1 00:00:00,118 --> 00:00:01,831 Anteriormente... 2 00:00:01,832 --> 00:00:04,516 - Sou Aaron Whitmore. - Seu sobrenome é Whitmore? 3 00:00:04,517 --> 00:00:06,451 Você é, tipo, o dono da faculdade? 4 00:00:06,452 --> 00:00:09,464 Eu invadi a cabeça da Elena. 5 00:00:09,466 --> 00:00:12,283 Sinto muito, Damon. Acabou. 6 00:00:12,285 --> 00:00:15,070 Elena acha que sou um monstro. Ela está certa. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,214 Wes tem um plano de destruir os vampiros 8 00:00:19,215 --> 00:00:21,431 obrigando-os a se alimentar um do outro. 9 00:00:21,432 --> 00:00:22,860 Pare, Damon. 10 00:00:22,861 --> 00:00:24,768 Qual de vocês vai matar 11 00:00:24,800 --> 00:00:28,345 a elusiva Katherine Pierce de uma vez por todas? 12 00:00:31,171 --> 00:00:33,421 Você está aqui. Quer dizer que morreu. 13 00:00:33,422 --> 00:00:34,920 É verdade. 14 00:00:34,921 --> 00:00:38,117 Deixei um presentinho para a Elena. 15 00:00:41,383 --> 00:00:44,608 Legenda: Danicris | Darkside | Caio 16 00:00:44,643 --> 00:00:47,843 Legenda: Nei | Pablogim | rickSG 17 00:00:48,511 --> 00:00:50,121 O que ela está fazendo? 18 00:00:55,762 --> 00:00:57,529 Se divertindo, óbvio. 19 00:00:57,531 --> 00:00:59,687 Já não era sem tempo. Tire a camisa! 20 00:00:59,688 --> 00:01:01,109 Matt! 21 00:01:04,708 --> 00:01:06,226 Tira tudo! 22 00:01:11,544 --> 00:01:12,996 Jeremy, vem. 23 00:01:15,739 --> 00:01:18,633 - Aos amigos. - Aos amigos! 24 00:01:25,887 --> 00:01:28,867 Sou tão fácil assim de imitar 25 00:01:29,695 --> 00:01:31,800 ou vocês não me conhecem nada? 26 00:01:36,846 --> 00:01:38,246 Elena, o que foi? 27 00:01:38,300 --> 00:01:41,268 Quando eu dancei seminua em um bar? 28 00:01:41,300 --> 00:01:44,243 Acham que eu viria num bar com meu irmão menor de idade 29 00:01:44,244 --> 00:01:45,953 e tomaria shots de tequila? 30 00:01:45,954 --> 00:01:48,821 - Elena, do que está falando? - Não sou Elena, Matt. 31 00:01:48,822 --> 00:01:52,118 Sou a Katherine. Não sou eu. Vocês me conhecem. 32 00:01:52,119 --> 00:01:54,252 Não faria isso, gente. 33 00:01:54,254 --> 00:01:57,378 Katherine tomou meu corpo. Não sou eu. 34 00:02:21,351 --> 00:02:22,827 Olá? 35 00:02:32,781 --> 00:02:34,187 Olá? 36 00:02:39,729 --> 00:02:41,129 Olá. 37 00:02:41,851 --> 00:02:44,463 Oi, está acordada. 38 00:02:45,112 --> 00:02:47,799 Stefan. O que está fazendo aqui? 39 00:02:48,580 --> 00:02:49,985 Onde estão todos? 40 00:02:49,986 --> 00:02:53,211 Foram embora. A faculdade esvaziou para as férias. 41 00:02:53,212 --> 00:02:55,630 Você tem apagado desde que acordou. 42 00:02:57,083 --> 00:02:58,763 É, isso faz sentido. 43 00:02:58,764 --> 00:03:01,853 Achei que estava ficando louca. 44 00:03:07,175 --> 00:03:10,323 - O que está havendo? - Tivemos que prendê-la aqui. 45 00:03:11,620 --> 00:03:13,730 Temos muita coisa para conversar. 46 00:03:14,312 --> 00:03:16,690 UNITED apresenta 47 00:03:16,691 --> 00:03:19,316 S05E16 While You Were Sleeping 48 00:03:19,736 --> 00:03:22,960 A última coisa que lembro é que estava correndo pela mata 49 00:03:22,961 --> 00:03:26,328 e minha mente sendo atacada pela vida inteira da Katherine. 50 00:03:26,853 --> 00:03:30,625 Então vi o Damon, o abracei e... 51 00:03:31,469 --> 00:03:34,991 - Depois nada. - Isso foi há três semanas. 52 00:03:35,608 --> 00:03:37,107 Três semanas atrás? 53 00:03:37,990 --> 00:03:39,390 Nossa. 54 00:03:40,553 --> 00:03:41,953 Três semanas, é? 55 00:03:42,349 --> 00:03:45,054 Ainda assim, levou só um segundo 56 00:03:45,055 --> 00:03:47,537 para Katherine me infectar com um vírus 57 00:03:47,538 --> 00:03:49,573 que me faz querer matar meus amigos. 58 00:03:49,574 --> 00:03:52,722 Bem, você a conhece. Não iria sem um grande final. 59 00:03:53,208 --> 00:03:56,083 Acha que me trancar é mesmo necessário? 60 00:03:56,700 --> 00:03:59,649 - Me sinto bem. - Não podemos arriscar. 61 00:03:59,650 --> 00:04:02,929 Se Damon nos ensinou algo, foi que esse vírus te faz atacar 62 00:04:02,930 --> 00:04:05,123 ao mero cheiro de sangue de vampiro. 63 00:04:05,124 --> 00:04:06,524 Como você... 64 00:04:08,053 --> 00:04:10,489 - Liv. - Liv? 65 00:04:10,490 --> 00:04:13,474 É uma bruxa nova. Bonnie a ensinou uns feitiços. 66 00:04:14,807 --> 00:04:16,657 Sei que é muito para processar, 67 00:04:16,658 --> 00:04:19,480 mas a Caroline está procurando um antídoto. 68 00:04:19,481 --> 00:04:21,114 Enquanto isso, 69 00:04:21,115 --> 00:04:24,567 descobrimos um jeito de racionar sangue para te manter saciada. 70 00:04:24,700 --> 00:04:26,668 Vamos resolver isso, certo? 71 00:04:28,650 --> 00:04:30,290 Preciso falar com Damon. 72 00:04:43,296 --> 00:04:45,015 Hilário. 73 00:04:48,438 --> 00:04:50,502 Me dê a droga do copo. 74 00:05:01,408 --> 00:05:03,074 Tire esse sorriso da cara. 75 00:05:03,075 --> 00:05:04,970 Tem sorte que estou te ajudando. 76 00:05:05,005 --> 00:05:08,324 A última coisa que fez por mim foi mandar Enzo me matar. 77 00:05:08,325 --> 00:05:10,220 Pare de chorar. Ainda está aqui. 78 00:05:10,221 --> 00:05:12,524 Não pode dizer o mesmo do Aaron Whitmore. 79 00:05:12,525 --> 00:05:14,813 - Ele e Elena não eram amigos? - Eram. 80 00:05:14,814 --> 00:05:18,007 - Ela sabe que Damon o matou? - Não sei. Ela sabe? 81 00:05:18,008 --> 00:05:21,865 Não sabe, porque sou eu quem vai contar. 82 00:05:21,866 --> 00:05:24,462 E se algum de vocês palhaços contar, 83 00:05:24,609 --> 00:05:26,334 eu arranco suas línguas. 84 00:05:27,651 --> 00:05:29,217 Nem pense nisso. 