1
00:00:02,169 --> 00:00:03,921
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,716
Planen var att förgöra vampyrer genom
att få dem att livnära sig på varann.
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,760
- Vad händer?
- Karma händer med mig.
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
Jag heter Nadia Petrova.
Du är min mor.
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,852
Den här kniven är det enda
som kan döda en passagerare.
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,607
Jag har satt in mig själv
i Elenas söta lilla huvud.
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,444
Hon är konstig. Hon kysste mig.
Matt messade "Hjälp
8
00:00:27,611 --> 00:00:29,446
- ...som i Katherine.
- Herregud.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,324
Du behöver inte oroa dig
för mig mycket längre.
10
00:00:33,075 --> 00:00:34,952
Tyler Lockwood bet mig.
11
00:00:40,207 --> 00:00:44,253
NORRA EUROPA, 1520
12
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
God kväll, sir.
13
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
Om jag får besvära er en stund.
Jag letar efter nån.
14
00:00:59,893 --> 00:01:01,562
Hon heter Katerina Petrova.
15
00:01:02,437 --> 00:01:05,983
Hon sågs senast utanför London 1492.
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
Hon är på flykt.
17
00:01:08,735 --> 00:01:10,904
Jag måste hitta henne.
18
00:01:11,655 --> 00:01:13,824
Jag måste fråga henne
varför hon övergav mig.
19
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
- Nadia?
- Snälla...
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,496
...jag måste få veta.
21
00:01:19,997 --> 00:01:23,000
Nadia? Jag är här.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,501
Jag är här.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
Jag drömde om-
24
00:01:35,762 --> 00:01:38,223
- hur jag sökte efter dig
från by till by.
25
00:01:38,390 --> 00:01:41,226
Jag vet, jag hörde vad du sa.
Du sa att jag övergav dig.
26
00:01:41,393 --> 00:01:45,022
Du slets ur min famn som bebis.
Det är helt annorlunda.
27
00:01:45,188 --> 00:01:46,857
Inte för ett barn utan en mor.
28
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Du vet-
29
00:01:48,692 --> 00:01:53,155
- all skuld förstör det roliga
i den här mor-och-dotter-utflykten.
30
00:01:53,322 --> 00:01:56,533
Jag är ledsen att Tyler bet dig,
men du kommer inte att dö.
31
00:01:57,659 --> 00:01:59,202
Bad du Klaus om hans blod?
32
00:01:59,453 --> 00:02:02,623
Oj, du yrar verkligen.
33
00:02:03,123 --> 00:02:06,376
Nadia, han vill inget hellre
än att se min dotter dö.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,046
Och du vill inte riskera
att bli avslöjad.
35
00:02:09,713 --> 00:02:10,797
Nej, det gör jag inte.
36
00:02:12,466 --> 00:02:15,719
Det var därför jag ringde honom.
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,055
Trevligt att träffas.
Jag är dr Maxfield.
38
00:02:18,221 --> 00:02:21,224
Tur för oss att han
inget hellre vill än att studera ditt blod.
39
00:02:21,391 --> 00:02:24,227
Varulvsgift är inte lätt att få tag i.
40
00:02:25,729 --> 00:02:27,898
- Bort från mig.
- Det är okej.
41
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
- Det är okej, Nadia.
- Lyssna på din mor.
42
00:02:30,567 --> 00:02:33,737
Giftet i blodet är ett gift med
grundläggande kemiska egenskaper.
43
00:02:33,987 --> 00:02:37,491
Efter att ha studerat dess sammansättning
kan jag skapa ett motgift.
44
00:02:38,742 --> 00:02:41,453
Det är okej, kom igen, kom igen.
Så där ja.
45
00:02:44,539 --> 00:02:48,335
Hade jag vetat att jag behövde dö
för att dra din uppmärksamhet från Stefan-
46
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
-hade jag provat det för länge sen.
47
00:02:54,341 --> 00:02:57,094
Om du försöker få mig
att känna mig skyldig-
48
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
-fungerar det nästan.
49
00:02:59,763 --> 00:03:01,973
Jag är bara glad att du är här nu.
50
00:03:02,557 --> 00:03:04,101
Jag också.
51
00:03:06,770 --> 00:03:09,940
Jag ska bli en bättre mor
från och med nu.
52
00:03:11,108 --> 00:03:12,984
Jag lovar dig...
53
00:03:14,945 --> 00:03:17,114
...att jag ska rädda ditt liv.
54
00:03:24,413 --> 00:03:26,623
Hon är lysande.
55
00:03:26,790 --> 00:03:31,294
Vi har inte märkt att Katherine
har bosatt sig i Elenas kropp i veckor...
56
00:03:31,545 --> 00:03:34,464
- ...och det är allt du har att säga?
- Ja.
57
00:03:34,631 --> 00:03:38,301
Och du inser att det var Katherine
som gjorde slut med dig.
58
00:03:38,552 --> 00:03:40,137
Det var inte Elena.
59
00:03:41,513 --> 00:03:46,852
Så din lilla mordorgie med Enzo-
60
00:03:47,018 --> 00:03:49,146
-där du dödade Aaron-
61
00:03:49,312 --> 00:03:53,316
- nästan dödade Jeremy och försökte döda
Wes men fick en infektion med rippervirus-
62
00:03:53,567 --> 00:03:57,154
- det var helt och hållet
du som reagerade på Katherine.
63
00:03:57,404 --> 00:04:00,991
Jag försöker ta reda på varför du
bestämde dig för att säga-
64
00:04:01,158 --> 00:04:04,995
- en utsvulten, blodtörstig,
vampyrätande ripper-
65
00:04:05,162 --> 00:04:07,998
- att hans ärkefiende
fortfarande lever och mår bra-
66
00:04:08,165 --> 00:04:11,668
- medan jag är fast i den här cellen
och inte kan göra nåt åt det.
67
00:04:11,835 --> 00:04:15,380
- Jag har det under kontroll.
- Det här vill jag höra.
68
00:04:15,547 --> 00:04:19,176
Vänta här. Katherine är fortfarande
vid liv? Hur är det möjligt?
69
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Minns du när Nadias ex,
Gregor, liftade i ditt huvud?
70
00:04:22,679 --> 00:04:26,183
Okej, det är lite samma sak.
Katherine är en passagerare i Elena.
