1
00:00:00,859 --> 00:00:02,400
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,401 --> 00:00:04,052
Kau punya kemampuan untuk tetap hidup
3
00:00:04,053 --> 00:00:05,379
Dalam tubuh orang lain.
4
00:00:05,380 --> 00:00:07,567
Katherine Pierce sudah berkuasa
5
00:00:07,568 --> 00:00:08,758
atas tubuhnya Elena.
6
00:00:08,759 --> 00:00:11,087
Aku menginginkan putriku
Aku menginginkan keabadian,
7
00:00:11,088 --> 00:00:12,788
dan aku menginginkan Stefan Salvatore.
8
00:00:12,789 --> 00:00:14,824
Aku sadar betapa kacaunya diriku.
9
00:00:14,825 --> 00:00:15,958
Aku membutuhkanmu.
10
00:00:15,959 --> 00:00:17,325
Kita sudah putus Damon.
11
00:00:19,228 --> 00:00:21,163
Mengapa Nadia menghipnotisku?
12
00:00:21,164 --> 00:00:22,565
Aku butuh informasi tentang Elena Gilbert,
13
00:00:22,566 --> 00:00:24,533
dan aku tahu siapa yang mengenalnya lebih baik
14
00:00:24,534 --> 00:00:26,569
daripada teman2nya yang lain?
15
00:00:26,570 --> 00:00:28,931
Ayo ceritakan, kau tidur dengan Klaus,
16
00:00:28,932 --> 00:00:30,172
bagaimana rasanya?
17
00:00:30,173 --> 00:00:32,742
Oh, ya Tuhan.
18
00:00:35,912 --> 00:00:37,079
Dan kau?
19
00:00:37,080 --> 00:00:38,647
Kembaliannya.
20
00:00:38,648 --> 00:00:39,949
Wes punya rencana untuk
21
00:00:39,950 --> 00:00:41,470
memusnahkan vampir dengan membuat mereka
22
00:00:41,776 --> 00:00:42,820
saling memangsa.
23
00:00:46,865 --> 00:00:49,034
Aku pikir ini akan jadi masalah.
24
00:01:11,613 --> 00:01:15,517
Kau pikir temannya suka memerah susu sapi?
25
00:01:15,518 --> 00:01:17,438
Mungkin. Lalu dia menjadi satu,
26
00:01:17,921 --> 00:01:20,088
Lalu dia jadi lupa diri,
27
00:01:20,089 --> 00:01:21,901
berselingkuh dengan pastor.
28
00:01:21,902 --> 00:01:23,792
Hei. Hanya karena kau kehilangan cinta sejatimu
29
00:01:23,793 --> 00:01:25,294
bukan berarti kau harus mempermainkan orang lain.
30
00:01:25,295 --> 00:01:26,695
Tidak ada cinta.
Lihat gambarnya.
31
00:01:26,696 --> 00:01:28,297
Tua,
32
00:01:28,298 --> 00:01:29,909
dan pemerah susu tak bisa ditemukan.
33
00:01:29,910 --> 00:01:32,801
Itu hanya John, si petani malang.
34
00:01:32,802 --> 00:01:37,172
Jaga sikapmu. Tidak sopan
bicara begitu di depan tamu kita.
35
00:01:37,173 --> 00:01:38,340
Aku ragu kalau dia akan keberatan.
36
00:01:38,341 --> 00:01:41,376
Orang aneh.
37
00:01:41,377 --> 00:01:43,311
Sudah 8 jam berlalu semenjak
kau memangsa vampir itu,
38
00:01:43,312 --> 00:01:45,180
Jadi aku kira itu benar.
39
00:01:45,181 --> 00:01:46,381
Kau menghitung waktunya?
40
00:01:46,382 --> 00:01:48,250
Sekarang kau memangsa vampir.
41
00:01:48,251 --> 00:01:49,351
Aku seorang vampir.
42
00:01:49,352 --> 00:01:50,652
Satu2nya cara agar aku selamat
43
00:01:50,653 --> 00:01:51,820
adalah mengetahui bagaimana itu bisa berhenti
44
00:01:51,821 --> 00:01:52,954
sebelum seranganmu yang berikut.
45
00:01:52,955 --> 00:01:54,556
Atau kau bisa pergi saja.
46
00:01:54,557 --> 00:01:56,791
Aku tak mencampakkan temanku, Damon.
47
00:01:56,792 --> 00:01:58,660
Lagipula, jika kau tak datang bersamaku
untuk membunuh Dr. Wes,
48
00:01:58,661 --> 00:02:01,899
dia pasti tak akan mencemarimu dengan virus itu.
49
00:02:03,068 --> 00:02:04,318
Ah! tepat waktu.
50
00:02:04,319 --> 00:02:05,444
Halo!
51
00:02:05,935 --> 00:02:07,269
Apa yang kau lakukan?
52
00:02:07,270 --> 00:02:08,370
Ada apa?