85 00:05:29,219 --> 00:05:31,127 - Telefone do Damon. - Jer? 86 00:05:31,322 --> 00:05:33,688 Elena. Oi. Como está se sentindo? 87 00:05:33,689 --> 00:05:35,951 Confusa, mas bem. 88 00:05:36,673 --> 00:05:38,820 - Sinto sua falta. - Eu também. 89 00:05:38,821 --> 00:05:42,109 Já te matei antes, Gilbert. Matarei de novo. 90 00:05:42,110 --> 00:05:43,891 Alguém quer falar com você. 91 00:05:55,980 --> 00:05:58,752 - Oi. - Olá. 92 00:05:58,969 --> 00:06:01,501 Então... Já comeu alguém? 93 00:06:02,003 --> 00:06:05,480 Não. Até agora estou livre dos sintomas. 94 00:06:05,481 --> 00:06:08,720 Porém Stefan ainda me mantém na "Dieta do Damon". 95 00:06:08,721 --> 00:06:10,549 É uma merda. 96 00:06:10,550 --> 00:06:12,666 Vai ansiar carboidratos constantemente. 97 00:06:12,667 --> 00:06:15,170 Mas quer saber de algo? Tem um lado bom. 98 00:06:15,205 --> 00:06:16,877 Vai manter seu corpinho. 99 00:06:19,932 --> 00:06:21,775 Estou te ligando de um orelhão. 100 00:06:22,056 --> 00:06:23,846 Que retrô. 101 00:06:23,916 --> 00:06:26,650 Quer dizer que você decorou meu número? 102 00:06:27,127 --> 00:06:28,533 Talvez. 103 00:06:28,534 --> 00:06:30,755 Katherine botou uma senha no meu celular. 104 00:06:30,758 --> 00:06:32,273 Não posso usá-lo. 105 00:06:32,816 --> 00:06:35,853 Isso explica todas aquelas fotos doidas no instagram 106 00:06:35,888 --> 00:06:38,113 - que tem postado ultimamente. - O quê? 107 00:06:38,372 --> 00:06:40,421 Brincadeirinha. 108 00:06:41,299 --> 00:06:43,187 Damon, isso não tem graça. 109 00:06:43,188 --> 00:06:46,023 Não sei o que tenho feito nas últimas três semanas. 110 00:06:46,058 --> 00:06:47,631 Eu sei. Desculpe. 111 00:06:49,621 --> 00:06:52,166 O que quer saber? Vou te contar. 112 00:06:53,802 --> 00:06:55,236 Como ela fez? 113 00:06:55,888 --> 00:06:57,288 O quê? 114 00:06:58,208 --> 00:06:59,608 Partiu seu coração. 115 00:07:00,791 --> 00:07:02,191 Isso. 116 00:07:03,105 --> 00:07:04,505 Não sei. 117 00:07:04,925 --> 00:07:07,642 Não é como se ficasse revivendo o tempo todo. 118 00:07:07,643 --> 00:07:09,175 Então mal me lembro. 119 00:07:10,053 --> 00:07:11,646 Sinto muito. 120 00:07:12,150 --> 00:07:13,572 De verdade. 121 00:07:13,728 --> 00:07:17,302 A última coisa que lembro é correr até os seus braços. 122 00:07:18,005 --> 00:07:19,939 E me senti tão segura. 123 00:07:20,872 --> 00:07:23,036 Foi tudo por água abaixo depois disso. 124 00:07:26,277 --> 00:07:28,089 Queria lutar por você. 125 00:07:29,824 --> 00:07:31,332 Ainda quero. 126 00:07:31,636 --> 00:07:33,285 Ah, Elena... 127 00:07:34,464 --> 00:07:38,339 Assim que curarmos isso e não quisermos nos matar, 128 00:07:39,165 --> 00:07:43,851 vou te caçar e te dar a noite mais extasiante da sua vida. 129 00:07:46,267 --> 00:07:48,105 Acho que posso agendar isso. 130 00:07:52,479 --> 00:07:56,143 Uma pergunta: como vamos curar isso? 131 00:08:04,151 --> 00:08:06,375 Consegui extrair o veneno de lobisomem 132 00:08:06,376 --> 00:08:07,868 do sangue de Nadia Petrova. 133 00:08:07,869 --> 00:08:10,319 A adição do veneno fará o vírus do estripador 134 00:08:10,320 --> 00:08:11,858 ainda mais letal aos vampiros. 135 00:08:11,859 --> 00:08:14,913 - Meu Deus. - Então, lobisomens são reais. 136 00:08:15,180 --> 00:08:18,432 Me disseram que eram só uma piada. 137 00:08:20,379 --> 00:08:21,795 Eu sou Enzo. 138 00:08:23,604 --> 00:08:25,198 "O" Enzo? 139 00:08:25,199 --> 00:08:26,720 Não, outro. 140 00:08:28,538 --> 00:08:30,932 Está bem, outro Enzo. 141 00:08:30,934 --> 00:08:34,284 Não sei o que faz aqui, mas não quero ser parte disso. 142 00:08:34,285 --> 00:08:36,404 Estou aqui pela mesma razão que você. 143 00:08:36,406 --> 00:08:39,240 Quero o vírus do estripador fora das nossas vidas. 144 00:08:39,241 --> 00:08:42,243 Por quê? Quer seu parceiro de matança de volta? 145 00:08:42,245 --> 00:08:45,413 Matar pessoas inocentes não é tão divertido sozinho? 146 00:08:45,415 --> 00:08:48,829 Certo. Damon mencionou que você era um pouco crítica. 147 00:08:50,111 --> 00:08:53,251 Mas também disse que você tinha uma queda por sotaques. 148 00:08:54,944 --> 00:08:57,091 Fique fora disso. 149 00:08:57,093 --> 00:08:59,251 Não precisamos de mais problemas. 150 00:08:59,657 --> 00:09:02,815 Então não está impressionada que eu tenho o antídoto? 151 00:09:08,054 --> 00:09:10,568 Podemos falar da ironia de Katherine Pierce 152 00:09:10,569 --> 00:09:12,502 numa aula da faculdade? 153 00:09:13,849 --> 00:09:16,278 Não. Estou reprovando, não é? 154 00:09:16,379 --> 00:09:19,478 Duvido. Aposto que ela hipnotizou algum idiota 155 00:09:19,513 --> 00:09:22,984 para passar as férias fazendo seus trabalhos. 156 00:09:23,160 --> 00:09:24,676 Provavelmente tem razão. 157 00:09:25,650 --> 00:09:28,616 Vamos colocar isso na lista de coisas para consertar, 158 00:09:28,617 --> 00:09:30,202 começando pelo Aaron. 159 00:09:31,382 --> 00:09:33,953 Aaron? O que ele tem a ver com isso? 160 00:09:34,000 --> 00:09:36,163 Não nos vimos mais desde que ele soube 161 00:09:36,164 --> 00:09:38,578 que sou vampira e achou que eu ia matá-lo. 162 00:09:38,613 --> 00:09:42,727 Bem, provavelmente não irá encontrá-lo. 163 00:09:43,101 --> 00:09:44,501 Por quê? 164 00:09:45,157 --> 00:09:46,557 Por nada. 165 00:09:46,796 --> 00:09:48,248 Elena? 166 00:09:49,291 --> 00:09:50,728 Stefan chegou aqui. 167 00:09:50,730 --> 00:09:52,268 Ele comprou um celular novo. 168 00:09:52,379 --> 00:09:53,992 Já te ligo, está bem? 169 00:09:59,408 --> 00:10:00,808 Está bem? 170 00:10:02,542 --> 00:10:05,349 Não estou me sentindo muito bem. 171 00:10:05,716 --> 00:10:07,289 É porque você está faminta. 172 00:10:08,353 --> 00:10:09,753 Sim. 173 00:10:11,055 --> 00:10:13,785 Tome, trouxe um pouco do meu sangue. 174 00:10:13,786 --> 00:10:17,058 Você não vai escalar prédios, mas reduzirá o desejo. 175 00:10:19,036 --> 00:10:20,436 Valeu. 176 00:10:33,535 --> 00:10:36,209 - Eu preciso de mais. - Sinto muito. 177 00:10:38,516 --> 00:10:42,189 Eu estou bem, Stefan. Só preciso de mais um pouco. 178 00:10:42,224 --> 00:10:43,938 Você não está bem, Elena. 179 00:10:46,692 --> 00:10:48,674 Acredite em mim, eu... 180 00:10:49,459 --> 00:10:51,015 Posso lidar com isso. 181 00:10:51,016 --> 00:10:52,842 - Pode? - Sim. 182 00:10:58,937 --> 00:11:00,684 Você não está bem, Elena. 183 00:11:06,511 --> 00:11:08,617 Ela está me transformou num monstro. 184 00:11:12,283 --> 00:11:13,729 Sou uma estripadora, não é? 185 00:11:13,730 --> 00:11:15,908 Você se alimentará até matar, sim. 186 00:11:16,200 --> 00:11:17,654 Eu a odeio. 187 00:11:18,589 --> 00:11:21,867 Não, quer saber? Eu me odeio. 188 00:11:21,970 --> 00:11:24,161 Porque fui burra ao sentar perto dela 189 00:11:24,162 --> 00:11:27,596 enquanto ela morria e a perdoei de verdade. 190 00:11:30,580 --> 00:11:32,470 Por favor, que sejam boas notícias. 191 00:11:32,772 --> 00:11:35,534 Más noticias. Não é o mesmo vírus. 192 00:11:35,939 --> 00:11:38,536 - O que é? - O Dr. Frankenstein trabalhava 193 00:11:38,571 --> 00:11:40,203 na próxima fase do vírus. 194 00:11:40,204 --> 00:11:43,079 Quando Nadia adoeceu, ele fez testes no sangue dela. 195 00:11:43,080 --> 00:11:45,571 E descobriu como extrair o veneno de lobisomem 196 00:11:45,572 --> 00:11:47,784 do sangue dela e colocá-lo no vírus. 197 00:11:47,785 --> 00:11:49,584 Como assim, veneno de lobisomem? 198 00:11:49,585 --> 00:11:52,077 - Significa que é fatal. - Meu Deus. 199 00:11:52,322 --> 00:11:56,041 Alô? Acha que eu te falaria isso se não tivesse uma esperança? 200 00:11:56,359 --> 00:11:57,981 Tem um antídoto. 201 00:11:59,197 --> 00:12:01,765 Só é preciso que você venha me encontrar. 202 00:12:01,767 --> 00:12:04,646 - Eu mandarei o endereço. - Ou você pode trazê-lo. 203 00:12:04,681 --> 00:12:06,086 Não, você tem que ir lá. 204 00:12:06,087 --> 00:12:08,500 E não pergunte o por quê, não posso dizer. 205 00:12:08,501 --> 00:12:10,998 Caroline, não faz sentindo, diga exatamente... 206 00:12:10,999 --> 00:12:13,728 Se eu pudesse, não acha que eu já estaria lá? 207 00:12:13,729 --> 00:12:15,612 Eu mandarei o endereço. 208 00:12:15,613 --> 00:12:18,678 Não vou a lugar algum até me dizer qual é o problema. 209 00:12:20,950 --> 00:12:23,660 Os Viajantes não querem que ninguém descubra nada. 210 00:12:23,662 --> 00:12:25,121 E por "ninguém" quero dizer 211 00:12:25,122 --> 00:12:28,049 uma bruxa emo novata com atitudes ruins. 212 00:12:28,322 --> 00:12:29,926 Vá para lá rápido, certo? 213 00:12:34,131 --> 00:12:35,531 Te vejo em breve. 214 00:12:36,300 --> 00:12:37,700 Stefan? 215 00:12:39,303 --> 00:12:40,703 Sim? 216 00:12:42,607 --> 00:12:44,222 Por que ela ficou? 217 00:12:45,843 --> 00:12:47,776 - Como assim? - Katherine. 218 00:12:49,514 --> 00:12:51,820 Por que ela não fugiu como sempre fez? 219 00:12:51,821 --> 00:12:53,302 Por que ela ficou? 220 00:12:56,231 --> 00:12:58,049 Você conhece a Katherine. 221 00:12:58,050 --> 00:13:00,838 Continuar viva não era suficiente. Ela... 222 00:13:01,681 --> 00:13:03,170 Queria tudo. 223 00:13:03,828 --> 00:13:05,228 Quer dizer você. 224 00:13:06,364 --> 00:13:07,764 Ela queria você. 225 00:13:17,008 --> 00:13:18,408 Nós, por acaso... 226 00:13:18,409 --> 00:13:20,095 Na verdade, nós... 227 00:13:22,132 --> 00:13:23,532 Nos beijamos. 228 00:13:27,051 --> 00:13:28,451 Certo. 229 00:13:32,223 --> 00:13:35,267 - E então... - Eu me afastei. 230 00:13:36,127 --> 00:13:37,989 Depois eu juntei as peças. 231 00:13:39,864 --> 00:13:41,264 Ela não era você. 232 00:13:49,240 --> 00:13:50,640 Eu tenho que ir. 233 00:13:56,648 --> 00:13:59,382 Você tem que admitir, foi muito radical. 234 00:13:59,383 --> 00:14:01,718 Prendi uma vampira no quarto dela 235 00:14:01,719 --> 00:14:03,219 com um selo invisível. 236 00:14:03,220 --> 00:14:05,901 Quantas bruxas iniciantes tem isso no currículo? 237 00:14:05,902 --> 00:14:08,414 Se tem, não saem fazendo alarde. 238 00:14:08,415 --> 00:14:11,275 Fala sério. Esse lugar está deserto. 239 00:14:11,276 --> 00:14:13,780 Estão todos de férias. 240 00:14:13,781 --> 00:14:16,231 Além disso, não está orgulhosa de mim? 241 00:14:16,619 --> 00:14:18,270 Certo, sabichona. 242 00:14:24,524 --> 00:14:26,512 - Acenda-o. - O quê? 243 00:14:26,661 --> 00:14:28,284 Feitiço simples de fogo. 244 00:14:29,313 --> 00:14:30,713 Certo. 245 00:15:03,087 --> 00:15:04,487 Que estranho. 246 00:15:04,497 --> 00:15:06,801 Acho que seu currículo está meio pobre. 247 00:15:09,017 --> 00:15:10,928 Oi, é o Aaron. Deixe uma mensagem. 248 00:15:11,063 --> 00:15:12,906 Ou não. Tanto faz. 249 00:15:14,042 --> 00:15:16,869 Oi, Aaron. É a Elena. 250 00:15:17,419 --> 00:15:20,710 Espero que esteja relaxando 251 00:15:21,096 --> 00:15:24,551 em uma ilha particular aproveitando as férias. 252 00:15:26,268 --> 00:15:28,329 Aconteceu muita coisa. 253 00:15:30,041 --> 00:15:32,587 E eu gostaria de conversar sobre isso. 254 00:15:33,207 --> 00:15:35,732 Se você ainda quiser falar comigo. 255 00:15:37,044 --> 00:15:38,671 Ligue de volta, tudo bem? 256 00:15:39,555 --> 00:15:41,154 Tchau. 257 00:16:01,105 --> 00:16:04,995 "Querido diário, eu amo a minha vida. É sério. 