1
00:00:00,404 --> 00:00:02,092
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,093 --> 00:00:02,093
Namaku Aaron Whitmore.
3
00:00:03,202 --> 00:00:04,448
Margamu Whitmore?
4
00:00:04,449 --> 00:00:06,316
Jadi, kau, seperti,
pemilik sekolahnya?
5
00:00:06,318 --> 00:00:08,944
Aku menumpang di kepalanya Elena.
6
00:00:09,355 --> 00:00:12,190
Maaf ya, Damon.
Kita sudah putus.
7
00:00:12,192 --> 00:00:14,959
Elena menganggapku monster.
Dia benar.
8
00:00:14,961 --> 00:00:16,627
Oh!
9
00:00:16,629 --> 00:00:18,262
Wes yang menyebabkan ini semua,
dia punya rencana
10
00:00:18,264 --> 00:00:20,932
untuk memusnahkan vampir dengan
membuat mereka saling memangsa.
11
00:00:20,934 --> 00:00:22,433
Damon, hentikan.
12
00:00:22,435 --> 00:00:25,369
Siapa di antara kalian yang akan
membunuh si rumit
13
00:00:25,371 --> 00:00:28,105
Katherine Pierce?
14
00:00:30,876 --> 00:00:33,511
Well, kau di sini.
Artinya aku sudah benar2 mati.
15
00:00:33,513 --> 00:00:34,645
Benar.
16
00:00:34,647 --> 00:00:36,581
Aku memberikan Elena
17
00:00:36,583 --> 00:00:37,815
sedikit hadia.
18
00:00:48,427 --> 00:00:49,660
Apa yang dia lakukan?
19
00:00:55,567 --> 00:00:57,435
Bersenang2 sebenarnya,
tentu saja.
20
00:00:57,437 --> 00:00:59,637
Ini juga masalah waktu.
Lepaskan itu!
21
00:00:59,639 --> 00:01:01,172
Matt!
22
00:01:11,450 --> 00:01:12,750
Jeremy, ayolah.
23
00:01:15,687 --> 00:01:16,654
Untuk teman2.
24
00:01:16,656 --> 00:01:18,489
Untuk teman2!
25
00:01:25,864 --> 00:01:28,199
Apa aku benar2 mudah disamarkan
26
00:01:28,201 --> 00:01:31,569
atau kalian benar2 tidak mengenalku?
27
00:01:36,541 --> 00:01:38,075
Elena, apa yang terjadi?
28
00:01:38,077 --> 00:01:41,178
Kapan aku sudah pernah
berdansa setengah telanjang?
29
00:01:41,180 --> 00:01:42,847
Apa kau kira aku akan pergi
ke bar kampus
30
00:01:42,849 --> 00:01:45,616
bersama adikku yang masih di bawah umur
dan minum2 Tequila di sana?
31
00:01:45,618 --> 00:01:47,084
Elena, apa yang kau bicarakan?
32
00:01:47,086 --> 00:01:50,421
Aku bukan Elena, Matt.
Aku Katherine.
33
00:01:50,423 --> 00:01:51,489
Ini bukan aku.
Kalian mengenalku.
34
00:01:51,491 --> 00:01:54,158
Aku takkan melakukannya.
Teman2,
35
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
Katherine sudah merasuk ke tubuhku.
36
00:01:55,962 --> 00:01:57,295
Ini bukan aku.
37
00:02:21,053 --> 00:02:22,286
Halo?
38
00:02:32,497 --> 00:02:33,898
Halo?
39
00:02:41,707 --> 00:02:44,775
Hei. Kau sudah bangun.
40
00:02:44,777 --> 00:02:46,344
Stefan.
41
00:02:46,346 --> 00:02:47,545
Apa yang kau lakukan di sini?
42
00:02:48,246 --> 00:02:49,313
Di mana semua orang?
43
00:02:49,315 --> 00:02:50,581
Semuanya sudah pergi.
44
00:02:50,583 --> 00:02:52,883
Semuanya sedang menikmati liburan musim semi.
45
00:02:52,885 --> 00:02:55,486
Kau sudah bepergian semenjak
kau sadar untuk pertama kalinya.
46
00:02:55,488 --> 00:02:58,522
Oh. Ok, yeah,
masuk akal.
47
00:02:58,524 --> 00:03:01,726
Aku kira aku sudah gila.
48
00:03:06,665 --> 00:03:07,765
Apa yang terjadi?
Apa--
49
00:03:07,767 --> 00:03:10,034
Kami harus menyegelmu di gedung itu.
50
00:03:11,336 --> 00:03:13,037
Banyak yang harus kami kerjakan.
51
00:03:13,062 --> 00:03:17,062
♪The Vampire Diaries 05x16 ♪
No Exit
Original Air Date on March 20, 2014
52
00:03:17,063 --> 00:03:19,763
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
minion11
53
00:03:19,812 --> 00:03:21,413
Hal terakhir yang kuingat,
Aku sedang
54
00:03:21,415 --> 00:03:23,181
berlari menyusuri hutan, dan
55
00:03:23,183 --> 00:03:25,016
aku rasa kepalaku seperti diserang
56
00:03:25,018 --> 00:03:27,018
oleh semua kenangan tentang Katherine.
57
00:03:27,020 --> 00:03:28,253
Lalu aku bertemu Damon,
58
00:03:28,255 --> 00:03:29,988
Aku memeluknya,
59
00:03:29,990 --> 00:03:32,924
dan...aku tak ingat apapun lagi.
60
00:03:32,926 --> 00:03:35,961
Yeah, itu kira2 3 minggu yang lalu.
61
00:03:35,963 --> 00:03:39,030
3 minggu yang lalu? Wow.
62
00:03:40,900 --> 00:03:42,534
3 minggu, huh?
63
00:03:42,536 --> 00:03:45,470
Dan hanya butuh sebentar
64
00:03:45,472 --> 00:03:47,806
agar Katherine menyuntikku dengan
semacam virus
65
00:03:47,808 --> 00:03:50,308
yang membuatku ingin memangsa semua teman2ku.
66
00:03:50,310 --> 00:03:51,710
Well, kau tahu Katherine.
Dia takkan berhenti
67
00:03:51,712 --> 00:03:53,478
tanpa kejutan di akhir.
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,647
Apa perlu dikurung di sini?
69
00:03:55,649 --> 00:03:58,249
Maksudku--Aku merasa baik2 saja.
70
00:03:58,251 --> 00:04:00,218
Dengar,
kita tak harus mengambil kesempatan apapun.
71
00:04:00,220 --> 00:04:01,886
Jika dari Damon mengajari kita sesuatu,
itu karena virus itu
72
00:04:01,888 --> 00:04:03,021
yang membuatmu ingin menyerang
73
00:04:03,023 --> 00:04:05,390
para vampir.
74
00:04:05,392 --> 00:04:06,658
Bagaimana kau...
75
00:04:08,194 --> 00:04:09,694
Liv.
76
00:04:09,696 --> 00:04:10,695
Liv?
77
00:04:10,697 --> 00:04:12,030
Dia penyihir pemula.
78
00:04:12,032 --> 00:04:13,898
Bonnie sudah mengajarinya beberapa mantra.
79
00:04:15,067 --> 00:04:16,901
Dengar, aku tahu proses ini sangat panjang,
80
00:04:16,903 --> 00:04:18,603
tapi Caroline sedang keluar
81
00:04:18,605 --> 00:04:19,904
mencari obat penawar,
82
00:04:19,906 --> 00:04:22,207
dan sementara itu,
kita sudah temukan
83
00:04:22,209 --> 00:04:25,010
cara untuk mengendalikan haus darahmu itu.
84
00:04:25,012 --> 00:04:27,012
Kita akan memecahkan masalah ini bersama2, ok?
85
00:04:28,981 --> 00:04:30,415
Aku harus bicara dengan Damon.
86
00:04:43,562 --> 00:04:44,996
Lucu.
87
00:04:48,701 --> 00:04:51,036
Berikan aku cangkirnya.
Ahh.
88
00:04:55,841 --> 00:04:58,877
Ahh. Ahh.
89
00:05:01,715 --> 00:05:03,415
Berhenti tersenyum seperti itu.
90
00:05:03,417 --> 00:05:05,150
Hei, kau beruntung karena bahkan
aku menolongmu,
91
00:05:05,152 --> 00:05:06,685
berhubung karena hal terakhir
yang kau lakukan adalah
92
00:05:06,687 --> 00:05:08,720
menyuruh Enzo membunuhku.
93
00:05:08,722 --> 00:05:10,388
Berhenti menangis.
Kau masih hidup.
94
00:05:10,390 --> 00:05:12,791
Yeah, lebih dari yang bisa
dikatakan untuk Aaron Whitmore.
95
00:05:12,793 --> 00:05:13,958
Bukankah dia dan Elena cukup akrab?
96
00:05:13,960 --> 00:05:15,026
Yep.
97
00:05:15,028 --> 00:05:16,628
Apa dia tahu Damon sudah menghabisinya?
98
00:05:16,630 --> 00:05:18,296
Aku tak tahu.
Kalau dia?
99
00:05:18,298 --> 00:05:20,298
Tidak, dia tak tahu,
100
00:05:20,300 --> 00:05:22,167
karena akulah yang akan memberitahunya.
101
00:05:22,169 --> 00:05:24,869
Bahkan jika salah satu
di antara kalian menghalangiku,
102
00:05:24,871 --> 00:05:26,204
Akan kucabut lidah kalian.
103
00:05:28,041 --> 00:05:29,607
Jangan berpikir begitu.
104
00:05:29,609 --> 00:05:30,642
Handphonenya Damon.
105
00:05:30,644 --> 00:05:31,609
Jer?
106
00:05:31,611 --> 00:05:32,944
Elena. Hei.
107
00:05:32,946 --> 00:05:33,945
Bagaimana dengamu?
108
00:05:33,947 --> 00:05:36,014
Aku bingung tapi baik2 saja kok.
109
00:05:36,882 --> 00:05:38,083
Aku merindukanmu.
110
00:05:38,085 --> 00:05:39,184
Aku juga.
111
00:05:39,186 --> 00:05:40,952
Aku pernah membunuhmu satu kali, Gilbert.
112
00:05:40,954 --> 00:05:42,253
Aku akan membunuhmu lagi.
113
00:05:42,255 --> 00:05:43,922
Ada yang ingin bicara denganmu.
114
00:05:47,226 --> 00:05:48,359
Ayo.
115
00:05:56,168 --> 00:05:57,435
Hei, kau.
116
00:05:58,170 --> 00:05:59,337
Hei, kau.
117
00:05:59,339 --> 00:06:02,140
Jadi, belum makan?
118
00:06:02,142 --> 00:06:05,744
Belum. Sejauh ini, aku merasa bebas.
119
00:06:05,746 --> 00:06:07,245
Meski Stefan masih menyuruhku
120
00:06:07,247 --> 00:06:08,947
menahan rasa lapar dalam "dietnya Damon".
121
00:06:08,949 --> 00:06:11,149
Oh, yeah, itu menyebalkan.
Oof.
122
00:06:11,151 --> 00:06:12,817
Kau akan segera membutuhkan asupan karbohidrat.
123
00:06:12,819 --> 00:06:14,119
Tapi hei,
kau tahu?
124
00:06:14,121 --> 00:06:15,453
Ada sisi positifnya.
125
00:06:15,455 --> 00:06:17,155
Kau harus tetap menjaga sifatmu.
126
00:06:20,293 --> 00:06:22,193
Aku menghubungimu lewat telepon berbayar.
127
00:06:22,195 --> 00:06:24,229
Well, keren sekali kau.
128
00:06:24,231 --> 00:06:27,332
Apa itu artinya kau sudah mengingat nomor teleponku?
129
00:06:27,334 --> 00:06:28,933
Mungkin.
130
00:06:28,935 --> 00:06:30,869
Katherine sudah memasang kode pengaman di HPku,
131
00:06:30,871 --> 00:06:32,270
jadi, Kau tak bisa memakainya.
132
00:06:32,272 --> 00:06:34,139
Ah, itu semua akan menjelaskan semua
133
00:06:34,141 --> 00:06:37,509
foto2 instagram yang baru2 ini diunggah.
134
00:06:37,511 --> 00:06:38,710
Apa?
135
00:06:38,712 --> 00:06:40,812
Bercanda, bercanda.
136
00:06:40,814 --> 00:06:43,915
Damon,
itu tak lucu.
137
00:06:43,917 --> 00:06:44,883
Aku tak tahu apa yang sudah kulakukan
138
00:06:44,885 --> 00:06:46,284
selama 3 minggu terakhir ini.
139
00:06:46,286 --> 00:06:47,819
Aku tahu.
Maafkan aku.
140
00:06:49,855 --> 00:06:51,422
Well, apa yang kau mau tahu?
141
00:06:51,424 --> 00:06:52,524
Aku akan memberitahumu.
142
00:06:54,193 --> 00:06:55,593
Bagaimana dia melakukan itu?
143
00:06:56,295 --> 00:06:57,495
Bagaimana dia melakukan apa?
144
00:06:58,564 --> 00:07:00,064
Menghancurkan hatimu.
145
00:07:00,066 --> 00:07:02,000
Oh. Itu.
146
00:07:03,402 --> 00:07:05,236
Aku tak tahu.
147
00:07:05,238 --> 00:07:06,638
Itu bukan seperti aku bermain
jungkir balik
148
00:07:06,640 --> 00:07:07,906
di dalam kepalaku berkali2
149
00:07:07,908 --> 00:07:09,641
jadi aku tak ingat.
150
00:07:09,643 --> 00:07:11,810
Maafkan aku.
151
00:07:12,478 --> 00:07:13,845
Aku sungguh2.
Maksudku,
152
00:07:13,847 --> 00:07:15,213
hal terakhir yang kuingat,
153
00:07:15,215 --> 00:07:16,714
Aku sedang berlari memelukmu
154
00:07:16,716 --> 00:07:19,951
dan aku merasa aman.
155
00:07:21,053 --> 00:07:23,421
Well, itu cukup jauh dari sana.
156
00:07:26,525 --> 00:07:28,359
Aku ingin berjuang demimu.
157
00:07:30,329 --> 00:07:32,096
Aku masih berjuang demu kamu.
158
00:07:32,098 --> 00:07:36,301
Oh, Elena, hal keduanya, kita
pulih dari semua ini
159
00:07:36,303 --> 00:07:39,571
dan kita takkan saling menebas kepala,
160
00:07:39,573 --> 00:07:41,172
Aku akan mengejarmu
161
00:07:41,174 --> 00:07:44,075
dan memberimu malam yang paling menakjubkan.
162
00:07:46,378 --> 00:07:48,146
Aku pikir kau harus terlibat.
163
00:07:50,850 --> 00:07:52,884
Huh.
164
00:07:52,886 --> 00:07:56,354
Pertanyaanya:
Bagaimana kita menyembuhkannya?
165
00:08:04,163 --> 00:08:06,664
Aku sudah mengekstrak racun
166
00:08:06,666 --> 00:08:08,233
dari darahnya Nadia Petrova.
167
00:08:08,235 --> 00:08:10,401
Tambahan untuk racun itu akan membuat
virus pembunuh
168
00:08:10,403 --> 00:08:12,136
menjadi lebih mematikan buat para vampir.
169
00:08:12,138 --> 00:08:13,271
Oh, ya Tuhan.
170
00:08:13,273 --> 00:08:15,340
Jadi, werewolf itu nyata.
171
00:08:15,342 --> 00:08:17,876
Aku pernah diberitahu kalau, kau tahu,
172
00:08:17,878 --> 00:08:18,977
itu hanya candaan.
173
00:08:20,746 --> 00:08:22,013
Aku Enzo.
174
00:08:24,049 --> 00:08:25,650
Enzo?
175
00:08:25,652 --> 00:08:26,885
Tidak, yang satu lagi.
176
00:08:28,888 --> 00:08:31,289
Baiklah, Enzo yang lain,
177
00:08:31,291 --> 00:08:32,957
Aku tak tahu apa yang
kau lakukan di sini,
178
00:08:32,959 --> 00:08:34,559
dan aku tak ingin terlibat di dalamnya.
179
00:08:34,561 --> 00:08:36,761
Aku di sini karena alasan yang sama denganmu.
180
00:08:36,763 --> 00:08:38,363
Aku ingin virus pemangsa ini
181
00:08:38,365 --> 00:08:39,530
tidak ada lagi dalam hidup kita.
182
00:08:39,532 --> 00:08:42,600
Kenapa? Kau ingin sesama pembunuhmu kembali lagi?
183
00:08:42,602 --> 00:08:44,869
Membunuh orang2 yang tak bersalah tak sebagus
184
00:08:44,871 --> 00:08:45,737
ketika kau sendirian?
185
00:08:45,739 --> 00:08:47,605
Baik.
Damon bilang kau
186
00:08:47,607 --> 00:08:48,940
sedikit dituduh.
187
00:08:50,276 --> 00:08:51,509
Lalu, dia juga bilang
188
00:08:51,511 --> 00:08:53,344
kalau kau sedikit punya aksen.
189
00:08:54,747 --> 00:08:57,415
Menjauhlah dari itu semua.
190
00:08:57,417 --> 00:08:59,918
Kita tak perlu ada masalah lagi.
191
00:08:59,920 --> 00:09:01,319
Lalu kau tak sedikit lega
192
00:09:01,321 --> 00:09:02,754
bahwa aku sudah punya penawarnya?
193
00:09:08,260 --> 00:09:10,728
Bisakah kita membahas ironi
tentang Katherine Pierce
194
00:09:10,730 --> 00:09:12,430
sementara dosen sedang mengajar?
195
00:09:12,432 --> 00:09:16,301
Oh, tidak,
Aku tak lulus kan?
196
00:09:16,303 --> 00:09:19,203
Tidak mungkin.
Jika apapun, ada beberapa orang menyebalkan
197
00:09:19,205 --> 00:09:21,739
yang dihipnotis untuk menghabiskan
liburan musim seminya
198
00:09:21,741 --> 00:09:23,274
mengerjakan tugasmu.
199
00:09:23,276 --> 00:09:24,842
Yeah, mungkin kau benar.
200
00:09:25,878 --> 00:09:27,312
Tambahkan itu pada daftar
201
00:09:27,314 --> 00:09:30,214
hal2 yang perlu diselesaikan,
dimulai dengan Aaron.
202
00:09:31,517 --> 00:09:34,319
Aaron? Kenapa dia juga masuk daftar?
203
00:09:34,321 --> 00:09:35,521
Aku belum sempat bertemu
dan bicara dengannya
204
00:09:35,522 --> 00:09:36,955
sejak dia tahu kalau aku adalah vampir
205
00:09:36,957 --> 00:09:38,756
dan berpikir kalau aku akan membunuhnya.
206
00:09:38,758 --> 00:09:43,261
Well, uh...mungkin kau tak bisa bertemu dengannya.
207
00:09:43,263 --> 00:09:44,429
Kenapa?
208
00:09:45,331 --> 00:09:47,031
Tak ada alasan.
209
00:09:47,033 --> 00:09:48,499
Elena?
210
00:09:48,501 --> 00:09:51,002
Uh, Stefan
baru ke sini.
211
00:09:51,004 --> 00:09:52,537
Dia membelikanku HP baru.
212
00:09:52,539 --> 00:09:54,072
Aku akan meneleponmu lagi, ok?
213
00:09:59,745 --> 00:10:00,845
Kau baik2 saja?
214
00:10:01,714 --> 00:10:04,215
Uh, tak baikan
215
00:10:04,217 --> 00:10:05,917
secara tiba2.
216
00:10:05,919 --> 00:10:07,385
Itu karena kau kelaparan.
217
00:10:08,354 --> 00:10:09,554
Yeah.
218
00:10:11,156 --> 00:10:13,958
Ini, Aku menyiapkan
4 ons darahku.
219
00:10:13,960 --> 00:10:15,460
Kau takkan serta-merta membaik,
220
00:10:15,462 --> 00:10:17,061
setidaknya itu mengendalikan rasa laparmu.
221
00:10:18,530 --> 00:10:20,498
Terima kasih.
222
00:10:31,377 --> 00:10:35,413
Ahh. Aku mau lagi.
223
00:10:35,415 --> 00:10:36,514
Maafkan aku.
224
00:10:38,717 --> 00:10:39,784
Aku baik2 saja, Stefan.
225
00:10:39,786 --> 00:10:42,487
Aku hanya--Aku butuh sedikit lagi.
226
00:10:42,489 --> 00:10:43,788
Kau tak baik2 saja, Elena.
227
00:10:46,693 --> 00:10:49,660
Percayalah.
Aku hanya--
228
00:10:49,662 --> 00:10:51,195
Aku bisa mengatasi ini.
229
00:10:51,197 --> 00:10:52,997
-Benarkah?
-Yeah.
230
00:10:59,438 --> 00:11:00,705
Kau tak baik2 saja, Elena.
231
00:11:06,812 --> 00:11:08,133
Dia merubahku menjadi seorang monster.
232
00:11:12,284 --> 00:11:13,684
Aku ini pembantai kan?
233
00:11:13,686 --> 00:11:15,653
Kau akan makan ketika kau membunuh, yeah.
234
00:11:16,255 --> 00:11:17,488
Aku membencinya.
235
00:11:18,390 --> 00:11:21,759
Tidak, kau tahu?
Aku juga benci diriku.
236
00:11:21,761 --> 00:11:23,161
Karena aku cukup bodoh
237
00:11:23,163 --> 00:11:25,029
untuk duduk di sampingnya
sementara dia sekarat
238
00:11:25,031 --> 00:11:27,198
dan memaafkannya dengan sungguh.
239
00:11:29,235 --> 00:11:30,601
Hei.
240
00:11:30,603 --> 00:11:32,603
Tolong beritahu berita bagusnya.
241
00:11:32,605 --> 00:11:35,940
Berita buruk.
Virusnya tidak sama.
242
00:11:35,942 --> 00:11:37,008
Lalu apa itu?
243
00:11:37,010 --> 00:11:38,543
Dr. Creepenstein
sudah bekerja
244
00:11:38,545 --> 00:11:40,344
pada tahapan virus yang selanjutnya.
245
00:11:40,346 --> 00:11:43,080
Ketika Nadia masih sakit,
dia menguji coba darahnya
246
00:11:43,082 --> 00:11:44,549
lantas dia menemukan cara untuk mengekstrak
247
00:11:44,551 --> 00:11:46,417
racun werewolf dari darahnya
248
00:11:46,419 --> 00:11:47,885
dan membuatnya menjadi virus.
249
00:11:47,887 --> 00:11:49,487
Hei, apa maksudmu dengan racun werewolf?
250
00:11:49,489 --> 00:11:50,655
Itu artinya sangat berbahaya.
251
00:11:50,657 --> 00:11:52,323
Oh, ya Tuhan.
252
00:11:52,325 --> 00:11:54,559
Halo? Kau tak mengira
aku memberitahumu hal ini
253
00:11:54,561 --> 00:11:56,360
tanpa apapun?
254
00:11:56,362 --> 00:11:57,695
Ada obat penawarnya.
255
00:11:59,198 --> 00:12:01,766
Kau hanya harus bertemu denganku.
256
00:12:01,768 --> 00:12:03,301
Aku akan mengirimimu alamatnya.
257
00:12:03,303 --> 00:12:04,735
Atau kau bawa saja ke sini.
258
00:12:04,737 --> 00:12:05,903
Tidak, kau harus pergi ke sana,
259
00:12:05,905 --> 00:12:06,871
dan jangan tanya kenapa
260
00:12:06,873 --> 00:12:08,139
Aku hanya tak bisa memberitahumu.
261
00:12:08,141 --> 00:12:09,106
Caroline, itu tak masuk akal.
262
00:12:09,108 --> 00:12:10,741
Beritahu aku saja--
263
00:12:10,743 --> 00:12:12,176
Jika aku memberitahumu, kau takkan ke sini
264
00:12:12,178 --> 00:12:13,911
untuk menolong Elena?
265
00:12:13,913 --> 00:12:15,613
Aku akan mengirimimu alamatnya.
266
00:12:15,615 --> 00:12:17,281
Aku takkan pergi kemanapun
sampai kau memberitahuku
267
00:12:17,283 --> 00:12:18,549
apa yang sedang terjadi.
268
00:12:20,986 --> 00:12:22,487
Para Traveler tak mau siapapun
269
00:12:22,489 --> 00:12:23,421
mengetahui apa yang mereka rencanakan.
270
00:12:23,423 --> 00:12:25,122
Siapapun maksudku
271
00:12:25,124 --> 00:12:28,292
dengan tipe penyihir emo pemula
yang punya tingkah laku yang buruk.
272
00:12:28,294 --> 00:12:29,827
Pokoknya pergilah kesana secepatnya, ok?
273
00:12:34,132 --> 00:12:35,433
Aku akan segera menemuimu.
274
00:12:36,301 --> 00:12:37,435
Stefan?
275
00:12:39,304 --> 00:12:40,438
Yeah?
276
00:12:42,608 --> 00:12:44,141
Kenapa kau tinggal?
277
00:12:45,844 --> 00:12:46,944
Apa maksudmu?
278
00:12:46,946 --> 00:12:48,045
Katherine.
279
00:12:49,515 --> 00:12:51,716
Kenapa dia tak kabur saja
seperti yang biasa dilakukannya?
280
00:12:51,718 --> 00:12:53,718
Kenapa dia tetap tinggal?
281
00:12:53,720 --> 00:12:59,357
Oh. Kau tahulah Katherine.
Bertahan hidup tidaklah cukup.
282
00:12:59,359 --> 00:13:02,827
Dia...dia menginginkan semuanya.
283
00:13:03,829 --> 00:13:04,962
Maksudmu kau.
284
00:13:06,365 --> 00:13:07,632
Dia menginginkanmu.
285
00:13:17,109 --> 00:13:18,242
Apa kita pernah--
286
00:13:18,244 --> 00:13:23,147
benar1, kita...
kita berciuman.
287
00:13:27,052 --> 00:13:29,086
Oh, ok. Um...
288
00:13:32,024 --> 00:13:32,990
Lalu...
289
00:13:32,992 --> 00:13:34,992
Aku menolaknya.
290
00:13:36,128 --> 00:13:37,662
Lalu aku terbawa suasana.
291
00:13:39,865 --> 00:13:41,065
Dia buka kau.
292
00:13:49,241 --> 00:13:50,374
Aku harus pergi.
293
00:13:56,649 --> 00:13:59,383
Maksudku, harus kau akui,
itu benar menyenangkan.
294
00:13:59,385 --> 00:14:01,719
Aku mengurung seorang vampir di asramanya
295
00:14:01,721 --> 00:14:02,954
dengan segel tak kasat mata.
296
00:14:02,956 --> 00:14:04,455
Maksudku, berapa banyak yang
penyihir pemula itu
297
00:14:04,457 --> 00:14:06,023
sudah lakukan?
298
00:14:06,025 --> 00:14:08,159
Jika mereka melakukannya,
mereka tak mungkin ribut2 begitu.
299
00:14:08,161 --> 00:14:11,195
Ayolah.
Tempat ini sudah mati.
300
00:14:11,197 --> 00:14:13,631
Seperti, musim semi yang menegangkan.
301
00:14:13,633 --> 00:14:16,400
Selain itu,
kau bahkan tak merasa bangga padaku?
302
00:14:16,402 --> 00:14:18,235
Ok, serangan bagus.
303
00:14:24,309 --> 00:14:25,576
Teruslah memanas.
304
00:14:25,578 --> 00:14:26,544
Apa?
305
00:14:26,546 --> 00:14:28,012
Mantra api yang sederhana.
306
00:14:29,314 --> 00:14:30,414
Ok.
307
00:14:41,226 --> 00:14:48,099
Phasmatos ingitum
dox un salvo.
308
00:14:51,870 --> 00:14:57,208
Phasmatos ingitum
dox un salvo.
309
00:14:57,210 --> 00:15:00,578
Phasmatoingitum
dox un salvo.
310
00:15:02,781 --> 00:15:04,181
Itu aneh.
311
00:15:04,183 --> 00:15:06,283
Kukira masih butuh semacam pelindung.
312
00:15:08,654 --> 00:15:09,987
Hei, itu Aaron.
313
00:15:09,989 --> 00:15:12,790
Tinggalkan pesan, atau tak usah.
Terserah.
314
00:15:12,792 --> 00:15:17,061
Hei, Aaron, ini Elena.
315
00:15:17,063 --> 00:15:20,765
Aku--ahem.
Aku harap kau menikmati
316
00:15:20,767 --> 00:15:24,101
liburan musim semimu di suatu pulau pribadi.
317
00:15:25,971 --> 00:15:28,305
Dengar, banyak hal yang terjadi...
318
00:15:29,908 --> 00:15:33,177
Dan aku sangat ingin menceritakannya.
319
00:15:33,179 --> 00:15:35,413
Jika kau masih mau bicara denganku.
320
00:15:37,115 --> 00:15:40,384
Jadi, telepon aku, ok?
Baiklah. Bye.
321
00:16:00,739 --> 00:16:02,106
Dear diary.
322
00:16:02,108 --> 00:16:05,076
Aku suka hidupku.
Sungguh.
323
00:16:05,078 --> 00:16:06,911
Menjadi Elena Gilbert adalah hal terbaik
324
00:16:06,913 --> 00:16:08,512
yang pernah kualami.
325
00:16:08,514 --> 00:16:09,947
Oh, ya ampun.
326
00:16:11,216 --> 00:16:13,317
Menghabiskan waktu berjalan bersama Stefan,
327
00:16:13,319 --> 00:16:16,887
meskipun kita berhenti di sebuah hotel.
