1 00:00:02,169 --> 00:00:03,921 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,716 Planen var att förgöra vampyrer genom att få dem att livnära sig på varann. 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,760 - Vad händer? - Karma händer med mig. 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 Jag heter Nadia Petrova. Du är min mor. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,852 Den här kniven är det enda som kan döda en passagerare. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,607 Jag har satt in mig själv i Elenas söta lilla huvud. 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,444 Hon är konstig. Hon kysste mig. Matt messade "Hjälp 8 00:00:27,611 --> 00:00:29,446 - ...som i Katherine. - Herregud. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,324 Du behöver inte oroa dig för mig mycket längre. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,952 Tyler Lockwood bet mig. 11 00:00:40,207 --> 00:00:44,253 NORRA EUROPA, 1520 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 God kväll, sir. 13 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 Om jag får besvära er en stund. Jag letar efter nån. 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,562 Hon heter Katerina Petrova. 15 00:01:02,437 --> 00:01:05,983 Hon sågs senast utanför London 1492. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,901 Hon är på flykt. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 Jag måste hitta henne. 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,824 Jag måste fråga henne varför hon övergav mig. 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,994 - Nadia? - Snälla... 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,496 ...jag måste få veta. 21 00:01:19,997 --> 00:01:23,000 Nadia? Jag är här. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 Jag är här. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,178 Jag drömde om- 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,223 - hur jag sökte efter dig från by till by. 25 00:01:38,390 --> 00:01:41,226 Jag vet, jag hörde vad du sa. Du sa att jag övergav dig. 26 00:01:41,393 --> 00:01:45,022 Du slets ur min famn som bebis. Det är helt annorlunda. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,857 Inte för ett barn utan en mor. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Du vet- 29 00:01:48,692 --> 00:01:53,155 - all skuld förstör det roliga i den här mor-och-dotter-utflykten. 30 00:01:53,322 --> 00:01:56,533 Jag är ledsen att Tyler bet dig, men du kommer inte att dö. 31 00:01:57,659 --> 00:01:59,202 Bad du Klaus om hans blod? 32 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 Oj, du yrar verkligen. 33 00:02:03,123 --> 00:02:06,376 Nadia, han vill inget hellre än att se min dotter dö. 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,046 Och du vill inte riskera att bli avslöjad. 35 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 Nej, det gör jag inte. 36 00:02:12,466 --> 00:02:15,719 Det var därför jag ringde honom. 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,055 Trevligt att träffas. Jag är dr Maxfield. 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 Tur för oss att han inget hellre vill än att studera ditt blod. 39 00:02:21,391 --> 00:02:24,227 Varulvsgift är inte lätt att få tag i. 40 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 - Bort från mig. - Det är okej. 41 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 - Det är okej, Nadia. - Lyssna på din mor. 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,737 Giftet i blodet är ett gift med grundläggande kemiska egenskaper. 43 00:02:33,987 --> 00:02:37,491 Efter att ha studerat dess sammansättning kan jag skapa ett motgift. 44 00:02:38,742 --> 00:02:41,453 Det är okej, kom igen, kom igen. Så där ja. 45 00:02:44,539 --> 00:02:48,335 Hade jag vetat att jag behövde dö för att dra din uppmärksamhet från Stefan- 46 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 -hade jag provat det för länge sen. 47 00:02:54,341 --> 00:02:57,094 Om du försöker få mig att känna mig skyldig- 48 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 -fungerar det nästan. 49 00:02:59,763 --> 00:03:01,973 Jag är bara glad att du är här nu. 50 00:03:02,557 --> 00:03:04,101 Jag också. 51 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 Jag ska bli en bättre mor från och med nu. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,984 Jag lovar dig... 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,114 ...att jag ska rädda ditt liv. 54 00:03:24,413 --> 00:03:26,623 Hon är lysande. 55 00:03:26,790 --> 00:03:31,294 Vi har inte märkt att Katherine har bosatt sig i Elenas kropp i veckor... 56 00:03:31,545 --> 00:03:34,464 - ...och det är allt du har att säga? - Ja. 57 00:03:34,631 --> 00:03:38,301 Och du inser att det var Katherine som gjorde slut med dig. 58 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 Det var inte Elena. 