --> 00:31:55,820 Sebab bukan kau saja yang bersetuju untuk selamatkan seseorang. 632 00:31:55,822 --> 00:31:57,922 Buah hati lama yang aku beritahu... Maggie... 633 00:31:57,924 --> 00:32:00,407 puak Pengembara beritahu di mana aku dapat cari dia. 634 00:32:00,409 --> 00:32:02,576 Ya. Jika dia sama seperti aku, 635 00:32:02,578 --> 00:32:07,181 dia takkan menghormati kau lagi. 636 00:32:07,183 --> 00:32:10,551 Jadi aku akan dapat kemaafannya 637 00:32:10,553 --> 00:32:12,419 sebab bukan seperti kau, Caroline, aku akan buat apa saja 638 00:32:12,421 --> 00:32:14,421 untuk orang yang aku sayang. 639 00:32:17,943 --> 00:32:19,894 Puak Pengembara dah berpindah ke tempat buangan 640 00:32:19,896 --> 00:32:22,596 di luar Mystic Falls. 641 00:32:22,598 --> 00:32:24,115 Kau boleh beritahu Stefan yang kaulah 642 00:32:24,117 --> 00:32:25,733 yang selamatkannya. 643 00:32:46,085 --> 00:32:47,486 Upah untuk kau. 644 00:32:49,352 --> 00:32:51,665 Aku terfikir yang Mrs. Douglas betul. 645 00:32:51,785 --> 00:32:53,476 Guru Kaunselor? 646 00:32:53,560 --> 00:32:55,200 Apa yang dia tahu 647 00:32:55,202 --> 00:32:56,202 dengan apa yang kita hadapi? 648 00:32:56,241 --> 00:32:58,537 Dia beritahu kita dengan jelas, Damon. 649 00:32:58,539 --> 00:32:59,988 Kita tak baik bersama. 650 00:32:59,990 --> 00:33:01,323 Kita tak baik untuk Jeremy. 651 00:33:01,325 --> 00:33:03,125 Seluruh hidup Jeremy tak baik untuk Jeremy. 652 00:33:03,127 --> 00:33:04,793 Kau nak betulkan Jeremy, hantar dia, 653 00:33:04,795 --> 00:33:05,961 keluar dari bandar. 654 00:33:05,963 --> 00:33:07,279 Kita dah buat, ingat? 655 00:33:07,281 --> 00:33:10,582 Bercanggah dengan pendirian aku, aku katakan. 656 00:33:12,985 --> 00:33:14,469 Orang yang di bincang. 657 00:33:14,471 --> 00:33:16,271 Ke mana kau nak pergi, Gilbert cilik? 658 00:33:16,273 --> 00:33:18,790 Matt dan Tyler beritahu aku boleh tinggal di rumah mereka. 659 00:33:18,792 --> 00:33:20,926 Apa? Tidak, Jer. 660 00:33:20,928 --> 00:33:22,260 Kau tak perlu buat itu. 661 00:33:22,262 --> 00:33:23,645 Letakkan beg kau. 662 00:33:23,647 --> 00:33:24,846 Kita bincang pagi esok. 663 00:33:24,848 --> 00:33:26,231 Tidak. 664 00:33:26,233 --> 00:33:28,099 Sepatutnya dah lama aku pindah keluar. 665 00:33:28,101 --> 00:33:30,352 Jeremy, aku tahu keadaan tak menentu kebelakangan ini... 666 00:33:30,354 --> 00:33:33,104 Kau tahu semuanya selalu tak menentu, 667 00:33:33,106 --> 00:33:36,307 dan aku perlu atasinya sendirian. 668 00:33:36,309 --> 00:33:38,977 Sekarang, ini yang terbaik buat aku, 669 00:33:38,979 --> 00:33:41,696 untuk kita semua. 670 00:33:41,698 --> 00:33:43,698 Aku bukannya minta kebenaran. 671 00:33:48,821 --> 00:33:52,674 Ok. Aku akan hubungi setiap hari, 672 00:33:52,676 --> 00:33:57,179 dan aku akan lebih ambil berat. 673 00:34:27,192 --> 00:34:29,911 Stefan? 674 00:34:35,548 --> 00:34:36,548 Kau... 675 00:34:36,573 --> 00:34:38,553 Dah gagal? Ya, 676 00:34:38,555 --> 00:34:39,871 tapi yang jelasnya, 677 00:34:39,873 --> 00:34:42,107 aku juga kepenatan dan sangat marah. 678 00:34:42,109 --> 00:34:46,377 Aku gembira dapat jumpa kau. 679 00:34:46,379 --> 00:34:48,663 Kau nak ceritakan apa yang berlaku? 680 00:34:48,665 --> 00:34:50,932 Aku dah ceritakan. 681 00:34:50,934 --> 00:34:53,251 Aku gagal. 682 00:34:55,105 --> 00:34:57,689 Aku tak dapat bunuh dia, Stefan, malah 683 00:34:57,691 --> 00:35:01,126 selamatkan kau. 684 00:35:01,128 --> 00:35:03,245 Kau sedar yang kau rasa bersalah 685 00:35:03,247 --> 00:35:06,564 kerana tak dapat bunuh seseorang, kan? 686 00:35:06,566 --> 00:35:11,603 Tak. Aku rasa bersalah kerana kau masih di tahan. 687 00:35:11,605 --> 00:35:13,588 Caroline. 688 00:35:13,590 --> 00:35:15,090 Mereka takkan lepaskan aku. 689 00:35:15,092 --> 00:35:16,374 Aku terlalu penting buat mereka. 