71
00:04:26,349 --> 00:04:28,852
Fast det är värre,
för ingen av oss märkte det.
72
00:04:29,019 --> 00:04:31,354
Hon var hos mig.
Varför listade vi inte ut det?
73
00:04:31,521 --> 00:04:36,067
För att det är Katherine.
Hon är smart, beräknande, lömsk-
74
00:04:37,027 --> 00:04:38,862
-och vi är världens sämsta vänner.
75
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
Det verkar inte klokt.
76
00:04:40,781 --> 00:04:44,117
Hon räddade mitt liv. Hon gav mig
HLR när Enzo försökte döda mig.
77
00:04:44,284 --> 00:04:47,412
- Katherine skulle aldrig göra så.
- Det gjorde henne så trovärdig.
78
00:04:47,621 --> 00:04:50,707
Hon spelade Elena.
Hade hon låtit dig dö hade hon avslöjats.
79
00:04:50,874 --> 00:04:54,377
Jag sov en meter från henne.
Hon valde min Bitter Ball-klänning.
80
00:04:54,544 --> 00:04:56,213
Jag lät henne
använda min tandkräm.
81
00:04:56,379 --> 00:04:59,633
Men har hon lockat dig till
ett hotellrum för att hångla med dig?
82
00:05:01,301 --> 00:05:03,887
Hon är skälet till att jag
fick reda på dig och Klaus.
83
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
Självklart. Herregud.
84
00:05:08,600 --> 00:05:09,893
Hur ska vi döda slynan?
85
00:05:10,393 --> 00:05:14,731
Passagerare kan drivas ut ur värden.
Jag såg det hända med Matt.
86
00:05:15,190 --> 00:05:19,069
Gregor dog och Matt levde. Vi behöver
bara hugga henne med Resenär-kniven.
87
00:05:19,236 --> 00:05:22,739
- Jag har fortfarande kniven Nadia gav mig.
- Perfekt, hämta den.
88
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Hörni, det här är Katherine vi pratar om.
89
00:05:25,534 --> 00:05:28,745
Hon ser en smygattack
på en kilometers håll.
90
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Vi måste få henne att komma till oss
utan att vara på sin vakt.
91
00:05:32,082 --> 00:05:35,752
Aldrig att du får se henne i dag.
Jag är rätt säker på att jag bet Nadia.
92
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
Vad menar du med att du bet henne?
93
00:05:38,755 --> 00:05:41,091
Hon attackerade Caroline
och jag nafsade henne.
94
00:05:41,258 --> 00:05:44,094
- Och du nämnde det först nu?
- Hörni, fokusera.
95
00:05:44,261 --> 00:05:47,180
Tyler har rätt. Katherine
kommer inte att lämna Nadias sida-
96
00:05:47,347 --> 00:05:50,100
-om inte hennes identitet äventyras.
97
00:05:50,267 --> 00:05:52,143
Vad betyder det?
98
00:05:52,894 --> 00:05:56,106
Vi måste bjuda in henne till nåt
som Elena inte kan tacka nej till.
99
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Överraskningsfest? Allvarligt?
100
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Jag ville ha en spadag.
101
00:06:01,278 --> 00:06:04,781
Försök känna alla övernaturliga
varelsers död som passerar genom dig.
102
00:06:05,031 --> 00:06:08,785
Jag säger inte att du inte förtjänar det.
Hon fyller inte förrän nästa vecka.
103
00:06:09,035 --> 00:06:10,787
Det är det som är Överraskningen.
104
00:06:10,954 --> 00:06:15,083
Ja, jag tror inte att Bonnie vill ha
en stor fest på hennes födelsedag.
105
00:06:15,250 --> 00:06:19,170
Det är klart att hon gör. När kan du
komma hem till Stefan för att hjälpa oss?
106
00:06:21,214 --> 00:06:23,717
- Jag kan inte.
- Kan du inte?
107
00:06:23,884 --> 00:06:27,971
Jag skulle gärna vilja,
men jag kan inte.
108
00:06:29,472 --> 00:06:32,183
Jag ordnar
med Aaron Whitmores begravning.
109
00:06:32,434 --> 00:06:35,520
Enda skälet till att Damon
dödade honom var att vi gjorde slut-
110
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
-så jag känner mig skyldig Aaron det.
111
00:06:38,899 --> 00:06:41,735
- Du förstår väl?
- Självklart.
112
00:06:41,902 --> 00:06:44,321
Nej, det är snällt av dig.
113
00:06:48,825 --> 00:06:51,828
Elena, du är så populär i dag.
114
00:06:53,121 --> 00:06:56,333
- Hej, Bonnie.
- Hej, hur är läget?
115
00:06:56,499 --> 00:06:57,792
Du låter trött.
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
Jag var tvungen att plugga
till sociologiprovet hela natten-
117
00:07:01,004 --> 00:07:04,841
- och vaknade upp till döda häxor som
passerade genom mig till Andra Sidan.
118
00:07:05,008 --> 00:07:08,345
Ledsen, självömkan. Inte så gulligt.
119
00:07:08,511 --> 00:07:12,682
Nej, jag förstår det.
Det är... Du är ankaret nu.
120
00:07:12,849 --> 00:07:16,186
Det måste vara utmattande.
121
00:07:16,353 --> 00:07:19,481
Vill du kanske träffas på
en kopp kaffe eller nåt?
122
00:07:19,648 --> 00:07:22,025
Det har varit en jobbig dag.
123
00:07:22,275 --> 00:07:25,362
Ja, det här kommer att låta galet-
124
00:07:25,528 --> 00:07:28,365
-men jag är faktiskt på spa just nu-
125
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
- för att köpa dig ett presentkort
till din födelsedag.
126
00:07:31,368 --> 00:07:35,246
Det skulle bli en överraskning, men...
Överraskning.
127
00:07:35,705 --> 00:07:38,375
Du läste mina tankar.
Det är så typiskt dig.
128
00:07:39,459 --> 00:07:43,213
- Hör på, jag pratar med dig senare.
- Okej.
129
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
Varför är de så klängiga i dag?
130
00:07:52,764 --> 00:07:54,307
Vad håller du på med?
131
00:07:57,519 --> 00:07:59,479
Varsågod. Drick.
132
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
- Jag behöver mer.
- Synd.
133
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
- Det var inget.
- Det var exakt 1,2 deciliter.