53
00:02:08,371 --> 00:02:09,738
Uh, kau tewas,
54
00:02:09,739 --> 00:02:12,040
tapi untungnya, darahku ada dalam tubuhmu,
55
00:02:12,041 --> 00:02:13,742
jadi ketika kau minum ini,
56
00:02:13,743 --> 00:02:15,788
kau pasti akan baikan.
57
00:02:15,789 --> 00:02:18,499
Di sini kau rupanya.
58
00:02:18,948 --> 00:02:20,834
Anak pintar.
59
00:02:27,388 --> 00:02:28,590
Apa itu tadi?
60
00:02:28,591 --> 00:02:30,258
Itu darah.
Kau seorang vampir.
61
00:02:30,259 --> 00:02:31,426
Selamat ya.
62
00:02:31,427 --> 00:02:32,560
Aku apa?
63
00:02:32,561 --> 00:02:33,861
Aku paham.
Itu menyulitkan,
64
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
dan Damon akan menjelaskan sedikit tentang itu,
65
00:02:35,531 --> 00:02:37,365
tapi sebelum itu,
ayo jawab.
66
00:02:37,366 --> 00:02:38,700
Istrimu.
Di mana dia?
67
00:02:38,701 --> 00:02:41,602
Tunggu. Sekarang aku peminum darah?
68
00:02:41,603 --> 00:02:43,204
Sekali lagi, kami akan menjelaskan semuanya.
69
00:02:43,205 --> 00:02:44,505
Di mana istrimu?
70
00:02:44,506 --> 00:02:45,940
Dia sudah tak ada.
Dia pergi sejak bertahun2 lalu.
71
00:02:45,941 --> 00:02:47,407
Pastor?
72
00:02:48,710 --> 00:02:49,780
Pastor?
73
00:02:50,312 --> 00:02:52,180
Apoteker.
74
00:02:52,740 --> 00:02:55,550
Ya. Aku kira itu kemenanganku,
75
00:02:55,551 --> 00:02:57,819
bukan kemenanganmu.
76
00:03:10,726 --> 00:03:12,845
Oh, berhenti menakutiku, Damon.
77
00:03:13,268 --> 00:03:16,603
Aku tak akan meninggalkanmu.
Aku satu2nya teman yang kau punya.
78
00:03:19,046 --> 00:03:24,577
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
minion11
79
00:03:28,582 --> 00:03:30,050
Kekaisaran Roma.
80
00:03:30,051 --> 00:03:32,520
476 masehi dirampok oleh sekelompok orang Jerman.
81
00:03:32,521 --> 00:03:33,520
Dinasti Han.
82
00:03:33,855 --> 00:03:35,422
220 masehi.
83
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Kekaisaran suci dari Roma.
84
00:03:36,424 --> 00:03:39,593
Bukan kekaisaran,
tapi di tahun 1648.
85
00:03:39,594 --> 00:03:41,495
Kau sudah bisa dapat nilai bagus.
86
00:03:41,496 --> 00:03:44,298
Apa? Tidak.
Itu benar.
87
00:03:44,299 --> 00:03:47,568
Tidak, tidak, tidak.
Di bukunya tertulis 1806.
88
00:03:47,569 --> 00:03:50,571
Heh. Ok. baiklah, secara teknis
mungkin memang benar tahun 1806,
89
00:03:50,572 --> 00:03:52,473
tapi itu waktu perdamaian di Westphalia
90
00:03:52,474 --> 00:03:53,674
yang mengakhiri kekaisaran,
91
00:03:53,675 --> 00:03:56,877
dan itu terjadi tahun 1648.
92
00:03:56,878 --> 00:03:58,444
percayalah.
93
00:04:00,848 --> 00:04:02,783
Aku sudah membuat makalah
94
00:04:02,784 --> 00:04:05,018
tentang kekaisaran suci Roma di SMA.
95
00:04:05,019 --> 00:04:06,487
Well, jika kau ingin lulus tes,
96
00:04:06,488 --> 00:04:08,322
Aku sarankan kau tulis saja
97
00:04:08,323 --> 00:04:09,723
apa yang ada di buku catatanmu.
98
00:04:11,126 --> 00:04:12,926
Oh. Caroline di sini.
99
00:04:12,927 --> 00:04:15,157
Aku meminta sheriff untuk melacak Damon.
100
00:04:19,032 --> 00:04:20,867
Kau benar.
Dia terlacak.
101
00:04:20,868 --> 00:04:22,436
Ini untuk ibuku.
102
00:04:22,437 --> 00:04:24,071
Biar kutebak...
Orang hilang dan serangan binatang buas.
103
00:04:24,072 --> 00:04:25,539
Setelah diperiksa lagi.
104
00:04:25,540 --> 00:04:27,107
Ada yang lain.
105
00:04:27,108 --> 00:04:29,409
Semua korban ditemukan di rumah mereka
106
00:04:29,410 --> 00:04:31,144
tanpa kepala,
107
00:04:31,145 --> 00:04:33,479
dan mereka dikuliti.