690 00:35:16,376 --> 00:35:19,961 Sekarang kau lebih penting. 691 00:35:19,963 --> 00:35:23,265 Enzo dah bunuh Tom. 692 00:35:23,267 --> 00:35:26,468 Satu lagi sebab untuk benci Enzo. 693 00:35:27,571 --> 00:35:29,104 Kau sepatutnya dah lihat, 694 00:35:29,106 --> 00:35:31,356 semua godaan itu "Aku begitu menarik 695 00:35:31,358 --> 00:35:33,608 "sebab aku cuba alihkan perhatian kau". 696 00:35:33,610 --> 00:35:37,295 Sebenarnya aku yang cipta itu. 697 00:35:40,400 --> 00:35:43,101 Sekarang apa kita nak buat? 698 00:35:43,103 --> 00:35:45,203 Kita tidur. 699 00:35:45,205 --> 00:35:47,589 Apa? 700 00:35:47,591 --> 00:35:49,207 Ya, otak aku perlu... 701 00:35:49,209 --> 00:35:52,043 berehat selepas, di dera... 702 00:35:52,045 --> 00:35:55,830 sepanjang hari semasa kau keluar menggoda... 703 00:35:55,832 --> 00:35:57,632 Diam. 704 00:35:57,634 --> 00:36:00,251 Itu kelakar. 705 00:36:00,253 --> 00:36:04,089 Kita kumpul tenaga, tunggu peluang, 706 00:36:04,091 --> 00:36:07,192 untuk keluar dari sini bersama-sama. 707 00:36:17,186 --> 00:36:19,270 Kau dah tahu. 708 00:36:19,272 --> 00:36:22,190 Itu sebabnya kau benarkan aku pergi sebab kau dah tahu 709 00:36:22,192 --> 00:36:26,127 selama ini, kan? 710 00:36:26,129 --> 00:36:28,129 Aku tahu apa? 711 00:36:28,131 --> 00:36:32,217 Yang aku tak mampu lakukannya. 712 00:36:32,219 --> 00:36:35,820 Bukan kerana kau tak mampu lakukannya, 713 00:36:35,822 --> 00:36:37,706 tapi kau takkan lakukannya. 714 00:36:43,679 --> 00:36:46,915 Bagaimana? 715 00:36:46,917 --> 00:36:48,850 Sebab itu kau sebenaranya. 716 00:37:23,035 --> 00:37:25,920 Kau bukannya berkemas untuk bulan madu kita. 717 00:37:25,922 --> 00:37:27,672 Aku nak balik ke kampus. 718 00:37:27,674 --> 00:37:31,042 Kau sedar dengan melarikan diri takkan selesaikan masalah? 719 00:37:31,044 --> 00:37:34,896 Sekarang ni, Jeremy bebas dari pengaruh buruk kita. 720 00:37:34,898 --> 00:37:37,665 Ini bukan tentang Jeremy. 721 00:37:37,667 --> 00:37:39,734 Ini tentang kita. 722 00:37:39,736 --> 00:37:42,771 Bukan hanya kerana kita tak padan bersama. 723 00:37:42,773 --> 00:37:49,911 Bukan kerana bila kita bersama, kita buat jahat. 724 00:37:49,913 --> 00:37:54,032 Aku tak dapat hidup begitu. 725 00:37:54,034 --> 00:37:56,234 Aku akan hantar kau ke Whitmore. 726 00:37:56,236 --> 00:37:58,920 Jika kau buat itu, kemudian aku akan luangkan 727 00:37:58,922 --> 00:38:01,039 sepanjang perjalanan memikirkan 728 00:38:01,041 --> 00:38:03,108 tangan kau di sebelah tangan aku, 729 00:38:03,110 --> 00:38:05,293 dan walaupun aku mencuba, 730 00:38:05,295 --> 00:38:08,747 aku tak dapat menahan dari memegangnya 731 00:38:08,749 --> 00:38:11,366 atau biarkan kau mencium aku. 732 00:38:11,368 --> 00:38:15,470 Dan kita takkan sampai ke destinasi yang di tuju. 733 00:38:15,472 --> 00:38:19,307 Kita akan kembali ke sini. 734 00:38:23,379 --> 00:38:26,281 Itu sebabnya aku nak kau lepaskan akU. 735 00:38:31,770 --> 00:38:36,124 Tidak, Damon. 736 00:38:46,018 --> 00:38:47,785 Selamat jalan. 737 00:39:02,351 --> 00:39:03,518 Hei, Jer. 738 00:39:03,520 --> 00:39:05,653 Aku tak terima panggilan kau. 739 00:39:05,655 --> 00:39:06,971 Aku ada banyak soalan, 740 00:39:06,973 --> 00:39:09,140 jadi aku rindukan kau, 741 00:39:09,142 --> 00:39:14,445 dan aku sedikit keliru. Itu saja. 742 00:39:14,447 --> 00:39:16,114 Telefon aku? 743 00:39:28,594 --> 00:39:30,678 Apa benda itu? 744 00:39:50,015 --> 00:39:51,783 Baldi yang mereka minum 745 00:39:51,785 --> 00:39:53,735 darah aku dan Elena. 746 00:39:53,737 --> 00:39:55,153 Oh, Tuhan. 747 00:40:36,729 --> 00:40:37,917 Sekarang. 748 00:40:38,037 --> 00:40:40,114 Pegang tangan aku. 749 00:41:29,839 --> 00:41:40,661 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 750 00:41:40,671 --> 00:41:45,671 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly