1
00:00:00,457 --> 00:00:02,077
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,102 --> 00:00:03,203
Nama aku
Aaron Whitmore.
3
00:00:03,228 --> 00:00:04,498
Nama keluarga kau Whitmore?
4
00:00:04,517 --> 00:00:06,407
Jadi, sekolah ni milik kau?
5
00:00:06,425 --> 00:00:09,464
Aku tumpangkan diri aku
ke dalam diri Elena.
6
00:00:09,466 --> 00:00:12,283
Maaf, Damon.
Kita putus.
7
00:00:12,285 --> 00:00:15,070
Elena fikir aku raksasa.
Betul katanya.
8
00:00:16,740 --> 00:00:18,356
Wes ada rancangan jahat
9
00:00:18,358 --> 00:00:21,026
untuk musnahkan semua puntianak
dengan buatkan mereka saling membunuh.
10
00:00:21,028 --> 00:00:22,527
Damon, berhenti.
11
00:00:22,529 --> 00:00:28,199
Siapa di antara kamu yang
akan bunuh Katherine Pierce?
12
00:00:30,986 --> 00:00:33,621
Kau di sini.
Jadi aku dah mati.
13
00:00:33,623 --> 00:00:34,756
Ya.
14
00:00:34,758 --> 00:00:37,909
Aku berikan hadiah perpisahan
kepada Elena.
15
00:00:48,521 --> 00:00:49,804
Apa yang dia buat?
16
00:00:55,677 --> 00:00:57,529
Berseronok.
17
00:00:57,531 --> 00:00:59,731
Dah tiba masanya.
Tanggalkan.
18
00:00:59,733 --> 00:01:01,282
Matt!
19
00:01:11,544 --> 00:01:12,877
Jeremy, sini.
20
00:01:15,798 --> 00:01:16,748
Untuk kawan-kawan.
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,633
Untuk kawan-kawan!
22
00:01:25,975 --> 00:01:28,309
Begitu mudah aku menyamar
23
00:01:28,311 --> 00:01:31,679
atau kamu semua
langsung tak kenal aku?
24
00:01:36,635 --> 00:01:38,186
Elena, apa yang berlaku?
25
00:01:38,188 --> 00:01:41,272
Bila pernah aku menari
separuh bogel di bar?
26
00:01:41,274 --> 00:01:42,941
Kau fikir aku akan ke bar kolej
27
00:01:42,943 --> 00:01:45,726
bersama adik aku yang bawah umur
dan minum Tequila?
28
00:01:45,728 --> 00:01:47,195
Elena, apa maksud kau?
29
00:01:47,197 --> 00:01:50,532
Aku bukan Elena, Matt.
Aku Katherine.
30
00:01:50,534 --> 00:01:51,583
Bukan aku.
Kamu semua kenal aku.
31
00:01:51,585 --> 00:01:54,252
Aku takkan lakukan itu.
32
00:01:54,254 --> 00:01:56,054
Katherine mengambil alih
tubuh aku.
33
00:01:56,056 --> 00:01:57,422
Ini bukan aku.
34
00:02:21,197 --> 00:02:22,447
Helo?
35
00:02:32,625 --> 00:02:34,075
Helo?
36
00:02:41,851 --> 00:02:44,919
Kau dah bangun.
37
00:02:44,921 --> 00:02:46,471
Stefan.
38
00:02:46,473 --> 00:02:47,705
Apa yang kau buat di sini?
39
00:02:48,390 --> 00:02:49,457
Di mana semua orang?
40
00:02:49,459 --> 00:02:50,725
Semua orang dah tiada.
41
00:02:50,727 --> 00:02:53,011
Semua orang bercuti musim luruh.
42
00:02:53,013 --> 00:02:55,630
Kau tak sedar diri
sehingga kini.
43
00:02:55,632 --> 00:02:58,650
Ok, ya,
betul juga.
44
00:02:58,652 --> 00:03:01,853
Aku fikir aku dah gila.
45
00:03:06,808 --> 00:03:07,909
Apa yang berlaku?
Apa...
46
00:03:07,911 --> 00:03:10,195
kami terpaksa kurung
kau dalam bangunan.
47
00:03:11,463 --> 00:03:13,198
Banyak perkara perlu
di selesaikan.
48
00:03:16,704 --> 00:03:19,933
Sarikata Oleh:
Radi Mohd
49
00:03:19,945 --> 00:03:20,989
Perkara terakhir yang
aku ingat, aku...
50
00:03:20,991 --> 00:03:22,757
berlari di hutan, dan...
51
00:03:22,759 --> 00:03:26,594
aku terbayangkan kisah
lampau Katherine.
52
00:03:26,596 --> 00:03:27,828
Kemudian aku nampak Damon,
53
00:03:27,830 --> 00:03:29,547
aku memeluk dia,
54
00:03:29,549 --> 00:03:32,500
dan... kemudian kosong.
55
00:03:32,502 --> 00:03:35,520
Ya, itu 3 minggu
yang lepas.
56
00:03:35,522 --> 00:03:38,623
3 minggu yang lepas?
57
00:03:40,476 --> 00:03:42,110
3 minggu?
58
00:03:42,112 --> 00:03:45,029
Dan hanya beberapa saat
59
00:03:45,031 --> 00:03:47,365
Katherine jangkitkan aku
dengan sejenis virus
60
00:03:47,367 --> 00:03:49,868
yang buatkan aku nak
bunuh semua kawan-kawan aku.
61
00:03:49,870 --> 00:03:51,286
Kau kenala Katherine.
Dia takkan berundur...
62
00:03:51,288 --> 00:03:53,037
tanpa penyudah yang gemilang.
63
00:03:53,039 --> 00:03:55,206
Adakah semua ini perlu?
64
00:03:55,208 --> 00:03:57,809
Maksud aku... aku rasa ok.
65
00:03:57,811 --> 00:03:59,794
Kita tak perlu
ambil apa-apa risiko.
66
00:03:59,796 --> 00:04:02,580
Jika Damon buktikan sesuatu,
virus itu buatkan kau tertarik
67
00:04:02,582 --> 00:04:04,966
kepada bau darah puntianak.
68
00:04:04,968 --> 00:04:06,251
Bagaimana kau...
69
00:04:07,753 --> 00:04:09,254
Liv.
70
00:04:09,256 --> 00:04:10,255
Liv?
71
00:04:10,257 --> 00:04:11,589
Seorang ahli sihir baru.
72
00:04:11,591 --> 00:04:13,508
Bonnie ajar dia beberapa jampi.
73
00:04:14,643 --> 00:04:16,477
Banyak yang kau kena terima,
74
00:04:16,479 --> 00:04:19,480
tapi Caroline sedang
mencari antidot,
75
00:04:19,482 --> 00:04:21,766
dan buat masa ini,
kami akan tentukan
76
00:04:21,768 --> 00:04:24,569
jumlah darah yang di perlukan
untuk buat kau kenyang.
77
00:04:24,571 --> 00:04:26,604
Kita akan atasi ini, ok?
78
00:04:28,557 --> 00:04:30,024
Aku nak bercakap dengan Damon.
79
00:04:43,122 --> 00:04:44,589
Hebat.
80
00:04:48,260 --> 00:04:50,628
Berikan aku cawan itu.
81
00:05:01,308 --> 00:05:03,024
Hapuskan senyuman di wajah kau.
82
00:05:03,026 --> 00:05:04,759
Kau dah bertuah aku
sanggup bantu kau,
83
00:05:04,761 --> 00:05:06,277
memandangkan dengan apa
yang dah kau buat kepada aku
84
00:05:06,279 --> 00:05:08,313
dengan menyuruh Enzo
bunuh aku.
85
00:05:08,315 --> 00:05:09,981
Jangan merenggek.
Kau masih hidup.
86
00:05:09,983 --> 00:05:12,400
Ya, banyak perkara kita boleh
bercakap tentang Aaron Whitmore.
87
00:05:12,402 --> 00:05:13,568
Bukankah dia dan Elena rapat?
88
00:05:13,570 --> 00:05:14,619
Ya.
89
00:05:14,621 --> 00:05:16,237
Elena tahu yang Damon dah bunuhnya?
90
00:05:16,239 --> 00:05:17,889
Aku tak tahu.
Dia tahu?
91
00:05:17,891 --> 00:05:19,907
Tak, dia tak tahu,
92
00:05:19,909 --> 00:05:21,776
sebab aku sendiri yang
akan beritahu dia.
93
00:05:21,778 --> 00:05:24,462
Dan jika ada di antara kamu
yang beritahu dia,
94
00:05:24,464 --> 00:05:25,797
aku akan cabut lidah kamu.
95
00:05:27,651 --> 00:05:29,217
Jangan fikirkannya.
96
00:05:29,219 --> 00:05:30,251
Telefon Damon.
97
00:05:30,253 --> 00:05:31,219
Jer?
98
00:05:31,221 --> 00:05:32,553
Elena. Hey.
99
00:05:32,555 --> 00:05:33,538
Bagaimana dengan kau?
100
00:05:33,540 --> 00:05:35,640
Keliru tapi baik.
101
00:05:36,492 --> 00:05:37,675
Aku rindukan kau.
102
00:05:37,677 --> 00:05:38,776
Aku juga.
103
00:05:38,778 --> 00:05:40,561
Aku dah bunuh kau sekali, Gilbert.
104
00:05:40,563 --> 00:05:41,846
Aku akan bunuh kau lagi.
105
00:05:41,848 --> 00:05:43,548
Seseorang nak bercakap dengan kau.
106
00:05:46,819 --> 00:05:47,986
Pergi.
107
00:05:55,778 --> 00:05:57,078
Hey, kamu.
108
00:05:57,780 --> 00:05:58,946
Hey, kamu.
109
00:05:58,948 --> 00:06:01,749
Kamu dah makan sesiapa?
110
00:06:01,751 --> 00:06:05,336
Belum lagi, simptom
aku masih tiada.
111
00:06:05,338 --> 00:06:06,838
Walaupun Stefan masih
112
00:06:06,840 --> 00:06:08,539
menghalang kita bertemu,
sebagai langkah berjaga-jaga.
113
00:06:08,541 --> 00:06:10,758
Oh, ya, memang teruk.
114
00:06:10,760 --> 00:06:12,427
Kau akan rasa kempunan.
115
00:06:12,429 --> 00:06:13,728
Tapi, kau tahu tak?
116
00:06:13,730 --> 00:06:15,046
Ada kebaikkannya.
117
00:06:15,048 --> 00:06:16,764
Kau akan dapat kekalkan
penampilan kau.
118
00:06:19,903 --> 00:06:21,803
Aku guna panggilan berbayar.
119
00:06:21,805 --> 00:06:23,838
Kau agak retro.
120
00:06:23,840 --> 00:06:26,941
Kau hafal nombor
telefon aku?
121
00:06:26,943 --> 00:06:28,543
Mungkin.
122
00:06:28,545 --> 00:06:30,478
Katherine letakkan kata kunci
pada telefon aku,
123
00:06:30,480 --> 00:06:31,863
jadi, aku tak dapat gunakkannya.
124
00:06:31,865 --> 00:06:37,118
Jelaslah dengan semua gambar
instagram gila yang kau muat naik.
125
00:06:37,120 --> 00:06:38,319
Apa?
126
00:06:38,321 --> 00:06:40,421
Aku bergurau.
127
00:06:40,423 --> 00:06:43,508
Damon, itu tak kelakar.
128
00:06:43,510 --> 00:06:44,492
Aku tak tahu apa yang
aku dah buat
129
00:06:44,494 --> 00:06:45,877
sejak 3 minggu kebelakangan ini.
130
00:06:45,879 --> 00:06:47,462
Aku tahu. Aku simpati.
131
00:06:49,465 --> 00:06:51,031
Apa yang kau nak tahu?
132
00:06:51,033 --> 00:06:52,166
Aku akan beritahu.
133
00:06:53,802 --> 00:06:55,236
Bagaimana dia lakukan?
134
00:06:55,888 --> 00:06:57,121
Bagaimana dia lakukan apa?
135
00:06:58,173 --> 00:06:59,674
Patahkan hati kau.
136
00:06:59,676 --> 00:07:01,642
Itu.
137
00:07:03,011 --> 00:07:04,829
Aku tak tahu.
138
00:07:04,831 --> 00:07:06,247
Bukannya seperti dia permainkan
139
00:07:06,249 --> 00:07:07,515
di ingatanku berulang kali
140
00:07:07,517 --> 00:07:09,233
aku tak begitu mengingatinya.
141
00:07:09,235 --> 00:07:11,402
Maafkan aku.
142
00:07:12,071 --> 00:07:13,438
Aku benar-benar minta maaf.
143
00:07:13,440 --> 00:07:14,806
Perkara terakhir yang aku ingat,
144
00:07:14,808 --> 00:07:16,324
aku berlari ke pelukan kau
145
00:07:16,326 --> 00:07:19,594
dan aku rasa sangat selamat.
146
00:07:20,662 --> 00:07:23,030
Semuanya mula kabur sejak itu.
147
00:07:26,168 --> 00:07:28,002
Aku nak pertahankan kau.
148
00:07:29,938 --> 00:07:31,706
Aku masih pertahankan kau.
149
00:07:31,708 --> 00:07:35,910
Elena, sebaik saja kita
dah bebas dari semua ini
150
00:07:35,912 --> 00:07:39,163
dan kita tak rasa saling membunuh,
151
00:07:39,165 --> 00:07:40,765
aku akan buru kau
152
00:07:40,767 --> 00:07:43,718
dan berikan satu malam yang
paling di ingati.
153
00:07:45,971 --> 00:07:47,772
Aku akan luangkan masa.
154
00:07:52,479 --> 00:07:55,947
Satu soalan: Bagaimana kita
nak bebas dari semua ini?
155
00:08:03,673 --> 00:08:06,273
Aku berjaya ekstrak racun
serigala jadian
156
00:08:06,275 --> 00:08:07,825
dari darah Nadia Petrova.
157
00:08:07,827 --> 00:08:09,994
Tambahan racun itu akan
membuatkan virus pembunuh
158
00:08:09,996 --> 00:08:11,729
akan lebih membawa maut
kepada puntianak.
159
00:08:11,731 --> 00:08:12,864
Ya tuhanku.
160
00:08:12,866 --> 00:08:14,949
Jadi, serigala jadian memang wujud.
161
00:08:14,951 --> 00:08:17,468
Aku di beritahu itu hanyalah,
162
00:08:17,470 --> 00:08:18,586
jenaka.
163
00:08:20,339 --> 00:08:21,639
Aku Enzo.
164
00:08:23,642 --> 00:08:25,243
Si Enzo?
165
00:08:25,245 --> 00:08:26,477
Bukan, yang satu lagi.
166
00:08:28,530 --> 00:08:30,932
Baiklah, Enzo satu lagi.
167
00:08:30,934 --> 00:08:32,600
Aku tak tahu apa yang
kau buat di sini,
168
00:08:32,602 --> 00:08:34,185
tapi aku tak nak
masuk campur.
169
00:08:34,187 --> 00:08:36,404
Aku di sini sama
seperti kau.
170
00:08:36,406 --> 00:08:37,989
Aku mahu virus pembunuh
puntianak ini
171
00:08:37,991 --> 00:08:39,157
di hapuskan.
172
00:08:39,159 --> 00:08:42,243
Kenapa? Kau nak teman
membunuh kau kembali?
173
00:08:42,245 --> 00:08:44,495
Membunuh orang tak bersalah
tak seronok
174
00:08:44,497 --> 00:08:45,413
bila keseorangan?
175
00:08:45,415 --> 00:08:48,616
Ya. Damon beritahu kau
suka mengadili.
176
00:08:49,952 --> 00:08:53,004
Dia juga beritahu
kau sukakan dialek.
177
00:08:54,423 --> 00:08:57,091
Jangan masuk campur.
178
00:08:57,093 --> 00:08:59,594
Kami tak mahu
ada masalah lagi.
179
00:08:59,596 --> 00:09:00,978
Jadi kau tak rasa kagum
180
00:09:00,980 --> 00:09:02,430
yang aku ada antidot?
181
00:09:07,953 --> 00:09:10,438
Boleh kita berbual tentang
Katherine Pierce yang ironinya
182
00:09:10,440 --> 00:09:12,139
berada di kuliah kolej?
183
00:09:12,141 --> 00:09:15,993
Oh, tidak, pelajaranku
merosot, kan?
184
00:09:15,995 --> 00:09:21,449
Tidak. Dia dah memukau seseorang
185
00:09:21,451 --> 00:09:22,984
buat kerja sekolahnya.
186
00:09:22,986 --> 00:09:24,535
Ya, mungkin juga.
187
00:09:25,621 --> 00:09:29,941
Tambahkan senarai untuk perbaik,
mulakan dengan Aaron.
188
00:09:31,243 --> 00:09:34,045
Aaron? Apa kaitan dia
dengan semua ini?
189
00:09:34,047 --> 00:09:35,247
Aku masih tidak jumpa atau
berbual dengannya
190
00:09:35,248 --> 00:09:36,697
sejak dia tahu yang
aku puntianak
191
00:09:36,699 --> 00:09:38,499
dan fikir aku
nak bunuh dia.
192
00:09:38,501 --> 00:09:43,004
Mungkin kau takkan jumpa dia.
193
00:09:43,006 --> 00:09:44,171
Kenapa?
194
00:09:45,057 --> 00:09:46,757
Tak ada alasan.
195
00:09:46,759 --> 00:09:48,226
Elena?
196
00:09:48,228 --> 00:09:50,728
Stefan baru tiba.
197
00:09:50,730 --> 00:09:52,263
Dia belikan telefon
baru untuk aku.
198
00:09:52,265 --> 00:09:53,831
Aku akan telefon kau lagi, ok?
199
00:09:59,471 --> 00:10:00,605
Kau ok?
200
00:10:01,440 --> 00:10:05,660
Tiba-tiba aku rasa tak begitu ok.
201
00:10:05,662 --> 00:10:07,161
Sebab kau rasa lapar.
202
00:10:08,080 --> 00:10:09,330
Ya.
203
00:10:10,899 --> 00:10:13,701
Nah, aku sediakan 4 ounce
darah aku.
204
00:10:13,703 --> 00:10:15,202
Kau takkan rasa puas,
205
00:10:15,204 --> 00:10:16,837
tapi dapat kurangkan rasa lapar.
206
00:10:18,257 --> 00:10:20,258
Terima kasih.
207
00:10:31,103 --> 00:10:35,139
Aku nak lagi.
208
00:10:35,141 --> 00:10:36,274
Maaf.
209
00:10:38,443 --> 00:10:39,527
Aku ok, Stefan.
210
00:10:39,529 --> 00:10:42,229
Cuma... aku nak sikit lagi.
211
00:10:42,231 --> 00:10:43,531
Kau tak ok, Elena.
212
00:10:46,435 --> 00:10:49,403
Percayalah.
Cuma...
213
00:10:49,405 --> 00:10:50,938
Aku dapat uruskan ini.
214
00:10:50,940 --> 00:10:52,723
Betul?
- Ya.
215
00:10:59,164 --> 00:11:00,464
Kau tak ok, Elena.
216
00:11:06,703 --> 00:11:09,431
Dia ubah aku jadi raksasa.
217
00:11:12,312 --> 00:11:13,696
Aku pembunuh, kan?
218
00:11:13,698 --> 00:11:15,698
Kau akan minum sehingga
kau membunuh, ya.
219
00:11:16,283 --> 00:11:17,533
Aku benci dia.
220
00:11:18,402 --> 00:11:21,787
Tak, kau tahu apa?
Aku benci diri aku.
221
00:11:21,789 --> 00:11:23,188
Sebab aku terlalu bodoh
222
00:11:23,190 --> 00:11:25,041
berada di sisinya
semasa dia sedang nazak
223
00:11:25,043 --> 00:11:27,209
dan akan maafkannya.
224
00:11:30,615 --> 00:11:32,632
Tolong beritahu beritahu baik.
225
00:11:32,634 --> 00:11:35,952
Berita buruk. Itu
bukan virus yang sama.
226
00:11:35,954 --> 00:11:37,036
Apakah ia?
227
00:11:37,038 --> 00:11:38,554
Dr. Creepenstein
sedang menghasilkan
228
00:11:38,556 --> 00:11:40,372
fasa seterusnya
virus itu.
229
00:11:40,374 --> 00:11:43,092
Semasa Nadia sakit, dia
mengkaji darahnya
230
00:11:43,094 --> 00:11:44,560
dan kemudian dia dapat
mengekstrak...
231
00:11:44,562 --> 00:11:46,429
darah serigala jadian
dari darahnya...
232
00:11:46,431 --> 00:11:47,913
dan campurkan
dalam virus.
233
00:11:47,915 --> 00:11:49,515
Apa maksud kau racun
serigala jadian?
234
00:11:49,517 --> 00:11:50,683
Itu adalah maut.
235
00:11:50,685 --> 00:11:52,351
Ya, tuhan.
236
00:11:52,353 --> 00:11:54,570
Helo? Kau fikir aku beritahu ini
237
00:11:54,572 --> 00:11:56,388
tanpa berita baik?
238
00:11:56,390 --> 00:11:57,740
Ada antidotnya.
239
00:11:59,225 --> 00:12:01,777
Kau hanya perlu jumpa aku.
240
00:12:01,779 --> 00:12:03,312
Aku akan hantarkan alamatnya.
241
00:12:03,314 --> 00:12:04,747
Atau kau bawa saja ke sini.
242
00:12:04,749 --> 00:12:05,915
Tak, kau harus ke sana,
243
00:12:05,917 --> 00:12:06,899
dan jangan tanya kenapa
244
00:12:06,901 --> 00:12:08,150
aku tak dapat beritahu sebabnya.
245
00:12:08,152 --> 00:12:09,118
Caroline, itu
tidak masuk akal.
246
00:12:09,120 --> 00:12:10,753
Beritahu yang sebenarnya...
247
00:12:10,755 --> 00:12:12,204
jika aku dapat beritahu, tidakkah
aku dah berada di sana
248
00:12:12,206 --> 00:12:13,923
sekarang ini untuk bantu Elena?
249
00:12:13,925 --> 00:12:15,624
Aku akan hantarkan alamatnya.
250
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Aku takkan ke mana-mana
sehingga kau beritahu
251
00:12:17,295 --> 00:12:18,594
apa yang sedang berlaku.
252
00:12:21,014 --> 00:12:22,515
Si Pengembara tak nak sesiapa
253
00:12:22,517 --> 00:12:23,432
tahu apa yang mereka
sedang rancangkan.
254
00:12:23,434 --> 00:12:25,134
Dan sesiapa saja maksudku
255
00:12:25,136 --> 00:12:28,304
ahli sihir baru
yang berperangai teruk.
256
00:12:28,306 --> 00:12:29,872
Ke sana cepat, ok?
257
00:12:34,144 --> 00:12:35,444
Aku jumpa kau sekejap lagi.
258
00:12:36,313 --> 00:12:37,480
Stefan?
259
00:12:39,316 --> 00:12:40,449
Ya?
260
00:12:42,619 --> 00:12:44,170
Kenapa dia di sini?
261
00:12:45,872 --> 00:12:46,972
Apa maksud kau?
262
00:12:46,974 --> 00:12:48,074
Katherine.
263
00:12:49,526 --> 00:12:51,727
Kenapa dia tak melarikan diri
seperti biasa?
264
00:12:51,729 --> 00:12:53,746
Kenapa dia di sini?
265
00:12:53,748 --> 00:12:59,418
Kau kenal Katherine.
Kekal hidup saja tidak memadai.
266
00:12:59,420 --> 00:13:02,922
Dia... dia mahu segala-galanya.
267
00:13:03,874 --> 00:13:05,057
Maksud kau, kau.
268
00:13:06,426 --> 00:13:07,727
Dia mahukan kau.
269
00:13:17,154 --> 00:13:18,303
Pernah kita...
270
00:13:18,305 --> 00:13:23,242
sebenarnya, kita...
kita pernah bercumbu.
271
00:13:27,097 --> 00:13:29,165
Oh, ok. Um...
272
00:13:32,085 --> 00:13:33,035
Dan kemudian...
273
00:13:33,037 --> 00:13:35,071
Kemudian aku hentikan.
274
00:13:36,173 --> 00:13:37,757
Kemudian aku sedar.
275
00:13:39,926 --> 00:13:41,127
Dia bukanlah kau.
276
00:13:49,302 --> 00:13:50,436
Aku harus pergi.
277
00:13:56,694 --> 00:13:59,445
Kau harus akui,
itu agak luar biasa.
278
00:13:59,447 --> 00:14:01,764
Aku kurung puntianak
dalam asramanya
279
00:14:01,766 --> 00:14:03,032
dengan tirai halimunan.
280
00:14:03,034 --> 00:14:04,500
Berapa ramai ahli sihir baru
281
00:14:04,502 --> 00:14:06,068
yang ada itu dalam resumenya?
282
00:14:06,070 --> 00:14:08,204
Jika mereka pernah, mereka takkan
bercakap tentangnya terang-terangan.
283
00:14:08,206 --> 00:14:11,240
Tolonglah.
Tempat ni lenggang.
284
00:14:11,242 --> 00:14:13,692
Sekarang cuti musim luruh.
285
00:14:13,694 --> 00:14:16,445
Lagipun, kau langsung
tak berbangga dengan aku?
286
00:14:16,447 --> 00:14:18,280
Ok, baiklah.
287
00:14:24,404 --> 00:14:25,671
Hidupkan api.
288
00:14:25,673 --> 00:14:26,622
Apa?
289
00:14:26,624 --> 00:14:28,124
Jampi api yang mudah.
290
00:14:29,409 --> 00:14:30,543
Ok.
291
00:14:41,321 --> 00:14:48,194
Phasmatos ingitum dox un salvo.
292
00:14:51,948 --> 00:14:57,319
Phasmatos ingitum dox un salvo.
293
00:14:57,321 --> 00:15:00,689
Phasmatos ingitum dox un salvo.
294
00:15:02,909 --> 00:15:04,310
Itu pelik.
295
00:15:04,312 --> 00:15:06,445
Banyak lagi yang kau
perlu tambah dalam resume kau.
296
00:15:08,715 --> 00:15:10,115
Aaron di sini.
297
00:15:10,117 --> 00:15:12,918
Tinggalkan pesanan atau jangan.
Terpulanglah.
298
00:15:12,920 --> 00:15:17,223
Aaron, Elena ni.
299
00:15:17,225 --> 00:15:20,893
Aku harap kau berada
300
00:15:20,895 --> 00:15:24,263
di pulau persendirian
untuk menikmati cuti.
301
00:15:26,099 --> 00:15:28,434
Banyak perkara berlaku...
302
00:15:30,020 --> 00:15:33,305
Dan aku ingin bercerita
tentangnya.
303
00:15:33,307 --> 00:15:35,524
Jika kau masih nak
bercakap denganku.
304
00:15:37,244 --> 00:15:40,529
Hubungi aku, ok?
Baiklah. Bye.
305
00:16:00,884 --> 00:16:02,251
Ke hadapan diari.
306
00:16:02,253 --> 00:16:05,237
Aku menikmati hidupku.
Biar betul.
307
00:16:05,239 --> 00:16:07,056
Menjadi Elena Gilbert
adalah yang terindah
308
00:16:07,058 --> 00:16:08,674
pernah berlaku kepadaku.
309
00:16:08,676 --> 00:16:10,142
Ya, tuhanku.
310
00:16:11,361 --> 00:16:13,479
Luangkan masa di perjalanan
dengan Stefan,
311
00:16:13,481 --> 00:16:17,049
yang terindah adalah kami
laungkan masa di sebuah hotel.
312
00:16:17,051 --> 00:16:19,685
Aku perlu bersihkan diri
selepas "dengan tidak sengaja"
313
00:16:19,687 --> 00:16:21,237
gris melekat pada bajuku.
314
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
Aku tak sukakan baju ini.
315
00:16:40,057 --> 00:16:41,540
Beritahu dulu lain kali?
316
00:16:41,542 --> 00:16:43,309
Bukannya kau tak pernah
lihat sebelum ini.
317
00:16:43,311 --> 00:16:44,710
Aku tahu.
Aku cuma beritahu
318
00:16:44,712 --> 00:16:47,879
ada bilik air dalam
10 kaki di hadapan.
319
00:16:47,881 --> 00:16:51,517
Itu yang aku suka
tentang kau, Stefan.
320
00:16:51,519 --> 00:16:53,152
Seorang yang budiman.
321
00:16:55,605 --> 00:16:57,556
Kau tak perlu berpaling.
322
00:17:00,226 --> 00:17:02,111
Tiada apa yang menghalang kita.
323
00:17:02,113 --> 00:17:05,664
Kita berdua bujang.
Dan bersendirian.
324
00:17:38,148 --> 00:17:41,533
Stefan, ini bukan aku.
Ini Katherine, Stefan.
325
00:17:41,535 --> 00:17:43,268
Dia sedang menggoda kau.
Berhenti.
326
00:17:44,954 --> 00:17:47,773
Apa yang kau buat?
327
00:17:47,775 --> 00:17:51,543
Ini bukan aku, Stefan.
328
00:17:51,545 --> 00:17:52,861
Kau tak sedar?
329
00:17:54,214 --> 00:17:56,281
Selepas apa yang kita lalui.
330
00:17:57,751 --> 00:17:59,451
Aku takkan buat begitu.
331
00:18:06,459 --> 00:18:07,593
Damon?
332
00:18:09,145 --> 00:18:12,481
Stefan, Stefan, Stefan.
333
00:18:12,483 --> 00:18:13,916
"Ada gris pada baju aku.
334
00:18:13,918 --> 00:18:15,567
Aku nak mandi"?
335
00:18:15,569 --> 00:18:17,586
Tolonglah, itu helah lama
terdapat dalam buku.
336
00:18:17,588 --> 00:18:18,970
Bukan itu yang
kau lihat padanya.
337
00:18:18,972 --> 00:18:20,739
Bukan aku yang berasmara dengannya.
338
00:18:20,741 --> 00:18:23,826
Hentikan, ok?
Kamu berdua.
339
00:18:23,828 --> 00:18:25,577
Ini yang dia mahukan.
340
00:18:27,997 --> 00:18:31,200
Dah mati pun, dia
masih musnahkan hidup kita.
341
00:18:31,202 --> 00:18:33,068
Kau fikir ini teruk?
342
00:18:34,170 --> 00:18:36,372
Kau tak tahu, kan?
343
00:18:37,123 --> 00:18:38,323
Tentang apa?
344
00:18:40,377 --> 00:18:41,960
Tentang apa, Stefan?
345
00:18:59,312 --> 00:19:01,113
Apa yang berlaku padaku?
346
00:19:05,097 --> 00:19:06,018
Dia akan beritahu Elena.
347
00:19:06,020 --> 00:19:06,985
Bila?
348
00:19:06,987 --> 00:19:08,654
"Hey, Elena,
Aku dah bunuh Aaron."
349
00:19:08,656 --> 00:19:10,572
Itu bukan satu perbualan
yang biasa.
350
00:19:10,574 --> 00:19:12,324
Bunuh seseorang tanpa sesalan
bukan suatu yang biasa
351
00:19:12,326 --> 00:19:14,025
tapi Damon dapat laluinya.
352
00:19:14,027 --> 00:19:16,128
Atau aku akan beritahu dia.
353
00:19:16,130 --> 00:19:17,563
Memandangkan aku yang
berbaring di jalan
354
00:19:17,565 --> 00:19:18,747
bila Aaron hentikan keretanya.
355
00:19:19,799 --> 00:19:21,400
Apa yang kau harapkan?
356
00:19:21,402 --> 00:19:24,603
Selain dari Damon dapat kekalkan
setiap keputusan baik pernah dia buat?
357
00:19:24,605 --> 00:19:27,089
Pelikkah jika Damon
mempunyai seorang kawan?
358
00:19:28,091 --> 00:19:29,425
Jika begitu, aku bertuah.
359
00:19:29,427 --> 00:19:31,760
Kami di sini.
Mana antidot?
360
00:19:45,608 --> 00:19:46,658
Siapa kau?
361
00:19:46,660 --> 00:19:47,826
Aku Sloan, dan kau dah jumpa
362
00:19:47,828 --> 00:19:49,077
beberapa orang Pengembara
semasa mereka ambil
363
00:19:49,079 --> 00:19:50,446
sebaldi darah kau.
364
00:19:50,448 --> 00:19:53,115
Oh, ya.
Mana mungkin aku dah lupa?
365
00:19:53,117 --> 00:19:56,418
Kau dah ada antidot
virus pembunuh ini, betul?
366
00:19:56,420 --> 00:19:57,719
Ya, terima kasih kepada Enzo.
367
00:19:57,721 --> 00:20:00,422
Aku terperangkap di rumah ladang
itu dengan Damon.
368
00:20:00,424 --> 00:20:02,591
Entah ke mana Wes bawa aku,
369
00:20:02,593 --> 00:20:03,559
dengan bantuan Pengembara,
370
00:20:03,561 --> 00:20:04,626
nyawa aku terselamat.
371
00:20:04,628 --> 00:20:06,211
Untuk itu aku
terhutang budi kepadanya.
372
00:20:06,213 --> 00:20:08,297
Apa kaitannya dengan kami?
373
00:20:08,299 --> 00:20:09,765
Dia kehabisan puntianak,
374
00:20:09,767 --> 00:20:11,016
dan dia perlu seorang
untuk tugasannya,
375
00:20:11,018 --> 00:20:13,685
jadi aku benarkan
dia menggunakan aku,
376
00:20:13,687 --> 00:20:14,770
Yang penting,
377
00:20:14,772 --> 00:20:16,772
aku benarkan dia gunakan
aku untuk hasilkan antidot.
378
00:20:16,774 --> 00:20:18,724
Bila dia mati,
Pengembara ambilnya.
379
00:20:18,726 --> 00:20:21,059
Memandangkan Elena
berguna kepada kami,
380
00:20:21,061 --> 00:20:23,111
kami teruskan dengan bekalan Wes
381
00:20:23,113 --> 00:20:25,147
untuk mencari ubat
kepada virusnya juga.
382
00:20:25,149 --> 00:20:27,282
Baiklah. Bila akan selesai?
383
00:20:27,284 --> 00:20:28,767
Terlebih dahulu
kami nak cari sesuatu.
384
00:20:28,769 --> 00:20:31,069
Ok. Apa yang kau perlukan?
385
00:20:31,071 --> 00:20:32,538
Kau yang satu lagi.
386
00:20:40,312 --> 00:20:42,033
Apa maksud kau,
Racun serigala jadian?
387
00:20:42,039 --> 00:20:45,153
Maksudku, aku bertambah teruk.
Perlahan-lahan.
388
00:20:46,288 --> 00:20:49,657
Aku terbayangkan semua
ketakutan aku.
389
00:20:50,459 --> 00:20:52,627
Itu memang seronok.
390
00:20:52,629 --> 00:20:54,045
Aku patut ke sana.
391
00:20:54,047 --> 00:20:55,630
Tak boleh.
Kita akan saling...
392
00:20:55,632 --> 00:20:58,633
berbunuhan, ingat?
393
00:20:58,635 --> 00:21:01,586
Lagipun, aku nampak kusut.
394
00:21:01,588 --> 00:21:04,556
Oh, ya, tak mengapalah.
395
00:21:04,558 --> 00:21:05,673
Memang mengerikan.
396
00:21:07,560 --> 00:21:08,860
Alih perhatian aku.
397
00:21:08,862 --> 00:21:11,146
Baiklah.
Apa yang kau pakai?
398
00:21:11,148 --> 00:21:14,499
Damon, beritahu aku.
399
00:21:14,501 --> 00:21:15,800
Apa lagi yang aku terlepas?
400
00:21:15,802 --> 00:21:17,685
Baiklah.
401
00:21:17,687 --> 00:21:21,473
Langsung tak masuk akal.
402
00:21:21,475 --> 00:21:23,208
Jeremy beli beberapa
permainan X-box
403
00:21:23,210 --> 00:21:25,126
yang bising dan jijik.
404
00:21:25,128 --> 00:21:27,295
Tyler mengadakan parti.
Itu biasa.
405
00:21:27,297 --> 00:21:29,697
Kau dah dengar satu gosip?
406
00:21:29,699 --> 00:21:31,049
Gosip apa?
