1 00:00:02,211 --> 00:00:03,420 Tidigare på "Vampire Diaries": 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,881 Hur är det med vårt ankare till andra sidan? 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,051 Jag låter henne tro att hon lär mig trolla. 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,385 Vem fan är du? 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,429 Jag får folk att göra saker. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,641 Jag dödade Aaron. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,351 Nej, de gjorde du inte. 8 00:00:18,352 --> 00:00:22,064 Det var jag. Jag trodde du krossade mitt hjärta, så jag skar upp Aarons hals. 9 00:00:22,231 --> 00:00:24,441 Så mycket kontroll har du över mig. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,778 Jag är fortfarande här. Så mycket kontroll har du över mig. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,821 - Det måste sluta. - Det slutade just. 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 Resenärernas ledare vill ha ditt och Elenas blod. 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,663 Innan dubbelgångaren är borta... 14 00:00:37,829 --> 00:00:42,125 - ...hjälper inte ditt blod ett skvatt. - Dubbelgångaren måste dö. 15 00:00:44,253 --> 00:00:45,337 Han är i Atlanta. 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,216 Atlanta METRO-SJUKHUS 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 Bra grepp du har. Vad heter du? Jag heter Tom. 18 00:00:52,261 --> 00:00:53,637 Det kommer att bli bra. 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Han heter Tom Avery. Så mycket har jag hört. 20 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 - Pneumothorax. Jag behöver en kanyl. - Vi tar över här. 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 Gör du det inte nu kommer hon inte att överleva. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,528 Stefan, jag behöver din hjälp med länken. 23 00:01:09,695 --> 00:01:12,614 Berätta vad du ser. Berätta var din dubbelgångare är. 24 00:01:12,781 --> 00:01:16,535 Du är en riktig typ, Avery. De måste ha gjort dig till ett undantag. 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,545 Atlanta Metropolitan sjukhus. 26 00:01:27,546 --> 00:01:28,714 Bra. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,134 Nu kan dina vänner döda honom. 28 00:01:53,655 --> 00:01:56,033 Kl. 12.00 Jers föräldramöte 29 00:02:07,961 --> 00:02:09,671 God morgon, solstrålen. 30 00:02:13,091 --> 00:02:15,260 Väckte jag dig? 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 Jag har varit vaken i tre timmar. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,599 Jaså? För du har inte sagt ett ord. 33 00:02:21,516 --> 00:02:23,268 Inte du heller. 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,979 Tja- 35 00:02:26,521 --> 00:02:29,274 - det är för att jag inte hade mycket att säga. 36 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Inget har förändrats. 37 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 Vi är inte bra för varandra, och det är fortfarande slut. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 Det som hände i går kväll var- 39 00:02:39,368 --> 00:02:40,994 -ett misstag. 40 00:02:48,085 --> 00:02:50,212 Vi kanske borde göra fler misstag. 41 00:02:51,797 --> 00:02:53,799 Stora. 42 00:03:05,519 --> 00:03:09,564 Allvarligt, Damon. Ta på dig kläder. 43 00:03:09,898 --> 00:03:13,819 - Flytta på dig. Jag måste gå. - Det är din förlust. 44 00:03:13,985 --> 00:03:16,071 Jag gör en sjuhelsikes nakenfrukost. 45 00:03:37,676 --> 00:03:39,636 Atlanta dödspatrull. 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,638 - Hur kan vi stå till tjänst? - Du... 47 00:03:41,805 --> 00:03:43,890 ...har inte hittat dubbelgångaren, va? 48 00:03:44,057 --> 00:03:47,769 Du bad oss hitta en namnlös sjukvårdare på en olycksplats- 49 00:03:47,936 --> 00:03:51,606 - i en stad full av motorvägar, stekta gröna tomater- 50 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 - och hemska bilförare. Det är inte så lätt som det låter. 51 00:03:55,318 --> 00:03:56,903 Det är därför jag ringer. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,780 Dubbelgångaren heter Tom Avery. 53 00:03:58,947 --> 00:04:02,200 Jag såg honom släppa av en patient på Atlanta Metro sjukhus. 54 00:04:02,367 --> 00:04:05,287 Såg hon honom? Gjorde hon syngrejen igen? 55 00:04:05,579 --> 00:04:08,874 Vi hade en överenskommelse. Jag hittar Stefans sista dubbelgångare... 56 00:04:09,040 --> 00:04:10,876 - Tom. - ...Tom. 57 00:04:11,209 --> 00:04:13,920 Jag tar hand om Tom- 58 00:04:14,087 --> 00:04:18,049 - och i gengäld slutar du att använda Stefan för att doppel-bomba honom. 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 För när du länkar dem grillar du Stefans hjärna. 60 00:04:20,886 --> 00:04:23,930 Jag struntar i hans hjärna. Det är hans blod som räknas. 61 00:04:24,097 --> 00:04:27,058 Tills Stefan och Elena är de sista dubbelgångarna- 62 00:04:27,225 --> 00:04:28,727 -är deras blod värdelöst. 63 00:04:28,894 --> 00:04:32,814 Jag kommer att lobotomera Stefan om inte du dödar Tom. 64 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Jag misslyckas inte. Gör om det så dödar jag dig också. 65 00:04:39,488 --> 00:04:40,739 "Så dödar jag dig också." 66 00:04:41,531 --> 00:04:44,242 Som en käck blond dödsängel. 67 00:04:44,409 --> 00:04:45,744 Du lurade mig nästan. 68 00:04:52,417 --> 00:04:53,502 Frukost för mästare. 69 00:04:53,668 --> 00:04:55,462 Visst handlar det här om Elena? 70 00:04:55,629 --> 00:04:58,840 Oj, vad insiktsfullt, Donovan. 71 00:04:59,007 --> 00:05:01,593 Du har blivit smart av att jobba i baren. 72 00:05:01,760 --> 00:05:05,514 Hur länge blir det? Tre år. 73 00:05:05,680 --> 00:05:07,599 Han super i alla fall inte. 74 00:05:07,766 --> 00:05:12,562 Tyler Lockwood är nu livscoach trots att hans eget liv är fördärvat. 75 00:05:12,729 --> 00:05:14,523 Varför inte ta råd från Stefan? 76 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 Det är svårt att förklara- 77 00:05:16,858 --> 00:05:19,611 - att man har gjort slut med sin brors före detta. 78 00:05:19,778 --> 00:05:23,365 - Och haft sönder sängen. - För mycket info. 79 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 Dessutom har jag ju er två idioter. 80 00:05:27,285 --> 00:05:31,957 - Mystic Falls amatörterapeuter. - Jag lyssnar för att jag får betalt. 81 00:05:34,125 --> 00:05:35,669 Mindre varje sekund. 82 00:05:36,169 --> 00:05:38,213 Stefan är inte ett alternativ. 83 00:05:38,380 --> 00:05:41,633 Han håller på och gör några efterforskningar med Caroline. 84 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 Oroa dig inte, de är säkert bara är vänner. 85 00:05:48,181 --> 00:05:50,308 En flaska gin. Låt mig se dig öppna den. 86 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 Vad kan jag säga? Jag har problem. 87 00:05:54,062 --> 00:05:56,565 Berätta för proffsen om dina problem. 88 00:05:56,731 --> 00:05:58,483 Tala långsamt och använd lätta ord. 89 00:05:58,650 --> 00:06:02,237 Tack, men aldrig, någonsin. Hej då. 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,831 Pojkar, jag är ledsen att behöva avbryta mötet- 91 00:06:12,998 --> 00:06:15,083 - men till skillnad från er är jag upptagen. 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,335 Oroa er inte, jag kommer tillbaka. 93 00:06:17,502 --> 00:06:20,672 För att jag har en del mörka trauman från min barndom- 94 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 -som jag måste få prata om. 95 00:06:36,730 --> 00:06:37,939 VÄLKOMNA FÖRÄLDRAR 96 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 Som syokonsulent kommer ni först träffa mig individuellt... 97 00:06:42,527 --> 00:06:45,864 - ...sen tillsammans med lärarna. - Hej Bon. 98 00:06:46,031 --> 00:06:50,201 - Vad har hänt med din vän? - Damon och jag har gjort slut. 99 00:06:50,368 --> 00:06:52,621 - Det är definitivt. - Gud, när hände det? 100 00:06:52,787 --> 00:06:54,748 - I går kväll. - Du kom inte hem. 101 00:06:55,332 --> 00:06:58,376 För att jag låg med honom. Efter att vi hade gjort slut. 102 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 - Var det oansvarigt? - Antagligen. 103 00:07:01,796 --> 00:07:05,383 Vet Jeremy att du och Damon definitivt kanske gjorde slut? 104 00:07:05,884 --> 00:07:08,970 Nej. Han var inte hemma i går kväll, som tur är. 105 00:07:09,346 --> 00:07:10,388 Det var konstigt. 106 00:07:10,555 --> 00:07:15,060 Han sa inget till mig. Om han inte var hemma, var var han? 107 00:07:16,186 --> 00:07:18,730 Jag vet inte. 108 00:07:19,397 --> 00:07:22,067 Det hjälper inte bristen på ansvarstagande, va? 109 00:07:28,782 --> 00:07:29,908 Bonnie? 110 00:07:30,659 --> 00:07:34,120 Förlåt. Katherines söta vän dök just upp. 111 00:07:34,287 --> 00:07:37,248 - Jag tror han heter Luke. - Jag har en idé. 112 00:07:37,415 --> 00:07:40,669 - Då du och Damon har gjort slut... - Snyggt försök... 113 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 ...men jag tror att Damon är mer hans typ. 114 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Det vore också sött. 115 00:07:46,257 --> 00:07:49,511 Bonnie, jag måste gå. Tack för att du lyssnade. 116 00:07:49,678 --> 00:07:50,929 Hej, mrs Douglas. 117 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 - Elena. Kul att se dig. - Detsamma 118 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 Men du står inte som Jeremys första kontakt. 119 00:07:56,935 --> 00:07:58,937 - Vem gör det då? - Damon Salvatore. 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,942 Här. 121 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Ursäkta mig. 122 00:08:09,239 --> 00:08:10,448 Tack. 123 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 Receptionisten känner inte Tom- 124 00:08:14,577 --> 00:08:17,455 - men jag fick henne att ringa nån som gör det. 125 00:08:29,050 --> 00:08:30,844 EFF den ultimata brottaren 126 00:08:31,970 --> 00:08:35,306 Okej, jag vet inte om du undviker uppdraget eller mig. 127 00:08:35,473 --> 00:08:38,268 - Varför inte både och? - Jag har förtjänat sällskap... 128 00:08:38,435 --> 00:08:40,562 ...efter att ha hindrat Damon och Elena- 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,689 -från att äta varandra. 130 00:08:42,856 --> 00:08:46,317 Det betyder inte att jag litar på dig. Jag vet inte varför du är här. 131 00:08:46,484 --> 00:08:48,695 Damon försöker vara en snäll pojke. 132 00:08:48,862 --> 00:08:51,156 Så jag behöver en ny mordkumpan. 133 00:08:52,365 --> 00:08:54,576 Jag skojar. Ett skämt. Brittisk humor. 134 00:09:03,376 --> 00:09:06,838 Moderna kvinnor. Bara barm, inget mysterium. 135 00:09:07,505 --> 00:09:08,757 Förutom nuvarande sällskap. 136 00:09:09,174 --> 00:09:11,760 Säg inte att jag är orsaken till att du är här. 137 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 Varför inte? Enligt Damon är jag din typ. 138 00:09:15,513 --> 00:09:18,767 Berest, charmig accent, tvivelaktig moral. 139 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 Arrogant, taktlös... 140 00:09:20,518 --> 00:09:23,688 - ...helt oförmögen att ta en vink. - Precis. 141 00:09:25,899 --> 00:09:29,110 För att vara ärlig påminner du mig om nån jag kände. 142 00:09:30,361 --> 00:09:32,697 - Hon jobbade åt Augustinerna. - Så hon plågade dig. 143 00:09:33,531 --> 00:09:34,741 Det kan jag relatera till. 144 00:09:34,908 --> 00:09:38,536 Maggie ville se mitt beteende i fångenskap. Jag gillade henne. 145 00:09:38,703 --> 00:09:42,707 Låt mig gissa. Hon fick dig att vilja bli en bättre man. 146 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Inte alls. 147 00:09:44,709 --> 00:09:48,671 Hon påminde mig bara att jag var bra från början. 148 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 - Frågade ni om Tom Avery? - Ja. Vi måste få träffa honom. 149 00:09:54,928 --> 00:09:58,056 - Det handlar om liv och död. - Jag önskar jag kunde hjälpa er. 150 00:09:58,223 --> 00:10:01,392 Han var en plåga, men den bäste sjukvårdaren jag träffat. 151 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 - "Var"? - Han försvann för fyra månader sen. 152 00:10:04,562 --> 00:10:06,439 Ingen vet var han är. 153 00:10:20,620 --> 00:10:21,955 Vi flyttade. 154 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 Varför? 155 00:10:24,624 --> 00:10:26,960 Vi kallas inte Resenärer för våra flygmil. 156 00:10:29,129 --> 00:10:31,589 Jag känner igen mig. Vi är utanför Mystic Falls. 157 00:10:31,756 --> 00:10:35,718 Jag skulle hellre vara på stranden, men vi ska träffa vår ledare här. 158 00:10:35,885 --> 00:10:36,970 Markos, eller hur? 159 00:10:37,971 --> 00:10:40,807 Du sa att han vill ha vårt blod. Varför? 160 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 Jag hoppas du ringer för att dubbelgångaren är död. 161 00:10:47,939 --> 00:10:51,317 Dina visioner gav oss fel information. Ge Stefan telefonen. 162 00:10:54,904 --> 00:10:58,158 - Vad har hänt? - Tom har varit försvunnen i månader. 163 00:10:58,324 --> 00:11:00,660 Såg du nåt annat i dina syner? 164 00:11:00,827 --> 00:11:02,996 Några detaljer som kan hjälpa oss? 165 00:11:04,497 --> 00:11:07,292 Nej, jag kan inte minnas nåt. 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Efter förtrollningen fick jag en blackout. 167 00:11:10,211 --> 00:11:12,213 Länken förenar oss med dubbelgångaren. 168 00:11:12,380 --> 00:11:15,258 Om vi ser gamla minnen så måste vi gå djupare. 169 00:11:15,425 --> 00:11:18,803 Nej, om han får en blackout så förstör länken hans minnen. 170 00:11:23,183 --> 00:11:25,476 Stefan? Stefan. 171 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 Stefan. Är du kvar? 172 00:11:30,481 --> 00:11:34,861 Stefan, jag är kvar, okej? Lyssna på min röst. Kan du höra mig? 173 00:11:36,362 --> 00:11:38,865 Jag är här, okej? Så håll ut. 174 00:11:47,832 --> 00:11:50,168 - Ursäkta. - Hej. 175 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 - Är du Tom Avery? - Ja. 176 00:11:52,212 --> 00:11:55,006 - Vad kan jag göra för dig, ms... - Hazel. 177 00:11:55,173 --> 00:11:57,550 Och du har redan gjort det. 178 00:11:57,717 --> 00:12:01,554 Min vän Trish, läkaren sa att du räddade livet på henne i går. 179 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 Jag gjorde bara mitt jobb. 180 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 Får jag bjuda på middag? Som tack, jag menar... 181 00:12:13,066 --> 00:12:14,734 Jag är så dålig på det här. 182 00:12:15,610 --> 00:12:16,736 Klockan sju? 183 00:12:17,737 --> 00:12:18,863 Perfekt. 184 00:12:20,406 --> 00:12:23,076 Du kan hämta mig på 6643 Peachtree Drive. 185 00:12:23,743 --> 00:12:25,578 Förhoppningsvis inte med en ambulans. 186 00:12:27,205 --> 00:12:28,998 Kan du höra mig? 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Säg nåt, snälla. 188 00:12:32,585 --> 00:12:34,254 Caroline. 189 00:12:34,420 --> 00:12:36,089 - Jag är här. - Okej. 190 00:12:36,422 --> 00:12:38,591 6643 Peachtree Drive. 191 00:12:41,052 --> 00:12:43,096 Det var en kvinna vid namn Hazel. 192 00:12:43,263 --> 00:12:45,890 Okej, tack. Jag ska inte svika dig. 193 00:12:46,057 --> 00:12:49,727 Caroline, han är en bra person. Gör det inte. 194 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 Klockan tickar. 195 00:13:02,282 --> 00:13:03,449 Klockan är trasig. 196 00:13:03,616 --> 00:13:07,912 Vad gör jag här? Jag tänker klaga. 197 00:13:08,079 --> 00:13:10,248 - Är det därför du är här? - Du lät mig... 198 00:13:10,415 --> 00:13:12,750 ...ansvara för Jeremy. Jag planerade det här länge. 199 00:13:12,917 --> 00:13:13,960 Verkligen? 200 00:13:14,419 --> 00:13:15,628 Så ingen annan anledning. 201 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Är det nåt annat du vill prata om? 202 00:13:20,300 --> 00:13:23,636 Låtsas inte att det inte fortfarande pirrar från i morse. 203 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 Kan vi fokusera på Jeremy? 204 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 Okej. På tal om hypotetiska scenarier- 205 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 - om Jeremy sprang runt med en annan tjej- 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,312 -skulle du vilja veta det? 207 00:13:32,562 --> 00:13:35,440 - Vad pratar du om? - Bonnies lilla häxlärling, Liv. 208 00:13:35,606 --> 00:13:38,151 Jag såg henne och Jeremy dela en dyr flaska- 209 00:13:38,318 --> 00:13:40,403 -hämningsdödare vid grillen i morse. 210 00:13:40,570 --> 00:13:44,490 - Jeremy skulle inte göra så. - Han hade en affär med ett spöke. 211 00:13:44,657 --> 00:13:48,995 Det enda som saknades var en kärlekssång och en drejskiva. 212 00:13:50,330 --> 00:13:53,333 Han lärde sig sin läxa. Jeremy är inte otrogen. 213 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 Okej, förlåt att du fick vänta. 214 00:13:57,170 --> 00:13:59,172 De dåliga nyheterna först. 215 00:13:59,839 --> 00:14:01,841 Jeremy har missat elva skoldagar. 216 00:14:02,175 --> 00:14:03,634 Han startade tre slagsmål- 217 00:14:03,801 --> 00:14:06,346 -och har ertappats för fusk i matte... 218 00:14:06,512 --> 00:14:08,139 - ...två gånger. - Fusk? 219 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 Det är så olikt honom. 220 00:14:12,852 --> 00:14:14,020 Fortsätt. 221 00:14:14,479 --> 00:14:15,855 Förlåt, du är Elenas... 222 00:14:16,022 --> 00:14:19,150 - Ex-pojkvän. Ex, visst? - Kan vi prata om det senare? 223 00:14:19,317 --> 00:14:23,529 Det är relevant. De flesta problemen i skolan kommer från problem hemma. 224 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 Jeremy är i desperat behov av en stabil situation. 225 00:14:27,200 --> 00:14:30,828 Folk som bryr sig om det mer än sina egna behov... 226 00:14:30,995 --> 00:14:33,164 Han behöver en mindre fördömande syo. 227 00:14:33,414 --> 00:14:36,751 Vi bryr oss verkligen. Vi får- 228 00:14:38,211 --> 00:14:39,379 -bättra oss. 229 00:14:40,671 --> 00:14:43,049 Jag hoppas det, för Jeremys skull. 230 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 Det är ett mirakel att vi hittade hit. 231 00:14:47,553 --> 00:14:51,224 Varannan gata i den här fördömda stan heter Peachtree. 232 00:14:51,557 --> 00:14:53,726 De ser gamla ut. 233 00:14:55,061 --> 00:14:57,397 Typ fyra månader gamla. 234 00:15:02,026 --> 00:15:03,403 70 år i en bur. 235 00:15:03,569 --> 00:15:05,905 Man skulle kunna tro att jag kan dyrka upp lås. 236 00:15:13,538 --> 00:15:17,208 Rött hår, det är hon. Hon är en häxa. 237 00:15:19,585 --> 00:15:22,088 Och hon måste äga huset. 238 00:15:22,255 --> 00:15:23,423 Inte länge till. 239 00:15:26,926 --> 00:15:28,052 Varför gjorde du så? 240 00:15:28,219 --> 00:15:30,263 - Hon var vår enda ledtråd. - Precis. 241 00:15:30,430 --> 00:15:32,140 Och jag är en mordlysten vampyr. 242 00:15:32,306 --> 00:15:34,600 Det trodde du inte. 243 00:15:47,113 --> 00:15:48,614 Hej. 244 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Kan jag hjälpa dig? 245 00:15:52,785 --> 00:15:55,288 Du tittade ditåt. Jag trodde du ville säga nåt. 246 00:15:55,455 --> 00:15:57,582 Nej, Jag pluggar bara. 247 00:15:57,748 --> 00:16:00,793 Om du inte är expert på vågmekanik. 248 00:16:01,502 --> 00:16:03,963 - Vetenskap är inte min grej. - Precis. 249 00:16:04,755 --> 00:16:06,132 Du är ankaret. 250 00:16:06,299 --> 00:16:09,302 Om jag är här betyder det att jag är död. 251 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 Säg att jag försökte- 252 00:16:11,971 --> 00:16:13,723 -gömma dubbelgångaren- 253 00:16:13,890 --> 00:16:15,600 -med magi, men de hittade oss. 254 00:16:15,766 --> 00:16:18,311 Vad pratar du om? Vem är du? 255 00:16:21,481 --> 00:16:23,816 Hazel. Han vet resten. 256 00:16:29,989 --> 00:16:32,492 - Hör du, hur är det? - Hon kände dig, sa hon. 257 00:16:32,658 --> 00:16:34,619 - Hur kände hon dig? - Vem då? 258 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 Nån som heter Hazel. 259 00:16:38,664 --> 00:16:40,166 Hon hade ett meddelande till dig. 260 00:16:42,335 --> 00:16:44,504 Vad tusan är en tystningsförtrollning? 261 00:16:44,670 --> 00:16:48,841 Bara lite magi. Det hindrar nyfikna hybrider från att snoka. 262 00:16:50,843 --> 00:16:52,345 Vad är det med dem? 263 00:16:52,512 --> 00:16:54,680 Sammanfattningsvis, Liv åker till Whitmore. 264 00:16:54,847 --> 00:16:57,642 Hon är en ny häxa, och Bonnie lär henne magi. 265 00:16:57,808 --> 00:17:02,355 Du nämnde inte att hon är het. På ett konstigt sätt. 266 00:17:02,813 --> 00:17:06,067 Du har vampyröronen. Vad pratar de om? 267 00:17:08,986 --> 00:17:10,530 Jag har ingen aning. 268 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Jag kan inte höra nåt. 269 00:17:12,865 --> 00:17:17,203 Du är här för att du är en jägare. Resenärerna kan inte styra dina tankar. 270 00:17:17,370 --> 00:17:21,207 Det gör dig till den enda här som jag kan lita på. 271 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Lita på mig då. Berätta vad som pågår. 272 00:17:23,709 --> 00:17:26,379 Det är ett rykte som cirkulerar bland häxor. 273 00:17:26,546 --> 00:17:28,381 Resenärerna har nåt stort på gång. 274 00:17:29,173 --> 00:17:31,551 Jag trodde de var häxor. 275 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 Inte riktigt. De är mer som den fula styvsystern. 276 00:17:35,513 --> 00:17:38,891 De hyser agg mot alla som tar sin magi från naturen. 277 00:17:39,058 --> 00:17:41,727 Nåt om att häxor förbannar marken mot dem. 278 00:17:41,894 --> 00:17:45,439 Nu är de på väg. Nästa anhalt är här. 279 00:17:45,606 --> 00:17:47,567 Mystic Falls? Varför? 280 00:17:49,110 --> 00:17:52,280 Din syster. Elenas vänner har tydligen rätt. 281 00:17:52,446 --> 00:17:54,448 Världen roterar runt henne. 282 00:17:54,865 --> 00:17:56,909 Så om du vill skydda henne- 283 00:17:57,451 --> 00:18:00,329 - måste vi ta reda på vad Resenärerna har för sig. 284 00:18:05,710 --> 00:18:07,545 Hazel är död. Dags för Plan B. 285 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Är allt okej? 286 00:18:10,047 --> 00:18:11,716 Det kommer att bli det. 287 00:18:12,258 --> 00:18:14,385 Du lägger allt på mig och sticker? 288 00:18:14,635 --> 00:18:16,971 Du var plan A. Planer förändras. 289 00:18:18,472 --> 00:18:20,975 Så oartigt, en nykomling som överger Jeremy. 290 00:18:25,980 --> 00:18:29,108 Inte en nykomling, för din information. 291 00:18:39,869 --> 00:18:42,747 Jeremys skolkande betyder inte att han är otrogen. 292 00:18:42,913 --> 00:18:45,750 Du hittar på ursäkter för den du älskar. 293 00:18:45,916 --> 00:18:47,918 Du försvarar de värsta beteenden mest. 294 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Du vill få det att handla om oss. 295 00:18:49,962 --> 00:18:52,923 För att du försöker få det att handla om allt annat. 296 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 Vet du vad? Okej. 297 00:18:55,468 --> 00:18:57,637 Men låtsas inte att du kom hit för Jeremy. 298 00:18:57,803 --> 00:18:59,889 Om du vill prata om i går kväll, prata. 299 00:19:00,056 --> 00:19:03,184 Saken är den, Elena, jag vet inte vad jag ska säga. 300 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 Eller göra, eller tänka. 301 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Allt jag vet- 302 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 -är att just nu- 303 00:19:10,399 --> 00:19:12,610 -vill jag slita av dig kläderna- 304 00:19:13,235 --> 00:19:16,155 - slänga in dig i ett klassrum och kyssa hela din kropp- 305 00:19:16,322 --> 00:19:18,908 - medan en massa folk med minivans lyssnar- 306 00:19:19,075 --> 00:19:21,035 -och önskar att de var oss. 307 00:19:25,581 --> 00:19:27,166 Det är nog en dum idé, va? 308 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Ja. 309 00:19:34,340 --> 00:19:35,883 Ja. 310 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 Vi ses på lektionen. 311 00:19:49,063 --> 00:19:50,981 Hon var i trans- 312 00:19:51,148 --> 00:19:53,818 - oförmögen att svara på frågor. Varför du är arg? 313 00:19:53,984 --> 00:19:57,196 Jag räddar bara din vän eftersom du inte gör det. 314 00:19:57,363 --> 00:19:58,531 Tror du inte jag klarar det? 315 00:19:58,698 --> 00:20:01,325 Ett kallblodigt mord på en oskyldig man. 316 00:20:01,492 --> 00:20:03,536 Du kan inte ens säga det. 317 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 Ursäkta, skulle det här vara lätt? 318 00:20:06,122 --> 00:20:08,582 Du känner mig knappt, så låt mig presentera mig. 319 00:20:08,749 --> 00:20:12,545 Hej, jag heter Caroline Forbes, och jag är en god vampyr- 320 00:20:12,712 --> 00:20:14,964 - och jag går inte runt och dödar folk. 321 00:20:15,381 --> 00:20:17,967 Du missförstår mig helt, Caroline Forbes. 322 00:20:18,342 --> 00:20:20,970 Jag dömer dig inte. Jag förbereder dig. 323 00:20:21,512 --> 00:20:25,015 Jag har sett soldater, män tränade att döda, se fienden i ögonen- 324 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 -och bli handlingsförlamade- 325 00:20:27,309 --> 00:20:29,687 - en tvekan som vanligtvis kostar dem livet. 326 00:20:30,980 --> 00:20:33,816 Det här är inget krig, och jag är ingen soldat. 327 00:20:33,983 --> 00:20:36,777 Men Stefan är en av de godaste människor jag känner. 328 00:20:36,944 --> 00:20:40,740 När det gäller att rädda hans liv skulle jag göra vad som helst... 329 00:20:42,658 --> 00:20:44,577 Vad är det som låter? 330 00:20:48,038 --> 00:20:50,374 Det avslöjande hjärtat. 331 00:21:09,018 --> 00:21:10,561 Varför skulle en häxa- 332 00:21:10,728 --> 00:21:14,648 - anstränga sig så för att hålla någon gömd i fyra månader? 333 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 För fyra månader sedan dog Silas. 334 00:21:18,444 --> 00:21:20,863 Den ursprungliga Stefan-gångaren. 335 00:21:21,030 --> 00:21:22,823 Nog är han en kopia. 336 00:21:23,240 --> 00:21:24,867 Som snart kommer dö. 337 00:21:31,165 --> 00:21:32,208 Tom? 338 00:21:33,000 --> 00:21:34,126 Tom? 339 00:21:35,336 --> 00:21:38,464 - Tom Avery? - Caroline, låt mig göra det här. 340 00:21:38,839 --> 00:21:40,508 - Gå nu, gå dit upp... - Nej. 341 00:21:40,674 --> 00:21:43,803 Det var min överenskommelse. Det här är upp till mig. 342 00:21:43,969 --> 00:21:48,140 Du kanske inte vill lämna Stefans liv i nån annans händer än dina egna. 343 00:22:11,080 --> 00:22:13,165 Vad är det som händer? Vilka är ni? 344 00:22:13,332 --> 00:22:16,001 Änglar. Vi ska ta dig till livet efter detta. 345 00:22:16,168 --> 00:22:18,212 Var lugn. Du kan lita på mig. 346 00:22:18,379 --> 00:22:21,549 - Du gör det bara svårare. - Låt mig göra det på mitt sätt. 347 00:22:22,174 --> 00:22:23,551 Jag är din vän. 348 00:22:23,717 --> 00:22:25,261 Du betyder allt för mig. 349 00:22:25,761 --> 00:22:26,887 Litar du på mig? 350 00:22:27,638 --> 00:22:29,056 Självklart. 351 00:22:30,057 --> 00:22:31,559 Bra. 352 00:22:32,101 --> 00:22:33,435 Jag lovar- 353 00:22:33,602 --> 00:22:35,271 -du kommer inte att känna nåt. 354 00:22:44,238 --> 00:22:47,950 - Vad är det som pågår? - Jag ska ta dig härifrån. 355 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 Du är Livs tvillingbror och en häxa. 356 00:22:51,245 --> 00:22:52,830 Borde jag veta nåt mer? 357 00:22:52,997 --> 00:22:57,251 Var inte arg på Liv, okej? Min familj har lite problem. 358 00:22:57,418 --> 00:23:01,422 Jag är inte arg. Jag är äcklad. Varför har du iakttagit mig? 359 00:23:04,842 --> 00:23:05,885 Vi är inte klara. 360 00:23:07,094 --> 00:23:08,596 - Hej, Jer. - Är Elena där? 361 00:23:08,762 --> 00:23:09,889 Hon är i knipa. 362 00:23:10,389 --> 00:23:12,933 Nej, hon är på din skola. Vad står på? 363 00:23:13,100 --> 00:23:16,645 Liv sa att Elena är viktig för Resenärerna. 364 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 Liv? Sen när pratar ni med varandra? 365 00:23:19,273 --> 00:23:22,067 Jag berättar allt senare. Jag måste hitta Elena. 366 00:23:30,910 --> 00:23:32,995 Vilken tur vi har, vi är först. 367 00:23:33,704 --> 00:23:35,456 Håll tyst. 368 00:23:44,590 --> 00:23:46,300 Är du okej? 369 00:23:47,593 --> 00:23:48,636 Inget prat, sa jag. 370 00:23:56,310 --> 00:23:57,686 Så ja. 371 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 Elena. Elena. 372 00:24:02,608 --> 00:24:03,651 Elena. 373 00:24:04,109 --> 00:24:06,779 - Jorden anropar Elena. - Kemi handlar om... 374 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 ...attraktion och reaktion. 375 00:24:08,656 --> 00:24:10,115 Du... 376 00:24:10,282 --> 00:24:14,536 Du missar en otroligt tråkig presentation. 377 00:24:16,413 --> 00:24:17,915 Jag behöver lite luft. 378 00:24:18,082 --> 00:24:19,124 Som ni kan tänka er- 379 00:24:19,291 --> 00:24:23,837 - är det de mer förödande reaktionerna som eleverna är mest intresserade av. 380 00:24:35,140 --> 00:24:36,350 Elena Gilbert. 381 00:24:37,017 --> 00:24:40,354 - Precis den jag letar efter. - Liv? 382 00:24:40,521 --> 00:24:42,189 Hej. 383 00:24:42,439 --> 00:24:44,400 Vad gör du här? 384 00:24:45,192 --> 00:24:46,485 Handlar det om Jeremy? 385 00:24:47,236 --> 00:24:50,072 Nej. Det handlar om dig. 386 00:25:02,584 --> 00:25:03,669 Jag är ledsen. 387 00:25:04,753 --> 00:25:07,673 Min häxgrupp gjorde allt i sin makt för att skydda dig. 388 00:25:08,173 --> 00:25:11,927 - Men du är för farlig, så... - Jag vet inte vad du pratar om. 389 00:25:13,554 --> 00:25:15,014 Det kommer du aldrig göra. 390 00:25:20,269 --> 00:25:22,813 Ett tips: Om du ska döda nån- 391 00:25:22,980 --> 00:25:24,773 -ha inte dåligt samvete. 392 00:25:30,070 --> 00:25:31,613 Hazel verkade trevlig- 393 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 - så jag tänkte, varför inte äta middag? 394 00:25:34,033 --> 00:25:37,911 Jag duschade och hämtade henne. Det är det sista jag minns. 395 00:25:38,078 --> 00:25:39,830 Hon kidnappade dig den kvällen- 396 00:25:39,997 --> 00:25:43,250 - och har hållit dig gömd från alla som kan magi. 397 00:25:43,417 --> 00:25:46,712 - Som du sa, hon var en riktig häxa. - Ja. 398 00:25:46,879 --> 00:25:49,131 Varför berättar jag mitt livs historia? 399 00:25:49,298 --> 00:25:51,091 För att jag betvingade dig. 400 00:25:51,383 --> 00:25:53,552 Och för att vara lugn och inte oroa dig. 401 00:25:54,720 --> 00:25:56,346 Varför vill du veta om mig? 402 00:25:56,889 --> 00:25:59,141 Jag vill bara veta att du är en bra kille. 403 00:25:59,308 --> 00:26:02,269 Inga skelett i garderoben eller så. 404 00:26:02,436 --> 00:26:05,022 - Och? - Och... 405 00:26:05,189 --> 00:26:09,318 ...du är en av de trevligaste människor jag nånsin har träffat. 406 00:26:11,528 --> 00:26:14,990 Detsamma. För jag minns att du räddade mitt liv- 407 00:26:15,157 --> 00:26:20,496 - så om det är nåt jag kan göra för att återgälda dig, säg till. 408 00:26:44,478 --> 00:26:47,356 Det jag behöver från dig är inte nåt jag kan ta. 409 00:26:48,357 --> 00:26:51,026 - Jag förstår inte. - Det behöver du inte. 410 00:26:51,193 --> 00:26:55,364 Du påminner bara om nån som är väldigt viktig för mig. 411 00:26:55,739 --> 00:26:57,783 Han är lyckligt lottad. 412 00:26:58,700 --> 00:26:59,827 Ja. 413 00:26:59,993 --> 00:27:01,495 Det är du också. 414 00:27:01,995 --> 00:27:05,958 För efter det här ska du ta tåget och åka till ett ställe som du gillar- 415 00:27:06,125 --> 00:27:07,793 -träffa en flicka, slå dig till ro- 416 00:27:07,960 --> 00:27:11,505 - och var lycklig resten av ditt långa, långa liv. 417 00:27:17,386 --> 00:27:19,805 Ta det lugnt med kolhydraterna bara. 418 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 De tar kål på en. 419 00:27:23,183 --> 00:27:25,352 - Det räcker. - Knappast 420 00:27:25,519 --> 00:27:29,064 Hon var två sekunder från att döda dig. Jag vill veta varför. 421 00:27:29,815 --> 00:27:32,359 Så jag ska slita ut trasan ur din mun. 422 00:27:32,526 --> 00:27:36,738 Om jag hör en stavelse av hokus pokus kommer en av oss bryta nacken av dig. 423 00:27:36,905 --> 00:27:38,907 Spoilervarning. Det kommer bli jag. 424 00:27:42,161 --> 00:27:43,203 Prata. 425 00:27:49,084 --> 00:27:51,545 - Okej. - Sluta, Damon. 426 00:27:51,712 --> 00:27:54,631 Du säger inte vad jag ska göra. Vi har gjort slut. 427 00:27:54,798 --> 00:27:57,050 Det här är precis varför vi gjorde slut. 428 00:27:57,217 --> 00:28:00,679 - Snälla, säg att du förstår det. - Herregud, döda mig bara. 429 00:28:00,846 --> 00:28:02,848 Frestande. Inte förrän du pratar. 430 00:28:06,810 --> 00:28:09,062 Hon är den sista kvinnliga dubbelgångaren. 431 00:28:09,313 --> 00:28:12,024 I kväll kanske bara en manlig dubbelgångare återstår. 