328
00:16:16,889 --> 00:16:19,523
Aku harus mandi sampai "secara tak sengaja"
329
00:16:19,525 --> 00:16:21,058
meleleh dengan bajuku.
330
00:16:31,203 --> 00:16:33,037
Oh, well.
331
00:16:33,039 --> 00:16:34,638
Sebenarnya aku tak suka baju ini.
332
00:16:36,641 --> 00:16:39,910
Ahh. Oh, whoa,
whoa, whoa, hei.
333
00:16:39,912 --> 00:16:41,378
Ingat selanjutnya?
334
00:16:41,380 --> 00:16:43,147
Itu bukan apa yang pernah kau lihat.
335
00:16:43,149 --> 00:16:44,515
Aku tahu.
Aku kan hanya bilang
336
00:16:44,517 --> 00:16:47,685
ada bak mandi yang jaraknya
tak jauh dari 10 kaki.
337
00:16:47,687 --> 00:16:51,322
Kau tahu,
itulah yang kusuka darimu, Stefan.
338
00:16:51,324 --> 00:16:52,923
Selalu jantan.
339
00:16:55,427 --> 00:16:57,328
Kau tak perlu lari, kau tahu.
340
00:17:00,031 --> 00:17:01,932
Tak ada yang bisa menghentikan kita.
341
00:17:01,934 --> 00:17:05,436
Kita sama2 sendiri sekarang.
Dan kita memang berdua saja.
342
00:17:37,936 --> 00:17:41,305
Stefan, itu bukan aku.
Itu Katherine, Stefan.
343
00:17:41,307 --> 00:17:43,040
Dia menggodamu. Hentikan.
344
00:17:44,743 --> 00:17:47,545
Apa yang kau lakukan?
345
00:17:47,547 --> 00:17:51,315
Ini bukan aku, Stefan.
346
00:17:51,317 --> 00:17:52,650
Tak bisa berkata2?
347
00:17:53,985 --> 00:17:56,053
Setelah semua yang kita lewati.
348
00:17:57,522 --> 00:17:59,190
Aku tak akan membimbingmu sampai begitu.
349
00:18:06,231 --> 00:18:07,364
Damon?
350
00:18:08,934 --> 00:18:12,269
Stefan, Stefan,
Stefan.
351
00:18:12,271 --> 00:18:13,704
"Aku meleleh dengan bajuku.
352
00:18:13,706 --> 00:18:15,339
Aku harus mandi"?
353
00:18:15,341 --> 00:18:17,374
Ayolah, bung, itu trik tertua di dalam buku.
354
00:18:17,376 --> 00:18:18,742
Kau tak bisa memandangnya lewat itu.
355
00:18:18,744 --> 00:18:20,511
Aku bukan satu2nya yang pernah bersamanya.
356
00:18:20,513 --> 00:18:23,614
Hentikan, ok?
Kalian berdua.
357
00:18:23,616 --> 00:18:25,316
Inilah yang dia inginkan.
358
00:18:27,786 --> 00:18:30,988
Meskipun dia sudah mati, dia masih
bisa menghancurkan hidup kita.
359
00:18:30,990 --> 00:18:32,823
Oh, kau kira ini buruk?
360
00:18:33,959 --> 00:18:36,126
Kau tak tahu kan?
361
00:18:36,895 --> 00:18:38,095
Tentang apa?
362
00:18:40,165 --> 00:18:41,699
Tentang apa, Stefan?
363
00:18:59,084 --> 00:19:00,851
Apa yang terjadi denganku?
364
00:19:04,890 --> 00:19:05,789
Dia akan memberitahunya.
365
00:19:05,791 --> 00:19:06,757
Kapan?
366
00:19:06,759 --> 00:19:08,425
"Hei, Elena,
Aku sudah menghabisi Aaron."
367
00:19:08,427 --> 00:19:10,361
Itu bukan pembicaraan yang biasa.
368
00:19:10,363 --> 00:19:12,096
Membunuh seseorang tanpa ampun
bukanlah sesuatu yang gampang
369
00:19:12,098 --> 00:19:13,797
tapi Damon melakukan itu dengan sangat baik.
370
00:19:13,799 --> 00:19:15,900
Atau aku bilang saja padanya.
371
00:19:15,902 --> 00:19:17,334
Anggap saja aku terbaring di jalan
372
00:19:17,336 --> 00:19:18,535
ketika dia menghentikan mobilnya.
373
00:19:19,571 --> 00:19:21,171
Jadi, apa untungnya buatmu?
374
00:19:21,173 --> 00:19:22,606
Selain membujuk Damon untuk menghentikan
375
00:19:22,608 --> 00:19:24,375
semua hal2 positif yang biasa dilakukannya?
376
00:19:24,377 --> 00:19:25,542
Itu benar2 sebuah guncangan
377
00:19:25,544 --> 00:19:26,844
ketika Damon harus berteman?
378
00:19:27,879 --> 00:19:29,213
Well, jika memang begitu,
anggap saja aku merasa terhormat.
379
00:19:29,215 --> 00:19:31,548
Ok, kita sudah di sini.
Di mana obat penawarnya?
380
00:19:45,397 --> 00:19:46,430
Siapa kau?
381
00:19:46,432 --> 00:19:47,598
Aku Sloan,
dan kau bertemu
382
00:19:47,600 --> 00:19:48,866
beberapa Traveler
ketika mereka
383
00:19:48,868 --> 00:19:50,234
mengambil seember darahmu.
384
00:19:50,236 --> 00:19:52,870
Oh, yeah.
Bagaimana aku bisa lupa?
385
00:19:52,872 --> 00:19:56,173
Jadi, kau punya obat penawarnya kan?
386
00:19:56,175 --> 00:19:57,474
Tentu kami punya,
terima kasih buat Enzo.
387
00:19:57,476 --> 00:19:58,575
Aku terjebak di dalam
388
00:19:58,577 --> 00:20:00,177
rumah petani itu dengan Damon.
389
00:20:00,179 --> 00:20:01,278
Berusaha membunuhku
390
00:20:01,280 --> 00:20:02,346
ketika ada Wes di luar sana,
391
00:20:02,348 --> 00:20:03,314
dengan bantuan para Traveler,
392
00:20:03,316 --> 00:20:04,381
menyelamatkan hidupku.
393
00:20:04,383 --> 00:20:05,950
Dalam situasi aku berutang nyawa padanya.
394
00:20:05,952 --> 00:20:08,052
Apa hubungannya dengan kami?
395
00:20:08,054 --> 00:20:09,520
Dia berusaha memusnahkan para vampir,
396
00:20:09,522 --> 00:20:10,754
dan dia butuh sesuatu untuk melanjutkan misinya,
397
00:20:10,756 --> 00:20:13,424
Jadi kubiarkan dia menguji coba aku.
398
00:20:13,426 --> 00:20:14,525
Di antara yang lain,
399
00:20:14,527 --> 00:20:16,527
itu membuatnya menemukan penawarnya.
400
00:20:16,529 --> 00:20:18,462
Ketika dia mati,
para Traveler mencurinya.
401
00:20:18,464 --> 00:20:20,798
Dan melihat kalau Elena
sangat berharga bagi kita,
402
00:20:20,800 --> 00:20:22,866
Kita sedang berusaha menemukan barang2nya Wes
403
00:20:22,868 --> 00:20:24,902
untuk mendapat penawar virus di tubuhnya.
404
00:20:24,904 --> 00:20:27,037
Baik. Kapan itu dilakukan?
405
00:20:27,039 --> 00:20:28,505
Pertama, kita harus menemukan sesuatu.
406
00:20:28,507 --> 00:20:30,808
Ok. Apa yang kau butuhkan?
407
00:20:30,810 --> 00:20:32,276
Yang lain lagi di antara kau.
408
00:20:40,193 --> 00:20:41,833
Maksudnya,
racun werewolf?
409
00:20:41,864 --> 00:20:45,289
Maksudku, aku semakin memburuk.
dengan perlahan.
410
00:20:46,446 --> 00:20:48,647
Sepertinya aku berhalusinasi
411
00:20:48,649 --> 00:20:49,815
dengan ketakutan terburukku.
412
00:20:50,617 --> 00:20:52,785
Jadi, itu benar2 menyenangkan.
413
00:20:52,787 --> 00:20:54,219
Aku sudah harus pergi ke sana.
414
00:20:54,221 --> 00:20:55,788
Tak boleh.
Kalian akan mencabik2
415
00:20:55,790 --> 00:20:58,791
satu sama lain,
ingat?
416
00:20:58,793 --> 00:21:01,760
Lagian, Aku--
Aku terlihat meyakinkan.
417
00:21:01,762 --> 00:21:04,730
Oh, yeah, well,
biarkan saja.
418
00:21:04,732 --> 00:21:05,831
Akankah mengerikan.
419
00:21:07,734 --> 00:21:09,034
Membingungkanku.
420
00:21:09,036 --> 00:21:11,303
Baiklah.
Apa yang kau pakai?
421
00:21:11,305 --> 00:21:14,673
Damon, ayolah.
Katakan saja.
422
00:21:14,675 --> 00:21:15,974
Apa yang sudah kulewatkan?
423
00:21:15,976 --> 00:21:17,843
Ok, ok, ok,
mari lihat.
424
00:21:17,845 --> 00:21:21,647
Um...Itu tak begitu dingin.
425
00:21:21,649 --> 00:21:23,382
Jeremy mebeli beberapa X-Box games
426
00:21:23,384 --> 00:21:25,284
yang benar2 berisik dan kasar.
427
00:21:25,286 --> 00:21:27,453
Tyler mengadakan pesta.
Itu sangat payah.
428
00:21:27,455 --> 00:21:29,855
Ooh, ooh, ooh, ooh.
Apa kau sudah dengar gosipnya?
429
00:21:29,857 --> 00:21:31,223
Gosip apa?
430
00:21:31,225 --> 00:21:33,759
Caroline dan si hybrid original
431
00:21:33,761 --> 00:21:35,461
berduaan di antara pepohonan.