108
00:04:37,551 --> 00:04:40,140
Damon memangsa vampir.
109
00:04:43,957 --> 00:04:45,091
Aku tak seharusnya membiarkannya pergi.
110
00:04:45,092 --> 00:04:46,693
Tidak! Uh-uh. Tidak!
111
00:04:46,694 --> 00:04:48,732
Kau tak membuat aksi buruk Damon
112
00:04:49,163 --> 00:04:51,525
menjadi rasa bersalah seorang Stefan Salvatore.
113
00:04:51,526 --> 00:04:54,234
Tiada yang bisa menghalanginya
untuk mengejar Wes di malam itu.
114
00:04:54,235 --> 00:04:55,989
Mungkin Wes sudah menyuntikkannya
115
00:04:55,990 --> 00:04:57,971
sesuatu yang ia ingin suntikkan
ke Elena waktu itu
116
00:04:57,972 --> 00:04:59,940
yang membuat vampir saling memangsa.
117
00:04:59,941 --> 00:05:01,408
Kabar bagus, kabar buruk.
118
00:05:01,409 --> 00:05:02,609
Kabar buruknya ketika hal itu terjadi pada Jesse
119
00:05:02,610 --> 00:05:03,777
kita harus membunuhnya,
120
00:05:03,778 --> 00:05:07,709
tapi berita baiknya ialah...
121
00:05:07,710 --> 00:05:11,306
Maafkan aku. Biasanya ada kabar bagus.
122
00:05:12,964 --> 00:05:15,488
Aku harus menemukannya.
123
00:05:15,489 --> 00:05:17,857
Well, Aku ikut denganmu.
124
00:05:17,858 --> 00:05:19,392
Elena, hei!
125
00:05:19,393 --> 00:05:20,994
AKu tak tahu kalau kau di sini.
126
00:05:20,995 --> 00:05:22,829
Well, Stefan membantuku belajar.
127
00:05:23,266 --> 00:05:25,185
Oh. Stefan yang bukan mahasiswa.
128
00:05:25,186 --> 00:05:26,900
Stefan ahli akan hal2 berbau sejarah.
129
00:05:27,939 --> 00:05:29,815
Uh-huh. Um...
130
00:05:30,304 --> 00:05:32,317
Tyler.
131
00:05:32,318 --> 00:05:34,007
Aku belum bicara dengannya
132
00:05:34,008 --> 00:05:37,210
sejak, kejadian itu.
133
00:05:37,211 --> 00:05:38,911
Kejadian?
Maksudmu ketika
134
00:05:38,912 --> 00:05:40,946
di mana dia hampir membunuhmu?
135
00:05:43,049 --> 00:05:44,350
Hei.
136
00:05:44,351 --> 00:05:45,785
Hei, apa kau sudah bertemu Matt?
137
00:05:46,289 --> 00:05:47,420
Tidak. Kenapa?
138
00:05:47,421 --> 00:05:48,821
Karena Nadia menghipnotis
139
00:05:48,822 --> 00:05:50,690
dia untuk melupakan segalanya.
140
00:05:50,691 --> 00:05:51,958
Matt bilang dia akan menjauh darinya,
141
00:05:51,959 --> 00:05:53,559
tapi sekarang aku belum dengar kabar darinya.
142
00:05:53,560 --> 00:05:55,127
Apa dia sedang dalam masalah ya?
143
00:05:55,128 --> 00:05:56,562
Dia tidak ada di rumah maupun di tempat kerjanya,
144
00:05:56,563 --> 00:05:58,030
dan handphonenya selalu teralih ke pesan suara.
145
00:05:58,031 --> 00:06:00,032
Ok. Well, aku akan pergi dan...
146
00:06:00,033 --> 00:06:01,200
Tidak. Bukan itu alasan aku meneleponmu.
147
00:06:01,201 --> 00:06:02,535
Tidak. Aku tahu, tapi aku kira
148
00:06:02,536 --> 00:06:04,437
kita bisa menyelesaikan ini bersama.
149
00:06:04,438 --> 00:06:07,273
AKu akan segera menemuimu.
150
00:06:07,274 --> 00:06:08,407
Mungkin aku harus pergi juga dengamu.
151
00:06:08,408 --> 00:06:10,076
Tidak. Tidak. Kau urus saja Damon.
152
00:06:10,605 --> 00:06:11,777
Kita bisa mengatasi ini.
153
00:06:11,778 --> 00:06:12,979
Lagipula, inilah waktunya untuk melanjutkan
154
00:06:12,980 --> 00:06:15,614
semua hal tentang pacar,
persahabatan
155
00:06:15,615 --> 00:06:16,916
status hubungan.
156
00:06:16,917 --> 00:06:19,218
Ok. Aku akan menjauhi hal itu.
157
00:06:19,219 --> 00:06:21,587
Aku akan menyiapkan pakaian,
158
00:06:21,588 --> 00:06:23,489
dan kau akan menjemputku di asrama?