432 00:28:12,191 --> 00:28:16,737 Om det händer kommer Resenärerna jaga dig, Elena. 433 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 För att utnyttja dig. 434 00:28:19,948 --> 00:28:21,700 Häxorna kan inte låta det hända. 435 00:28:24,453 --> 00:28:26,413 Det är du eller psykopaten. 436 00:28:26,580 --> 00:28:30,459 Vad händer sen då? Ska jag avsky dig eller hysa agg mot dig... 437 00:28:30,626 --> 00:28:32,044 - ...eller förlåta dig? - Ditt val. 438 00:28:32,211 --> 00:28:35,005 Enda sättet att välja är om du lever. 439 00:28:35,172 --> 00:28:37,007 Snälla, säg att du förstår det. 440 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 - Skojar ni? - Äh, Gud. 441 00:28:40,969 --> 00:28:43,263 Vill du döda Liv får du döda mig också. 442 00:29:08,622 --> 00:29:11,792 - Vilka är ni? - Vänner till Jeremy och Elena. 443 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Och till och med Damon. Ibland. 444 00:29:14,253 --> 00:29:17,089 Och glöm inte Bonnie. Hon sa att du kanske var här. 445 00:29:17,506 --> 00:29:22,302 Blod är tjockare än vatten, och min syster är där inne, så... 446 00:29:23,595 --> 00:29:26,181 Ja, hon visade oss det tricket förut. 447 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 Vad väntar du på? Gör det. 448 00:29:29,351 --> 00:29:31,395 - Du har dödat mig förut. - Jeremy. 449 00:29:31,561 --> 00:29:34,022 Hon försökte döda din syster. Hon gör det igen. 450 00:29:34,189 --> 00:29:38,026 Nej, hon kommer att hålla Elena säker. Det ska jag se till. 451 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 Hur då? Du kan inte ens få godkänt i pennföring. 452 00:29:41,780 --> 00:29:42,990 Lita på mig. 453 00:29:43,156 --> 00:29:44,574 Jag låter ingen skada dig. 454 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 Efter allt du har gjort på skolan- 455 00:29:48,453 --> 00:29:51,498 - hur kan jag lita på dig? Du har inte fattat bra beslut. 456 00:29:51,999 --> 00:29:55,127 Hur kan jag bry mig om skolan när det här är mitt liv? 457 00:29:55,961 --> 00:29:59,131 Se dig omkring. Jag kan inte bara ge mina lärare en lapp- 458 00:29:59,298 --> 00:30:03,302 - där det står: "Ledsen att jag var borta. Vi stred mot dubbelgångare". 459 00:30:05,178 --> 00:30:07,139 Men jag vet vad jag gör. 460 00:30:08,473 --> 00:30:13,312 Snälla. Liv vet mer om Resenärerna än hon låter påskina. 461 00:30:19,192 --> 00:30:22,612 - Vi går, Damon. - Du kan inte mena allvar. 462 00:30:24,406 --> 00:30:26,658 Jag litar på honom, okej? Och nu- 463 00:30:28,327 --> 00:30:30,162 -vill jag att du litar på mig. 464 00:30:43,759 --> 00:30:46,887 - Var fan var du? - Hade du dödat Elena vore vi inte här. 465 00:30:47,054 --> 00:30:50,390 Jag blev nästan ett askfat eller vad de nu gör i träslöjden. 466 00:30:50,557 --> 00:30:52,142 Tack för ditt broderliga deltagande. 467 00:30:52,726 --> 00:30:58,023 Så, här är plan C. Du skyddar Elena, och jag hjälper er stoppa Resenärerna. 468 00:30:58,190 --> 00:31:00,567 Du inser väl att det är en intressekonflikt? 469 00:31:00,942 --> 00:31:05,364 Kanske inte. Jeremy har färdigheterna och ger inte vika i första taget. 470 00:31:05,530 --> 00:31:07,616 Om Resenärerna jagar hans syster- 471 00:31:07,783 --> 00:31:11,411 - eller gör nåt i Mystic Falls, eller både och- 472 00:31:11,578 --> 00:31:13,455 -kommer han se dem innan vi gör det. 473 00:31:15,457 --> 00:31:17,876 - Vad är haken? - Jag kommer att behöva hjälp. 474 00:31:21,213 --> 00:31:23,256 Fler stadsbor. Nej. 475 00:31:23,715 --> 00:31:26,385 De ingår i avtalet. Acceptera det eller låt bli. 476 00:31:31,223 --> 00:31:34,101 Jag tror inte att jag nånsin har ätit så mycket. 477 00:31:34,267 --> 00:31:36,103 Jag tror inte någon har det. 478 00:31:36,269 --> 00:31:38,814 - Då var det en passande sista måltid. - Nej! 479 00:31:44,653 --> 00:31:46,071 Vad fan gjorde du så för? 480 00:31:46,238 --> 00:31:49,116 Du är inte den enda som ingick ett avtal för att rädda nån. 481 00:31:50,117 --> 00:31:53,829 Resenärerna hävdar att de vet var de kan hitta Maggie. 482 00:31:54,704 --> 00:31:58,792 Om hon är som mig har hon förlorat all respekt för dig. 483 00:32:01,586 --> 00:32:04,423 Då får jag väl förtjäna hennes förlåtelse. 484 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 För till skillnad från dig- 485 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 - gör jag vad som helst för dem jag älskar. 486 00:32:12,264 --> 00:32:16,685 Resenärerna flyttade till nån bilskrot utanför Mystic Falls. 487 00:32:17,102 --> 00:32:19,104 Säg till Stefan att du räddade honom. 488 00:32:38,540 --> 00:32:39,749 En slant för dina tankar? 489 00:32:42,127 --> 00:32:45,589 - Jag tror mrs Douglas har rätt. - Studievägledaren? 490 00:32:46,256 --> 00:32:48,675 Vad vet hon om det vi går igenom? 491 00:32:48,842 --> 00:32:50,844 Hon var ganska tydlig, Damon. 492 00:32:51,011 --> 00:32:53,847 Vi är inte dåliga för varandra. Vi är dåliga för Jeremy. 493 00:32:54,014 --> 00:32:56,683 Hela Jeremys liv är dåligt. Vill du hjälpa honom? 494 00:32:56,850 --> 00:32:59,895 Sätt honom på ett plan. Vi gjorde vad han ville. 495 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Mot mitt bättre vetande, kan jag tillägga. 496 00:33:05,442 --> 00:33:08,278 Timmens man. Vart ska du, lilla Gilbert? 497 00:33:08,445 --> 00:33:10,655 Matt och Tyler sa att jag kan bo hos dem. 498 00:33:11,114 --> 00:33:14,284 Va? Nej, Jer, det behöver du inte göra. 499 00:33:14,451 --> 00:33:16,786 Lägg ner väskorna. Vi pratar i morgon. 