59 00:03:41,513 --> 00:03:46,852 Så din lilla mordorgie med Enzo- 60 00:03:47,018 --> 00:03:49,146 -där du dödade Aaron- 61 00:03:49,312 --> 00:03:53,316 - nästan dödade Jeremy och försökte döda Wes men fick en infektion med rippervirus- 62 00:03:53,567 --> 00:03:57,154 - det var helt och hållet du som reagerade på Katherine. 63 00:03:57,404 --> 00:04:00,991 Jag försöker ta reda på varför du bestämde dig för att säga- 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,995 - en utsvulten, blodtörstig, vampyrätande ripper- 65 00:04:05,162 --> 00:04:07,998 - att hans ärkefiende fortfarande lever och mår bra- 66 00:04:08,165 --> 00:04:11,668 - medan jag är fast i den här cellen och inte kan göra nåt åt det. 67 00:04:11,835 --> 00:04:15,380 - Jag har det under kontroll. - Det här vill jag höra. 68 00:04:15,547 --> 00:04:19,176 Vänta här. Katherine är fortfarande vid liv? Hur är det möjligt? 69 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Minns du när Nadias ex, Gregor, liftade i ditt huvud? 70 00:04:22,679 --> 00:04:26,183 Okej, det är lite samma sak. Katherine är en passagerare i Elena. 71 00:04:26,349 --> 00:04:28,852 Fast det är värre, för ingen av oss märkte det. 72 00:04:29,019 --> 00:04:31,354 Hon var hos mig. Varför listade vi inte ut det? 73 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 För att det är Katherine. Hon är smart, beräknande, lömsk- 74 00:04:37,027 --> 00:04:38,862 -och vi är världens sämsta vänner. 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 Det verkar inte klokt. 76 00:04:40,781 --> 00:04:44,117 Hon räddade mitt liv. Hon gav mig HLR när Enzo försökte döda mig. 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,412 - Katherine skulle aldrig göra så. - Det gjorde henne så trovärdig. 78 00:04:47,621 --> 00:04:50,707 Hon spelade Elena. Hade hon låtit dig dö hade hon avslöjats. 79 00:04:50,874 --> 00:04:54,377 Jag sov en meter från henne. Hon valde min Bitter Ball-klänning. 80 00:04:54,544 --> 00:04:56,213 Jag lät henne använda min tandkräm. 81 00:04:56,379 --> 00:04:59,633 Men har hon lockat dig till ett hotellrum för att hångla med dig? 82 00:05:01,301 --> 00:05:03,887 Hon är skälet till att jag fick reda på dig och Klaus. 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,724 Självklart. Herregud. 84 00:05:08,600 --> 00:05:09,893 Hur ska vi döda slynan? 85 00:05:10,393 --> 00:05:14,731 Passagerare kan drivas ut ur värden. Jag såg det hända med Matt. 86 00:05:15,190 --> 00:05:19,069 Gregor dog och Matt levde. Vi behöver bara hugga henne med Resenär-kniven. 87 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 - Jag har fortfarande kniven Nadia gav mig. - Perfekt, hämta den. 88 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Hörni, det här är Katherine vi pratar om. 89 00:05:25,534 --> 00:05:28,745 Hon ser en smygattack på en kilometers håll. 90 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Vi måste få henne att komma till oss utan att vara på sin vakt. 91 00:05:32,082 --> 00:05:35,752 Aldrig att du får se henne i dag. Jag är rätt säker på att jag bet Nadia. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 Vad menar du med att du bet henne? 93 00:05:38,755 --> 00:05:41,091 Hon attackerade Caroline och jag nafsade henne. 94 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 - Och du nämnde det först nu? - Hörni, fokusera. 95 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 Tyler har rätt. Katherine kommer inte att lämna Nadias sida- 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 -om inte hennes identitet äventyras. 97 00:05:50,267 --> 00:05:52,143 Vad betyder det? 98 00:05:52,894 --> 00:05:56,106 Vi måste bjuda in henne till nåt som Elena inte kan tacka nej till. 99 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Överraskningsfest? Allvarligt? 100 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Jag ville ha en spadag. 101 00:06:01,278 --> 00:06:04,781 Försök känna alla övernaturliga varelsers död som passerar genom dig. 102 00:06:05,031 --> 00:06:08,785 Jag säger inte att du inte förtjänar det. Hon fyller inte förrän nästa vecka. 103 00:06:09,035 --> 00:06:10,787 Det är det som är Överraskningen. 104 00:06:10,954 --> 00:06:15,083 Ja, jag tror inte att Bonnie vill ha en stor fest på hennes födelsedag. 105 00:06:15,250 --> 00:06:19,170 Det är klart att hon gör. När kan du komma hem till Stefan för att hjälpa oss? 106 00:06:21,214 --> 00:06:23,717 - Jag kan inte. - Kan du inte? 107 00:06:23,884 --> 00:06:27,971 Jag skulle gärna vilja, men jag kan inte. 108 00:06:29,472 --> 00:06:32,183 Jag ordnar med Aaron Whitmores begravning. 109 00:06:32,434 --> 00:06:35,520 Enda skälet till att Damon dödade honom var att vi gjorde slut- 110 00:06:35,687 --> 00:06:37,731 -så jag känner mig skyldig Aaron det. 111 00:06:38,899 --> 00:06:41,735 - Du förstår väl? - Självklart. 112 00:06:41,902 --> 00:06:44,321 Nej, det är snällt av dig. 113 00:06:48,825 --> 00:06:51,828 Elena, du är så populär i dag. 114 00:06:53,121 --> 00:06:56,333 - Hej, Bonnie. - Hej, hur är läget? 115 00:06:56,499 --> 00:06:57,792 Du låter trött. 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,837 Jag var tvungen att plugga till sociologiprovet hela natten- 117 00:07:01,004 --> 00:07:04,841 - och vaknade upp till döda häxor som passerade genom mig till Andra Sidan. 