159
00:06:23,490 --> 00:06:26,747
tentu.
160
00:06:26,748 --> 00:06:28,994
Kabar buruknya ialah Tyler membencimu,
161
00:06:28,995 --> 00:06:32,669
tapi berita baiknya... hmm.
162
00:06:32,670 --> 00:06:34,600
Itu akan baik2 saja.
163
00:06:34,601 --> 00:06:39,438
Kita punya hal aneh tentang... situasi teman.
164
00:06:39,439 --> 00:06:41,473
Kita? Tidak ada hal aneh yang terjadi
165
00:06:41,474 --> 00:06:42,875
antara Elena dan aku.
166
00:06:42,876 --> 00:06:44,443
Ayolah, Stefan!
167
00:06:44,444 --> 00:06:45,611
Pertama dia bilang dia sedang berusaha
168
00:06:45,612 --> 00:06:46,812
untuk mendapatkan Damon lagi,
169
00:06:46,813 --> 00:06:48,447
dan sekarang dia sudah benar2 putus dengannya,
170
00:06:48,448 --> 00:06:52,451
dan sekarang dia di sini denganmu, mantannya, belajar?
171
00:06:52,452 --> 00:06:55,776
Dia dan temannya belajar di sini
172
00:06:55,777 --> 00:06:57,945
Tanpa ada maksud tertentu.
173
00:06:57,946 --> 00:07:01,226
Dengar. Aku hanya bilang Elena dan Damon sudah putus
174
00:07:01,227 --> 00:07:02,199
itu merupakan hal yang buruk,
175
00:07:02,200 --> 00:07:04,701
dan kau tak buruk.
176
00:07:05,131 --> 00:07:07,666
Kau stabil, waras dan...
177
00:07:07,667 --> 00:07:09,801
Dan aku akan menghabiskan 12 jam
sendirian dengannya di mobil,
178
00:07:09,802 --> 00:07:11,670
jadi apapun yang ia rasakan
179
00:07:11,671 --> 00:07:15,504
Aku yakin aku akan segera tahu.
180
00:07:15,505 --> 00:07:18,677
Apa yang terjadi dengan Matt?
181
00:07:18,678 --> 00:07:19,925
Tak ada.
182
00:07:19,926 --> 00:07:21,647
Benarkah? Karena si rambut emas (Matt)
183
00:07:21,648 --> 00:07:23,148
dan serigala besar (Tyler)
bertemu dan berbincang2
184
00:07:23,149 --> 00:07:24,513
tentangnya seperti yang kita duga.
185
00:07:24,984 --> 00:07:29,184
Baiklah. Matt sudah tahu semua rencanamu.
186
00:07:29,756 --> 00:07:30,635
Dia apa?!
187
00:07:30,636 --> 00:07:34,192
Tyler memberinya vervain.
188
00:07:34,193 --> 00:07:35,260
Bunuh dia.
189
00:07:35,261 --> 00:07:36,495
Katherine!
190
00:07:36,496 --> 00:07:37,562
Bunuh dia sekarang.
191
00:07:37,563 --> 00:07:39,030
Dia tak harus mati.
192
00:07:39,031 --> 00:07:40,632
Tubuhnya akan kehabisan vervain,
193
00:07:40,633 --> 00:07:42,133
dan aku sudah mengawasinya selama 2 hari,
194
00:07:42,134 --> 00:07:43,702
Jadi dia belum bilang ke siapapun.
195
00:07:43,703 --> 00:07:46,159
jadi kalian berdua hanya terkurung situasi, sayang?
196
00:07:46,672 --> 00:07:48,406
Aku bahkan tak tahu apa artinya itu.
197
00:07:48,407 --> 00:07:49,975
Kita semua menyayangi Matt Donovan.
198
00:07:49,976 --> 00:07:52,207
Jika tidak, dia pasti sudah lama mangkat,
199
00:07:52,208 --> 00:07:55,013
tapi ketika aku harus
menjaga tubuh dopplegangerku yang lain
200
00:07:55,014 --> 00:07:58,422
rahasia,
tidak ada yang penting selain itu.
201
00:07:58,423 --> 00:08:01,386
Aku akan berkeliling kota bersama Stefan
202
00:08:01,387 --> 00:08:03,455
karena dia ingin menemukan Damon.
203
00:08:03,456 --> 00:08:06,191
Aku pikir kau menginginkan Damon.
204
00:08:06,192 --> 00:08:08,259
Meh. Aku,
205
00:08:08,260 --> 00:08:10,495
aku mendapat kesempatan berduaan dengan Stefan
206
00:08:10,496 --> 00:08:14,062
selama beberapa hari,
dan, well, aku manfaatkan saja.
207
00:08:14,063 --> 00:08:17,135
Apa yang terjadi pada saat kalian terlalu berdekatan,
208
00:08:17,136 --> 00:08:18,269
apa sangat nyaman?
209
00:08:18,270 --> 00:08:19,671
Apa yang terjadi jika kalian terpeleset?