407
00:21:31,051 --> 00:21:33,585
Caroline dan hybrid pertama
408
00:21:33,587 --> 00:21:35,336
...berasmara.
409
00:21:35,971 --> 00:21:37,155
Tidak.
410
00:21:37,157 --> 00:21:38,306
Ya.
411
00:21:38,308 --> 00:21:41,209
Betulkah?
Caroline dan Klaus?
412
00:21:42,262 --> 00:21:43,728
Sekejap, Tyler dah tahu?
413
00:21:43,730 --> 00:21:46,981
Ya, dan teka siapa
yang beritahu dia.
414
00:21:46,983 --> 00:21:48,099
Katherine?
415
00:21:49,735 --> 00:21:51,653
Katherine memang celaka.
416
00:21:51,655 --> 00:21:53,054
Itu sememangnya dia.
417
00:22:02,665 --> 00:22:03,865
Maaf.
418
00:22:04,500 --> 00:22:05,617
Kau ok?
419
00:22:06,735 --> 00:22:11,072
Cuma aku tak faham kenapa
420
00:22:11,074 --> 00:22:13,174
Stefan ke satu tempat rahsia.
421
00:22:13,176 --> 00:22:14,292
Kenapa kita tak cari Wes
422
00:22:14,294 --> 00:22:16,511
dan paksa dia hasilkan antidot?
423
00:22:16,513 --> 00:22:18,746
Lebih mudah begitu.
424
00:22:18,748 --> 00:22:20,315
Wes dah mati.
425
00:22:20,317 --> 00:22:21,382
Apa?
426
00:22:21,384 --> 00:22:22,917
Aku dah bunuh dia.
427
00:22:22,919 --> 00:22:24,569
Jangan fikir dia tak patut.
428
00:22:24,571 --> 00:22:27,421
Bagaimana dengan Aaron, Damon?
Dia pun tak patut.
429
00:22:27,423 --> 00:22:30,191
Wes adalah keluarga paling rapat
yang Aaron ada.
430
00:22:31,795 --> 00:22:32,861
'Sup' dah sedia.
431
00:22:33,562 --> 00:22:35,029
Perkara terindah hari ini.
432
00:22:36,215 --> 00:22:38,817
Aku akan telefon kau lagi, ok?
433
00:22:38,819 --> 00:22:41,769
Ya. Ya, ok.
434
00:22:45,334 --> 00:22:47,842
Apa maksud kau, masih ada
aku lagi yang masih hidup?
435
00:22:47,844 --> 00:22:49,310
Pernah terfikir
yang kemungkinan
436
00:22:49,312 --> 00:22:51,112
dah tiada saka
yang berkeliaran?
437
00:22:51,114 --> 00:22:53,281
Jelas, kau masih
tak kenal Pengembara.
438
00:22:53,283 --> 00:22:54,749
Maaf, dan kau tahu?
439
00:22:54,751 --> 00:22:56,835
Bersama mereka sejak
beberapa minggu.
440
00:22:56,837 --> 00:22:58,153
Banyak yang aku tahu.
441
00:22:58,155 --> 00:23:01,422
Seperti saka terakhir
yang tinggal sangat istimewa.
442
00:23:01,424 --> 00:23:02,390
Istimewa bagaimana?
443
00:23:02,392 --> 00:23:03,474
Bukan urusan kau.
444
00:23:03,476 --> 00:23:04,559
Maafkan Sloan.
445
00:23:04,561 --> 00:23:06,094
Dia agak tertekan.
446
00:23:06,096 --> 00:23:09,097
Pemimpin para Pengembara...
Marcus, kan?
447
00:23:09,099 --> 00:23:11,015
Markos.
- Markos,
448
00:23:11,017 --> 00:23:12,650
mahukan darah...
449
00:23:12,652 --> 00:23:14,519
saka terakhir yang masih wujud.
450
00:23:14,521 --> 00:23:15,920
Contohnya kau dan Elena.
451
00:23:15,922 --> 00:23:16,905
Kenapa?
452
00:23:16,907 --> 00:23:17,972
Kerana ianya istimewa.
453
00:23:17,974 --> 00:23:19,140
Istimewa bagaimana?
454
00:23:19,142 --> 00:23:20,909
Aku dah bertanya mereka.
455
00:23:20,911 --> 00:23:23,211
Seperti yang kita lihat,
Pengembara suka berahsia.
456
00:23:23,213 --> 00:23:25,029
Tapi yang kita tahu, sehingga
titisan dara saka terakhir
457
00:23:25,031 --> 00:23:26,831
habis, darah kau,
458
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
bila bercampur dengan darah Elena,
459
00:23:29,085 --> 00:23:30,418
Jadi, kau akan mulakan
jampi pengesan lelaki ini
460
00:23:30,420 --> 00:23:31,586
dan bunuh dia?
461
00:23:31,588 --> 00:23:33,154
Sebenarnya jampi hubungan.
462
00:23:33,156 --> 00:23:35,123
Dulu, seorang ahli sihir
menghubungkan aku dengan saka aku,
463
00:23:35,125 --> 00:23:37,775
dia 'membakar' otak aku
dan aku hilang ingatan.
464
00:23:37,777 --> 00:23:39,410
Jadi kita perlu berwaspada.
465
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Aaron?
466
00:24:12,495 --> 00:24:13,628
Hei di sana.
467
00:24:15,214 --> 00:24:17,298
Aku fikir kau
sedang bercuti.
468
00:24:18,533 --> 00:24:19,918
Kau ok?
469
00:24:19,920 --> 00:24:23,755
Aku tak sihat.
Panjang ceritanya.
470
00:24:23,757 --> 00:24:26,925
Aku nak beritahu segalanya,
471
00:24:26,927 --> 00:24:28,142
sebab beberapa
minggu kebelakangan ini,
472
00:24:28,144 --> 00:24:29,427
aku bukanlah diri aku.
473
00:24:29,429 --> 00:24:30,878
Sebenarnya,
474
00:24:30,880 --> 00:24:32,931
Katherine Pierce berada
dalam tubuh aku dan...
475
00:24:32,933 --> 00:24:35,600
Itu dah jelaskan banyak perkara.
476
00:24:35,602 --> 00:24:38,653
Kenapa? Aku dah buat sesuatu?
477
00:24:45,110 --> 00:24:47,495
Kenapa barang kau tiada di sini?
478
00:24:47,497 --> 00:24:50,398
Sebab aku tiada di sini sebenarnya.
479
00:24:51,500 --> 00:24:52,617
Apa maksud kau?
480
00:24:57,506 --> 00:24:59,173
Kau halusinasi aku?
481
00:25:09,802 --> 00:25:11,035
Kau dah mati?
482
00:25:14,640 --> 00:25:16,140
Aku yang bunuh kau?
483
00:25:18,477 --> 00:25:20,395
Aaron, beritahu aku
484
00:25:20,397 --> 00:25:21,980
bukan aku yang bunuh kau.
485
00:25:23,315 --> 00:25:25,099
Aku yang bunuh kau?
486
00:25:25,101 --> 00:25:26,200
Katakan bukan aku yang bunuh kau.
487
00:25:26,202 --> 00:25:28,536
Tolonglah.
488
00:25:28,538 --> 00:25:31,105
Tidak.
489
00:25:32,441 --> 00:25:36,661
Elena. Elena.
490
00:25:38,831 --> 00:25:40,832
Wow, Elena Gilbert.
491
00:25:42,584 --> 00:25:44,002
Berdiri.
492
00:25:48,758 --> 00:25:51,342
Ada orang yang balik
awal dari bercuti.
493
00:25:51,344 --> 00:25:52,393
Bagaimana kau boleh masuk?
494
00:25:52,395 --> 00:25:54,095
Aku fikir pintu dah tutup.
495
00:25:54,097 --> 00:25:56,397
David tinggalkan aku...
496
00:25:56,399 --> 00:25:58,933
di tempat yang teruk.
497
00:25:58,935 --> 00:26:00,518
Dia fikir aku curang dengannya.
498
00:26:00,520 --> 00:26:03,521
Jadi, aku ambil penerbangan
pertama dan aku di sini.
499
00:26:03,523 --> 00:26:05,056
Aku kenal kau?
500
00:26:05,058 --> 00:26:06,741
Aku Luke.
501
00:26:06,743 --> 00:26:09,494
Kita bertemu di parti tarian?
502
00:26:09,496 --> 00:26:12,146
Kau sangat mabuk.
503
00:26:12,148 --> 00:26:14,716
Baiklah, aku pergi berehat dulu
504
00:26:14,718 --> 00:26:17,085
dan kemudian kita
berkongsi cerita sedih.
505
00:26:17,087 --> 00:26:19,370
Itu bukan idea yang baik.
506
00:26:19,372 --> 00:26:20,872
Jangan kata kau dan Stefan
507
00:26:20,874 --> 00:26:23,091
bersama semasa aku tiada.
508
00:26:23,093 --> 00:26:24,509
Kau ok?
509
00:26:24,511 --> 00:26:26,544
Aku hanya dahaga.
510
00:26:26,546 --> 00:26:27,945
Ok. Kita pergi minum, ok?
511
00:26:27,947 --> 00:26:28,996
Jangan sentuh aku.
512
00:26:28,998 --> 00:26:29,964
Kau perlukan bantuan.