432
00:21:36,129 --> 00:21:37,329
Tidak.
433
00:21:37,331 --> 00:21:38,464
Yup.
434
00:21:38,466 --> 00:21:41,366
Kau serius?
Caroline dan Klaus?
435
00:21:41,368 --> 00:21:42,434
Mm-hmm.
436
00:21:42,436 --> 00:21:43,902
Tunggu dulu, apa Tyle tahu itu?
437
00:21:43,904 --> 00:21:47,139
Yup, dan coba tebak siapa yang membocorkannya.
438
00:21:47,141 --> 00:21:48,273
Katherine?
439
00:21:49,909 --> 00:21:51,810
Katherine benar2 sialan.
440
00:21:51,812 --> 00:21:53,178
Itulah dia.
441
00:22:02,822 --> 00:22:03,989
Maaf.
442
00:22:04,657 --> 00:22:05,791
Kau baik2 saja?
443
00:22:06,893 --> 00:22:11,230
Um...Aku hanya tak mengerti kenapa
444
00:22:11,232 --> 00:22:13,332
Stefan tak ada di manapun.
445
00:22:13,334 --> 00:22:14,466
Kenapa kita tak melabrak Wes
446
00:22:14,468 --> 00:22:16,668
dan memaksanya membuat penawarnya saja?
447
00:22:16,670 --> 00:22:18,904
Itu lebih mudah dikatakan
daripada dilaksanakan.
448
00:22:18,906 --> 00:22:20,472
Wes sudah mangkat.
449
00:22:20,474 --> 00:22:21,540
Apa?
450
00:22:21,542 --> 00:22:23,075
Aku yang menghabisinya.
451
00:22:23,077 --> 00:22:24,743
Tolong jangan bertindak
seolah2 dia pantas mendapatkannya.
452
00:22:24,745 --> 00:22:27,579
Bagaimana dengan Aaron, Damon?
Dia tak pantas mendapatkannya.
453
00:22:27,581 --> 00:22:29,047
Wes adalah orang terdekat
454
00:22:29,049 --> 00:22:30,349
yang Aaron miliki sebagai keluarga.
455
00:22:31,952 --> 00:22:33,018
Soupnya datang.
456
00:22:33,720 --> 00:22:35,154
Hari terbaik yang pernah kumiliki.
457
00:22:36,389 --> 00:22:38,991
Aku akan berurusan lagi denganmu, ok?
458
00:22:38,993 --> 00:22:41,927
Yeah. Yeah, ok.
459
00:22:45,532 --> 00:22:46,532
Apa yang kau maksud,
ada
460
00:22:46,534 --> 00:22:48,000
orang lain lagi sepertiku di luar sana?
461
00:22:48,002 --> 00:22:49,468
Pernahkah berhenti berpikir kalau mungkin
462
00:22:49,470 --> 00:22:51,236
ada doppelganger lain yang
berkeliaran di luar sana?
463
00:22:51,238 --> 00:22:53,405
Jelasnya, kau tak tahu sejarah Traveler.
464
00:22:53,407 --> 00:22:54,873
Maafkan aku,
kalau kau?
465
00:22:54,875 --> 00:22:55,841
Bersama mereka
466
00:22:55,843 --> 00:22:56,975
selama beberapa minggu terakhir ini,
467
00:22:56,977 --> 00:22:58,277
Aku sudah mengambil beberapa hal.
468
00:22:58,279 --> 00:22:59,711
Seperti bagaimana 2
469
00:22:59,713 --> 00:23:01,547
doppelganger yang tersisa benar2 istimewa.
470
00:23:01,549 --> 00:23:02,514
Istimewa seperti apa?
471
00:23:02,516 --> 00:23:03,615
Bukan urusanmu.
472
00:23:03,617 --> 00:23:04,683
Kau harus meminta izin Sloan.
473
00:23:04,685 --> 00:23:06,218
Dia sedikit stres sekarang.
474
00:23:06,220 --> 00:23:09,221
Pemimpin para Traveler--
Marcus, bukan?
475
00:23:09,223 --> 00:23:11,156
-Markos.
-Markos,
476
00:23:11,158 --> 00:23:12,791
Lihat, menginginkan darah
477
00:23:12,793 --> 00:23:14,660
dari pasangan doppelganger yang terakhir,
478
00:23:14,662 --> 00:23:16,061
i.e., kau dan Elena.
479
00:23:16,063 --> 00:23:17,029
Kenapa?
480
00:23:17,031 --> 00:23:18,096
Ternyata, itu cukup istimewa.
481
00:23:18,098 --> 00:23:19,264
Istimewa bagaimana?
482
00:23:19,266 --> 00:23:21,033
Aku tak ingin bertanya.
483
00:23:21,035 --> 00:23:23,335
Seperti yang kita tahu,
para Traveler sangat suka berahasia.
484
00:23:23,337 --> 00:23:25,170
Tapi apa yang kami ketahui
ketika doppleganger yang terakhir
485
00:23:25,172 --> 00:23:26,972
tidak seperti yang dibayangkan,
darahmu,
486
00:23:26,974 --> 00:23:29,208
ketika dicampur dengan darahnya
Elena tak begitu bagus.
487
00:23:29,210 --> 00:23:30,542
Jadi, apa, kau luncurkan mantra pelacak
untuk menemukan orang ini
488
00:23:30,544 --> 00:23:31,710
dan kemudian bunuh dia?
489
00:23:31,712 --> 00:23:33,278
Ini lebih seperti mantra penghubung.
490
00:23:33,280 --> 00:23:35,247
Terakhir kali seorang penyihir
menghubungkanku dengan doppelgangerku,
491
00:23:35,249 --> 00:23:37,916
Dia menggoreng otakku dan akupun kehilangan ingatanku.
492
00:23:37,918 --> 00:23:39,518
Lantas kami jadi lebih berhati2.
493
00:23:47,260 --> 00:23:49,528
Uhh. Ooh.
494
00:24:11,184 --> 00:24:12,584
Aaron?
495
00:24:12,586 --> 00:24:13,685
Hei kalian.
496
00:24:15,321 --> 00:24:17,356
Kukira kau sedang menikmati liburan musim semi.
497
00:24:18,625 --> 00:24:20,025
Apa kau baik2 saja?
498
00:24:20,027 --> 00:24:23,862
Aku sedikit sakit.
Ceritanya cukup panjang.
499
00:24:23,864 --> 00:24:27,032
Dengar,
aku sangat ingin membicarakan segalanya denganmu,
500
00:24:27,034 --> 00:24:28,233
karena beberapa minggu lalu,
501
00:24:28,235 --> 00:24:29,534
Aku bukanlah aku.
502
00:24:29,536 --> 00:24:30,969
Secara harafiah.
503
00:24:30,971 --> 00:24:33,038
Katherine Pierce
berada di dalam tubuhku dan--
504
00:24:33,040 --> 00:24:35,707
Ooh. Sebenarnya itu menjelaskan banyak hal.
505
00:24:35,709 --> 00:24:38,710
Kenapa? Apa aku melakukan sesuatu?
506
00:24:45,218 --> 00:24:47,552
Kenapa barang2mu tak ada di sini?
507
00:24:47,554 --> 00:24:50,455
Karena sesungguhnya aku tak ada di sini.
508
00:24:51,557 --> 00:24:52,658
Apa maksudmu?
509
00:24:57,563 --> 00:24:59,197
Apa kau sedang berhalusinasi?
510
00:25:09,876 --> 00:25:11,076
Apa kau sudah mati?
511
00:25:14,714 --> 00:25:16,181
Apa aku melakukan ini padamu?
512
00:25:18,551 --> 00:25:20,452
Aaron, katakan
513
00:25:20,454 --> 00:25:22,020
kalau aku tak membunuhmu.
514
00:25:23,389 --> 00:25:25,157
Apa aku membunuhmu?
515
00:25:25,159 --> 00:25:26,258
Katakan kalau aku tak membunuhmu.
516
00:25:26,260 --> 00:25:28,593
Tolong. Tolong.
517
00:25:28,595 --> 00:25:31,129
Tidak.
518
00:25:32,498 --> 00:25:36,702
Elena. Elena.
519
00:25:38,905 --> 00:25:40,906
Wow, Elena Gilbert.
520
00:25:42,642 --> 00:25:44,076
Ayo bangun.
521
00:25:47,481 --> 00:25:48,814
Whoa, whoa. Ya ampun.
522
00:25:48,816 --> 00:25:51,416
Aku lihat seseorang sudah memulai
liburan musim seminya lebih awal.
523
00:25:51,418 --> 00:25:52,451
Bagaimana kau masuk ke sini?
524
00:25:52,453 --> 00:25:54,152
Aku kira pintunya tertutup.
525
00:25:54,154 --> 00:25:56,455
David mengirimku--
526
00:25:56,457 --> 00:25:58,991
ke tuan katak, di tempat mengerikan.
527
00:25:58,993 --> 00:26:00,592
Dia pikir aku menipunya.
528
00:26:00,594 --> 00:26:03,595
Jadi,
aku memanfaatkan penerbangan pertama Cancun dan inilah aku.
529
00:26:03,597 --> 00:26:05,130
Apa aku mengenalmu?
530
00:26:05,132 --> 00:26:06,798
Aku Luke.
531
00:26:06,800 --> 00:26:09,568
Kita pernah bertemu di Bitter Ball?
532
00:26:09,570 --> 00:26:12,204
Kau benar2 mabuk.
533
00:26:12,206 --> 00:26:14,773
Baiklah, lupakan soal pesawatnya
534
00:26:14,775 --> 00:26:17,142
dan lanjutkan apa yang
ingin kita lakukan.
535
00:26:17,144 --> 00:26:19,444
Sepertinya itu bukan ide yang bagus.
536
00:26:19,446 --> 00:26:20,946
Jangan bilang kalau kau dan Stefan
537
00:26:20,948 --> 00:26:23,148
bermain2 ketika aku sedang tak ada.
538
00:26:23,150 --> 00:26:24,583
Whoa, apa kau baik2 saja?