134
00:08:10,782 --> 00:08:15,412
När du var ute och dödade vampyrer
sa du att en vampyr räckte i åtta timmar...
135
00:08:15,578 --> 00:08:18,248
- ...så vår vän Caroline gjorde lite matte...
- Caroline?
136
00:08:18,415 --> 00:08:22,585
Ta det lugnt, hon hade en miniräknare.
Så 1,2 deciliter, tre gånger om dagen-
137
00:08:22,836 --> 00:08:26,006
-borde vara nog för att hantera hungern.
138
00:08:29,926 --> 00:08:33,179
- Hantera mig menar du.
- Så du inte sliter av nåns huvud.
139
00:08:33,596 --> 00:08:36,433
Vi tar itu med din kris
när vi får tillbaka Elena.
140
00:08:36,599 --> 00:08:39,936
Jag tar hand om min egen kris.
Släpp bara ut mig härifrån.
141
00:08:40,186 --> 00:08:44,149
- Jag hittar Wes. Jag tar motgiftet.
- Och sen då? Sticker du från stan?
142
00:08:44,315 --> 00:08:49,112
Låter mig berätta för Elena vad du gjorde
efter att du trodde att hon gjorde slut?
143
00:08:49,279 --> 00:08:50,613
Nej.
144
00:08:52,866 --> 00:08:54,659
Vem ringer du, kompis?
145
00:08:54,826 --> 00:08:58,955
Katherine har kommit med ursäkter
och jag tror inte att hon säger nej till mig.
146
00:09:07,422 --> 00:09:08,465
Det är din telefon.
147
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
Elena ringer.
148
00:09:13,720 --> 00:09:15,221
Svara.
149
00:09:16,848 --> 00:09:18,975
Elena. Hej.
150
00:09:19,142 --> 00:09:20,602
Hej.
151
00:09:21,144 --> 00:09:25,190
- Hur är det med dig?
- Tja, du vet, spänd. Hungrig.
152
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
Samma gamla visa.
153
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
Nu när dammet har lagt sig-
154
00:09:29,652 --> 00:09:32,781
- hoppades jag att,
jag vet inte, vi kanske-
155
00:09:32,947 --> 00:09:35,742
-kan prata om vad som hände i huset.
156
00:09:36,367 --> 00:09:37,494
Kan jag träffa dig?
157
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
Okej. Visst.
158
00:09:41,372 --> 00:09:44,167
Du kan väl komma till huset
så pratar vi om det här.
159
00:09:44,667 --> 00:09:46,836
Perfekt. Vi ses snart.
160
00:09:47,003 --> 00:09:49,172
Okej. Hej då.
161
00:09:54,511 --> 00:09:59,432
Damon vet att han försökte döda mig
för mindre än ett dygn sen.
162
00:10:00,016 --> 00:10:04,354
Det finns inte ett enda
vampyrsuktande ben i hans kropp-
163
00:10:04,521 --> 00:10:09,192
- som skulle riskera att försätta
hans älskade Elena i den sortens fara igen.
164
00:10:09,442 --> 00:10:12,737
Men ändå är han desperat
att få träffa henne.
165
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
Precis som hennes andra vänner.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
De vet.
167
00:10:22,705 --> 00:10:24,040
Det går inte ihop sig.
168
00:10:24,207 --> 00:10:26,543
Hon undvek alla som försökte få hit henne.
169
00:10:26,709 --> 00:10:29,921
- Nu vill hon frivilligt komma hit?
- Om inte...
170
00:10:30,505 --> 00:10:31,548
Om inte...
171
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Hon testade mig.
172
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
Hon vet.
173
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
FRANKRIKE, 1720
174
00:11:00,827 --> 00:11:02,203
Pengar för information.
175
00:11:02,745 --> 00:11:05,957
Jag hörde att du såg Katerina Petrova
kallblodigt döda en människa-
176
00:11:06,124 --> 00:11:08,459
-utanför hovet i Versailles.
177
00:11:08,626 --> 00:11:11,254
Jag vill veta om det är sant.
178
00:11:12,213 --> 00:11:14,549
Jag vill veta vilken slags person
min mamma är.
179
00:11:15,633 --> 00:11:18,219
Hon har varit på flykt i...
180
00:11:20,972 --> 00:11:23,474
...228 år.
181
00:11:24,267 --> 00:11:28,897
Du svimmade i bilen.
Jag ville inte väcka dig.
182
00:11:34,402 --> 00:11:35,570
Perfekt.
183
00:11:36,863 --> 00:11:38,907
Jag kan sluta fred med universum.
184
00:11:39,282 --> 00:11:40,742
Prata inte så där.
185
00:11:40,909 --> 00:11:44,829
Jag tog med dig hit så jag kan gömma dig
tills Wes hittar ett sätt att bota dig.
186
00:11:45,246 --> 00:11:46,581
Du borde gå nu.
187
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Medan du kan.
188
00:11:49,083 --> 00:11:50,919
Det är ingen idé
att försöka rädda mig.
189
00:11:51,085 --> 00:11:52,754
Jag fostrade dig inte att ge upp.
190
00:11:54,214 --> 00:11:57,800
Och jag lovar,
så fort du blir bättre ska vi ge oss av.
191
00:12:00,553 --> 00:12:01,763
Tillsammans.
192
00:12:04,224 --> 00:12:08,561
Självklart. Ju längre hon kommer desto
sämre är chanserna att träffa Elena igen.
193
00:12:08,728 --> 00:12:11,940
Jag menar, det är illa nog
att vi inte kände igen Katherine...
194
00:12:12,106 --> 00:12:17,028
- ...och vi sumpade vår enda fördel.
- En lokaliseringstrollformel kan fixa det.
195
00:12:30,708 --> 00:12:33,461
Låt mig gissa. Fråga om liv och död?
196
00:12:33,628 --> 00:12:38,216
På sätt och vis, ja. Minns du
lokaliseringstrollformeln häromkvällen?
197
00:12:38,383 --> 00:12:42,303
Visst. Vi räddade honom.
198
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Varsågod, förresten.
199
00:12:47,225 --> 00:12:49,185
Vi behöver dig
för att hitta hans syster.
200
00:12:49,811 --> 00:12:51,646
Varför? Har hon rymt hemifrån?
201
00:12:51,813 --> 00:12:55,149
Nej, hon har blivit besatt
av en ond dubbelgångare.