513
00:26:29,966 --> 00:26:33,101
Tak, aku perlu minum.
514
00:26:33,103 --> 00:26:34,135
Jangan bergerak.
515
00:26:34,137 --> 00:26:35,553
Aku perlukan darah puntianak.
516
00:26:40,008 --> 00:26:41,309
Apa yang kau buat?
517
00:26:41,311 --> 00:26:43,311
Aku perlu ubah kau.
Maaf.
518
00:26:45,030 --> 00:26:48,900
Apa itu?
Apa... ini?
519
00:26:48,902 --> 00:26:51,786
Kekasih aku yang gila.
520
00:26:51,788 --> 00:26:56,207
Tapi ini hanyalah ruam.
521
00:26:56,209 --> 00:27:00,044
Atau kawan kau, "Elena"
minum darah kau.
522
00:27:00,046 --> 00:27:02,997
Dengar sini.
Lupakan perbualan ini.
523
00:27:02,999 --> 00:27:04,465
Pergi cari Bonnie Bennett.
524
00:27:04,467 --> 00:27:05,833
Beritahu dia ke sini
dan bawakan ahli sihir.
525
00:27:05,835 --> 00:27:07,301
Aku harus keluar dari
sini sekarang.
526
00:27:08,837 --> 00:27:09,987
Pergi! Lari!
527
00:27:18,228 --> 00:27:20,857
Aku tak tahu apa yang
berlaku kepada aku, Damon.
528
00:27:23,148 --> 00:27:25,465
Aku tahu.
Kau tak sihat.
529
00:27:25,467 --> 00:27:27,584
Jadi, cuba bertenang.
530
00:27:27,586 --> 00:27:31,271
Aku rasa tiada siapa yang beritahu
yang sebenarnya kepadaku, Damon.
531
00:27:31,273 --> 00:27:33,306
Aku tak tahu apa
yang nyata lagi.
532
00:27:33,308 --> 00:27:35,559
Stefan akan ke sana
tak lama lagi.
533
00:27:35,561 --> 00:27:39,029
Aku, bukan?
Aku yang bunuh dia.
534
00:27:39,031 --> 00:27:41,281
Apa?
- Aaron.
535
00:27:41,283 --> 00:27:43,933
Itu yang kau takut
nak beritahu aku. Aaron.
536
00:27:43,935 --> 00:27:45,202
Aku yang bunuh dia.
537
00:27:45,204 --> 00:27:47,154
Dengar sini, Elena, aku
akan beritahu segala-galanya,
538
00:27:47,156 --> 00:27:49,272
tapi bukan sekarang.
539
00:27:49,274 --> 00:27:52,993
Sekarang masanya, Damon?
Aku sedang tenat.
540
00:27:52,995 --> 00:27:55,712
Aku hampir mengubah
seorang pelajar hari ini.
541
00:27:57,800 --> 00:27:58,965
Untuk minum darahnya.
542
00:27:58,967 --> 00:28:00,834
Bila lagi masanya,
543
00:28:00,836 --> 00:28:01,985
Dengar sini, Elena, whoa,.
544
00:28:01,987 --> 00:28:03,887
Bertenang.
Dengar kata aku.
545
00:28:03,889 --> 00:28:05,121
Kau akan lepasi ini.
546
00:28:05,123 --> 00:28:06,456
Aku akan bantu kau.
547
00:28:06,458 --> 00:28:10,627
Tidak...
kau bohong.
548
00:28:10,629 --> 00:28:13,764
Kau bohong!
- Elena, tolong bertenang.
549
00:28:13,766 --> 00:28:15,465
Kenapa semua orang
berbohong kepada aku?
550
00:28:15,467 --> 00:28:18,018
Kenapa kau berbohong dengan aku.
Kenapa semua orang menipu aku?
551
00:28:18,020 --> 00:28:20,187
Kenapa semua orang menipu aku?
552
00:28:26,894 --> 00:28:29,796
Donovan! Donovan,
ke sini sekarang.
553
00:28:30,982 --> 00:28:33,400
Tenang. Aku di sini.
Apa?
554
00:28:33,402 --> 00:28:35,836
Telefon aku mati.
Caskan bateri untuk aku.
555
00:28:35,838 --> 00:28:37,704
Terlalu banyak 'sexting'
dengan Elena?
556
00:28:39,273 --> 00:28:40,924
Jangan kata begitu lagi.
557
00:28:49,967 --> 00:28:52,803
Damon, berhenti. Jeremy!
558
00:28:53,671 --> 00:28:55,272
Apa yang berlaku?
559
00:28:55,274 --> 00:28:56,773
Aku harus jumpa kakak kau.
560
00:28:56,775 --> 00:28:58,341
Buka rantai aku atau
aku bunuh dia.
561
00:29:00,445 --> 00:29:01,845
Tak boleh.
Kau akan bunuh Elena.
562
00:29:01,847 --> 00:29:02,913
Dia akan cederakan dirinya, Jeremy.
563
00:29:02,915 --> 00:29:03,864
Dia tak tenang.
564
00:29:03,866 --> 00:29:05,148
Jangan, Jeremy.
565
00:29:05,150 --> 00:29:07,784
Jangan jadi bodoh, Jeremy.
Percayalah.
566
00:29:07,786 --> 00:29:09,820
Elena perlukan aku.
567
00:29:09,822 --> 00:29:11,338
Aku takkan cederakan dia, Jeremy.
568
00:29:14,449 --> 00:29:16,209
Aku tahu mereka ramai,
569
00:29:16,211 --> 00:29:17,744
tapi kau, aku dan Enzo,
570
00:29:17,746 --> 00:29:18,912
aku yakin kita tak dapat
kalahkan mereka.
571
00:29:18,914 --> 00:29:20,630
Itu yang kau katakan?
572
00:29:20,632 --> 00:29:21,998
Maaf.
Aku terdesak.
573
00:29:22,000 --> 00:29:23,083
Semuanya akan selamat.
574
00:29:23,085 --> 00:29:25,001
Ya, sehingga kau
hilang ingatan lagi.
575
00:29:25,003 --> 00:29:26,753
Jika aku hilang ingatan,
576
00:29:26,755 --> 00:29:28,004
aku takkan ingat apa-apa
577
00:29:28,006 --> 00:29:29,673
tiada apa perlu aku risaukan.
578
00:29:29,675 --> 00:29:31,258
Lihat? Seri.
579
00:29:31,260 --> 00:29:33,059
Siapa yang sukarela untuk
580
00:29:33,061 --> 00:29:34,978
terima terapi kejutan sihir?
581
00:29:34,980 --> 00:29:37,564
Aku, dan aku akan
lakukan untuk kau juga.
582
00:29:37,566 --> 00:29:39,549
Katakan mereka 'bakar' otak aku.
583
00:29:39,551 --> 00:29:40,934
Aku akan bunuh mereka.
584
00:29:40,936 --> 00:29:42,519
Ya, kemudian kau akan
hilang kawalan
585
00:29:42,521 --> 00:29:43,487
dengan membunuh mereka.
586
00:29:43,489 --> 00:29:45,021
Dan kemudian, bantu aku.
587
00:29:45,023 --> 00:29:48,391
Ingatkan aku, kita berkawan.
588
00:29:48,393 --> 00:29:51,094
Itu untuk kau. Duduk.
589
00:29:51,096 --> 00:29:52,746
Mana antidot?
590
00:29:52,748 --> 00:29:54,063
Kau akan dapat
bila semuanya selesai.
591
00:29:54,065 --> 00:29:56,183
Tidak, berikan sekarang.
592
00:29:56,185 --> 00:29:57,117
Aku di sini.
Aku akan buat...
593
00:29:57,119 --> 00:29:58,385
apa saja yang kau mahu.
594
00:29:58,387 --> 00:30:00,270
Aku akan ambilnya.
Aku akan pastikan...
595
00:30:00,272 --> 00:30:01,838
mereka yang berkenaan
akan menerimanya.
596
00:30:05,680 --> 00:30:07,961
Jika kau tak percayakan aku,
silakan, Goldilocks.
597
00:30:07,963 --> 00:30:09,596
Tak, aku akan tunggu Stefan.
598
00:30:09,598 --> 00:30:11,715
Baiklah.
Semoga berjaya.
599
00:30:20,057 --> 00:30:21,858
Tunggu, kau kata kau
takkan cederakannya.
600
00:30:21,860 --> 00:30:23,810
Tak, aku kata aku cuba
untuk tidak cederakannya.
601
00:30:23,812 --> 00:30:25,312
Kami perlukan darahnya
untuk jampi.
602
00:30:25,314 --> 00:30:27,280
Sekejapa. Tessa
tak perlukan darah aku
603
00:30:27,282 --> 00:30:29,032
semasa dia hubungkan
aku dengan Silas.
604
00:30:29,034 --> 00:30:30,834
Baguslah.
Kami perlukan.
605
00:30:50,638 --> 00:30:54,174
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
606
00:30:54,176 --> 00:30:58,428
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
607
00:30:58,430 --> 00:31:02,065
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
608
00:31:16,664 --> 00:31:20,333
Elena, apa yang kau buat?
609
00:31:20,335 --> 00:31:23,486
Aku sedang buangkan semua
barangan yang Katherine sentuh.