539
00:26:24,585 --> 00:26:26,618
Aku hanya sangat haus.
540
00:26:26,620 --> 00:26:28,020
Ok. Kita akan mengambilkanmu air?
541
00:26:28,022 --> 00:26:29,054
Jangan sentuh aku.
542
00:26:29,056 --> 00:26:30,022
Kau butuh bantuan.
543
00:26:30,024 --> 00:26:33,158
Tidak, yang kubutuhkan hanyalah makan.
544
00:26:33,160 --> 00:26:34,192
Jangan bergerak.
545
00:26:34,194 --> 00:26:35,594
Aku butuh darah vampir.
546
00:26:40,066 --> 00:26:41,366
Apa yang kau lakukan?
547
00:26:41,368 --> 00:26:43,368
Aku harus merubahmu.
Maafkan aku.
548
00:26:45,104 --> 00:26:48,974
Apa ini?
Apa--Apa ini?
549
00:26:48,976 --> 00:26:51,843
Uh, pacarku yang paranoid mengira
kalau mereka benar2 bodoh.
550
00:26:51,845 --> 00:26:54,479
Tapi sebenarnya itu sejenis
551
00:26:54,481 --> 00:26:56,281
kulit menjijikkan atau apapun itu namanya.
552
00:26:56,283 --> 00:27:00,118
Atau temanmu "Elena"
akan memangsamu.
553
00:27:00,120 --> 00:27:03,055
Dengarkan aku.
Lupakan pembicaraan ini.
554
00:27:03,057 --> 00:27:04,523
Pergi dan cari Bonnie Bennett.
555
00:27:04,525 --> 00:27:05,891
Katakan padanya untuk datang dan bawa si penyihir.
556
00:27:05,893 --> 00:27:07,325
Aku harus keluar dari sini sesegera mungkin.
557
00:27:08,895 --> 00:27:10,028
Pergi! Lari!
558
00:27:18,056 --> 00:27:19,816
Aku tak tahu apa yang terjadi padaku, Damon.
559
00:27:23,374 --> 00:27:25,708
Aku tahu.
Dengar, kau sedang sakit.
560
00:27:25,710 --> 00:27:27,810
Jadi, cobalah untuk tetap tenang.
561
00:27:27,812 --> 00:27:31,514
Aku rasa tak ada seorangpun yang
memberitahukan kebenarannya padaku, Damon.
562
00:27:31,516 --> 00:27:33,549
Aku tak bisa membedakan mana yang nyata.
563
00:27:33,551 --> 00:27:35,785
Stefan akan segera tiba di sana.
564
00:27:35,787 --> 00:27:39,255
Aku yang melakukannya kan?
Aku sudah membunuhnya.
565
00:27:39,257 --> 00:27:41,524
-Apa?
-Aaron.
566
00:27:41,526 --> 00:27:44,160
Kau takut memberitahukan itu padaku. Aaron.
567
00:27:44,162 --> 00:27:45,428
Aku sudah membunuhnya.
568
00:27:45,430 --> 00:27:47,396
Dengar, Elena, aku akan menjelaskan
segalanya padamu,
569
00:27:47,398 --> 00:27:49,498
tapi ini bukan waktu yang tepat.
570
00:27:49,500 --> 00:27:53,236
Bukan waktu yang tepat, Damon?
Aku sedang sekarat.
571
00:27:53,238 --> 00:27:55,938
Aku hampir mengubah seorang
mahasiswa menjadi vampir.
572
00:27:58,042 --> 00:27:59,208
Supaya aku bisa memangsanya.
573
00:27:59,210 --> 00:28:01,077
Jadi kapan waktu yang tepat, huh?
574
00:28:01,079 --> 00:28:02,211
Dengar, Elena,
whoa, whoa.
575
00:28:02,213 --> 00:28:04,113
Dengarkan aku.
Dengarkan aku.
576
00:28:04,115 --> 00:28:05,348
Kau akan melalui ini semua.
577
00:28:05,350 --> 00:28:06,682
Aku akan menolongmu.
578
00:28:06,684 --> 00:28:10,853
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak--
Kau bohong.
579
00:28:10,855 --> 00:28:13,990
-Kau bohong!
-Elena, tenanglah, tolong.
580
00:28:13,992 --> 00:28:15,691
Kenapa semua orang berbohong padaku?
581
00:28:15,693 --> 00:28:18,261
Kau berdusta padaku.
Kenapa semua orang membohongiku?
582
00:28:18,263 --> 00:28:20,396
Kenapa semua orang membohongiku
583
00:28:27,137 --> 00:28:30,039
Donovan! Donovan,
cepat ke sini.
584
00:28:31,209 --> 00:28:33,643
Chill. Aku di sini.
Ada apa?
585
00:28:33,645 --> 00:28:36,078
Hpku mati.
Tolong cas dulu.
586
00:28:36,080 --> 00:28:37,914
Terlalu banyak bersenang2 dengan Elena?
587
00:28:39,516 --> 00:28:41,117
Kenapa kau tak tutup mulut saja.
588
00:28:50,193 --> 00:28:53,029
Damon, hentikan. Jeremy!
589
00:28:53,897 --> 00:28:55,498
Whoa! Ada apa?
590
00:28:55,500 --> 00:28:56,999
Aku harus bertemu kakakmu.
591
00:28:57,001 --> 00:28:58,534
Lepaskan aku atau akan kubunuh dia.
592
00:29:00,671 --> 00:29:02,071
Aku tak bisa.
Kau akan membunuhnya.
593
00:29:02,073 --> 00:29:03,139
Dia akan menyakiti dirinya sendiri, Jeremy.
594
00:29:03,141 --> 00:29:04,106
Dia benar2 berbeda.
595
00:29:04,108 --> 00:29:05,374
Jangan lakukan itu, Jeremy.
596
00:29:05,376 --> 00:29:08,010
Jangan jadi orang bego, Jeremy.
Percayalah.
597
00:29:08,012 --> 00:29:10,046
Dia membutuhkanku.
598
00:29:10,048 --> 00:29:11,547
Aku takkan menyakitinya, Jeremy.
599
00:29:14,718 --> 00:29:16,452
Dengar, Aku tahu mereka sangat banyak,
600
00:29:16,454 --> 00:29:17,987
tapi di antara kau,
aku, dan Enzo,
601
00:29:17,989 --> 00:29:19,155
Aku harap kita bisa mengatasinya.
602
00:29:19,157 --> 00:29:20,856
Apa kau sungguh2 dengan yang kau katakan?
603
00:29:20,858 --> 00:29:22,224
Maaf.
Aku putus asa.
604
00:29:22,226 --> 00:29:23,326
Semuanya akan baik2 saja.
605
00:29:23,328 --> 00:29:25,227
Yeah, sampai kau hilang ingatan lagi.
606
00:29:25,229 --> 00:29:26,996
Well, jika aku hilang ingatan, lantas
607
00:29:26,998 --> 00:29:28,230
Aku takkan ingat apapun
608
00:29:28,232 --> 00:29:29,899
yang perlu dikhawatirkan.
609
00:29:29,901 --> 00:29:31,500
Lihat? Win-win.
610
00:29:31,502 --> 00:29:33,302
Siapa yang rela untuk
611
00:29:33,304 --> 00:29:35,204
percobaan sihir?
612
00:29:35,206 --> 00:29:37,807
Aku, dan aku akan melakukan ini demi kau.
613
00:29:37,809 --> 00:29:39,775
Dengar, anggap saja mereka akan menggoreng otakku.
614
00:29:39,777 --> 00:29:41,177
Aku akan membunuh mereka.
615
00:29:41,179 --> 00:29:42,745
Benar, dan kau akan sangat terkendali
616
00:29:42,747 --> 00:29:43,713
untuk membunuh mereka.
617
00:29:43,715 --> 00:29:45,247
Lalu, tolong aku.
618
00:29:45,249 --> 00:29:48,617
Ingatkan aku,
kita adalah teman.
619
00:29:48,619 --> 00:29:51,320
Itu untukmu. Duduk.
620
00:29:51,322 --> 00:29:52,989
Di mana penawarnya?
621
00:29:52,991 --> 00:29:54,290
Kau akan mendapatkannya ketika sudah selesai.
622
00:29:54,292 --> 00:29:56,425
Tidak, kau harus menyerahkannya sekarang.
623
00:29:56,427 --> 00:29:57,360
Aku di sini.
Aku melakukan
624
00:29:57,362 --> 00:29:58,627
semua yang kau minta.
625
00:29:58,629 --> 00:30:00,496
Aku akan mengurus mereka.
Akan kupastikan
626
00:30:00,498 --> 00:30:02,031
kalau mereka akan berpesta dengan meriah.
627
00:30:06,336 --> 00:30:08,204
Jika kau tak percaya padaku,
kau sangat disambut, pirang.
628
00:30:08,206 --> 00:30:09,805
Tidak, aku ingin bersama Stefan.
629
00:30:09,807 --> 00:30:11,874
Baiklah.
Semoga beruntung.
630
00:30:20,350 --> 00:30:22,051
Tunggu, kau bilang kau takkan menyakitinya.
631
00:30:22,053 --> 00:30:24,020
Tidak, aku tadi bilang bahwa
aku akan berusaha agar dia tidak kesakitan.
632
00:30:24,022 --> 00:30:25,521
Kita butuh darahnya untuk melakukan mantra itu.
633
00:30:25,523 --> 00:30:27,490
Tunggu duli.
Tessa tidak butuh darahku
634
00:30:27,492 --> 00:30:29,225
ketika dia menghubungkanku dengan Silas.
635
00:30:29,227 --> 00:30:30,993
Bagus untuknya.
Kita butuh.
636
00:30:50,847 --> 00:30:54,383
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
637
00:30:54,385 --> 00:30:58,621
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
638
00:30:58,623 --> 00:31:02,258
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
639
00:31:16,840 --> 00:31:20,509
Elena,
Apa yang kau lakukan?
640
00:31:20,511 --> 00:31:23,646
Aku membersihkan semua baran2g milikku
yang Katherine sentuh.