210
00:08:19,672 --> 00:08:22,407
Apa kau akan membunuh Stefan juga?
211
00:08:22,408 --> 00:08:25,343
Menggunakan kata2ku sendiri untuk melawanku.
212
00:08:25,344 --> 00:08:26,778
Itulah keahlian keturunan Petrova.
213
00:08:26,779 --> 00:08:28,079
Urus Matt
214
00:08:28,080 --> 00:08:29,547
sebelum aku kembali,
215
00:08:29,548 --> 00:08:31,415
Atau aku akan melakukannya sendiri.
216
00:08:33,618 --> 00:08:34,708
Itu akan baik2 saja.
217
00:08:35,120 --> 00:08:37,044
Aku hanya harus meyakinkan teman2ku
kalau aku baik2 saja kalau sendirian.
218
00:08:37,045 --> 00:08:38,956
Aku akan jaga rahasiamu.
219
00:08:38,957 --> 00:08:41,692
Tiada yang harus mati.
220
00:08:45,429 --> 00:08:47,064
tenang.
221
00:08:47,065 --> 00:08:48,430
Heh heh heh.
222
00:08:48,431 --> 00:08:51,234
Aku tak akan membunuhmu.
223
00:08:56,415 --> 00:08:57,773
Apa itu "canoodling"?
224
00:09:03,782 --> 00:09:06,150
Aku tak sadar kalau kau suka bermain2.
225
00:09:06,151 --> 00:09:08,919
Well, adikku senang berurusan
dengan pertunjukan besar,
226
00:09:08,920 --> 00:09:10,321
Atur semuanya,
palingkan kepala,
227
00:09:10,322 --> 00:09:11,822
pura2 saja kalau itu tak terjadi.
228
00:09:11,823 --> 00:09:14,792
Aku, di sisi lain,
tak suka basa-basi.
229
00:09:14,793 --> 00:09:18,863
Well, 8 jam lagi sampai kau harus memangsa.
230
00:09:18,864 --> 00:09:22,766
Aku pikir,
Seperti apa New York sekarang ya.
231
00:09:22,767 --> 00:09:23,882
Ramai.
232
00:09:23,883 --> 00:09:26,303
Sempurna. Ayo pergi.
233
00:09:27,539 --> 00:09:30,541
Oh, Apa itu?
234
00:09:30,542 --> 00:09:33,811
Hanya lagu2 mengerikan para Traveler.
235
00:09:37,848 --> 00:09:39,650
Unh!
236
00:09:39,651 --> 00:09:41,652
Aww.
237
00:09:47,491 --> 00:09:49,827
Sebagai ahli sains,
Aku selalu menganggap
238
00:09:49,828 --> 00:09:50,992
kalau sihir itu curang.
239
00:09:50,993 --> 00:09:54,298
Aku juga curang saja.
240
00:09:54,299 --> 00:09:55,699
Bagaimana itu menggugah?
241
00:09:55,700 --> 00:09:57,749
Lucu sekali kau bertanya begitu.
Aku hanya haus darah.
242
00:09:58,169 --> 00:09:59,584
Kau pasien nol,
Damon.
243
00:10:00,103 --> 00:10:01,638
Tak bisa membiarkanmu bebas.
244
00:10:01,639 --> 00:10:03,340
Tanpa melalui beberapa tes.
245
00:10:03,341 --> 00:10:04,474
Beberapa tes tentunya.
246
00:10:04,475 --> 00:10:05,632
Well, satu percobaan saja.
247
00:10:06,144 --> 00:10:08,645
Sekarang kau hanya terperangkap
bersama 1 sumber makanan,
248
00:10:08,646 --> 00:10:11,981
Berapa lama kau bertahan sampai
kau memangsa temanmu sendiri?
249
00:10:27,762 --> 00:10:29,697
Pernahkah kau berpikir untuk mendapat mobil baru?
250
00:10:29,698 --> 00:10:30,932
Apa yang kau bicarakan?
251
00:10:30,933 --> 00:10:32,167
Ini mobil klasik.
252
00:10:32,568 --> 00:10:34,402
Yeah, memang,
uh, pemimpinnya,
253
00:10:34,403 --> 00:10:37,672
kau tak melihat bahwa orang2 masih menggunakan itu.
254
00:10:37,673 --> 00:10:39,640
Kau tahu, uh...
255
00:10:39,641 --> 00:10:42,076
Aku senang kau di sini,
256
00:10:42,077 --> 00:10:43,595
tapi kau tak perlu datang.
257
00:10:43,596 --> 00:10:46,431
Sudah kubilang aku melakukan ini semua untukmu
258
00:10:46,432 --> 00:10:49,283
karena kau masih punya harapan
259
00:10:49,284 --> 00:10:53,421
bahwa mungkin inilah waktunya
Damon bisa diselamatkan.
260
00:10:53,422 --> 00:10:55,589
Dan kau pikir dia tak bisa?