610
00:31:23,488 --> 00:31:26,706
Berus gigi. Pakaian aku.
Cadar aku.
611
00:31:26,708 --> 00:31:28,592
Elena, berhenti.
Kau bukan diri kau.
612
00:31:28,594 --> 00:31:30,377
Itu ironi, kerana aku bukan
diri aku untuk berminggu,
613
00:31:30,379 --> 00:31:31,828
dan tiada siapa yang sedar.
614
00:31:31,830 --> 00:31:33,430
Dia hilang kawalan.
615
00:31:35,967 --> 00:31:38,301
Kau Liv? Maaf jika
kita pernah berjumpa,
616
00:31:38,303 --> 00:31:39,603
tapi aku nak kau
617
00:31:39,605 --> 00:31:42,138
turunkan tirai ini dan
benarkan aku keluar sekarang.
618
00:31:42,140 --> 00:31:43,440
Terlalu bahaya jika kau
619
00:31:43,442 --> 00:31:45,809
berada di luar bila
kau tak sihat.
620
00:31:45,811 --> 00:31:48,177
Kau fikir itu bahaya, Bonnie?
621
00:31:48,179 --> 00:31:49,679
Jika kau tak turunkan
tirau ini sekarang,
622
00:31:49,681 --> 00:31:50,697
aku akan bunuh kau.
623
00:31:50,699 --> 00:31:53,116
Elena, berhenti.
Ini kesan virus.
624
00:31:53,118 --> 00:31:55,485
Dalam kepala kau. Katherine
nak musnahkan kau,
625
00:31:55,487 --> 00:31:56,486
dan dia berjaya.
626
00:31:56,488 --> 00:31:57,821
Kau harus melawannya.
627
00:31:57,823 --> 00:31:59,973
Betul kata kau.
628
00:31:59,975 --> 00:32:01,357
Kau betul, Bonnie.
629
00:32:01,359 --> 00:32:03,293
Aku tak boleh... benarkan
dia menang.
630
00:32:03,295 --> 00:32:04,628
Aku tak boleh biarkan
dia menang.
631
00:32:04,630 --> 00:32:05,829
Aku takkan biarkan dia menang.
632
00:32:16,808 --> 00:32:18,041
Kau akan mati jika aku
633
00:32:18,043 --> 00:32:19,392
tak berikan darah aku
untuk sembuhkan kau,
634
00:32:19,394 --> 00:32:20,760
jadi, turunkan tirai ini.
635
00:32:20,762 --> 00:32:22,729
Ataupun, kau akan mati.
636
00:32:22,731 --> 00:32:25,598
Cepat, pilihan di tangan kau.
637
00:32:38,610 --> 00:32:41,945
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
638
00:32:41,947 --> 00:32:44,981
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
639
00:32:44,983 --> 00:32:47,250
Kenapa terlalu lama?
640
00:32:49,654 --> 00:32:51,154
Sedikit dalam lagi.
641
00:32:51,156 --> 00:32:54,374
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
642
00:32:56,610 --> 00:32:57,777
Kau akan selamat.
643
00:32:57,779 --> 00:32:59,112
Bertahan.
644
00:32:59,114 --> 00:33:01,581
Dia akan di kenakan kejutan.
Sediakan PPM.
645
00:33:04,669 --> 00:33:07,504
Bertahanlah...
646
00:33:07,506 --> 00:33:09,839
Aku nampak dia.
Dia di bandar.
647
00:33:15,479 --> 00:33:16,746
Dia di Atlanta.
648
00:33:16,748 --> 00:33:19,015
Bagus. Kau dah jumpa dia.
649
00:33:19,017 --> 00:33:21,101
Teruskan.
Kuat lagi.
650
00:33:21,103 --> 00:33:24,104
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
651
00:33:27,242 --> 00:33:28,575
Kau kata kau dah tahu
di mana dia.
652
00:33:28,577 --> 00:33:29,776
Apa yang kau buat?
653
00:33:29,778 --> 00:33:31,244
Aku belum selesai.
654
00:33:34,282 --> 00:33:35,999
Hubungannya dah cukup kuat.
655
00:33:36,001 --> 00:33:37,617
Kami perlukan maklumat lagi.
656
00:33:37,619 --> 00:33:39,619
Kau terlalu memaksa dia!
657
00:33:39,621 --> 00:33:41,338
Dia akan hilang segalanya.
Berhenti!
658
00:33:41,340 --> 00:33:43,957
Kami nak saka itu mati.
659
00:33:43,959 --> 00:33:45,258
Kuat lagi!
660
00:33:45,260 --> 00:33:47,844
Na vonas czech.
Nat misteni.
661
00:33:47,846 --> 00:33:50,880
Odka na vonas czech.
Nat misteni.
662
00:33:52,633 --> 00:33:55,435
Jika kau cederakan aku,
mereka akan bunuh kau.
663
00:33:55,437 --> 00:33:57,137
Suruh mereka berhenti.
Ada cara lain...
664
00:33:57,139 --> 00:33:58,671
untuk dapatkan apa
yang kita perlukan.
665
00:34:25,866 --> 00:34:27,017
Elena?
666
00:34:30,571 --> 00:34:34,841
Oh, tuhan. Aaron?
Kau masih hidup?
667
00:34:40,481 --> 00:34:42,349
Kau nampak teruk.
668
00:34:42,351 --> 00:34:44,984
Tak, aku ok.
Aku dah ok.
669
00:34:44,986 --> 00:34:46,219
Aku dah ok.
Aku fikir...
670
00:34:46,221 --> 00:34:47,687
aku fikir aku dah bunuh kau.
671
00:34:47,689 --> 00:34:49,406
Aku tak bunuh kau.
Kau ada di sini.
672
00:34:49,408 --> 00:34:51,557
Kau masih hidup.
673
00:34:54,395 --> 00:34:55,862
Aku ni.
Damon. Hei.
674
00:34:55,864 --> 00:34:57,163
Kau sedang berhalusinasi.
675
00:34:57,165 --> 00:34:59,699
Tak...
nah. Minum ini.
676
00:34:59,701 --> 00:35:01,117
Ini darah Stefan.
Minum ni.
677
00:35:11,679 --> 00:35:15,181
Dia dah menang.
Katherine dah menang.
678
00:35:15,183 --> 00:35:16,766
Jangan kata begitu.
- Lihat aku, Damon.
679
00:35:16,768 --> 00:35:19,886
Lihat aku.
680
00:35:19,888 --> 00:35:22,222
Apa yang Katherine Pierce
perjuangkan.
681
00:35:22,224 --> 00:35:24,023
Dia ubah aku kepada
bukan aku.
682
00:35:24,025 --> 00:35:25,558
Lihat aku.
Aku raksasa.
683
00:35:25,560 --> 00:35:28,778
Liv, ahli sihir,
aku hampir bunuh dia.
684
00:35:28,780 --> 00:35:30,363
Dan kawan-kawanku,
685
00:35:30,365 --> 00:35:32,065
aku nak bunuh
kawan-kawan aku.
686
00:35:32,067 --> 00:35:33,783
Aku fikir... aku fikir
aku yang bunuh kawan-kawan aku...
687
00:35:33,785 --> 00:35:35,285
Ke sini.
Tak apa.
688
00:35:35,287 --> 00:35:38,154
Tak, ini tak ok!
Ini tak ok, Damon.
689
00:35:40,491 --> 00:35:42,492
Aku bunuh Aaron Whitmore.
690
00:35:42,494 --> 00:35:44,911
Tidak.
691
00:35:44,913 --> 00:35:47,414
Dia selalu...
mengekoriku ke mana saja.
692
00:35:47,416 --> 00:35:48,781
Aku terbayangkan
693
00:35:48,783 --> 00:35:49,833
yang Aaron berada di sini.
694
00:35:49,835 --> 00:35:51,134
Elena, Lihat aku.
695
00:35:51,136 --> 00:35:55,171
Bukan kau yang bunuh Aaron Whitmore.
Aku.
696
00:35:57,958 --> 00:36:01,478
Apa? Kenapa?
697
00:36:01,480 --> 00:36:03,096
Kerana virus itu?
698
00:36:03,098 --> 00:36:05,899
Kau terpaksa mengubah dia?
699
00:36:05,901 --> 00:36:07,684
Itu sebelum aku di jangkiti.
700
00:36:11,255 --> 00:36:13,673
Dengar, jika kau
nak dengar lebih terperinci,
701
00:36:13,675 --> 00:36:14,691
pada malam aku fikir yang
702
00:36:14,693 --> 00:36:15,859
kau dah tinggalkan aku, Elena.
703
00:36:15,861 --> 00:36:17,177
Aku bunuh dia
704
00:36:17,179 --> 00:36:18,745
untuk yakinkan diri aku
yang kau betul.
705
00:36:18,747 --> 00:36:19,746
Aku memang begitu
706
00:36:19,748 --> 00:36:21,080
yang membunuh tanpa sesalan,
707
00:36:21,082 --> 00:36:23,583
dan aku takkan berubah.
708
00:36:23,585 --> 00:36:24,650
Itu sebabnya.
709
00:36:31,408 --> 00:36:33,293
Kau perlu kata sesuatu.
710
00:36:36,663 --> 00:36:38,231
Kenapa Enzo di sini?