258 00:16:04,996 --> 00:16:06,397 Tornar-me Elena Gilbert 259 00:16:06,398 --> 00:16:08,555 foi a melhor coisa que já me aconteceu." 260 00:16:08,556 --> 00:16:10,142 Meu Deus. 261 00:16:11,061 --> 00:16:12,922 "Passei o dia com o Stefan. 262 00:16:12,923 --> 00:16:16,188 Mas a melhor parte foi a parada no hotel. 263 00:16:16,651 --> 00:16:19,295 Tive que tomar banho, já que 'acidentalmente' 264 00:16:19,296 --> 00:16:21,164 sujei minha blusa de graxa." 265 00:16:31,558 --> 00:16:34,996 Bem, não gosto dessa blusa mesmo. 266 00:16:39,957 --> 00:16:41,681 Que tal avisar na próxima vez? 267 00:16:41,682 --> 00:16:43,668 Não é nada que não tenha visto. 268 00:16:43,669 --> 00:16:47,965 Eu sei. Só estou dizendo que tem um banheiro bem ali. 269 00:16:48,060 --> 00:16:50,913 É isso que gosto em você, Stefan. 270 00:16:51,681 --> 00:16:53,304 Sempre um cavalheiro. 271 00:16:55,705 --> 00:16:57,691 Não precisa recusar. 272 00:17:00,226 --> 00:17:02,018 Não há nada que nos impeça. 273 00:17:02,123 --> 00:17:03,889 Estamos solteiros agora. 274 00:17:04,531 --> 00:17:06,339 E sozinhos. 275 00:17:38,148 --> 00:17:41,681 Stefan, não sou eu. É a Katherine, Stefan. 276 00:17:41,816 --> 00:17:43,612 Ela está te seduzindo. Pare! 277 00:17:46,728 --> 00:17:48,199 O que está fazendo? 278 00:17:49,348 --> 00:17:50,844 Eu não sou assim, Stefan. 279 00:17:51,583 --> 00:17:53,052 Não está vendo? 280 00:17:54,459 --> 00:17:56,561 Depois de tudo que passamos... 281 00:17:57,770 --> 00:17:59,824 Não daria em cima de você desse jeito. 282 00:18:06,636 --> 00:18:08,118 Damon? 283 00:18:09,145 --> 00:18:11,855 Stefan, Stefan, Stefan. 284 00:18:12,715 --> 00:18:15,466 "Estou suja de graxa, preciso tomar banho." 285 00:18:15,575 --> 00:18:17,666 Fala sério, é o truque mais antigo. 286 00:18:17,667 --> 00:18:20,741 - Como se tivesse percebido. - Não era eu beijando ela. 287 00:18:20,742 --> 00:18:23,184 Parem, tudo bem? Vocês dois. 288 00:18:23,999 --> 00:18:25,624 É isso que ela quer. 289 00:18:28,182 --> 00:18:31,198 Mesmo morta, está destruindo nossas vidas. 290 00:18:31,963 --> 00:18:33,569 Acha que isso é ruim? 291 00:18:34,446 --> 00:18:36,715 Você não faz ideia, não é? 292 00:18:37,297 --> 00:18:38,698 Sobre o quê? 293 00:18:40,527 --> 00:18:42,098 Sobre o quê, Stefan? 294 00:18:59,320 --> 00:19:01,262 Que diabos está acontecendo comigo? 295 00:19:05,258 --> 00:19:07,125 - Ele contará para ela. - Quando? 296 00:19:07,126 --> 00:19:10,615 "Oi, Elena. Matei o Aaron." Não é algo simples. 297 00:19:10,616 --> 00:19:12,577 Matar a sangue frio também não é, 298 00:19:12,578 --> 00:19:14,344 mas o Damon não ligou para isso. 299 00:19:14,345 --> 00:19:15,924 Ou eu posso contar para ela. 300 00:19:16,320 --> 00:19:19,205 Já que eu estava na estrada quando ele parou o carro. 301 00:19:19,975 --> 00:19:21,522 O que você ganharia? 302 00:19:21,523 --> 00:19:24,715 Fora fazer Damon se arrepender do que já fez de bom? 303 00:19:24,716 --> 00:19:27,372 É tão estranho o Damon ter um amigo? 304 00:19:28,069 --> 00:19:29,579 Se sim, fico honrado. 305 00:19:29,580 --> 00:19:32,191 Estamos aqui, cadê o antídoto? 306 00:19:45,831 --> 00:19:47,564 - Quem é você? - Sou a Sloan. 307 00:19:47,599 --> 00:19:50,711 E alguns deles você conheceu quando coletamos seu sangue. 308 00:19:50,712 --> 00:19:52,629 Claro. Como poderia esquecer? 309 00:19:53,280 --> 00:19:56,435 Então, vocês têm o antídoto do vírus do estripador, certo? 310 00:19:56,436 --> 00:19:57,944 Temos, graças ao Enzo. 311 00:19:57,979 --> 00:20:00,483 Eu estava preso naquela fazenda com o Damon. 312 00:20:00,484 --> 00:20:04,634 Prestes a ser morto quando Wes e os Viajantes me salvaram. 313 00:20:04,644 --> 00:20:06,566 Desde que eu devesse uma para ele. 314 00:20:06,601 --> 00:20:08,249 O que isso tem a ver conosco? 315 00:20:08,299 --> 00:20:09,881 Ele estava sem vampiros. 316 00:20:09,916 --> 00:20:13,411 Precisava de um para continuar, então eu fui cobaia dele. 317 00:20:13,918 --> 00:20:16,500 Entre outras coisas, ele criou um antídoto. 318 00:20:16,574 --> 00:20:18,821 Quando ele morreu, os Viajantes o pegaram. 319 00:20:18,826 --> 00:20:21,059 E como Elena é importante para nós, 320 00:20:21,061 --> 00:20:24,926 vamos usar o trabalho do Wes para achar a cura para ela. 321 00:20:25,049 --> 00:20:26,775 Está bem. Quando estará pronta? 322 00:20:27,184 --> 00:20:28,796 Primeiro precisamos de algo. 323 00:20:28,831 --> 00:20:30,273 Está bem. O quê? 324 00:20:31,253 --> 00:20:32,714 Outro de você. 325 00:20:40,212 --> 00:20:41,943 Como assim, veneno de lobisomem? 326 00:20:41,950 --> 00:20:45,181 Eu estou deteriorando. Lentamente. 327 00:20:46,464 --> 00:20:49,848 Estou tendo alucinações de meus piores medos. 328 00:20:50,459 --> 00:20:52,653 Está sendo divertido. 329 00:20:52,666 --> 00:20:54,066 Eu deveria ir até aí. 330 00:20:54,313 --> 00:20:57,641 Você não pode. Nós nos destruiríamos, lembra? 331 00:20:58,789 --> 00:21:01,676 Sem contar que estou um lixo. 332 00:21:01,711 --> 00:21:04,695 Bem, deixa pra lá. 333 00:21:04,730 --> 00:21:06,130 Seria horrível. 334 00:21:07,560 --> 00:21:09,038 Me distraia. 335 00:21:09,073 --> 00:21:11,292 Está bem. O que está vestindo? 336 00:21:11,432 --> 00:21:14,416 Damon, vamos. Me diga. 337 00:21:14,709 --> 00:21:16,109 O que mais eu perdi? 338 00:21:16,136 --> 00:21:17,648 Está bem. Vamos ver... 339 00:21:19,871 --> 00:21:21,542 Anda muito frio. 340 00:21:21,577 --> 00:21:25,225 Jeremy comprou jogos de Xbox que são chatos e barulhentos. 341 00:21:25,260 --> 00:21:27,582 Tyler deu uma festa, foi chata. 