641
00:31:23,648 --> 00:31:26,882
Sikat gigi.
Pakaianku. Kasurku.
642
00:31:26,884 --> 00:31:28,751
Elena, hentikan.
Itu bukan kau.
643
00:31:28,753 --> 00:31:30,553
Itu ironis, karena selama beberapa minggu
aku bukanlah aku,
644
00:31:30,555 --> 00:31:31,987
dan tak ada seorangpun yang menyadarinya.
645
00:31:31,989 --> 00:31:33,556
Dia kehilangan itu semua.
646
00:31:36,126 --> 00:31:38,461
Apa kau Liv?
Maaf, kita pernah bertemu sebelumnya
647
00:31:38,463 --> 00:31:39,762
tapi aku akan sangat membutuhkanmu
648
00:31:39,764 --> 00:31:42,298
untuk menghancurkan segel ini
supaya aku bisa keluar.
649
00:31:42,300 --> 00:31:43,599
Akan sangat berbahaya jika kau ada
650
00:31:43,601 --> 00:31:45,968
di luar sana ketika kau masih kurang sehat.
651
00:31:45,970 --> 00:31:48,337
Kau kira itu akan berbahaya, Bonnie?
652
00:31:48,339 --> 00:31:49,839
Jika kau tak menurunkan segel ini sekarang,
653
00:31:49,841 --> 00:31:50,873
Aku akan membunuhmu.
654
00:31:50,875 --> 00:31:53,275
Elena, Hentikan.
Ini karena virus itu.
655
00:31:53,277 --> 00:31:55,644
Itu di dalam kepalamu.
Katherine ingin menghancurkanmu,
656
00:31:55,646 --> 00:31:56,645
dan itu berhasil.
657
00:31:56,647 --> 00:31:57,980
Kau harus melawannya.
658
00:31:57,982 --> 00:32:00,149
Oh, ya Tuhan.
Kau benar.
659
00:32:00,151 --> 00:32:01,517
Kau benar, Bonnie.
Kau benar.
660
00:32:01,519 --> 00:32:03,452
Aku tak bisa--membiarkannya menang.
661
00:32:03,454 --> 00:32:04,787
Aku akan membuatnya menang.
Aku tak bisa membiarkannya menang.
662
00:32:04,789 --> 00:32:05,955
Aku takkan membiarkannya menang.
663
00:32:11,595 --> 00:32:13,762
Uhh!
Oh! Oh, ya ampun!
664
00:32:13,764 --> 00:32:14,830
Oh, ya ampun!
665
00:32:16,968 --> 00:32:18,200
Kau akan mati
666
00:32:18,202 --> 00:32:19,568
jika aku tak memberikan darahku
untuk menyembuhkanmu,
667
00:32:19,570 --> 00:32:20,936
Jadi, kau harus menurunkan segelnya.
668
00:32:20,938 --> 00:32:22,905
Jika tidak, kau akan mati kehabisan darah.
669
00:32:22,907 --> 00:32:25,774
--Jadi, cepat. Itu pilihanmu.
670
00:32:38,442 --> 00:32:41,777
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
671
00:32:41,779 --> 00:32:44,813
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
672
00:32:44,815 --> 00:32:47,082
-Aah!
-Kenapa sangat lama?
673
00:32:49,485 --> 00:32:50,986
Cuma agak dalam.
674
00:32:50,988 --> 00:32:54,189
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
675
00:32:56,425 --> 00:32:57,592
Kau akan baik2 saja.
676
00:32:57,594 --> 00:32:58,927
Tetaplah begitu.
677
00:32:58,929 --> 00:33:01,396
Dia akan terkejut.
Aku butuh PPM.
678
00:33:04,500 --> 00:33:07,335
Tetaplah bersamaku...
679
00:33:07,337 --> 00:33:09,638
Aku melihatnya.
Dia di kota.
680
00:33:15,278 --> 00:33:16,545
Dia di Atlanta.
681
00:33:16,547 --> 00:33:18,814
Bagus. Bagus sekali.
Kau sudah menemukannya.
682
00:33:18,816 --> 00:33:20,882
Lanjutkan.
Tetaplah berusaha.
683
00:33:20,884 --> 00:33:23,885
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
684
00:33:25,321 --> 00:33:27,022
Uhh!
685
00:33:27,024 --> 00:33:28,356
Kau bilang kau tahu dia di mana.
686
00:33:28,358 --> 00:33:29,558
Apa yang kau lakukan?
687
00:33:29,560 --> 00:33:30,992
Aku belum selesai.
688
00:33:34,063 --> 00:33:35,797
Hubungannya sudah cukup kuat.
689
00:33:35,799 --> 00:33:37,399
Kita butuh info lanjutan.
690
00:33:37,401 --> 00:33:39,401
-Aah!
-Kau terlalu memaksanya!
691
00:33:39,403 --> 00:33:41,136
Dia akan kehilangan segalanya. Hentikan!
692
00:33:41,138 --> 00:33:43,738
Kami ingin dopplegangernya mati.
693
00:33:43,740 --> 00:33:45,040
Uhh!
Lebih keras!
694
00:33:45,042 --> 00:33:47,642
...Na vonas Czech.
Nat misteni.
695
00:33:47,644 --> 00:33:50,645
Odka na vonas Czech.
Nat misteni.
696
00:33:52,415 --> 00:33:55,217
Jika kau macam2 denganku,
akan kubunuh kau.
697
00:33:55,219 --> 00:33:56,918
Suruh mereka berhenti.
Ada jalan
698
00:33:56,920 --> 00:33:58,420
kita bisa mendapatkan semua yang kita mau.
699
00:34:25,581 --> 00:34:26,715
Elena?
700
00:34:30,286 --> 00:34:34,522
Oh, ya ampun. Aaron?
Kau masih hidup?
701
00:34:40,196 --> 00:34:42,063
Kau terlihat kacau.
702
00:34:42,065 --> 00:34:44,699
Tidak. Tidak, aku baik2 saja.
Sekarang aku baik2 saja.
703
00:34:44,701 --> 00:34:45,934
Aku baik2 saja.
Aku pikir--
704
00:34:45,936 --> 00:34:47,402
Aku pikir aku sudah membunuhmu.
705
00:34:47,404 --> 00:34:49,137
Aku tak membunuhmu.
Sekarang kau di sini.
706
00:34:49,139 --> 00:34:51,239
Oh! Kau masih hidup.
707
00:34:54,110 --> 00:34:55,577
Ini aku.
Ini Damon. Hei.
708
00:34:55,579 --> 00:34:56,878
Kau sedang berhalusinasi.
709
00:34:56,880 --> 00:34:59,414
Tidak--
ini. Minum ini.
710
00:34:59,416 --> 00:35:00,815
Ini darahnya Stefan.
Minumlah.
711
00:35:11,394 --> 00:35:14,896
Dia menang.
Katherine menang.
712
00:35:14,898 --> 00:35:16,498
-Jangan bilang begitu.
-Tatap aku, Damon.
713
00:35:16,500 --> 00:35:19,601
Tatap aku.
Tatap aku.
714
00:35:19,603 --> 00:35:21,937
Kekacauan dari Katherine Pierce tetap ada.
715
00:35:21,939 --> 00:35:23,738
Dia benar2 mengubahku menjadi berbeda.
716
00:35:23,740 --> 00:35:25,273
Lihat diriku.
Aku seorang monster.
717
00:35:25,275 --> 00:35:28,510
Liv, si penyihir,
Aku hampir membunuhnya.
718
00:35:28,512 --> 00:35:30,078
Dan juga teman2ku,
Maksudku,
719
00:35:30,080 --> 00:35:31,780
Aku ingin membunuh teman2ku.
720
00:35:31,782 --> 00:35:33,515
Aku pikir--Aku pikir jika
Aku membunuh teman2ku--
721
00:35:33,517 --> 00:35:35,016
Kemarilah.
Tak apa.
722
00:35:35,018 --> 00:35:37,852
Tidak, itu tak baik2 saja!
Semuanya tak baik2 saja, Damon.
723
00:35:40,222 --> 00:35:42,223
Aku membunuh Aaron Whitmore.
724
00:35:42,225 --> 00:35:44,626
Tidak...Tidak.
725
00:35:44,628 --> 00:35:47,128
Dia tetap...mengikutiku ke mana saja.
726
00:35:47,130 --> 00:35:48,496
Aku berhalusinasi
727
00:35:48,498 --> 00:35:49,564
kalau Aaron di sekitar sini.
728
00:35:49,566 --> 00:35:50,865
Elena, lihat aku.
Hei, lihat aku.
729
00:35:50,867 --> 00:35:54,869
Bukan kau yang membunuh Aaron Whitmore.
Aku yang melakukannya.
730
00:35:57,673 --> 00:36:01,209
Apa? Kenapa?
731
00:36:01,211 --> 00:36:02,811
A-apa itu karena virusnya?
732
00:36:02,813 --> 00:36:05,613
Apa kau hendak merubahnya?
733
00:36:05,615 --> 00:36:07,382
Itu sebelum aku terinfeksi.
734
00:36:10,953 --> 00:36:13,355
Dengar, jika kau mau cerita lengkapnya,
735
00:36:13,357 --> 00:36:14,389
itu terjadi di malam ketika
736
00:36:14,391 --> 00:36:15,557
kau benar2 putus denganku, Elena.
737
00:36:15,559 --> 00:36:16,858
Aku yang membunuhnya
738
00:36:16,860 --> 00:36:18,426
untuk membuatku yakin kalau kau benar.
739
00:36:18,428 --> 00:36:19,427
Itulah aku
740
00:36:19,429 --> 00:36:20,762
yang bisa membunuh tanpa ampun,
741
00:36:20,764 --> 00:36:23,264
dan aku takkan pernah berubah.
742
00:36:23,266 --> 00:36:24,299
Itulah alasannya.
743
00:36:31,107 --> 00:36:32,974
Aku ingin kau bilang sesuatu.
744
00:36:36,345 --> 00:36:37,879
Kenapa Enzo di sini?