202
00:12:55,817 --> 00:12:59,988
- Okej.
- Kan du hjälpa oss, Liv?
203
00:13:02,240 --> 00:13:03,616
Jag kan bli övertygad.
204
00:13:07,829 --> 00:13:09,622
Jag behöver blod.
205
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
Du hade lunch för 30 minuter sen.
206
00:13:11,916 --> 00:13:16,296
Eller så kan du ge mig några
klunkar av hybridjuicen.
207
00:13:16,462 --> 00:13:20,800
Jag kan vara på väg och jag
tar upp min rippersituation med Wes.
208
00:13:20,967 --> 00:13:22,218
Det kommer inte att hända.
209
00:13:27,223 --> 00:13:30,268
Kan jag fråga dig en sak
utan att du blir varulvsarg på mig?
210
00:13:30,435 --> 00:13:31,811
Har jag nåt val?
211
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Varför är du fortfarande här?
212
00:13:34,480 --> 00:13:36,357
Jag är hybrid och du behöver barnvakt.
213
00:13:36,524 --> 00:13:39,944
Nej, nej.
Jag menar "här" här i Mystic Falls.
214
00:13:40,111 --> 00:13:43,197
Din familj är död och jag
ser dig inte jobba på The Grill.
215
00:13:43,364 --> 00:13:46,492
Men jag ser dig inte
i en Whitmore-huvtröja heller.
216
00:13:46,659 --> 00:13:49,579
Nåt säger mig att det finns
en liten masochistisk röst-
217
00:13:49,746 --> 00:13:52,165
-i ditt huvud som försöker övertyga dig-
218
00:13:52,332 --> 00:13:57,128
- att du och Caroline
har en chans i helvetet.
219
00:13:57,962 --> 00:14:01,299
Jag tror att du har nog med problem
utan att behöva oroa dig för mig.
220
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
Ja, du har nog rätt.
221
00:14:05,678 --> 00:14:09,015
En liten skillnad mellan dig och mig.
Vill du höra det?
222
00:14:09,182 --> 00:14:14,145
- Inte särskilt.
- Trots allt hemskt jag gör...
223
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
...väljer Elena ändå mig.
224
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
För att hon kämpar för mig.
225
00:14:18,691 --> 00:14:22,487
Caroline, å andra sidan,
valde kärnvapenalternativet.
226
00:14:22,653 --> 00:14:26,574
Du vet den där röda knappen som
atombombar förhållandet en gång för alla?
227
00:14:26,741 --> 00:14:29,369
Tja, att ligga med killen
som dödade din mamma-
228
00:14:29,535 --> 00:14:31,913
-var hennes sätt att slå näven i bordet.
229
00:14:33,790 --> 00:14:36,250
Tror du Elena vill ha dig tillbaka
efter det här?
230
00:14:36,417 --> 00:14:40,505
Det är över, Damon.
Fixa dig själv och fly. Långt bort.
231
00:14:40,671 --> 00:14:43,758
Jag tänker det. Hur är New Orleans
den här tiden på året?
232
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Tror du verkligen
att Elena kommer att förlåta dig?
233
00:14:48,346 --> 00:14:51,099
Se på dig. Du dödade hennes vän.
234
00:14:51,265 --> 00:14:54,811
Du dödade nästan sin bror. Du dödade
nästan henne. Du är ett skämt, Damon.
235
00:14:54,977 --> 00:14:57,688
Säger han som trånar
efter tjejen som låg med Klaus.
236
00:14:58,689 --> 00:15:02,610
- Du vet ingenting om mig.
- Jag vet hur man får in dig i den här cellen.
237
00:15:21,462 --> 00:15:24,257
Är du redo för vaktombyte?
238
00:15:24,424 --> 00:15:27,468
Herregud. Herregud.
239
00:15:27,718 --> 00:15:29,345
- Jag är okej.
- Ät han på dig?
240
00:15:29,512 --> 00:15:31,848
- Jag sa att jag mår bra.
- Varför gick du in hit?
241
00:15:32,098 --> 00:15:35,643
Varför tror du? Damon visste
hur han skulle reta mig.
242
00:15:37,145 --> 00:15:40,606
- Vad fan hände?
- Jag tror Damon gick för att leta efter Wes.
243
00:15:45,153 --> 00:15:48,656
Elenas halsband, ljus, karta.
244
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Ge mig din hand.
245
00:15:51,993 --> 00:15:55,163
Du är Elenas bror,
ni har blodsband, så ge mig den.
246
00:15:55,329 --> 00:15:57,999
Han är hennes kusin.
Det är en lång historia.
247
00:15:58,166 --> 00:16:00,668
Strunt samma. Nära nog.
248
00:16:03,504 --> 00:16:05,047
Det var inte så jag lärde dig.
249
00:16:06,507 --> 00:16:07,884
Slappna av, mr Miyagi.
250
00:16:08,509 --> 00:16:12,180
Jag känner mig igenom det,
okej? Vad ska jag säga, då?
251
00:16:26,360 --> 00:16:27,987
Ser Elena ut som du?
252
00:16:28,821 --> 00:16:29,864
Samma hårfärg.
253
00:16:30,031 --> 00:16:32,200
Hennes ögon då?
Är de lika vackra som dina?
254
00:16:32,366 --> 00:16:34,702
- Är det här verkligen nödvändigt?
- Jag är ledsen.
255
00:16:34,869 --> 00:16:39,373
Jag letar efter hans systers/kusins
dubbelgångare i mitt huvud.
256
00:16:39,540 --> 00:16:41,209
Jag tar emot all hjälp jag kan få.
257
00:17:01,938 --> 00:17:04,232
Har din syster
tillbringat mycket tid i kyrkan?
258
00:17:06,108 --> 00:17:08,236
Ska du gå?
259
00:17:08,402 --> 00:17:11,405
Jag ska titta till Wes.
Han tar för lång tid på sig.
260
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
Var försiktig.
261
00:17:14,033 --> 00:17:15,576
Alla är ute och letar efter dig.
262
00:17:16,452 --> 00:17:18,079
Det har aldrig hindrat mig förut.
263
00:17:44,939 --> 00:17:46,607
Hallå?
264
00:17:57,577 --> 00:17:59,787
- Läget, doktorn?
- Hur hittade du mig?