342 00:21:28,201 --> 00:21:29,697 Soube da fofoca? 343 00:21:29,699 --> 00:21:31,099 Que fofoca? 344 00:21:31,126 --> 00:21:35,135 Caroline e o híbrido original transaram. 345 00:21:36,257 --> 00:21:38,291 - Não. - Sim. 346 00:21:38,308 --> 00:21:41,209 Está falando sério? Caroline e Klaus? 347 00:21:42,369 --> 00:21:43,860 E o Tyler sabe? 348 00:21:43,895 --> 00:21:46,332 Sabe. E adivinhe quem contou. 349 00:21:46,983 --> 00:21:48,416 Katherine? 350 00:21:49,914 --> 00:21:51,690 Katherine é uma vadia. 351 00:21:51,825 --> 00:21:53,233 Ela é. 352 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 Espere. 353 00:22:02,808 --> 00:22:04,208 Desculpe, eu... 354 00:22:04,600 --> 00:22:06,007 Você está bem? 355 00:22:08,956 --> 00:22:10,756 Só não entendo por que 356 00:22:11,204 --> 00:22:13,309 o Stefan foi para um local misterioso. 357 00:22:13,310 --> 00:22:14,730 Por que não achamos o Wes 358 00:22:14,731 --> 00:22:16,550 e o obrigamos a criar o antídoto. 359 00:22:16,555 --> 00:22:18,308 Falar é fácil, difícil é fazer. 360 00:22:18,921 --> 00:22:20,328 Wes morreu. 361 00:22:20,399 --> 00:22:22,573 - O quê? - Eu o matei. 362 00:22:22,619 --> 00:22:24,568 E não aja como se ele não merecesse. 363 00:22:24,695 --> 00:22:27,396 E o Aaron, Damon? Ele não merecia. 364 00:22:27,431 --> 00:22:30,400 Wes era a única coisa que o Aaron tinha como família. 365 00:22:31,795 --> 00:22:33,362 A sopa chegou. 366 00:22:33,765 --> 00:22:35,305 A melhor parte do meu dia. 367 00:22:36,529 --> 00:22:38,611 Eu te ligo depois, está bem? 368 00:22:38,919 --> 00:22:40,930 Sim, está bem. 369 00:22:45,433 --> 00:22:47,923 O que quer dizer com há outro de mim por aí? 370 00:22:48,086 --> 00:22:50,883 Nunca pensou que possa haver outra cópia por aí? 371 00:22:51,252 --> 00:22:53,206 Claramente não conhece os Viajantes. 372 00:22:53,241 --> 00:22:54,641 E você conhece? 373 00:22:54,650 --> 00:22:58,117 Estou com eles há duas semanas. Aprendi algumas coisas. 374 00:22:58,155 --> 00:23:01,185 Como o valor do último par de cópias restantes. 375 00:23:01,525 --> 00:23:03,599 - Como assim? - Não te interessa. 376 00:23:03,634 --> 00:23:06,045 Perdoem a Sloan. Ela anda estressada. 377 00:23:06,212 --> 00:23:09,097 O líder dos Viajantes, Marcus, é isso? 378 00:23:09,099 --> 00:23:11,005 - Markos. - Markos. 379 00:23:11,147 --> 00:23:14,511 Ele quer o sangue do último par de cópias remanescentes. 380 00:23:14,521 --> 00:23:15,942 Você e Elena. 381 00:23:15,977 --> 00:23:18,090 - Por quê? - Aparentemente é especial. 382 00:23:18,125 --> 00:23:20,658 - Especial como? - Eu também perguntei. 383 00:23:20,911 --> 00:23:23,111 Como vimos, os Viajantes são reservados. 384 00:23:23,113 --> 00:23:26,157 Mas sabemos que até que a última cópia desapareça, 385 00:23:26,158 --> 00:23:28,983 o seu sangue misturado ao da Elena não terá efeito. 386 00:23:28,985 --> 00:23:31,918 Então vai fazer um feitiço para achar o cara e matá-lo? 387 00:23:31,920 --> 00:23:33,373 Um feitiço de ligação. 388 00:23:33,408 --> 00:23:35,321 Quando me ligaram à minha cópia, 389 00:23:35,322 --> 00:23:37,739 fritaram meu cérebro e perdi a memória. 390 00:23:38,020 --> 00:23:39,659 Então é bom sermos cuidadosos. 391 00:23:44,957 --> 00:23:46,981 OI. ALGUMA NOTÍCIA? 392 00:24:11,335 --> 00:24:13,768 - Aaron? - Oi. 393 00:24:15,523 --> 00:24:17,421 Pensei que estava de férias. 394 00:24:18,783 --> 00:24:20,183 Você está bem? 395 00:24:20,191 --> 00:24:23,521 Estou doente. Longa história. 396 00:24:23,895 --> 00:24:26,970 Eu queria muito que a gente conversasse. 397 00:24:27,005 --> 00:24:29,468 Nas últimas duas semanas não fui eu mesma. 398 00:24:29,503 --> 00:24:30,903 Literalmente. 399 00:24:30,987 --> 00:24:33,588 Katherine Pierce invadiu meu corpo... 400 00:24:33,711 --> 00:24:35,748 Na verdade, isso explicaria muito. 401 00:24:35,783 --> 00:24:38,572 Por quê? Eu fiz algo? 402 00:24:45,377 --> 00:24:47,187 Por que não tem nada seu aqui? 403 00:24:47,614 --> 00:24:50,471 Porque eu não estou exatamente aqui. 404 00:24:51,600 --> 00:24:53,141 Como assim? 405 00:24:57,616 --> 00:24:59,520 Você é outra alucinação? 406 00:25:10,002 --> 00:25:11,418 Você está morto? 407 00:25:14,740 --> 00:25:16,240 Eu fiz isso com você? 408 00:25:18,477 --> 00:25:19,988 Aaron, me diga 409 00:25:20,397 --> 00:25:22,098 que eu não te matei. 410 00:25:23,315 --> 00:25:24,757 Eu te matei? 411 00:25:25,001 --> 00:25:28,536 Diga que eu não te matei. Por favor, por favor. 412 00:25:28,538 --> 00:25:31,105 Não. 413 00:25:32,549 --> 00:25:34,040 Elena. 414 00:25:36,096 --> 00:25:37,539 Elena. 415 00:25:39,162 --> 00:25:41,061 Elena Gilbert. 416 00:25:42,784 --> 00:25:44,515 Levante, sua bêbada. 417 00:25:47,424 --> 00:25:48,940 Credo. 418 00:25:48,941 --> 00:25:51,343 Alguém começou as férias mais cedo. 419 00:25:51,344 --> 00:25:54,137 Como entrou? Achei que tinha fechado a porta. 420 00:25:54,172 --> 00:25:56,007 David me dispensou. 421 00:25:56,299 --> 00:25:58,892 No Señor Frog, um lugar terrível. 422 00:25:58,893 --> 00:26:00,654 Ele achou que eu o tinha traído. 423 00:26:00,655 --> 00:26:03,273 Peguei o primeiro voo de Cancun e aqui estou. 424 00:26:03,528 --> 00:26:05,056 Eu te conheço? 425 00:26:05,058 --> 00:26:06,741 Sou o Luke. 426 00:26:06,743 --> 00:26:09,494 Nos conhecemos no baile. 427 00:26:09,754 --> 00:26:12,146 Você está muito bêbada. 428 00:26:12,418 --> 00:26:14,716 Vou tomar um banho 429 00:26:14,718 --> 00:26:17,085 e poderemos afogar nossas mágoas por aí. 430 00:26:17,268 --> 00:26:19,370 Não parece ser uma boa ideia. 