745
00:36:39,081 --> 00:36:41,783
Maaf sudah mengganggu, tapi
746
00:36:41,785 --> 00:36:43,084
Aku punya penawarnya.
747
00:36:46,789 --> 00:36:48,123
Meskipun kelihatannya,
748
00:36:48,125 --> 00:36:49,624
kalian lebih baik mati.
749
00:37:05,906 --> 00:37:08,408
Hai.
750
00:37:12,679 --> 00:37:14,947
Rebekah. Hai.
751
00:37:14,949 --> 00:37:16,716
Oh, ya Tuhan.
752
00:37:17,951 --> 00:37:19,118
Aku bercanda.
753
00:37:20,454 --> 00:37:21,587
Lexi, ia kan?
754
00:37:22,790 --> 00:37:23,990
Itu saat2 yang cukup lucu pertama kalinya.
755
00:37:23,992 --> 00:37:25,191
Apa itu berhasil?
756
00:37:25,193 --> 00:37:26,526
Semuanya sedang bekerja, sayang.
757
00:37:26,528 --> 00:37:28,248
Kuhargai sapaannya.
Ayo lakukan ini.
758
00:37:30,230 --> 00:37:32,298
Apa aku melewatkan sesuatu?
759
00:37:32,300 --> 00:37:33,666
Sloan akan menggoreng otakmu
760
00:37:33,668 --> 00:37:35,835
untuk membunuh dirimu yang lain.
761
00:37:35,837 --> 00:37:37,603
Aku takkan membiarkan itu terjadi,
762
00:37:37,605 --> 00:37:40,406
Jadi, aku mungkin rela
763
00:37:40,408 --> 00:37:43,509
untuk menolong Enzo
berurusan dengan hal itu.
764
00:37:43,511 --> 00:37:45,812
Maksudmu...kau membunuhnya.
765
00:37:49,283 --> 00:37:50,683
Caroline, Aku tak bisa membiarkanmu--
766
00:37:50,685 --> 00:37:52,718
Satu2nya yang ingin hidup, ingat?
767
00:37:52,720 --> 00:37:54,187
Itu kau atau dia.
768
00:37:54,189 --> 00:37:56,522
Baiklah, baik, well,
Aku ikut denganmu.
769
00:37:56,524 --> 00:37:57,924
Tidak, sobat,
kau tak perlu melakukannya.
770
00:37:57,926 --> 00:37:59,659
Mereka masih membutuhkanmu untuk melacaknya.
771
00:37:59,661 --> 00:38:02,428
Tick-tock, bagus.
Waktu benar2 sesuatu ya.
772
00:38:03,697 --> 00:38:06,566
Aku akan baik2 saja, Stefan.
Lagipula,
773
00:38:06,568 --> 00:38:08,334
kau akan melakukan hal yang sama untukku kan?
774
00:38:12,439 --> 00:38:13,739
Aku tak mempercayainya.
775
00:38:15,175 --> 00:38:18,144
Jangan khawatir.
Aku juga tidak.
776
00:38:18,979 --> 00:38:21,647
Aku akan selamat.
Aku janji.
777
00:38:32,092 --> 00:38:33,726
Kukira kita harus memberikan baju
778
00:38:33,728 --> 00:38:35,061
untuk aksi pembersihannya Elena.
779
00:38:35,063 --> 00:38:37,563
Maafkan aku soal ini semua.
780
00:38:37,565 --> 00:38:40,333
Hei, Aku selamat dari serangan vampir yang pertama.
781
00:38:40,335 --> 00:38:41,367
Maksudku, itu hanya sesuatu
782
00:38:41,369 --> 00:38:42,835
untuk melanjutkan.
783
00:38:42,837 --> 00:38:45,004
Dengar, jika kau tak ingin terlibat dengan ini semua,
784
00:38:45,006 --> 00:38:46,205
Aku bisa mengerti.
785
00:38:46,207 --> 00:38:47,406
Sihir bukan untuk semua orang.
786
00:38:47,408 --> 00:38:48,808
Aku takkan tersinggung.
787
00:38:48,810 --> 00:38:51,377
Tidak. Aku menginginkannya.
788
00:38:51,379 --> 00:38:53,212
Dan aku mau kau mengajariku.
789
00:38:53,214 --> 00:38:54,680
Bagus. Aku akan menemuimu besok
790
00:38:54,682 --> 00:38:56,349
lebih awal untuk levitation.
791
00:38:56,351 --> 00:38:58,551
Bagus.
Sampai jumpa besok.
792
00:39:06,326 --> 00:39:07,560
Dasar tukang pamer.
793
00:39:07,562 --> 00:39:08,661
Luke, ada apa?
794
00:39:08,663 --> 00:39:10,263
Aku baru saja ingin menanggalkan bajuku.
795
00:39:10,265 --> 00:39:12,732
Tenang. Aku gay
dan juga saudaramu,
796
00:39:12,734 --> 00:39:14,700
secara teknis,
kaulah orang yang paling menarik
797
00:39:14,702 --> 00:39:16,402
bagiku.
798
00:39:16,404 --> 00:39:18,604
Apa kau baik2 saja?
Maaf karena aku harus
799
00:39:18,606 --> 00:39:19,972
membuatmu terlibat dengan ini semua,
tapi
800
00:39:19,974 --> 00:39:21,707
Elena pikir dia sudah menghipnotisku
801
00:39:21,709 --> 00:39:23,609
dan aku takkan menyerah begitu saja.
802
00:39:23,611 --> 00:39:25,711
Aku baik2 saja.
Setelah Elena menyerangku,
803
00:39:25,713 --> 00:39:27,113
Dia memberikanku sedikit dari darahnya.
804
00:39:27,115 --> 00:39:28,381
Lalu bagaimana dengan
805
00:39:28,383 --> 00:39:29,982
si jangkar ke dimensi lain?
806
00:39:29,984 --> 00:39:32,451
Aku membiarkannya mengajariku sihir.
807
00:39:32,453 --> 00:39:33,819
Itu benar2 menyenangkan.
808
00:39:33,821 --> 00:39:37,023
Sampai dia sadar kalau
temannya sedang dalam bahaya.
809
00:39:37,025 --> 00:39:38,190
Lantas, bukankah itu lucu.
810
00:39:49,970 --> 00:39:51,103
Tidak.
811
00:39:52,039 --> 00:39:53,506
Dia bicara.
812
00:39:54,341 --> 00:39:55,808
Bersedia berbagi
813
00:39:55,810 --> 00:39:57,690
denganmu?
814
00:39:59,313 --> 00:40:00,813
Kau harus tahu.
815
00:40:02,249 --> 00:40:03,249
Apa?
816
00:40:03,251 --> 00:40:04,984
Kalau aku sebelumnya adalah Katherine.
817
00:40:04,986 --> 00:40:07,119
Katherine adalah aku.
818
00:40:09,356 --> 00:40:11,424
Kau bukan satu2nya yang sadar.
819
00:40:11,426 --> 00:40:12,625
Kau tak mengira aku tahu hal itu?
820
00:40:15,996 --> 00:40:18,064
Jika kau sudah melihatnya lewat dirinya,
Damon...
821
00:40:19,800 --> 00:40:21,934
Takkan ada virus vampir.
822
00:40:21,936 --> 00:40:23,636
Aaron masih bisa hidup --
823
00:40:23,638 --> 00:40:26,973
Katherine tak melakukan ini.
Aku yang melakukannya.
824
00:40:26,975 --> 00:40:28,240
Aku kira kau menghancurkan hatiku
825
00:40:28,242 --> 00:40:29,742
jadi aku merobek tenggorokannya Aaron.
826
00:40:29,744 --> 00:40:32,278
Itulah caraku mengatasinya.
827
00:40:32,280 --> 00:40:34,246
Dan aku masih di sini.
Itulah caramu mengendalikan
828
00:40:34,248 --> 00:40:35,581
aku.
829
00:40:35,583 --> 00:40:37,550
Dengarkan kami.
Ini adalah racun.
830
00:40:37,552 --> 00:40:39,752
Kita terhubung dalam racun, Elena.
831
00:40:39,754 --> 00:40:40,987
Aku membunuh temanmu
832
00:40:40,989 --> 00:40:43,456
dan kau akan menemukan orang untuk bisa disalahkan.
833
00:40:43,458 --> 00:40:44,824
Kau ingin aku menyalahkanmu?
834
00:40:44,826 --> 00:40:46,492
Mudah. Selesai.
835
00:40:46,494 --> 00:40:48,995
Kau benar2 kacau, Damon.
Sekali lagi.
836
00:40:48,997 --> 00:40:50,296
Terima kasih.
837
00:40:50,298 --> 00:40:51,931
Kau memposisikanku
838
00:40:51,933 --> 00:40:54,634
supaya aku membelamu.
Lagi.
839
00:40:54,636 --> 00:40:57,970
Di mana aku harus menerima sikapku.
Lagi.
840
00:40:57,972 --> 00:41:00,172
Di mana aku harus melawan segalanya
841
00:41:00,174 --> 00:41:01,173
yang kupercaya.
842
00:41:01,175 --> 00:41:02,141
Sekali lagi.
843
00:41:02,143 --> 00:41:03,109
Karena aku mencintaimu.
844
00:41:03,111 --> 00:41:04,410
Kalau begitu berhentilah mencintaiku.
845
00:41:04,412 --> 00:41:05,578
Aku tak bisa!
846
00:41:07,514 --> 00:41:09,048
Well, itulah masalahnya.
847
00:41:09,050 --> 00:41:10,383
Kita tak berusaha!
848
00:41:10,385 --> 00:41:11,517
Aku tahu.
849
00:41:14,788 --> 00:41:15,888
Lantas kita setuju.
850
00:41:18,325 --> 00:41:20,292
Kalau ini harus berakhir.
851
00:41:20,294 --> 00:41:21,994
Memang.
852
00:41:21,996 --> 00:41:23,429
Itu sudah selesai.
Kita sudah putus.
853
00:41:32,530 --> 00:41:37,530
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by Edwin Lapaz
Thanks to USB 28GB
21 Maret 2014