118 00:07:05,008 --> 00:07:08,345 Ledsen, självömkan. Inte så gulligt. 119 00:07:08,511 --> 00:07:12,682 Nej, jag förstår det. Det är... Du är ankaret nu. 120 00:07:12,849 --> 00:07:16,186 Det måste vara utmattande. 121 00:07:16,353 --> 00:07:19,481 Vill du kanske träffas på en kopp kaffe eller nåt? 122 00:07:19,648 --> 00:07:22,025 Det har varit en jobbig dag. 123 00:07:22,275 --> 00:07:25,362 Ja, det här kommer att låta galet- 124 00:07:25,528 --> 00:07:28,365 -men jag är faktiskt på spa just nu- 125 00:07:28,531 --> 00:07:31,201 - för att köpa dig ett presentkort till din födelsedag. 126 00:07:31,368 --> 00:07:35,246 Det skulle bli en överraskning, men... Överraskning. 127 00:07:35,705 --> 00:07:38,375 Du läste mina tankar. Det är så typiskt dig. 128 00:07:39,459 --> 00:07:43,213 - Hör på, jag pratar med dig senare. - Okej. 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 Varför är de så klängiga i dag? 130 00:07:52,764 --> 00:07:54,307 Vad håller du på med? 131 00:07:57,519 --> 00:07:59,479 Varsågod. Drick. 132 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 - Jag behöver mer. - Synd. 133 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 - Det var inget. - Det var exakt 1,2 deciliter. 134 00:08:10,782 --> 00:08:15,412 När du var ute och dödade vampyrer sa du att en vampyr räckte i åtta timmar... 135 00:08:15,578 --> 00:08:18,248 - ...så vår vän Caroline gjorde lite matte... - Caroline? 136 00:08:18,415 --> 00:08:22,585 Ta det lugnt, hon hade en miniräknare. Så 1,2 deciliter, tre gånger om dagen- 137 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 -borde vara nog för att hantera hungern. 138 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 - Hantera mig menar du. - Så du inte sliter av nåns huvud. 139 00:08:33,596 --> 00:08:36,433 Vi tar itu med din kris när vi får tillbaka Elena. 140 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 Jag tar hand om min egen kris. Släpp bara ut mig härifrån. 141 00:08:40,186 --> 00:08:44,149 - Jag hittar Wes. Jag tar motgiftet. - Och sen då? Sticker du från stan? 142 00:08:44,315 --> 00:08:49,112 Låter mig berätta för Elena vad du gjorde efter att du trodde att hon gjorde slut? 143 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 Nej. 144 00:08:52,866 --> 00:08:54,659 Vem ringer du, kompis? 145 00:08:54,826 --> 00:08:58,955 Katherine har kommit med ursäkter och jag tror inte att hon säger nej till mig. 146 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 Det är din telefon. 147 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 Elena ringer. 148 00:09:13,720 --> 00:09:15,221 Svara. 149 00:09:16,848 --> 00:09:18,975 Elena. Hej. 150 00:09:19,142 --> 00:09:20,602 Hej. 151 00:09:21,144 --> 00:09:25,190 - Hur är det med dig? - Tja, du vet, spänd. Hungrig. 152 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 Samma gamla visa. 153 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Nu när dammet har lagt sig- 154 00:09:29,652 --> 00:09:32,781 - hoppades jag att, jag vet inte, vi kanske- 155 00:09:32,947 --> 00:09:35,742 -kan prata om vad som hände i huset. 156 00:09:36,367 --> 00:09:37,494 Kan jag träffa dig? 157 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Okej. Visst. 158 00:09:41,372 --> 00:09:44,167 Du kan väl komma till huset så pratar vi om det här. 159 00:09:44,667 --> 00:09:46,836 Perfekt. Vi ses snart. 160 00:09:47,003 --> 00:09:49,172 Okej. Hej då. 161 00:09:54,511 --> 00:09:59,432 Damon vet att han försökte döda mig för mindre än ett dygn sen. 162 00:10:00,016 --> 00:10:04,354 Det finns inte ett enda vampyrsuktande ben i hans kropp- 163 00:10:04,521 --> 00:10:09,192 - som skulle riskera att försätta hans älskade Elena i den sortens fara igen. 164 00:10:09,442 --> 00:10:12,737 Men ändå är han desperat att få träffa henne. 165 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 Precis som hennes andra vänner. 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 De vet. 167 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 Det går inte ihop sig. 168 00:10:24,207 --> 00:10:26,543 Hon undvek alla som försökte få hit henne. 169 00:10:26,709 --> 00:10:29,921 - Nu vill hon frivilligt komma hit? - Om inte... 170 00:10:30,505 --> 00:10:31,548 Om inte... 171 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 Hon testade mig. 172 00:10:37,720 --> 00:10:39,430 Hon vet. 173 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 FRANKRIKE, 1720 174 00:11:00,827 --> 00:11:02,203 Pengar för information. 175 00:11:02,745 --> 00:11:05,957 Jag hörde att du såg Katerina Petrova kallblodigt döda en människa- 176 00:11:06,124 --> 00:11:08,459 -utanför hovet i Versailles. 177 00:11:08,626 --> 00:11:11,254 Jag vill veta om det är sant. 178 00:11:12,213 --> 00:11:14,549 Jag vill veta vilken slags person min mamma är. 179 00:11:15,633 --> 00:11:18,219 Hon har varit på flykt i... 180 00:11:20,972 --> 00:11:23,474 ...228 år. 181 00:11:24,267 --> 00:11:28,897 Du svimmade i bilen. Jag ville inte väcka dig. 182 00:11:34,402 --> 00:11:35,570 Perfekt. 183 00:11:36,863 --> 00:11:38,907 Jag kan sluta fred med universum. 