431 00:26:19,372 --> 00:26:22,789 Não me diga que transou com o Stefan na minha ausência? 432 00:26:23,293 --> 00:26:24,709 Você está bem? 433 00:26:24,854 --> 00:26:26,544 Só estou com sede. 434 00:26:26,546 --> 00:26:29,158 - Eu pego água para você. - Não me toque. 435 00:26:29,159 --> 00:26:33,101 - Precisa de ajuda. - Não, eu preciso me alimentar. 436 00:26:33,103 --> 00:26:35,803 Não se mexa. Preciso de sangue de vampiro. 437 00:26:39,908 --> 00:26:41,357 O que está fazendo? 438 00:26:41,358 --> 00:26:43,387 Preciso te transformar. Sinto muito. 439 00:26:45,030 --> 00:26:48,900 O quê? O que é isso? 440 00:26:49,182 --> 00:26:51,872 Meu namorado paranoico achou que fossem picadas. 441 00:26:51,873 --> 00:26:54,406 Mas com certeza é algum tipo 442 00:26:54,407 --> 00:26:56,207 de assadura nojenta ou algo assim. 443 00:26:56,209 --> 00:27:00,044 Ou sua amiga "Elena" se alimentou de você. 444 00:27:00,046 --> 00:27:02,865 Escute. Esqueça essa conversa. 445 00:27:02,866 --> 00:27:04,284 Encontre Bonnie Bennett. 446 00:27:04,285 --> 00:27:06,163 Diga-lhe para vir aqui com a bruxa. 447 00:27:06,164 --> 00:27:07,564 Preciso sair daqui. 448 00:27:08,738 --> 00:27:10,256 Vá! Corra! 449 00:27:18,028 --> 00:27:20,237 Não sei o que está havendo comigo, Damon. 450 00:27:23,148 --> 00:27:25,465 Eu sei. Olhe, você está doente. 451 00:27:25,467 --> 00:27:27,209 Então, tente relaxar. 452 00:27:27,286 --> 00:27:30,601 Sinto como se ninguém estivesse me dizendo a verdade, Damon. 453 00:27:31,173 --> 00:27:32,995 Não sei mais o que é real. 454 00:27:33,308 --> 00:27:35,013 Stefan logo estará aí. 455 00:27:35,672 --> 00:27:37,225 Eu o matei, não é? 456 00:27:37,573 --> 00:27:38,973 Eu o matei. 457 00:27:39,031 --> 00:27:40,860 - O quê? - O Aaron. 458 00:27:41,405 --> 00:27:43,572 Era isso que temia em me dizer? Aaron. 459 00:27:44,209 --> 00:27:47,262 - Eu o matei. - Elena, eu te contarei tudo. 460 00:27:47,297 --> 00:27:49,272 Mas agora não é a hora. 461 00:27:49,274 --> 00:27:52,770 Não é a hora, Damon? Eu estou morrendo. 462 00:27:52,995 --> 00:27:55,316 Quase transformei um aluno hoje. 463 00:27:55,351 --> 00:27:58,766 Ele foi muito amigável. Eu ia me alimentar dele. 464 00:27:58,767 --> 00:28:00,763 Quando será uma boa hora? 465 00:28:00,764 --> 00:28:02,181 Escute, Elena... 466 00:28:02,216 --> 00:28:03,887 Acalme-se. Escute a minha voz. 467 00:28:03,889 --> 00:28:06,456 Você vai superar isso. Eu vou te ajudar. 468 00:28:06,458 --> 00:28:10,627 Não, não, não, você está mentindo. 469 00:28:10,629 --> 00:28:13,664 - Você está mentindo! - Elena, se acalme, por favor. 470 00:28:13,666 --> 00:28:15,465 Por que estão mentindo para mim? 471 00:28:15,642 --> 00:28:18,018 Você está mentindo. Por que isso? 472 00:28:18,020 --> 00:28:20,187 Por que todos estão mentindo para mim? 473 00:28:26,098 --> 00:28:27,812 Droga. Donovan! 474 00:28:27,993 --> 00:28:29,796 Donovan, venha já aqui. 475 00:28:30,882 --> 00:28:33,076 Relaxe. Estou aqui. O que foi? 476 00:28:33,302 --> 00:28:35,530 Meu celular morreu. Ponha para carregar. 477 00:28:35,838 --> 00:28:38,085 Trocou muitas fotos eróticas com a Elena? 478 00:28:39,273 --> 00:28:40,924 Melhor nunca repetir isso. 479 00:28:50,108 --> 00:28:51,677 Damon, pare. 480 00:28:51,874 --> 00:28:53,274 Jeremy! 481 00:28:53,671 --> 00:28:55,272 Ei! Que diabos é isso? 482 00:28:55,274 --> 00:28:56,773 Preciso ver a sua irmã. 483 00:28:56,775 --> 00:28:58,669 Me desacorrente, ou eu o matarei. 484 00:29:00,245 --> 00:29:01,878 Não posso. Você vai matá-la. 485 00:29:01,879 --> 00:29:04,071 Ela vai se machucar. Está descontrolada. 486 00:29:04,072 --> 00:29:05,472 Não faça isso, Jeremy. 487 00:29:05,506 --> 00:29:07,784 Não seja um idiota, Jeremy. Confie em mim. 488 00:29:07,786 --> 00:29:09,820 Ela precisa de mim. 489 00:29:09,822 --> 00:29:11,526 Eu nunca a machucaria, Jeremy. 490 00:29:14,049 --> 00:29:15,938 Olhe, sei que há muitos deles, 491 00:29:15,939 --> 00:29:17,645 mas entre você, eu e Enzo, 492 00:29:17,646 --> 00:29:20,430 - nós podemos derrotá-los. - Você disse isso mesmo? 493 00:29:20,432 --> 00:29:22,983 - Desculpe, estou desesperada. - Ficará tudo bem. 494 00:29:22,985 --> 00:29:24,901 Até você voltar a perder a memória. 495 00:29:24,903 --> 00:29:26,453 Se eu perder a memória, 496 00:29:26,455 --> 00:29:29,673 lembrarei que eu não tive nada para me preocupar de início. 497 00:29:29,675 --> 00:29:31,258 Viu? Só há vitória. 498 00:29:31,341 --> 00:29:34,876 Quem se candidata para a terapia de choque de bruxas? 499 00:29:34,911 --> 00:29:37,564 Eu. E eu faria isso por você também. 500 00:29:37,566 --> 00:29:40,934 - Se fritarem meu cérebro... - Vou matá-las. 501 00:29:40,936 --> 00:29:43,648 E você perderá o controle enquanto as mata. 502 00:29:43,649 --> 00:29:48,391 Então, me faça um favor. Lembre-me, somos amigos. 503 00:29:48,393 --> 00:29:51,094 É para você. Sente-se. 504 00:29:51,096 --> 00:29:53,863 - Cadê os antídotos? - Vai tê-los quando acabarmos. 505 00:29:53,864 --> 00:29:56,057 Não, você os entregará agora. 506 00:29:56,185 --> 00:29:58,285 Estou aqui fazendo o que você quer. 507 00:29:58,287 --> 00:29:59,716 Pegarei eles. 508 00:29:59,750 --> 00:30:02,327 Garantirei que as partes apropriadas os recebam. 509 00:30:05,950 --> 00:30:08,053 Pode se juntar a mim, Cachinhos Dourados. 510 00:30:08,054 --> 00:30:11,867 - Não, quero ficar com Stefan. - Muito bem. Boa sorte. 511 00:30:20,149 --> 00:30:23,453 - Disse que não o machucaria. - Não, disse que tentaria. 