265
00:17:59,954 --> 00:18:04,083
Jag ringde min vän Enzo och frågade
honom om äventyret han hade med dig.
266
00:18:04,458 --> 00:18:08,588
Man måste säga att det är långt
från en universitetsanställning, va?
267
00:18:08,963 --> 00:18:11,632
Antar att Augustine-sällskapet
har haft det tufft?
268
00:18:11,882 --> 00:18:15,636
Det finns inget Augustine-sällskap, Damon.
Det är bara jag.
269
00:18:16,470 --> 00:18:18,431
Då antar jag att du är min kille.
270
00:18:19,432 --> 00:18:22,643
Jag har en lång väg framför mig
för att tå tillbaka min exflickvän-
271
00:18:22,893 --> 00:18:26,397
- men jag har inte en chans i helvetet
om jag suktar efter hennes blod.
272
00:18:26,897 --> 00:18:27,982
Hänger du med?
273
00:18:28,149 --> 00:18:31,360
Även om jag kunde bota dig från viruset,
vad spelar det för roll?
274
00:18:31,527 --> 00:18:35,364
Så du slutar äta dina vänner och
går tillbaka till att livnära dig på oskyldiga?
275
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
Imponerar det verkligen på Elena Gilbert?
276
00:18:40,328 --> 00:18:43,331
Titta på mig.
Du gjorde det här mot mig.
277
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Jag har inte gjort det här mot dig.
Du är sån.
278
00:18:45,916 --> 00:18:47,668
Jag höll bara upp spegeln.
279
00:18:52,965 --> 00:18:54,634
Nu är det min tur att leka doktor.
280
00:19:22,328 --> 00:19:23,454
Det var kul.
281
00:19:24,580 --> 00:19:27,500
- Tycker du det?
- Du måste verkligen lita på Rebekah.
282
00:19:29,543 --> 00:19:33,005
Titta på det här.
Jag ska stjäla hennes örhängen...
283
00:19:37,510 --> 00:19:39,345
...och du kommer inte att säga nåt.
284
00:19:40,096 --> 00:19:44,517
Ser du?
Du umgås med en Ursprungsvampyr-
285
00:19:44,684 --> 00:19:46,560
-och du har inte ens tagit järnört.
286
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
- Tillit.
- Vet du att hon är en Ursprunglig?
287
00:19:49,605 --> 00:19:51,565
Jag kände igen henne på dansgolvet.
288
00:19:51,732 --> 00:19:57,530
Jag hoppades att hon skulle veta nåt
om hennes bror Klaus favoritvampyr-
289
00:19:58,030 --> 00:20:01,409
- Katherine Pierce.
Du kanske har hört talas om henne?
290
00:20:01,742 --> 00:20:03,244
Ja.
291
00:20:04,745 --> 00:20:07,415
Ja, jag har hört talas om henne.
Jag känner henne.
292
00:20:07,581 --> 00:20:10,918
- Varför bryr du dig?
- För att hon är min mor.
293
00:20:12,420 --> 00:20:14,588
Och jag skulle vilja träffa henne.
294
00:20:17,091 --> 00:20:19,510
Jag ska ta din ring.
295
00:20:22,096 --> 00:20:24,056
Nu har jag en anledning
att se dig igen.
296
00:20:30,813 --> 00:20:34,400
Wes! Vad är det som tar så...?
297
00:20:35,651 --> 00:20:38,446
Nej. Nej.
298
00:20:38,612 --> 00:20:42,283
Nej, nej, nej. Nej, snälla, nej. Nej.
299
00:20:57,631 --> 00:21:01,177
- Nadia, jag är på väg tillbaka till kyrkan nu.
- Hon är inte där längre.
300
00:21:01,343 --> 00:21:02,553
Hon är hos mig.
301
00:21:06,807 --> 00:21:10,978
- Stefan, varför har du Nadias telefon?
- Hon har inte mycket tid kvar, Katherine.
302
00:21:13,147 --> 00:21:15,024
Jag vet inte vad du pratar om.
303
00:21:15,191 --> 00:21:18,319
Jag vet att det är du, och jag
vet att du bryr dig om Nadia.
304
00:21:18,486 --> 00:21:20,654
Det var därför jag tog hit henne.
305
00:21:21,155 --> 00:21:22,865
Bevisa det.
306
00:21:23,491 --> 00:21:24,825
Låt henne prata med mig.
307
00:21:35,628 --> 00:21:37,338
Katherine.
308
00:21:40,216 --> 00:21:41,383
Fly!
309
00:21:44,720 --> 00:21:47,348
Du kan alltid fly, Katherine.
Det är det du gör bäst.
310
00:21:47,598 --> 00:21:51,685
Eller så kan du komma hem och träffa
din dotter en sista gång innan hon dör.
311
00:21:52,895 --> 00:21:54,688
Det är ditt val.
312
00:22:11,539 --> 00:22:13,040
Hej.
313
00:22:13,874 --> 00:22:15,543
Lyft.
314
00:22:23,217 --> 00:22:25,386
Dina händer är iskalla.
315
00:22:27,346 --> 00:22:28,389
Gregor?
316
00:22:28,764 --> 00:22:30,307
Nej, det är Matt. Jag är inte...
317
00:22:30,558 --> 00:22:32,560
Gregor,
jag är ledsen att jag svek dig.
318
00:22:35,312 --> 00:22:37,231
Jag gjorde det för min mor.
319
00:22:37,731 --> 00:22:39,733
Jag gjorde allt för henne.
320
00:22:41,735 --> 00:22:43,696
Jag vet att du gjorde det.
321
00:22:45,781 --> 00:22:47,741
Förlåter du mig?
322
00:22:52,288 --> 00:22:55,583
Ja, jag förlåter dig.
323
00:23:00,421 --> 00:23:02,423
Du. Du.
324
00:23:03,007 --> 00:23:04,091
Det är okej.
325
00:23:04,425 --> 00:23:05,926
Det är okej.
326
00:23:11,932 --> 00:23:13,726
Jag vill inte dö.
327
00:23:15,519 --> 00:23:17,521
Jag vill inte dö.
328
00:23:32,494 --> 00:23:34,622
Vad kommer att hända när jag dör?
329
00:23:36,373 --> 00:23:38,459
Jag tar din hand...
330
00:23:39,293 --> 00:23:40,961
...och du går till Andra Sidan.