184 00:11:39,282 --> 00:11:40,742 Prata inte så där. 185 00:11:40,909 --> 00:11:44,829 Jag tog med dig hit så jag kan gömma dig tills Wes hittar ett sätt att bota dig. 186 00:11:45,246 --> 00:11:46,581 Du borde gå nu. 187 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Medan du kan. 188 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 Det är ingen idé att försöka rädda mig. 189 00:11:51,085 --> 00:11:52,754 Jag fostrade dig inte att ge upp. 190 00:11:54,214 --> 00:11:57,800 Och jag lovar, så fort du blir bättre ska vi ge oss av. 191 00:12:00,553 --> 00:12:01,763 Tillsammans. 192 00:12:04,224 --> 00:12:08,561 Självklart. Ju längre hon kommer desto sämre är chanserna att träffa Elena igen. 193 00:12:08,728 --> 00:12:11,940 Jag menar, det är illa nog att vi inte kände igen Katherine... 194 00:12:12,106 --> 00:12:17,028 - ...och vi sumpade vår enda fördel. - En lokaliseringstrollformel kan fixa det. 195 00:12:30,708 --> 00:12:33,461 Låt mig gissa. Fråga om liv och död? 196 00:12:33,628 --> 00:12:38,216 På sätt och vis, ja. Minns du lokaliseringstrollformeln häromkvällen? 197 00:12:38,383 --> 00:12:42,303 Visst. Vi räddade honom. 198 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Varsågod, förresten. 199 00:12:47,225 --> 00:12:49,185 Vi behöver dig för att hitta hans syster. 200 00:12:49,811 --> 00:12:51,646 Varför? Har hon rymt hemifrån? 201 00:12:51,813 --> 00:12:55,149 Nej, hon har blivit besatt av en ond dubbelgångare. 202 00:12:55,817 --> 00:12:59,988 - Okej. - Kan du hjälpa oss, Liv? 203 00:13:02,240 --> 00:13:03,616 Jag kan bli övertygad. 204 00:13:07,829 --> 00:13:09,622 Jag behöver blod. 205 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 Du hade lunch för 30 minuter sen. 206 00:13:11,916 --> 00:13:16,296 Eller så kan du ge mig några klunkar av hybridjuicen. 207 00:13:16,462 --> 00:13:20,800 Jag kan vara på väg och jag tar upp min rippersituation med Wes. 208 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 Det kommer inte att hända. 209 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 Kan jag fråga dig en sak utan att du blir varulvsarg på mig? 210 00:13:30,435 --> 00:13:31,811 Har jag nåt val? 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Varför är du fortfarande här? 212 00:13:34,480 --> 00:13:36,357 Jag är hybrid och du behöver barnvakt. 213 00:13:36,524 --> 00:13:39,944 Nej, nej. Jag menar "här" här i Mystic Falls. 214 00:13:40,111 --> 00:13:43,197 Din familj är död och jag ser dig inte jobba på The Grill. 215 00:13:43,364 --> 00:13:46,492 Men jag ser dig inte i en Whitmore-huvtröja heller. 216 00:13:46,659 --> 00:13:49,579 Nåt säger mig att det finns en liten masochistisk röst- 217 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 -i ditt huvud som försöker övertyga dig- 218 00:13:52,332 --> 00:13:57,128 - att du och Caroline har en chans i helvetet. 219 00:13:57,962 --> 00:14:01,299 Jag tror att du har nog med problem utan att behöva oroa dig för mig. 220 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Ja, du har nog rätt. 221 00:14:05,678 --> 00:14:09,015 En liten skillnad mellan dig och mig. Vill du höra det? 222 00:14:09,182 --> 00:14:14,145 - Inte särskilt. - Trots allt hemskt jag gör... 223 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 ...väljer Elena ändå mig. 224 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 För att hon kämpar för mig. 225 00:14:18,691 --> 00:14:22,487 Caroline, å andra sidan, valde kärnvapenalternativet. 226 00:14:22,653 --> 00:14:26,574 Du vet den där röda knappen som atombombar förhållandet en gång för alla? 227 00:14:26,741 --> 00:14:29,369 Tja, att ligga med killen som dödade din mamma- 228 00:14:29,535 --> 00:14:31,913 -var hennes sätt att slå näven i bordet. 229 00:14:33,790 --> 00:14:36,250 Tror du Elena vill ha dig tillbaka efter det här? 230 00:14:36,417 --> 00:14:40,505 Det är över, Damon. Fixa dig själv och fly. Långt bort. 231 00:14:40,671 --> 00:14:43,758 Jag tänker det. Hur är New Orleans den här tiden på året? 232 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Tror du verkligen att Elena kommer att förlåta dig? 233 00:14:48,346 --> 00:14:51,099 Se på dig. Du dödade hennes vän. 234 00:14:51,265 --> 00:14:54,811 Du dödade nästan sin bror. Du dödade nästan henne. Du är ett skämt, Damon. 235 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 Säger han som trånar efter tjejen som låg med Klaus. 236 00:14:58,689 --> 00:15:02,610 - Du vet ingenting om mig. - Jag vet hur man får in dig i den här cellen. 237 00:15:21,462 --> 00:15:24,257 Är du redo för vaktombyte? 238 00:15:24,424 --> 00:15:27,468 Herregud. Herregud. 239 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 - Jag är okej. - Ät han på dig? 240 00:15:29,512 --> 00:15:31,848 - Jag sa att jag mår bra. - Varför gick du in hit? 241 00:15:32,098 --> 00:15:35,643 Varför tror du? Damon visste hur han skulle reta mig. 242 00:15:37,145 --> 00:15:40,606 - Vad fan hände? - Jag tror Damon gick för att leta efter Wes. 243 00:15:45,153 --> 00:15:48,656 Elenas halsband, ljus, karta. 