711
00:36:39,400 --> 00:36:42,085
Maaf aku mengganggu, tapi
712
00:36:42,087 --> 00:36:43,386
aku ada antidot.
713
00:36:47,107 --> 00:36:49,976
Walaupun jelas, lebih baik
kamu berdua mati.
714
00:37:05,687 --> 00:37:08,238
Hai.
715
00:37:12,477 --> 00:37:14,745
Rebekah. Hai.
716
00:37:14,747 --> 00:37:16,530
Oh, tuhanku.
717
00:37:17,732 --> 00:37:18,949
Aku bergurau.
718
00:37:20,251 --> 00:37:21,368
Lexi, betul?
719
00:37:22,587 --> 00:37:23,787
Lebih kelakar pada
kali pertama.
720
00:37:23,789 --> 00:37:24,988
Aku berjaya?
721
00:37:24,990 --> 00:37:26,323
Masa sedang berjalan.
722
00:37:26,325 --> 00:37:28,045
Terima kasih sebab telefon.
Ayuh mulakan.
723
00:37:30,011 --> 00:37:32,096
Aku terlepas sesuatu?
724
00:37:32,098 --> 00:37:33,464
Sloan akan bakar otak kau
725
00:37:33,466 --> 00:37:35,632
untuk membunuh kau
yang satu lagi.
726
00:37:35,634 --> 00:37:37,384
Aku takkan benarkannya,
727
00:37:37,386 --> 00:37:40,187
jadi, aku tawar diri
728
00:37:40,189 --> 00:37:43,307
untuk membantu Enzo uruskannya.
729
00:37:43,309 --> 00:37:45,609
Maksud kau... bunuh dia.
730
00:37:49,064 --> 00:37:50,464
Caroline, aku tak boleh biarkan kau...
731
00:37:50,466 --> 00:37:52,516
mereka hanya perlukan
seorang saja hidup, ingat?
732
00:37:52,518 --> 00:37:53,984
Sama ada kau atau dia.
733
00:37:53,986 --> 00:37:56,303
Baiklah. Aku akan ikut kau.
734
00:37:56,305 --> 00:37:57,721
Tak, kau mahu atau tidak.
735
00:37:57,723 --> 00:37:59,456
Mereka perlukan kau
untuk mengesannya.
736
00:37:59,458 --> 00:38:02,259
Masa berjalan.
Masa itu emas.
737
00:38:03,478 --> 00:38:06,346
Aku takkan apa-apa, Stefan.
Lagipun,
738
00:38:06,348 --> 00:38:08,115
kau akan buat yang sama
untuk aku, kan?
739
00:38:12,220 --> 00:38:13,537
Aku tak percayakannya.
740
00:38:14,973 --> 00:38:17,941
Jangan risau.
Aku pun.
741
00:38:18,760 --> 00:38:21,462
Aku akan berhati-hati.
Aku berjanji.
742
00:38:31,923 --> 00:38:33,557
Agaknya kita patut
dermakan baju aku
743
00:38:33,559 --> 00:38:34,891
kepada Elena.
744
00:38:34,893 --> 00:38:37,394
Maaf tentang semua ini.
745
00:38:37,396 --> 00:38:40,164
Aku terselamat dari
serangan puntianak kali pertama.
746
00:38:40,166 --> 00:38:42,649
Itu satu lagi yang aku
akan tambah dalam resume.
747
00:38:42,651 --> 00:38:44,835
Jika kau tak nak terlibat,
748
00:38:44,837 --> 00:38:46,036
aku faham.
749
00:38:46,038 --> 00:38:47,221
Magik bukan untuk semua orang.
750
00:38:47,223 --> 00:38:48,639
Aku takkan terasa.
751
00:38:48,641 --> 00:38:51,191
Tak. Aku mahukan ini.
752
00:38:51,193 --> 00:38:53,043
Dan aku nak kau ajar aku.
753
00:38:53,045 --> 00:38:56,180
Bagus. Jumpa kau awal pagi esok.
754
00:38:56,182 --> 00:38:58,382
Ya. Jumpa esok.
755
00:39:06,141 --> 00:39:07,374
Berlagak.
756
00:39:07,376 --> 00:39:08,492
Luke, apa?
757
00:39:08,494 --> 00:39:10,093
Aku baru nak tanggalkan baju.
758
00:39:10,095 --> 00:39:12,563
Tenang. Aku gay
dan aku abang kau,
759
00:39:12,565 --> 00:39:16,233
jadi jelas, kau
tak membuat aku tergoda
760
00:39:16,235 --> 00:39:18,418
Kau ok?
Maaf aku terpaksa
761
00:39:18,420 --> 00:39:19,786
libatkan kau sekali, tapi
762
00:39:19,788 --> 00:39:21,538
Elena fikir dia
dah memukau aku
763
00:39:21,540 --> 00:39:23,440
dan aku dah menipu dia.
764
00:39:23,442 --> 00:39:25,542
Aku ok.
Selepas Elena menikam aku,
765
00:39:25,544 --> 00:39:26,944
dia berikan sedikit darahnya.
766
00:39:26,946 --> 00:39:29,796
Dan bagaimana dengan Sauh
ke alam sebelah sana?
767
00:39:29,798 --> 00:39:32,282
Aku buatkan dia fikir
yang dia mengajar aku magik.
768
00:39:32,284 --> 00:39:33,650
Agak menarik juga.
769
00:39:33,652 --> 00:39:36,854
Sehinggalah dia sedar yang
kawan-kawannya dalam bahaya.
770
00:39:36,856 --> 00:39:38,038
Jadi, tidaklah menarik.
771
00:39:49,800 --> 00:39:50,934
Tidak.
772
00:39:51,853 --> 00:39:53,353
Dia dah bercakap.
773
00:39:54,155 --> 00:39:55,622
Nak kongsi apa lagi
774
00:39:55,624 --> 00:39:57,504
yang kau sedang fikirkan?
775
00:39:59,143 --> 00:40:00,644
Kau sepatutnya sedar.
776
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
Apa?
777
00:40:03,082 --> 00:40:04,814
yang itu adalah Katherine.
778
00:40:04,816 --> 00:40:06,934
Katherine menyamar aku.
779
00:40:09,170 --> 00:40:11,238
Kau yang sepatutnya sedar.
780
00:40:11,240 --> 00:40:12,489
Kau fikir aku tak tahu?
781
00:40:15,826 --> 00:40:17,928
Jika kau melihatnya, Damon...
782
00:40:19,614 --> 00:40:21,765
Takkan ada virus puntianak.
783
00:40:21,767 --> 00:40:23,467
Aaron akan masih hidup...
784
00:40:23,469 --> 00:40:26,803
Bukan Katherine yang lakukan. Aku.
785
00:40:26,805 --> 00:40:28,055
Aku fikir kau dah robekkan
hati aku
786
00:40:28,057 --> 00:40:29,556
jadi aku bunuh Aaron.
787
00:40:29,558 --> 00:40:32,109
Sebanyak itu kau mengawal aku.
788
00:40:32,111 --> 00:40:35,395
Dan aku masih di sini.
Sebanyak itu kau mengawal aku.
789
00:40:35,397 --> 00:40:37,364
Dengar, Ini toksik.
790
00:40:37,366 --> 00:40:39,566
Kita dalam hubungan yang bahaya, Elena.
791
00:40:39,568 --> 00:40:40,817
Aku dah bunuh kawan kau
792
00:40:40,819 --> 00:40:43,287
dan kau cari seseorang
untuk di persalahkan.
793
00:40:43,289 --> 00:40:44,655
Kau nak aku salahkan kau?
794
00:40:44,657 --> 00:40:46,323
Baiklah. Aku terima.
795
00:40:46,325 --> 00:40:48,825
Kau dah rosakkannya, Damon.
Lagi.
796
00:40:48,827 --> 00:40:50,127
Terima kasih.
797
00:40:50,129 --> 00:40:51,745
Kau membuatkan aku...
798
00:40:51,747 --> 00:40:54,464
pertahankan kau.
Lagi.
799
00:40:54,466 --> 00:40:57,801
Di mana aku perlu lupakan moral aku.
Lagi.
800
00:40:57,803 --> 00:41:00,003
Di mana aku akan tentang
segala-galanya
801
00:41:00,005 --> 00:41:01,004
yang aku percaya.
802
00:41:01,006 --> 00:41:01,972
Lagi.
803
00:41:01,974 --> 00:41:02,923
Sebab aku cintakan kau.
804
00:41:02,925 --> 00:41:04,241
Jadi, jangan cintai aku.
805
00:41:04,243 --> 00:41:05,425
Tak boleh!
806
00:41:07,345 --> 00:41:08,878
Itu masalahnya.
807
00:41:08,880 --> 00:41:10,197
Hubungan kita akan berhasil!
808
00:41:10,199 --> 00:41:11,381
Aku tahu.
809
00:41:14,619 --> 00:41:15,719
Jadi kita dah setuju.
810
00:41:18,139 --> 00:41:20,107
Ini kesudahannya.
811
00:41:20,109 --> 00:41:21,808
Ya.
812
00:41:21,810 --> 00:41:23,277
Dah berakhir.
Kita putus.
813
00:41:59,423 --> 00:42:04,328
Sarikata Oleh:
Radi Mohd