500 00:33:16,953 --> 00:33:20,123 Nej, jag borde ha flyttat för länge sen. 501 00:33:20,290 --> 00:33:24,461 - Det har varit lite galet... - De kommer alltid vara galna. 502 00:33:25,295 --> 00:33:28,548 Jag måste lista ut hur jag ska handskas med det ensam. 503 00:33:28,715 --> 00:33:30,467 Det här är bäst för mig nu. 504 00:33:30,967 --> 00:33:33,303 För oss alla. 505 00:33:34,179 --> 00:33:35,972 Jag ber inte om tillåtelse. 506 00:33:41,394 --> 00:33:43,313 Okej, jag ska- 507 00:33:44,105 --> 00:33:45,982 -ringa varje dag, och jag ska- 508 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 -vara mer engagerad. 509 00:34:19,683 --> 00:34:21,518 Stefan? 510 00:34:21,851 --> 00:34:23,353 Hej. 511 00:34:23,520 --> 00:34:24,854 Hej. 512 00:34:28,358 --> 00:34:30,860 - Är du... - Ett stort jäkla misslyckande? Japp. 513 00:34:31,027 --> 00:34:34,531 Men från den ljusa sidan är jag även utmattad och grinig. 514 00:34:34,698 --> 00:34:36,866 Det är skönt att se dig i alla fall. 515 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 Vill du berätta vad som hände? 516 00:34:41,162 --> 00:34:43,039 Jag gjorde just det. 517 00:34:43,373 --> 00:34:44,874 Jag misslyckades. 518 00:34:47,544 --> 00:34:49,671 Jag kunde inte döda honom, Stefan. 519 00:34:49,838 --> 00:34:51,256 Inte ens för att rädda dig. 520 00:34:53,800 --> 00:34:59,014 Du inser att du känner dig skyldig för att du inte kunde döda nån, va? 521 00:34:59,180 --> 00:35:03,727 Nej. Jag känner mig skyldig för att du fortfarande hålls fången. 522 00:35:03,977 --> 00:35:08,607 Sluta. De kommer aldrig släppa mig. Jag är för viktigt för dem. 523 00:35:08,773 --> 00:35:10,692 Du är ännu viktigare nu. 524 00:35:12,569 --> 00:35:14,237 Enzo dödade Tom. 525 00:35:16,031 --> 00:35:21,119 - Ännu ett skäl att hata Enzo. - Jag borde ha anat det. 526 00:35:21,286 --> 00:35:25,749 Hela "jag är så charmig och vill distrahera dig"-grejen. 527 00:35:25,915 --> 00:35:28,835 Jag praktiskt taget uppfann det. 528 00:35:32,839 --> 00:35:34,549 Och vad gör vi nu? 529 00:35:35,592 --> 00:35:37,052 Vi går och lägger oss. 530 00:35:38,928 --> 00:35:40,263 Det var heroiskt. 531 00:35:40,430 --> 00:35:43,892 Hjältedelen av min hjärna måste ladda om efter att, du vet- 532 00:35:44,059 --> 00:35:48,438 - ha blivit torterad hela dagen medan du flirtade med ännu en britt. 533 00:35:48,605 --> 00:35:49,939 Håll tyst. 534 00:35:50,523 --> 00:35:51,816 Jätteroligt. 535 00:35:52,233 --> 00:35:56,279 Vi samlar vår styrka, väntar på rätt tillfälle- 536 00:35:56,529 --> 00:35:57,822 -och försvinner härifrån. 537 00:35:58,448 --> 00:35:59,824 Tillsammans. 538 00:36:09,876 --> 00:36:11,628 Du visste. 539 00:36:11,795 --> 00:36:14,172 Det var därför du lät mig gå- 540 00:36:14,339 --> 00:36:18,134 -för du visste hela tiden, eller hur? 541 00:36:18,635 --> 00:36:22,722 - Visste vad då? - Att jag inte kunde göra det. 542 00:36:24,891 --> 00:36:27,644 Inte att du inte kunde göra det. 543 00:36:28,144 --> 00:36:30,563 Att du inte skulle göra det. 544 00:36:36,277 --> 00:36:37,487 Hur då? 545 00:36:39,406 --> 00:36:41,991 För att det är det som gör dig till den du är. 546 00:37:15,358 --> 00:37:18,027 Nåt säger mig att du inte packar inför vår smekmånad. 547 00:37:18,403 --> 00:37:19,779 Jag ska tillbaka till skolan. 548 00:37:19,946 --> 00:37:23,116 Att du åker löser inget, det vet du va? 549 00:37:23,283 --> 00:37:27,162 Särskilt nu när Jeremy är fri från vårt hemska inflytande. 550 00:37:27,328 --> 00:37:28,872 Det handlar inte om Jeremy. 551 00:37:30,165 --> 00:37:32,000 Det handlar om oss. 552 00:37:32,167 --> 00:37:37,756 Det är inte att vi inte passar ihop, det är att när vi är tillsammans- 553 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 -så gör vi dåliga saker för varandra. 554 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 Jag kan inte leva så. 555 00:37:46,556 --> 00:37:48,725 Jag kör dig till Whitmore. 556 00:37:48,892 --> 00:37:50,560 Om du gör det- 557 00:37:50,977 --> 00:37:52,896 -kommer jag sitta hela bilresan- 558 00:37:53,062 --> 00:37:56,691 - och tänka på din hand bredvid min, och även om jag kommer försöka- 559 00:37:57,692 --> 00:38:00,028 - kommer jag inte kunna hejda mig från att ta den. 560 00:38:01,321 --> 00:38:03,406 Eller från att låta dig kyssa mig. 561 00:38:03,573 --> 00:38:06,576 Och vi kommer aldrig att komma dit vi måste. 562 00:38:07,911 --> 00:38:12,040 Vi kommer bara hamna där vi började. 563 00:38:15,919 --> 00:38:18,379 Det är därför jag vill att du låter mig gå. 564 00:38:24,219 --> 00:38:25,970 Nej, Damon... 565 00:38:26,721 --> 00:38:28,431 Jag kan inte... 566 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 Ta det försiktigt. 567 00:38:54,624 --> 00:38:56,292 Hej Jer. 568 00:38:56,459 --> 00:38:59,796 Jag har inte hört nåt, och jag har en miljon frågor, så... 569 00:39:00,547 --> 00:39:03,633 Jag saknar dig, och jag är förvirrad. 570 00:39:03,800 --> 00:39:05,301 Det är allt. 571 00:39:07,011 --> 00:39:08,638 Ring mig. 572 00:39:21,025 --> 00:39:23,319 Vad tusan är det där? 573 00:39:42,338 --> 00:39:43,673 Hinkarna. 574 00:39:43,840 --> 00:39:45,675 De dricker mitt blod, och Elenas. 575 00:39:45,967 --> 00:39:47,135 Herregud. 576 00:40:29,218 --> 00:40:32,597 Nu så. Här, ta min hand. 577 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 [Swedish]