512 00:30:23,592 --> 00:30:25,407 Precisamos do sangue para o feitiço. 513 00:30:25,408 --> 00:30:29,049 Calma. Tessa não usou meu sangue quando me ligou ao Silas. 514 00:30:29,191 --> 00:30:30,873 Bom pra ela. Nós precisamos. 515 00:31:16,839 --> 00:31:18,998 Elena, o que está fazendo? 516 00:31:20,410 --> 00:31:23,505 Estou me livrando de tudo que Katherine tocou. 517 00:31:23,647 --> 00:31:26,695 Escova de dentes. Minhas roupas. Meus lençóis. 518 00:31:26,696 --> 00:31:28,539 Elena, pare. Essa não é você. 519 00:31:28,540 --> 00:31:31,825 Que irônico, pois não fui eu por semanas, e ninguém notou. 520 00:31:31,826 --> 00:31:33,893 Ela está enlouquecendo. 521 00:31:35,925 --> 00:31:38,461 Você é a Liv? Desculpe se já nos conhecemos, 522 00:31:38,462 --> 00:31:42,051 mas preciso que tire o feitiço e me deixe sair agora. 523 00:31:42,052 --> 00:31:45,225 É muito perigoso que saia em público enquanto está doente. 524 00:31:45,480 --> 00:31:48,136 Acha que isso é perigoso, Bonnie? 525 00:31:48,138 --> 00:31:50,711 Se não tirar o feitiço agora, vou te matar. 526 00:31:50,712 --> 00:31:53,825 Elena, pare. É o vírus. Está na sua cabeça. 527 00:31:53,860 --> 00:31:56,528 Katherine queria te destruir, e está funcionando. 528 00:31:56,530 --> 00:31:57,980 Tem que lutar contra isso. 529 00:31:57,981 --> 00:31:59,846 Meu Deus. Você está certa. 530 00:31:59,847 --> 00:32:03,089 Você está certa, Bonnie. Não posso deixá-la ganhar. 531 00:32:03,090 --> 00:32:05,850 Estou a deixando ganhar. Não posso permitir isso. 532 00:32:12,163 --> 00:32:14,710 Meu Deus! Meu Deus! 533 00:32:16,826 --> 00:32:19,619 Se eu não te der meu sangue você vai morrer. 534 00:32:19,620 --> 00:32:22,820 Então terá que tirar o feitiço. Ou sangrará até a morte. 535 00:32:23,216 --> 00:32:25,773 Então, rápido. A escolha é sua. 536 00:32:45,194 --> 00:32:47,081 Por que está demorando tanto? 537 00:32:49,484 --> 00:32:50,986 Só um pouco mais profundo. 538 00:32:56,624 --> 00:32:58,576 Você ficará bem. Fique parada. 539 00:32:58,716 --> 00:33:01,577 Ela está entrando em choque. Preciso do oxigênio. 540 00:33:04,499 --> 00:33:05,919 Fique comigo. 541 00:33:07,336 --> 00:33:09,637 Eu o vejo. Ele está em uma cidade. 542 00:33:15,336 --> 00:33:18,814 - Ele está em Atlanta. - Isso é ótimo. Você o achou. 543 00:33:18,815 --> 00:33:20,881 Continue. Tente mais. 544 00:33:26,442 --> 00:33:29,127 Disse que sabe onde ele está. O que está fazendo? 545 00:33:29,128 --> 00:33:31,342 Não terminei. 546 00:33:34,062 --> 00:33:37,399 A ligação é forte o bastante. Precisamos de mais informação. 547 00:33:37,925 --> 00:33:41,136 Está pressionando demais! Ele perderá tudo. Pare! 548 00:33:41,137 --> 00:33:43,751 Precisamos da cópia morta. 549 00:33:44,335 --> 00:33:45,886 - Mais alto! - Não. 550 00:33:52,414 --> 00:33:55,116 Se me ferir, eles te matarão. 551 00:33:55,118 --> 00:33:56,518 Mande-os parar. 552 00:33:56,520 --> 00:33:59,046 Há um modo de todos conseguirmos o que queremos. 553 00:34:25,854 --> 00:34:27,258 Elena? 554 00:34:30,285 --> 00:34:34,521 Meu Deus. Aaron? Você está vivo? 555 00:34:40,195 --> 00:34:42,062 Você não parece muito bem. 556 00:34:42,064 --> 00:34:44,698 Não. Estou bem. Agora estou bem. 557 00:34:44,700 --> 00:34:47,402 Agora estou bem. Pensei que tinha te matado. 558 00:34:47,403 --> 00:34:49,333 Eu não te matei. Você está bem aqui. 559 00:34:49,334 --> 00:34:51,238 Você ainda está vivo. 560 00:34:53,974 --> 00:34:56,878 Sou eu. Damon. Você está alucinando. 561 00:34:56,879 --> 00:34:59,413 - Não... - Aqui. Beba isso. 562 00:34:59,415 --> 00:35:01,296 É o sangue do Stefan. Beba. 563 00:35:11,614 --> 00:35:14,352 Ela ganhou. Katherine ganhou. 564 00:35:15,043 --> 00:35:17,470 - Não diga isso. - Olhe pra mim, Damon. 565 00:35:17,505 --> 00:35:18,991 Olhe pra mim. 566 00:35:19,799 --> 00:35:21,708 A praga da Katherine Pierce vive. 567 00:35:21,709 --> 00:35:23,882 Está me transformando em algo que não sou. 568 00:35:23,883 --> 00:35:25,416 Olhe pra mim. Sou um monstro. 569 00:35:25,417 --> 00:35:28,143 Liv, a bruxa, quase matei ela. 570 00:35:28,793 --> 00:35:31,780 E meus amigos... Eu quero matar meu amigos. 571 00:35:31,781 --> 00:35:35,016 - Acho que matei meus amigos. - Vem cá, está tudo bem. 572 00:35:35,017 --> 00:35:38,272 Não, não está tudo bem! Não está nada bem, Damon. 573 00:35:40,472 --> 00:35:42,222 Eu matei Aaron Whitmore. 574 00:35:42,359 --> 00:35:44,625 Não.. Não. 575 00:35:44,627 --> 00:35:46,964 Ele continua me seguindo para todo lugar. 576 00:35:47,219 --> 00:35:49,564 Estou alucinando que Aaron está por aqui. 577 00:35:49,565 --> 00:35:50,997 Elena, olhe pra mim. 578 00:35:50,998 --> 00:35:53,160 Você não matou Aaron Whitmore. 579 00:35:54,183 --> 00:35:55,614 Eu matei. 580 00:35:56,168 --> 00:35:57,599 O quê? 581 00:35:58,183 --> 00:36:00,471 O quê? Por quê? 582 00:36:01,470 --> 00:36:05,194 Foi por causa do vírus? Precisou transformá-lo? 583 00:36:05,833 --> 00:36:07,614 Foi antes de eu ser infectado. 584 00:36:11,229 --> 00:36:13,254 Se quer detalhes, 585 00:36:13,256 --> 00:36:15,688 foi na noite que pensei que terminou comigo. 586 00:36:15,689 --> 00:36:18,484 Matei ele pra me convencer que você estava certa. 587 00:36:18,485 --> 00:36:20,917 Que eu era o tipo que matava a sangue frio, 588 00:36:20,918 --> 00:36:22,709 e que eu nunca mudaria. 589 00:36:23,265 --> 00:36:24,689 Esse é o motivo. 590 00:36:31,427 --> 00:36:33,513 Preciso que você diga algo, por favor. 591 00:36:36,644 --> 00:36:38,185 Por que Enzo está aqui? 592 00:36:39,274 --> 00:36:43,107 Desculpe interromper, mas eu tenho o antídoto. 