244 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Ge mig din hand. 245 00:15:51,993 --> 00:15:55,163 Du är Elenas bror, ni har blodsband, så ge mig den. 246 00:15:55,329 --> 00:15:57,999 Han är hennes kusin. Det är en lång historia. 247 00:15:58,166 --> 00:16:00,668 Strunt samma. Nära nog. 248 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 Det var inte så jag lärde dig. 249 00:16:06,507 --> 00:16:07,884 Slappna av, mr Miyagi. 250 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 Jag känner mig igenom det, okej? Vad ska jag säga, då? 251 00:16:26,360 --> 00:16:27,987 Ser Elena ut som du? 252 00:16:28,821 --> 00:16:29,864 Samma hårfärg. 253 00:16:30,031 --> 00:16:32,200 Hennes ögon då? Är de lika vackra som dina? 254 00:16:32,366 --> 00:16:34,702 - Är det här verkligen nödvändigt? - Jag är ledsen. 255 00:16:34,869 --> 00:16:39,373 Jag letar efter hans systers/kusins dubbelgångare i mitt huvud. 256 00:16:39,540 --> 00:16:41,209 Jag tar emot all hjälp jag kan få. 257 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 Har din syster tillbringat mycket tid i kyrkan? 258 00:17:06,108 --> 00:17:08,236 Ska du gå? 259 00:17:08,402 --> 00:17:11,405 Jag ska titta till Wes. Han tar för lång tid på sig. 260 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 Var försiktig. 261 00:17:14,033 --> 00:17:15,576 Alla är ute och letar efter dig. 262 00:17:16,452 --> 00:17:18,079 Det har aldrig hindrat mig förut. 263 00:17:44,939 --> 00:17:46,607 Hallå? 264 00:17:57,577 --> 00:17:59,787 - Läget, doktorn? - Hur hittade du mig? 265 00:17:59,954 --> 00:18:04,083 Jag ringde min vän Enzo och frågade honom om äventyret han hade med dig. 266 00:18:04,458 --> 00:18:08,588 Man måste säga att det är långt från en universitetsanställning, va? 267 00:18:08,963 --> 00:18:11,632 Antar att Augustine-sällskapet har haft det tufft? 268 00:18:11,882 --> 00:18:15,636 Det finns inget Augustine-sällskap, Damon. Det är bara jag. 269 00:18:16,470 --> 00:18:18,431 Då antar jag att du är min kille. 270 00:18:19,432 --> 00:18:22,643 Jag har en lång väg framför mig för att tå tillbaka min exflickvän- 271 00:18:22,893 --> 00:18:26,397 - men jag har inte en chans i helvetet om jag suktar efter hennes blod. 272 00:18:26,897 --> 00:18:27,982 Hänger du med? 273 00:18:28,149 --> 00:18:31,360 Även om jag kunde bota dig från viruset, vad spelar det för roll? 274 00:18:31,527 --> 00:18:35,364 Så du slutar äta dina vänner och går tillbaka till att livnära dig på oskyldiga? 275 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 Imponerar det verkligen på Elena Gilbert? 276 00:18:40,328 --> 00:18:43,331 Titta på mig. Du gjorde det här mot mig. 277 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Jag har inte gjort det här mot dig. Du är sån. 278 00:18:45,916 --> 00:18:47,668 Jag höll bara upp spegeln. 279 00:18:52,965 --> 00:18:54,634 Nu är det min tur att leka doktor. 280 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 Det var kul. 281 00:19:24,580 --> 00:19:27,500 - Tycker du det? - Du måste verkligen lita på Rebekah. 282 00:19:29,543 --> 00:19:33,005 Titta på det här. Jag ska stjäla hennes örhängen... 283 00:19:37,510 --> 00:19:39,345 ...och du kommer inte att säga nåt. 284 00:19:40,096 --> 00:19:44,517 Ser du? Du umgås med en Ursprungsvampyr- 285 00:19:44,684 --> 00:19:46,560 -och du har inte ens tagit järnört. 286 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 - Tillit. - Vet du att hon är en Ursprunglig? 287 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 Jag kände igen henne på dansgolvet. 288 00:19:51,732 --> 00:19:57,530 Jag hoppades att hon skulle veta nåt om hennes bror Klaus favoritvampyr- 289 00:19:58,030 --> 00:20:01,409 - Katherine Pierce. Du kanske har hört talas om henne? 290 00:20:01,742 --> 00:20:03,244 Ja. 291 00:20:04,745 --> 00:20:07,415 Ja, jag har hört talas om henne. Jag känner henne. 292 00:20:07,581 --> 00:20:10,918 - Varför bryr du dig? - För att hon är min mor. 293 00:20:12,420 --> 00:20:14,588 Och jag skulle vilja träffa henne. 294 00:20:17,091 --> 00:20:19,510 Jag ska ta din ring. 295 00:20:22,096 --> 00:20:24,056 Nu har jag en anledning att se dig igen. 296 00:20:30,813 --> 00:20:34,400 Wes! Vad är det som tar så...? 297 00:20:35,651 --> 00:20:38,446 Nej. Nej. 298 00:20:38,612 --> 00:20:42,283 Nej, nej, nej. Nej, snälla, nej. Nej. 299 00:20:57,631 --> 00:21:01,177 - Nadia, jag är på väg tillbaka till kyrkan nu. - Hon är inte där längre. 300 00:21:01,343 --> 00:21:02,553 Hon är hos mig. 301 00:21:06,807 --> 00:21:10,978 - Stefan, varför har du Nadias telefon? - Hon har inte mycket tid kvar, Katherine. 302 00:21:13,147 --> 00:21:15,024 Jag vet inte vad du pratar om. 303 00:21:15,191 --> 00:21:18,319 Jag vet att det är du, och jag vet att du bryr dig om Nadia. 304 00:21:18,486 --> 00:21:20,654 Det var därför jag tog hit henne. 305 00:21:21,155 --> 00:21:22,865 Bevisa det. 306 00:21:23,491 --> 00:21:24,825 Låt henne prata med mig. 307 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Katherine. 