331
00:23:42,296 --> 00:23:43,797
Bara så där.
332
00:23:45,633 --> 00:23:46,967
Gör det ont?
333
00:23:48,552 --> 00:23:50,638
Du kommer inte att känna nån smärta.
334
00:23:56,143 --> 00:23:58,312
Jag är här för att träffa min dotter.
335
00:24:08,697 --> 00:24:09,782
Nadia.
336
00:24:18,666 --> 00:24:20,334
Du kom tillbaka för mig.
337
00:24:21,418 --> 00:24:22,920
Jag ska inte lämna dig igen.
338
00:24:23,671 --> 00:24:25,673
Har du hittat ett sätt att rädda mig?
339
00:24:29,927 --> 00:24:32,680
Klaus blod hade räddat dig.
340
00:24:34,848 --> 00:24:37,017
Om jag hade bett om det.
341
00:24:38,185 --> 00:24:40,270
Du skulle ha avslöjat dig.
342
00:24:40,437 --> 00:24:42,314
Men du hade varit vid liv.
343
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Och nu är det för sent.
344
00:25:00,457 --> 00:25:02,418
Min mors namn är Katherine.
345
00:25:04,753 --> 00:25:06,422
Jag letar efter henne.
346
00:25:06,588 --> 00:25:07,756
Du hittade mig.
347
00:25:07,923 --> 00:25:09,425
Nadia, jag är här.
348
00:25:10,884 --> 00:25:12,886
Hon är en lögnare.
349
00:25:13,846 --> 00:25:15,097
Och en mördare.
350
00:25:16,974 --> 00:25:19,059
Hon manipulerar.
351
00:25:19,643 --> 00:25:21,562
Hon sviker.
352
00:25:23,439 --> 00:25:25,566
Hon gör vad som helst
för att överleva.
353
00:25:27,359 --> 00:25:28,902
Nadia...
354
00:25:30,487 --> 00:25:31,989
Nej, jag...
355
00:25:32,573 --> 00:25:34,408
Jag är här.
356
00:25:34,908 --> 00:25:38,746
Nadia, titta på mig. Titta på mig.
Jag är här. Jag är här.
357
00:25:42,082 --> 00:25:43,959
Jag letar efter min mor.
358
00:25:52,092 --> 00:25:55,262
Det är inte så här
ditt liv borde ha blivit.
359
00:25:56,096 --> 00:25:57,473
500 års...
360
00:25:59,475 --> 00:26:02,478
...sökande efter en mor som visade sig...
361
00:26:04,605 --> 00:26:06,315
...vara jag-
362
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
Låt mig visa dig
hur ditt liv borde ha blivit.
363
00:26:21,330 --> 00:26:22,956
Hur din perfekta dag...
364
00:26:24,500 --> 00:26:26,502
...skulle ha varit.
365
00:26:30,464 --> 00:26:32,841
Du och jag hade en liten stuga.
366
00:26:33,300 --> 00:26:35,719
Det var en vanlig sommardag.
367
00:26:35,969 --> 00:26:38,013
Du hade lekt utomhus-
368
00:26:38,180 --> 00:26:41,016
-så du var trött, och det var sängdags.
369
00:26:41,308 --> 00:26:44,144
Du berättade om fortet som du byggde-
370
00:26:44,520 --> 00:26:47,147
-ute i skogen vid floden-
371
00:26:47,314 --> 00:26:49,983
-så jag frågade om jag kunde hälsa på.
372
00:26:51,443 --> 00:26:54,571
Du sa att när solen gick
upp på morgonen.
373
00:26:54,822 --> 00:26:56,198
Och jag sa:
374
00:26:57,491 --> 00:26:59,451
"God natt, Nadia.
375
00:27:11,171 --> 00:27:12,756
Sov gott.
376
00:27:27,354 --> 00:27:30,399
Din mamma älskar dig."
377
00:29:07,454 --> 00:29:08,622
Det var det.
378
00:29:16,296 --> 00:29:19,841
Hej, Katherine. Du trodde väl inte
att jag skulle missa det här?
379
00:29:32,354 --> 00:29:33,480
Okej.
380
00:29:34,314 --> 00:29:37,567
Vem har kniven?
381
00:29:38,568 --> 00:29:40,279
Vem av er kommer att få-
382
00:29:40,654 --> 00:29:44,700
- döda den svårfångade Katherine Pierce
en gång för alla?
383
00:29:50,163 --> 00:29:51,206
Vad är det?
384
00:29:51,373 --> 00:29:53,709
Plötsligt är alla mållösa?
385
00:29:55,002 --> 00:29:58,463
När jag låg på min dödsbädd
hade ni alla mycket att säga.
386
00:29:59,673 --> 00:30:02,634
Är det du? Tyler?
387
00:30:02,801 --> 00:30:04,845
För att jag utlöste varulvsförbannelsen?
388
00:30:05,095 --> 00:30:07,597
Gav dig en identitet,
fick dig att spela roll.
389
00:30:08,015 --> 00:30:09,558
Du har inte gjort nåt för mig.
390
00:30:09,725 --> 00:30:13,186
Snälla, Tyler. Hade jag inte
gått in i ditt liv skulle du bara vara-
391
00:30:13,353 --> 00:30:17,149
- en bortkastad nolla med en packad
mamma och ett hett temperament.
392
00:30:18,317 --> 00:30:19,609
Du, gör det inte.
393
00:30:20,902 --> 00:30:22,029
Och du.
394
00:30:22,195 --> 00:30:24,239
Jag är inte orolig
för att du dödar mig.
395
00:30:24,406 --> 00:30:27,367
Vi vet båda att jag
gjorde dig bättre som vampyr.
396
00:30:29,202 --> 00:30:30,620
Adjö, Katherine.
397
00:30:31,038 --> 00:30:32,372
Hej då, Caroline.
398
00:30:35,375 --> 00:30:39,546
Den enda tjejen här som verkligen
uppskattar hur vacker du är.
399
00:30:39,713 --> 00:30:42,549
Du skulle inte hugga mig i hjärtat, va?
400
00:30:43,216 --> 00:30:44,676
Nej, jag tror inte det.
401
00:30:45,010 --> 00:30:48,847
Du kommer att bli
den bästa natten jag aldrig fick.
402
00:30:50,265 --> 00:30:52,142
- Nåväl.