593 00:36:46,988 --> 00:36:49,987 Mas ao que parece, vocês prefeririam estar mortos. 594 00:37:06,318 --> 00:37:08,443 - Oi. - Oi. 595 00:37:12,678 --> 00:37:14,809 Rebekah. Oi. 596 00:37:15,350 --> 00:37:16,881 Meu Deus. 597 00:37:17,950 --> 00:37:19,358 Estou brincando. 598 00:37:20,253 --> 00:37:21,860 Lexi, certo? 599 00:37:22,381 --> 00:37:24,800 - Só teve graça na primeira vez. - Funcionou? 600 00:37:24,805 --> 00:37:26,334 O tempo está passando, loira. 601 00:37:26,335 --> 00:37:28,534 Agradeço pela ligação. Vamos fazer isso. 602 00:37:30,152 --> 00:37:31,583 Perdi algo? 603 00:37:32,299 --> 00:37:35,597 Sloan ia fritar seu cérebro pra matar seu outro você. 604 00:37:35,598 --> 00:37:37,426 Eu não deixaria isso acontecer. 605 00:37:37,427 --> 00:37:40,405 Então, me voluntariei 606 00:37:40,407 --> 00:37:43,204 para ajudar Enzo a resolver isso. 607 00:37:43,510 --> 00:37:45,811 Quer dizer... matá-lo. 608 00:37:49,101 --> 00:37:52,528 - Caroline, não posso deixar... - Só querem um vivo, lembra? 609 00:37:52,529 --> 00:37:54,186 É você ou ele. 610 00:37:54,188 --> 00:37:56,321 Então, tudo bem, vou com vocês. 611 00:37:56,323 --> 00:37:59,458 Não, parceiro, não vai. Precisam de você para achá-lo. 612 00:37:59,582 --> 00:38:02,510 Tic-tac, linda. O tempo é a essência. 613 00:38:03,496 --> 00:38:05,209 Ficarei bem, Stefan. 614 00:38:05,415 --> 00:38:08,333 Além disso, faria o mesmo por mim, não é? 615 00:38:12,438 --> 00:38:13,858 Eu não confio nele. 616 00:38:15,174 --> 00:38:18,034 Não se preocupe. Nem eu confio. 617 00:38:18,878 --> 00:38:21,646 Estarei segura. Eu prometo. 618 00:38:31,855 --> 00:38:35,061 Devíamos doar minha camisa para a lareira da Elena. 619 00:38:35,062 --> 00:38:37,562 Sinto muito por tudo isso. 620 00:38:37,564 --> 00:38:40,021 Sobrevivi ao meu primeiro ataque de vampiro. 621 00:38:40,022 --> 00:38:42,663 É só mais uma coisa pra adicionar no currículo. 622 00:38:42,698 --> 00:38:45,739 Se não quer fazer parte disso, eu entendo. 623 00:38:46,206 --> 00:38:48,808 Magia não é para todos. Não ficarei ofendida. 624 00:38:48,809 --> 00:38:51,044 Não. Eu quero isso. 625 00:38:51,285 --> 00:38:53,193 E eu quero que você me ensine. 626 00:38:53,213 --> 00:38:56,149 Ótimo. Então te vejo amanhã bem cedo pra levitação. 627 00:38:56,150 --> 00:38:58,391 Incrível. Até amanhã. 628 00:39:06,225 --> 00:39:08,525 - Exibida. - Luke, que diabos? 629 00:39:08,526 --> 00:39:12,473 - Eu ia tirar minha camisa. - Relaxe. Sou gay e seu irmão. 630 00:39:12,500 --> 00:39:15,987 Então você é a pessoa menos atraente no mundo pra mim. 631 00:39:16,088 --> 00:39:17,610 Você está bem? 632 00:39:17,809 --> 00:39:19,857 Desculpe por te meter nisso, 633 00:39:19,873 --> 00:39:21,582 mas Elena achou que me hipnotizou 634 00:39:21,583 --> 00:39:23,467 e eu não podia desistir da artimanha. 635 00:39:23,468 --> 00:39:25,439 Estou bem. Depois que Elena me atacou, 636 00:39:25,440 --> 00:39:27,258 ela me deu um pouco do sangue dela. 637 00:39:27,259 --> 00:39:29,669 E como vai nossa âncora para o outro lado? 638 00:39:29,670 --> 00:39:32,450 Estou deixando-a pensar que está me ensinando magia. 639 00:39:32,451 --> 00:39:33,864 É meio fofo. 640 00:39:33,865 --> 00:39:36,752 Até ela perceber que os amigos estão em perigo. 641 00:39:36,753 --> 00:39:38,280 Então não será tão fofo. 642 00:39:49,969 --> 00:39:51,573 Não. 643 00:39:52,038 --> 00:39:53,505 Ela fala. 644 00:39:54,606 --> 00:39:57,565 Quer compartilhar algo mais dessa linda cabecinha? 645 00:39:59,312 --> 00:40:01,012 Você deveria ter notado. 646 00:40:02,098 --> 00:40:04,702 - O quê? - Que eu era Katherine. 647 00:40:04,881 --> 00:40:07,118 Que Katherine era eu. 648 00:40:09,104 --> 00:40:11,223 Você deveria ser a pessoa a notar. 649 00:40:11,224 --> 00:40:13,024 Acha que não sei disso? 650 00:40:15,895 --> 00:40:18,149 Se você tivesse percebido, Damon... 651 00:40:19,458 --> 00:40:21,342 Não haveria nenhum vírus. 652 00:40:21,603 --> 00:40:23,278 Aaron ainda estaria vivo. 653 00:40:23,279 --> 00:40:26,215 A Katherine não fez isso. Eu fiz. 654 00:40:26,781 --> 00:40:29,558 Pensei que partiu meu coração, então matei Aaron. 655 00:40:29,559 --> 00:40:32,134 Esse é o controle que você tem sobre mim. 656 00:40:32,135 --> 00:40:35,393 E eu continuo aqui. Esse é o controle que tem sobre mim. 657 00:40:35,428 --> 00:40:37,175 Ouça-nos, isso é tóxico. 658 00:40:37,349 --> 00:40:39,551 Estamos numa relação tóxica, Elena. 659 00:40:39,553 --> 00:40:43,204 Matei seu amigo e você acha outra para culpar. 660 00:40:43,205 --> 00:40:46,138 Quer que eu te culpe? Fácil. Está feito. 661 00:40:46,278 --> 00:40:48,689 Você estragou tudo, Damon. Novamente. 662 00:40:48,690 --> 00:40:50,095 Obrigado. 663 00:40:50,097 --> 00:40:53,099 Você me colocou numa posição onde preciso te defender. 664 00:40:53,190 --> 00:40:54,654 De novo. 665 00:40:54,689 --> 00:40:57,724 Onde tenho que ignorar minha moral. Novamente. 666 00:40:57,725 --> 00:41:01,173 Onde tenho que ir contra tudo que acredito. 667 00:41:01,174 --> 00:41:02,846 Novamente. Porque eu te amo. 668 00:41:02,847 --> 00:41:05,476 - Então pare de me amar. - Não consigo! 669 00:41:07,113 --> 00:41:08,778 Bem, esse é o problema. 670 00:41:08,779 --> 00:41:11,216 - Nós não damos certo! - Eu sei. 671 00:41:14,322 --> 00:41:15,887 Então concordamos. 672 00:41:18,124 --> 00:41:19,642 Isso tem que terminar. 673 00:41:20,034 --> 00:41:23,467 Acabei de fazer. Acabou. Terminamos. 674 00:42:00,423 --> 00:42:04,443 UNITED Quality is Everything!