308 00:21:40,216 --> 00:21:41,383 Fly! 309 00:21:44,720 --> 00:21:47,348 Du kan alltid fly, Katherine. Det är det du gör bäst. 310 00:21:47,598 --> 00:21:51,685 Eller så kan du komma hem och träffa din dotter en sista gång innan hon dör. 311 00:21:52,895 --> 00:21:54,688 Det är ditt val. 312 00:22:11,539 --> 00:22:13,040 Hej. 313 00:22:13,874 --> 00:22:15,543 Lyft. 314 00:22:23,217 --> 00:22:25,386 Dina händer är iskalla. 315 00:22:27,346 --> 00:22:28,389 Gregor? 316 00:22:28,764 --> 00:22:30,307 Nej, det är Matt. Jag är inte... 317 00:22:30,558 --> 00:22:32,560 Gregor, jag är ledsen att jag svek dig. 318 00:22:35,312 --> 00:22:37,231 Jag gjorde det för min mor. 319 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 Jag gjorde allt för henne. 320 00:22:41,735 --> 00:22:43,696 Jag vet att du gjorde det. 321 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 Förlåter du mig? 322 00:22:52,288 --> 00:22:55,583 Ja, jag förlåter dig. 323 00:23:00,421 --> 00:23:02,423 Du. Du. 324 00:23:03,007 --> 00:23:04,091 Det är okej. 325 00:23:04,425 --> 00:23:05,926 Det är okej. 326 00:23:11,932 --> 00:23:13,726 Jag vill inte dö. 327 00:23:15,519 --> 00:23:17,521 Jag vill inte dö. 328 00:23:32,494 --> 00:23:34,622 Vad kommer att hända när jag dör? 329 00:23:36,373 --> 00:23:38,459 Jag tar din hand... 330 00:23:39,293 --> 00:23:40,961 ...och du går till Andra Sidan. 331 00:23:42,296 --> 00:23:43,797 Bara så där. 332 00:23:45,633 --> 00:23:46,967 Gör det ont? 333 00:23:48,552 --> 00:23:50,638 Du kommer inte att känna nån smärta. 334 00:23:56,143 --> 00:23:58,312 Jag är här för att träffa min dotter. 335 00:24:08,697 --> 00:24:09,782 Nadia. 336 00:24:18,666 --> 00:24:20,334 Du kom tillbaka för mig. 337 00:24:21,418 --> 00:24:22,920 Jag ska inte lämna dig igen. 338 00:24:23,671 --> 00:24:25,673 Har du hittat ett sätt att rädda mig? 339 00:24:29,927 --> 00:24:32,680 Klaus blod hade räddat dig. 340 00:24:34,848 --> 00:24:37,017 Om jag hade bett om det. 341 00:24:38,185 --> 00:24:40,270 Du skulle ha avslöjat dig. 342 00:24:40,437 --> 00:24:42,314 Men du hade varit vid liv. 343 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Och nu är det för sent. 344 00:25:00,457 --> 00:25:02,418 Min mors namn är Katherine. 345 00:25:04,753 --> 00:25:06,422 Jag letar efter henne. 346 00:25:06,588 --> 00:25:07,756 Du hittade mig. 347 00:25:07,923 --> 00:25:09,425 Nadia, jag är här. 348 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 Hon är en lögnare. 349 00:25:13,846 --> 00:25:15,097 Och en mördare. 350 00:25:16,974 --> 00:25:19,059 Hon manipulerar. 351 00:25:19,643 --> 00:25:21,562 Hon sviker. 352 00:25:23,439 --> 00:25:25,566 Hon gör vad som helst för att överleva. 353 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Nadia... 354 00:25:30,487 --> 00:25:31,989 Nej, jag... 355 00:25:32,573 --> 00:25:34,408 Jag är här. 356 00:25:34,908 --> 00:25:38,746 Nadia, titta på mig. Titta på mig. Jag är här. Jag är här. 357 00:25:42,082 --> 00:25:43,959 Jag letar efter min mor. 358 00:25:52,092 --> 00:25:55,262 Det är inte så här ditt liv borde ha blivit. 359 00:25:56,096 --> 00:25:57,473 500 års... 360 00:25:59,475 --> 00:26:02,478 ...sökande efter en mor som visade sig... 361 00:26:04,605 --> 00:26:06,315 ...vara jag- 362 00:26:18,035 --> 00:26:20,788 Låt mig visa dig hur ditt liv borde ha blivit. 363 00:26:21,330 --> 00:26:22,956 Hur din perfekta dag... 364 00:26:24,500 --> 00:26:26,502 ...skulle ha varit. 365 00:26:30,464 --> 00:26:32,841 Du och jag hade en liten stuga. 366 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 Det var en vanlig sommardag. 367 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 Du hade lekt utomhus- 368 00:26:38,180 --> 00:26:41,016 -så du var trött, och det var sängdags. 369 00:26:41,308 --> 00:26:44,144 Du berättade om fortet som du byggde- 370 00:26:44,520 --> 00:26:47,147 -ute i skogen vid floden- 371 00:26:47,314 --> 00:26:49,983 -så jag frågade om jag kunde hälsa på. 372 00:26:51,443 --> 00:26:54,571 Du sa att när solen gick upp på morgonen. 373 00:26:54,822 --> 00:26:56,198 Och jag sa: 374 00:26:57,491 --> 00:26:59,451 "God natt, Nadia. 375 00:27:11,171 --> 00:27:12,756 Sov gott. 376 00:27:27,354 --> 00:27:30,399 Din mamma älskar dig." 377 00:29:07,454 --> 00:29:08,622 Det var det. 378 00:29:16,296 --> 00:29:19,841 Hej, Katherine. Du trodde väl inte att jag skulle missa det här? 379 00:29:32,354 --> 00:29:33,480 Okej. 380 00:29:34,314 --> 00:29:37,567 Vem har kniven? 381 00:29:38,568 --> 00:29:40,279 Vem av er kommer att få- 382 00:29:40,654 --> 00:29:44,700 - döda den svårfångade Katherine Pierce en gång för alla? 383 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Vad är det? 384 00:29:51,373 --> 00:29:53,709 Plötsligt är alla mållösa? 385 00:29:55,002 --> 00:29:58,463 När jag låg på min dödsbädd hade ni alla mycket att säga. 386 00:29:59,673 --> 00:30:02,634 Är det du? Tyler? 387 00:30:02,801 --> 00:30:04,845 För att jag utlöste varulvsförbannelsen? 388 00:30:05,095 --> 00:30:07,597 Gav dig en identitet, fick dig att spela roll. 389 00:30:08,015 --> 00:30:09,558 Du har inte gjort nåt för mig. 390 00:30:09,725 --> 00:30:13,186 Snälla, Tyler. Hade jag inte gått in i ditt liv skulle du bara vara- 391 00:30:13,353 --> 00:30:17,149 - en bortkastad nolla med en packad mamma och ett hett temperament. 