261
00:10:55,590 --> 00:10:58,426
Dengar. Aku tahu dia sudah
bersikap jahat terhadap Jeremy,
262
00:10:58,427 --> 00:11:01,571
tapi, kau tahu,
dia menjahatiku lebih dulu.
263
00:11:01,572 --> 00:11:04,031
Maksudmu, ketika dia membunuh Jeremy?
264
00:11:04,032 --> 00:11:05,566
Ya, Aku tarik kembali.
265
00:11:05,567 --> 00:11:08,135
Aku hanya bilang kau tak pernah benar2
266
00:11:08,136 --> 00:11:10,121
sejauh ini sebelumnya.
267
00:11:10,122 --> 00:11:14,542
Maksudku, tentu saja,
Aku masih peduli soal Damon.
268
00:11:14,543 --> 00:11:17,335
Aku kira aku terlalu banyak berharap.
269
00:11:17,336 --> 00:11:19,179
Aku tak ingin semua emosi
270
00:11:19,180 --> 00:11:20,848
tentang memaafkan Damon
271
00:11:20,849 --> 00:11:23,150
Kau tahu, ini hanya...
Membuatku pusing.
272
00:11:25,153 --> 00:11:27,597
Apa kau lapar?
Karena aku lapar.
273
00:11:27,598 --> 00:11:30,557
Um, Tentu.
Apa yang kau inginkan?
274
00:11:30,558 --> 00:11:31,625
Apa saja yang kau punya
275
00:11:31,626 --> 00:11:33,160
tapi dengan banyak garam
276
00:11:33,161 --> 00:11:35,496
mungkin bisa dilapisi chocolate.
277
00:11:35,497 --> 00:11:36,829
Segera datang.
278
00:12:10,797 --> 00:12:12,632
Menyerah saja, teman.
279
00:12:12,633 --> 00:12:14,735
Para traveler menyegel tempat ini dengan rapi.
280
00:12:14,736 --> 00:12:16,069
Mantranya takkan bertahan lama.
281
00:12:16,070 --> 00:12:17,838
Tidak perlu juga.
Wes hanya butuh itu
282
00:12:17,839 --> 00:12:19,399
untuk bertahan selama 8 jam,
ingat?
283
00:12:19,400 --> 00:12:20,974
Lalu dia bisa datang lagi
284
00:12:20,975 --> 00:12:23,276
dan mengautopsi mayat korban.
285
00:12:30,332 --> 00:12:32,245
Kau benar2 tahu ini semua ya.
286
00:12:32,246 --> 00:12:34,831
Apa kau sudah lupa apa yang aku
ajarkan padamu selama di penjara?
287
00:12:34,832 --> 00:12:39,041
Kepala dingin akan selalu menang.
288
00:12:39,042 --> 00:12:40,975
Tetap kuat.
289
00:12:42,845 --> 00:12:45,614
Tapi kau bisa menghubungi orang2,
290
00:12:45,615 --> 00:12:48,094
seperti adikmu atau mantanmu,
291
00:12:48,618 --> 00:12:50,805
Yang bisa menemukan dan menyiksa Wes
292
00:12:50,806 --> 00:12:52,454
atau menghabisinya
293
00:12:52,455 --> 00:12:53,922
atau melakukan sesuatu tanpa taring
294
00:12:53,923 --> 00:12:55,290
yang menancap di leherku.
295
00:12:55,291 --> 00:12:57,326
Adikku menyuruhku pergi dan jangan kembali lagi.
296
00:12:57,327 --> 00:12:58,627
Aku takkan meneleponnya.
297
00:12:58,628 --> 00:13:00,028
Jadi hidupku tak berarti apa2 bagimu?
298
00:13:00,029 --> 00:13:01,230
Mereka takkan datang.
299
00:13:01,231 --> 00:13:02,942
Atau mereka akan datang.
300
00:13:03,433 --> 00:13:05,567
Mungkin kau akan menyakiti mereka.
301
00:13:05,568 --> 00:13:07,530
Kau tak mau ambil resiko ya?
302
00:13:07,531 --> 00:13:09,282
Sebaliknya...
303
00:13:09,283 --> 00:13:13,244
Aku takkan memangsamu.
304
00:13:13,245 --> 00:13:15,038
Aku akan cari cara lain.
305
00:13:26,688 --> 00:13:28,222
Terima kasih.
306
00:13:34,529 --> 00:13:38,353
Mmm. Kopinya enak.
307
00:13:38,901 --> 00:13:40,268
Meskipun aku selalu buat sendiri
308
00:13:40,269 --> 00:13:43,104
dengan tenang.
309
00:13:43,105 --> 00:13:44,306
Usaha yang bagus,
tapi kau tak bertindak
310
00:13:44,307 --> 00:13:46,740
dengan tenang.
311
00:13:48,278 --> 00:13:51,546
Jadi Matt.
Dia hilang?
312
00:13:51,547 --> 00:13:52,914
Aku tak tahu jika dia menghilang.