- Nåväl.
403
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Lille Gilbert-
404
00:30:58,357 --> 00:31:01,401
- det var trevligt att ha en bror
i en sekund.
405
00:31:01,568 --> 00:31:03,528
När du inte var så jäkla irriterande.
406
00:31:05,739 --> 00:31:09,659
Bon Bon, vi behöver inte ta farväl.
Vi ses på Andra Sidan.
407
00:31:14,581 --> 00:31:15,665
Damon.
408
00:31:16,041 --> 00:31:18,251
Äh, du vill inget hellre-
409
00:31:18,418 --> 00:31:21,463
-än att köra kniven rakt igenom mig.
410
00:31:21,713 --> 00:31:24,549
Vi har redan gjort det här, Kitty Kat.
411
00:31:24,966 --> 00:31:26,426
Jag har sagt allt jag ville.
412
00:31:26,593 --> 00:31:31,181
Jag vet, men jag fick aldrig en chans
att säga det jag ville säga till dig.
413
00:31:32,766 --> 00:31:33,934
Jag är ledsen.
414
00:31:36,937 --> 00:31:39,940
Du klandrar mig för den du är.
415
00:31:41,691 --> 00:31:42,943
Och jag är ledsen.
416
00:31:44,277 --> 00:31:46,488
Jag är ledsen att jag förvandlade dig.
417
00:31:46,738 --> 00:31:49,783
Jag är ledsen att du inte fick dö-
418
00:31:49,950 --> 00:31:53,161
- som en bortglömd nolla
på ett blodigt slagfält-
419
00:31:53,328 --> 00:31:57,457
- och att din far inte fick leva
en dag till att bli utskämd av dig.
420
00:31:57,624 --> 00:31:59,960
Damon, jag är ledsen
att jag gav ditt liv mening.
421
00:32:00,210 --> 00:32:03,422
Passion. Energi. Begär.
422
00:32:03,797 --> 00:32:06,508
Jag är ledsen att du är den du är-
423
00:32:07,217 --> 00:32:09,761
-för det var jag som lärde dig att älska.
424
00:32:11,930 --> 00:32:14,015
Vi ses i helvetet, Katherine.
425
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
Stefan.
426
00:32:24,651 --> 00:32:27,028
Jag har alltid undrat
hur det skulle vara-
427
00:32:27,279 --> 00:32:28,822
-att vara älskad av dig.
428
00:32:28,989 --> 00:32:30,740
Du måste medge-
429
00:32:31,366 --> 00:32:33,994
-att för ett kort ögonblick...
430
00:32:35,370 --> 00:32:37,038
...var dina känslor äkta.
431
00:32:42,335 --> 00:32:44,838
Det här har varit mitt livs roll.
432
00:32:46,631 --> 00:32:48,383
Stefan, jag älskar dig.
433
00:32:48,842 --> 00:32:51,052
Jag har alltid älskat dig.
434
00:33:09,863 --> 00:33:12,073
Då antar jag att det är så här...
435
00:33:13,700 --> 00:33:15,410
...vår kärlekshistoria tar slut.
436
00:34:21,268 --> 00:34:24,229
Stefan sa att vi
skulle begrava henne i skogen.
437
00:34:27,399 --> 00:34:29,109
Så fan heller.
438
00:34:30,944 --> 00:34:32,946
Hon förtjänar bättre.
439
00:34:37,784 --> 00:34:39,327
Behöver du hjälp?
440
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
Nej.
441
00:34:42,956 --> 00:34:44,249
Jag fixar det här.
442
00:34:51,965 --> 00:34:53,466
Varför vaknar hon inte?
443
00:34:53,633 --> 00:34:56,845
När Gregor lämnade Matts kropp
tog det ett tag för honom att vakna.
444
00:34:59,097 --> 00:35:02,976
Det ger oss lite tid
att prata om vad fan du gjorde.
445
00:35:03,226 --> 00:35:07,147
Slappna av. Tack vare Tylers vänliga
donation klarar jag mig i ett par timmar.
446
00:35:09,107 --> 00:35:11,151
Några timmar, va?
447
00:35:11,985 --> 00:35:13,153
Och sen då?
448
00:35:13,486 --> 00:35:15,322
Vad är planen?
449
00:35:16,448 --> 00:35:18,158
Berätta allt jag gjorde för henne.
450
00:35:18,491 --> 00:35:21,911
Låta allt ha sin naturliga gång.
451
00:35:24,497 --> 00:35:25,665
Optimistisk.
452
00:35:25,999 --> 00:35:28,251
Jag vill inte bli en ny Katherine Pierce.
453
00:35:29,502 --> 00:35:33,465
Katherine flydde från sina problem
hela livet bara för att dö här.
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,510
Gammal och ensam.
455
00:35:42,015 --> 00:35:44,351
Är det fel att jag känner mig...?
456
00:35:44,934 --> 00:35:46,186
Segerrik?
457
00:35:47,020 --> 00:35:48,104
Ledsen.
458
00:35:49,606 --> 00:35:53,943
Jag vet att Katherine
är en hemsk person, men...
459
00:35:54,611 --> 00:35:57,030
Men du ser det goda hos folk.
460
00:36:00,158 --> 00:36:01,201
Du menar Klaus.
461
00:36:02,535 --> 00:36:05,038
För att jag såg det goda hos Klaus.
462
00:36:05,205 --> 00:36:08,041
Dina ord, inte mina.
463
00:36:10,543 --> 00:36:14,547
Ditt hybridbett dödade nån nyss
utan att nån ens blinkade med ögonen.
464
00:36:14,714 --> 00:36:18,718
Jag ligger med fel kille och får höra
det till leda. Hur är det rättvist?
465
00:36:18,968 --> 00:36:22,263
Jag vet inte, Care. Folk kanske bara
förväntar sig mer av dig.
466
00:36:22,430 --> 00:36:26,059
Varför?
För att det är så lätt att vara god för mig?
467
00:36:26,226 --> 00:36:28,019
Gissa vad, Tyler. Det är det inte.
468
00:36:28,186 --> 00:36:31,064
Jag är vampyr.
Jag har samma impulser som du.
469
00:36:31,314 --> 00:36:35,276
Så jag får göra misstag längs vägen.
Ja, jag låg med Klaus.
470
00:36:35,443 --> 00:36:39,739
Men efter att du lämnade mig.