392 00:30:18,317 --> 00:30:19,609 Du, gör det inte. 393 00:30:20,902 --> 00:30:22,029 Och du. 394 00:30:22,195 --> 00:30:24,239 Jag är inte orolig för att du dödar mig. 395 00:30:24,406 --> 00:30:27,367 Vi vet båda att jag gjorde dig bättre som vampyr. 396 00:30:29,202 --> 00:30:30,620 Adjö, Katherine. 397 00:30:31,038 --> 00:30:32,372 Hej då, Caroline. 398 00:30:35,375 --> 00:30:39,546 Den enda tjejen här som verkligen uppskattar hur vacker du är. 399 00:30:39,713 --> 00:30:42,549 Du skulle inte hugga mig i hjärtat, va? 400 00:30:43,216 --> 00:30:44,676 Nej, jag tror inte det. 401 00:30:45,010 --> 00:30:48,847 Du kommer att bli den bästa natten jag aldrig fick. 402 00:30:50,265 --> 00:30:52,142 - Nåväl. - Nåväl. 403 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Lille Gilbert- 404 00:30:58,357 --> 00:31:01,401 - det var trevligt att ha en bror i en sekund. 405 00:31:01,568 --> 00:31:03,528 När du inte var så jäkla irriterande. 406 00:31:05,739 --> 00:31:09,659 Bon Bon, vi behöver inte ta farväl. Vi ses på Andra Sidan. 407 00:31:14,581 --> 00:31:15,665 Damon. 408 00:31:16,041 --> 00:31:18,251 Äh, du vill inget hellre- 409 00:31:18,418 --> 00:31:21,463 -än att köra kniven rakt igenom mig. 410 00:31:21,713 --> 00:31:24,549 Vi har redan gjort det här, Kitty Kat. 411 00:31:24,966 --> 00:31:26,426 Jag har sagt allt jag ville. 412 00:31:26,593 --> 00:31:31,181 Jag vet, men jag fick aldrig en chans att säga det jag ville säga till dig. 413 00:31:32,766 --> 00:31:33,934 Jag är ledsen. 414 00:31:36,937 --> 00:31:39,940 Du klandrar mig för den du är. 415 00:31:41,691 --> 00:31:42,943 Och jag är ledsen. 416 00:31:44,277 --> 00:31:46,488 Jag är ledsen att jag förvandlade dig. 417 00:31:46,738 --> 00:31:49,783 Jag är ledsen att du inte fick dö- 418 00:31:49,950 --> 00:31:53,161 - som en bortglömd nolla på ett blodigt slagfält- 419 00:31:53,328 --> 00:31:57,457 - och att din far inte fick leva en dag till att bli utskämd av dig. 420 00:31:57,624 --> 00:31:59,960 Damon, jag är ledsen att jag gav ditt liv mening. 421 00:32:00,210 --> 00:32:03,422 Passion. Energi. Begär. 422 00:32:03,797 --> 00:32:06,508 Jag är ledsen att du är den du är- 423 00:32:07,217 --> 00:32:09,761 -för det var jag som lärde dig att älska. 424 00:32:11,930 --> 00:32:14,015 Vi ses i helvetet, Katherine. 425 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Stefan. 426 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 Jag har alltid undrat hur det skulle vara- 427 00:32:27,279 --> 00:32:28,822 -att vara älskad av dig. 428 00:32:28,989 --> 00:32:30,740 Du måste medge- 429 00:32:31,366 --> 00:32:33,994 -att för ett kort ögonblick... 430 00:32:35,370 --> 00:32:37,038 ...var dina känslor äkta. 431 00:32:42,335 --> 00:32:44,838 Det här har varit mitt livs roll. 432 00:32:46,631 --> 00:32:48,383 Stefan, jag älskar dig. 433 00:32:48,842 --> 00:32:51,052 Jag har alltid älskat dig. 434 00:33:09,863 --> 00:33:12,073 Då antar jag att det är så här... 435 00:33:13,700 --> 00:33:15,410 ...vår kärlekshistoria tar slut. 436 00:34:21,268 --> 00:34:24,229 Stefan sa att vi skulle begrava henne i skogen. 437 00:34:27,399 --> 00:34:29,109 Så fan heller. 438 00:34:30,944 --> 00:34:32,946 Hon förtjänar bättre. 439 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 Behöver du hjälp? 440 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Nej. 441 00:34:42,956 --> 00:34:44,249 Jag fixar det här. 442 00:34:51,965 --> 00:34:53,466 Varför vaknar hon inte? 443 00:34:53,633 --> 00:34:56,845 När Gregor lämnade Matts kropp tog det ett tag för honom att vakna. 444 00:34:59,097 --> 00:35:02,976 Det ger oss lite tid att prata om vad fan du gjorde. 445 00:35:03,226 --> 00:35:07,147 Slappna av. Tack vare Tylers vänliga donation klarar jag mig i ett par timmar. 446 00:35:09,107 --> 00:35:11,151 Några timmar, va? 447 00:35:11,985 --> 00:35:13,153 Och sen då? 448 00:35:13,486 --> 00:35:15,322 Vad är planen? 449 00:35:16,448 --> 00:35:18,158 Berätta allt jag gjorde för henne. 450 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 Låta allt ha sin naturliga gång. 451 00:35:24,497 --> 00:35:25,665 Optimistisk. 452 00:35:25,999 --> 00:35:28,251 Jag vill inte bli en ny Katherine Pierce. 453 00:35:29,502 --> 00:35:33,465 Katherine flydde från sina problem hela livet bara för att dö här. 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 Gammal och ensam. 455 00:35:42,015 --> 00:35:44,351 Är det fel att jag känner mig...? 456 00:35:44,934 --> 00:35:46,186 Segerrik? 457 00:35:47,020 --> 00:35:48,104 Ledsen. 458 00:35:49,606 --> 00:35:53,943 Jag vet att Katherine är en hemsk person, men... 459 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Men du ser det goda hos folk. 460 00:36:00,158 --> 00:36:01,201 Du menar Klaus. 461 00:36:02,535 --> 00:36:05,038 För att jag såg det goda hos Klaus. 462 00:36:05,205 --> 00:36:08,041 Dina ord, inte mina. 463 00:36:10,543 --> 00:36:14,547 Ditt hybridbett dödade nån nyss utan att nån ens blinkade med ögonen. 464 00:36:14,714 --> 00:36:18,718 Jag ligger med fel kille och får höra det till leda. Hur är det rättvist? 