313
00:13:52,915 --> 00:13:54,549
Dia sudah tak di rumah selama 2 hari,
314
00:13:54,550 --> 00:13:56,784
dan dia tak mengangkat teleponnya.
315
00:13:58,153 --> 00:14:01,084
Matt?
316
00:14:01,085 --> 00:14:03,691
Caroline!
Apa yang kau lakukan di sini?
317
00:14:03,692 --> 00:14:05,293
Memikirkan hal yang sama.
318
00:14:05,294 --> 00:14:07,061
Darimana saja kalian?
319
00:14:07,062 --> 00:14:09,882
Apa aku sudah memberimu kacamata anti matahariku?
320
00:14:09,883 --> 00:14:12,512
Oh. Halo.
321
00:14:12,513 --> 00:14:15,870
Aku pikir kau bilang mereka akan di rumah.
322
00:14:15,871 --> 00:14:18,039
Ok. Reka ulang. Mulai lagi.
323
00:14:18,350 --> 00:14:20,101
Selama ini kau bersama Nadia?
324
00:14:20,102 --> 00:14:21,562
Ceritanya panjang.
325
00:14:22,111 --> 00:14:25,483
Nadia, masuklah.
326
00:14:26,015 --> 00:14:27,014
Hmm.
327
00:14:28,416 --> 00:14:30,784
Oh, bung.
328
00:14:32,587 --> 00:14:34,322
Hei.
Apa kau bisa memegangnya sebentar?
329
00:14:34,323 --> 00:14:35,490
Yeah.
330
00:14:35,491 --> 00:14:36,791
Hati2. Itu berminyak di bagian dalamnya.
331
00:14:36,792 --> 00:14:38,092
Oh, ok.
332
00:14:38,093 --> 00:14:39,494
Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi,
333
00:14:39,495 --> 00:14:40,762
tapi kita takkan bisa kemanapun
334
00:14:40,763 --> 00:14:43,397
sampai kita mendapat yang baru.
335
00:14:43,398 --> 00:14:47,134
Aku kira aku akan tahu
kalau mekanik punya alat2.
336
00:14:49,937 --> 00:14:52,840
Kau sama sekali tak hati2?
337
00:14:52,841 --> 00:14:54,637
Apa? Apa?
338
00:14:54,638 --> 00:14:57,044
Ohh! Aku suka baju ini.
339
00:14:57,045 --> 00:14:59,183
Kau suka bajunya.
340
00:14:59,748 --> 00:15:04,105
Bagus. Keren.
341
00:15:04,519 --> 00:15:07,106
Sekarang wajahmu berminyak.
342
00:15:07,107 --> 00:15:09,817
Ugh!
343
00:15:09,818 --> 00:15:13,114
Well, kau sudah punya apa yang kau butuh,
344
00:15:13,115 --> 00:15:16,664
dan jelas2 aku harus menggantinya.
345
00:15:16,665 --> 00:15:20,000
Aku melihat hotel, seperti,
2 jalur membentang di dekatnya.
346
00:15:20,001 --> 00:15:21,735
Apa kau pikir kita harus menyewa kamar
347
00:15:21,736 --> 00:15:25,209
jadi kita bisa berbagi shower
sambil menunggu mobilnya?
348
00:15:25,210 --> 00:15:28,642
Tidak. Aku mungkin harus tetap di sini
kalau2 mereka selesai lebih awal,
349
00:15:28,643 --> 00:15:30,144
tapi kau boleh pergi.
350
00:15:30,145 --> 00:15:31,799
Berikan mereka nomor teleponmu.
351
00:15:31,800 --> 00:15:33,347
Aku yakin kalau
352
00:15:33,348 --> 00:15:34,715
ada telepon masuk di hpmu , ia kan?
353
00:15:34,716 --> 00:15:35,916
Atau itu dari Dinasti Han
354
00:15:35,917 --> 00:15:37,180
seperti mobilmu itu?
355
00:15:37,181 --> 00:15:38,222
Lucu sekali.
356
00:15:41,655 --> 00:15:43,423
Akankah kau membawa tasku?
357
00:15:48,696 --> 00:15:52,165
Tentu.
Aku akan segera menyusul.
358
00:15:58,471 --> 00:15:59,906
Aku sedang keluar kota,
359
00:15:59,907 --> 00:16:01,107
dan ternyata dia di sana,
360
00:16:01,108 --> 00:16:02,876
Duduk di depanku,
361
00:16:02,877 --> 00:16:04,611
Menungguku.
362
00:16:04,612 --> 00:16:07,001
Aku tak suka kepelikan.
363
00:16:07,002 --> 00:16:09,749
Aku tak enakan untuk menghipnotis
364
00:16:09,750 --> 00:16:11,718
dan mematahkan lehermu.
365
00:16:11,719 --> 00:16:13,966
Sekali lagi, kepelikan.
366
00:16:13,967 --> 00:16:16,154
Jadi, kenapa kau tak menjawab teleponku?