Det var mitt beslut, och jag lever med det.
471
00:36:39,906 --> 00:36:42,575
Och jag behöver inte höra
om det var femte sekund.
472
00:36:42,826 --> 00:36:46,579
Det är bara att komma över det
eller försvinna ur mitt liv.
473
00:36:48,498 --> 00:36:50,667
Men jag klar med att känna mig skyldig.
474
00:37:21,114 --> 00:37:22,782
Det här är till dig, pappa.
475
00:37:28,121 --> 00:37:30,290
Du ska veta hur mycket jag saknar dig.
476
00:37:37,464 --> 00:37:39,507
Du måste skämta med mig, eller hur?
477
00:37:41,092 --> 00:37:44,471
Nåt säger mig att jag
är fem århundraden försenad-
478
00:37:44,637 --> 00:37:47,307
-när det gäller tron på en högre makt.
479
00:37:47,474 --> 00:37:50,310
Men nu är du här.
Det betyder att det fungerade.
480
00:37:51,478 --> 00:37:52,520
Du är död.
481
00:37:52,937 --> 00:37:54,147
Det är sant.
482
00:37:54,564 --> 00:37:58,526
Men dina vänner gav mig
inte mycket till val.
483
00:37:59,819 --> 00:38:03,740
Använder min enda dotter emot mig?
Hårt.
484
00:38:04,115 --> 00:38:06,367
Jag antar att jag kunde
ha tillbringat nästa-
485
00:38:06,534 --> 00:38:08,661
-500 år på flykt.
486
00:38:08,828 --> 00:38:10,997
Men för vad?
487
00:38:12,040 --> 00:38:13,833
Min dotter var döende.
488
00:38:14,167 --> 00:38:16,586
Stefan skulle aldrig älska mig.
489
00:38:16,836 --> 00:38:19,839
Jag var tillbaka till ha inte ha något.
490
00:38:20,006 --> 00:38:21,674
Och Elena vinner igen.
491
00:38:21,925 --> 00:38:23,176
Låt oss få det överstökat.
492
00:38:23,343 --> 00:38:26,012
Jag börjar tröttna på att Elena-
493
00:38:26,179 --> 00:38:28,014
-får allt jag vill ha.
494
00:38:28,640 --> 00:38:30,683
Vad menar du med det?
495
00:38:30,934 --> 00:38:33,394
Wes hade inte för avsikt-
496
00:38:33,561 --> 00:38:34,854
-att hjälpa Nadia.
497
00:38:35,438 --> 00:38:38,525
Du kan alltid fly, Katherine.
Det är det du gör bäst.
498
00:38:38,691 --> 00:38:40,193
Jäklar.
499
00:38:47,158 --> 00:38:48,201
En bra dag.
500
00:38:48,535 --> 00:38:52,205
Jag har lyckats extrahera varulvs-
giftet ur Nadia Petrovas blod.
501
00:38:52,455 --> 00:38:56,876
Med hjälp av giftet blir ripperviruset
ännu mer dödligt för vampyrer.
502
00:38:57,043 --> 00:39:00,713
Han bara utnyttjade henne
som en fallstudie i hans projekt-
503
00:39:00,964 --> 00:39:03,132
-för att utplåna Vampyrerna från jorden.
504
00:39:03,550 --> 00:39:04,884
Varför berättar du det här?
505
00:39:08,221 --> 00:39:09,597
Hej.
506
00:39:10,098 --> 00:39:11,391
Elena?
507
00:39:11,641 --> 00:39:13,726
Jag har sagt det förut
och säger det igen.
508
00:39:13,977 --> 00:39:16,604
Elena hade det liv
jag alltid har velat ha.
509
00:39:17,522 --> 00:39:18,565
Tja...
510
00:39:18,731 --> 00:39:20,900
- ...tills nu.
- Katherine, vad har du gjort?
511
00:39:21,150 --> 00:39:24,237
Stefan trodde att han gav mig ett val:
512
00:39:24,404 --> 00:39:25,655
Fly-
513
00:39:25,822 --> 00:39:29,742
- eller dö.
Men det är inte mycket till val, eller hur?
514
00:39:30,743 --> 00:39:32,245
Trots allt-
515
00:39:32,412 --> 00:39:34,122
-var Nadia den enda-
516
00:39:34,539 --> 00:39:37,584
- i den här världen
som verkligen älskade mig.
517
00:39:37,750 --> 00:39:40,753
Och jag tänkte inte
låta min dotter dö ensam.
518
00:39:42,630 --> 00:39:44,674
Men Katherine Pierce-
519
00:39:44,841 --> 00:39:47,677
-tänkte inte försvinna lugnt heller.
520
00:39:57,937 --> 00:39:59,022
Hej.
521
00:39:59,272 --> 00:40:01,649
Är du du?
522
00:40:04,777 --> 00:40:06,279
Ja.
523
00:40:07,739 --> 00:40:09,574
Ja, det är jag.
524
00:40:10,742 --> 00:40:11,784
Jag är här.
525
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
Jag lämnade Elena en liten avskedsgåva.
526
00:40:25,423 --> 00:40:27,592
Om jag inte kan få Stefan-
527
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
-så kan ingen det.
528
00:40:32,472 --> 00:40:33,973
Okej.
529
00:40:34,390 --> 00:40:36,184
Nu är jag redo.
530
00:40:50,907 --> 00:40:52,450
Det händer inget. Vad är fel?
531
00:40:52,617 --> 00:40:55,328
Jag vet inte.
Det har aldrig hänt förut.
532
00:40:58,331 --> 00:41:00,833
Bonnie, vad gör du? Låt mig passera.
533
00:41:01,334 --> 00:41:03,002
Varför får jag inte passera?
534
00:41:03,169 --> 00:41:06,005
Jag vet inte.
Jag kan inte kontrollera det.
535
00:41:06,172 --> 00:41:07,840
- Vad?
- Det är inte upp till mig.
536
00:41:09,342 --> 00:41:11,344
Så vem är det upp till?
537
00:41:28,361 --> 00:41:31,239
- Bonnie?
- Jag kan inte hjälpa dig, Katherine.
538
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
Vad? Nej, nej, nej-
539
00:41:35,118 --> 00:41:36,327
Nej!
540
00:42:21,039 --> 00:42:23,041
[Swedish]