465 00:36:18,968 --> 00:36:22,263 Jag vet inte, Care. Folk kanske bara förväntar sig mer av dig. 466 00:36:22,430 --> 00:36:26,059 Varför? För att det är så lätt att vara god för mig? 467 00:36:26,226 --> 00:36:28,019 Gissa vad, Tyler. Det är det inte. 468 00:36:28,186 --> 00:36:31,064 Jag är vampyr. Jag har samma impulser som du. 469 00:36:31,314 --> 00:36:35,276 Så jag får göra misstag längs vägen. Ja, jag låg med Klaus. 470 00:36:35,443 --> 00:36:39,739 Men efter att du lämnade mig. Det var mitt beslut, och jag lever med det. 471 00:36:39,906 --> 00:36:42,575 Och jag behöver inte höra om det var femte sekund. 472 00:36:42,826 --> 00:36:46,579 Det är bara att komma över det eller försvinna ur mitt liv. 473 00:36:48,498 --> 00:36:50,667 Men jag klar med att känna mig skyldig. 474 00:37:21,114 --> 00:37:22,782 Det här är till dig, pappa. 475 00:37:28,121 --> 00:37:30,290 Du ska veta hur mycket jag saknar dig. 476 00:37:37,464 --> 00:37:39,507 Du måste skämta med mig, eller hur? 477 00:37:41,092 --> 00:37:44,471 Nåt säger mig att jag är fem århundraden försenad- 478 00:37:44,637 --> 00:37:47,307 -när det gäller tron på en högre makt. 479 00:37:47,474 --> 00:37:50,310 Men nu är du här. Det betyder att det fungerade. 480 00:37:51,478 --> 00:37:52,520 Du är död. 481 00:37:52,937 --> 00:37:54,147 Det är sant. 482 00:37:54,564 --> 00:37:58,526 Men dina vänner gav mig inte mycket till val. 483 00:37:59,819 --> 00:38:03,740 Använder min enda dotter emot mig? Hårt. 484 00:38:04,115 --> 00:38:06,367 Jag antar att jag kunde ha tillbringat nästa- 485 00:38:06,534 --> 00:38:08,661 -500 år på flykt. 486 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 Men för vad? 487 00:38:12,040 --> 00:38:13,833 Min dotter var döende. 488 00:38:14,167 --> 00:38:16,586 Stefan skulle aldrig älska mig. 489 00:38:16,836 --> 00:38:19,839 Jag var tillbaka till ha inte ha något. 490 00:38:20,006 --> 00:38:21,674 Och Elena vinner igen. 491 00:38:21,925 --> 00:38:23,176 Låt oss få det överstökat. 492 00:38:23,343 --> 00:38:26,012 Jag börjar tröttna på att Elena- 493 00:38:26,179 --> 00:38:28,014 -får allt jag vill ha. 494 00:38:28,640 --> 00:38:30,683 Vad menar du med det? 495 00:38:30,934 --> 00:38:33,394 Wes hade inte för avsikt- 496 00:38:33,561 --> 00:38:34,854 -att hjälpa Nadia. 497 00:38:35,438 --> 00:38:38,525 Du kan alltid fly, Katherine. Det är det du gör bäst. 498 00:38:38,691 --> 00:38:40,193 Jäklar. 499 00:38:47,158 --> 00:38:48,201 En bra dag. 500 00:38:48,535 --> 00:38:52,205 Jag har lyckats extrahera varulvs- giftet ur Nadia Petrovas blod. 501 00:38:52,455 --> 00:38:56,876 Med hjälp av giftet blir ripperviruset ännu mer dödligt för vampyrer. 502 00:38:57,043 --> 00:39:00,713 Han bara utnyttjade henne som en fallstudie i hans projekt- 503 00:39:00,964 --> 00:39:03,132 -för att utplåna Vampyrerna från jorden. 504 00:39:03,550 --> 00:39:04,884 Varför berättar du det här? 505 00:39:08,221 --> 00:39:09,597 Hej. 506 00:39:10,098 --> 00:39:11,391 Elena? 507 00:39:11,641 --> 00:39:13,726 Jag har sagt det förut och säger det igen. 508 00:39:13,977 --> 00:39:16,604 Elena hade det liv jag alltid har velat ha. 509 00:39:17,522 --> 00:39:18,565 Tja... 510 00:39:18,731 --> 00:39:20,900 - ...tills nu. - Katherine, vad har du gjort? 511 00:39:21,150 --> 00:39:24,237 Stefan trodde att han gav mig ett val: 512 00:39:24,404 --> 00:39:25,655 Fly- 513 00:39:25,822 --> 00:39:29,742 - eller dö. Men det är inte mycket till val, eller hur? 514 00:39:30,743 --> 00:39:32,245 Trots allt- 515 00:39:32,412 --> 00:39:34,122 -var Nadia den enda- 516 00:39:34,539 --> 00:39:37,584 - i den här världen som verkligen älskade mig. 517 00:39:37,750 --> 00:39:40,753 Och jag tänkte inte låta min dotter dö ensam. 518 00:39:42,630 --> 00:39:44,674 Men Katherine Pierce- 519 00:39:44,841 --> 00:39:47,677 -tänkte inte försvinna lugnt heller. 520 00:39:57,937 --> 00:39:59,022 Hej. 521 00:39:59,272 --> 00:40:01,649 Är du du? 522 00:40:04,777 --> 00:40:06,279 Ja. 523 00:40:07,739 --> 00:40:09,574 Ja, det är jag. 524 00:40:10,742 --> 00:40:11,784 Jag är här. 525 00:40:20,168 --> 00:40:22,879 Jag lämnade Elena en liten avskedsgåva. 526 00:40:25,423 --> 00:40:27,592 Om jag inte kan få Stefan- 527 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 -så kan ingen det. 528 00:40:32,472 --> 00:40:33,973 Okej. 529 00:40:34,390 --> 00:40:36,184 Nu är jag redo. 530 00:40:50,907 --> 00:40:52,450 Det händer inget. Vad är fel? 531 00:40:52,617 --> 00:40:55,328 Jag vet inte. Det har aldrig hänt förut. 532 00:40:58,331 --> 00:41:00,833 Bonnie, vad gör du? Låt mig passera. 533 00:41:01,334 --> 00:41:03,002 Varför får jag inte passera? 534 00:41:03,169 --> 00:41:06,005 Jag vet inte. Jag kan inte kontrollera det. 535 00:41:06,172 --> 00:41:07,840 - Vad? - Det är inte upp till mig. 536 00:41:09,342 --> 00:41:11,344 Så vem är det upp till? 537 00:41:28,361 --> 00:41:31,239 - Bonnie? - Jag kan inte hjälpa dig, Katherine. 538 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 Vad? Nej, nej, nej- 539 00:41:35,118 --> 00:41:36,327 Nej! 540 00:42:21,039 --> 00:42:23,041 [Swedish]