367
00:16:16,155 --> 00:16:17,553
Uh, Aku sempat menghilangkannya di malam pertama.
368
00:16:17,554 --> 00:16:19,826
- Malam pertama di mana?
- Atlantic city.
369
00:16:19,827 --> 00:16:21,307
Aku belum pernah di sana,
begitu juga Matt.
370
00:16:21,308 --> 00:16:23,963
Minum di gelas pertama, gelas ke-3, dan gelas ke-5
371
00:16:23,964 --> 00:16:25,865
dan kemudian, uh...
372
00:16:25,866 --> 00:16:27,133
Selanjutnya aku tak ingat lagi.
373
00:16:27,134 --> 00:16:28,854
Yeah, karena dia menghipnotismu!
374
00:16:28,855 --> 00:16:30,703
Caroline, aku menggunakan vervain.
375
00:16:30,704 --> 00:16:33,506
Dia tidak menghipnotisku.
376
00:16:33,507 --> 00:16:35,071
Di mana saja kau 2 hari ini?
377
00:16:35,072 --> 00:16:37,115
Sudah kubilang. Dia tak menghipnotisku.
378
00:16:37,116 --> 00:16:38,157
Kami hanya bersenang2.
379
00:16:38,345 --> 00:16:40,313
Oh. Baik!
380
00:16:40,314 --> 00:16:41,786
Seperti dia menguburmu hidup2!
381
00:16:41,787 --> 00:16:44,038
Whoo! Buka Sampanye-nya!
382
00:16:44,039 --> 00:16:46,686
Kukira kau bilang dia
lebih baik keluar bersama kita.
383
00:16:46,687 --> 00:16:48,624
Dan apa itu maksudnya?
384
00:16:48,625 --> 00:16:49,722
Uh...
385
00:16:49,723 --> 00:16:52,225
Itu artinya kau sudah menuduh Matt
386
00:16:52,226 --> 00:16:53,626
semenjak dia melewati pintu
387
00:16:53,627 --> 00:16:55,161
ketika semua orang tahu kau tidak benar2
388
00:16:55,162 --> 00:16:58,331
bisa berteman dengan baik.
389
00:16:58,332 --> 00:17:01,033
Itu benar kan, Tyler?
390
00:17:01,034 --> 00:17:03,068
Aku tak ingin terlibat dengan semua ini.
391
00:17:09,542 --> 00:17:13,045
Dia hanya berusaha untuk mengacaukan kita.
392
00:17:13,046 --> 00:17:14,527
Dari apa?
393
00:17:14,528 --> 00:17:16,028
Kita bicara soal Matt.
394
00:17:16,316 --> 00:17:18,184
Apa kau lupa ketika dia pergi ke Eropa dengan Rebekah
395
00:17:18,185 --> 00:17:19,864
setelah dia berlari dan terjebak?
396
00:17:19,865 --> 00:17:23,189
Kau tak serius dengan ini semua kan?
397
00:17:23,190 --> 00:17:24,423
Lebih baik tidak berurusan
398
00:17:24,424 --> 00:17:26,497
dengan semua yang sudah terjadi.
399
00:17:41,173 --> 00:17:45,444
Jadi apa yang kau lakukan,
membawa seluruh isi lemari?
400
00:17:45,445 --> 00:17:49,248
Well, aku tak tahu berapa lama kita akan pergi,
401
00:17:49,249 --> 00:17:50,549
dan sejujurnya.
402
00:17:50,550 --> 00:17:52,417
Pencarian Damon
403
00:17:52,418 --> 00:17:53,986
akan butuh tas yang penuh.
404
00:17:53,987 --> 00:17:55,420
Mm-hmm.
405
00:17:55,421 --> 00:17:56,788
Kita akan segera menemukannya.
406
00:17:56,789 --> 00:17:59,363
Dia, uh... dia terluka,
tapi dia tak hilang akal.
407
00:17:59,364 --> 00:18:00,907
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
408
00:18:01,394 --> 00:18:02,661
Karena aku tahu apa yang sudah dilaluinya.
409
00:18:02,662 --> 00:18:03,784
Apa maksudmu?
410
00:18:06,498 --> 00:18:10,402
Kau tak tahu seperti apa rasanya jatuh cinta denganmu.
411
00:18:10,403 --> 00:18:12,804
Kau tahu,
ketika kita bersama,
412
00:18:12,805 --> 00:18:16,208
setiap sel dalam tubuhku berbicara
413
00:18:16,209 --> 00:18:17,709
bahwa itu adalah hal yang tepat,
414
00:18:17,710 --> 00:18:19,945
yang sempurna untuk kita,
415
00:18:19,946 --> 00:18:21,113
dan cinta itu,
416
00:18:21,114 --> 00:18:23,915
itu bisa mengubah seluruh hidupmu,
417
00:18:23,916 --> 00:18:25,317
dan ketika seseorang yang membuatmu merasakan hal itu
418
00:18:25,318 --> 00:18:27,308
tiba2 berhenti,
419
00:18:27,309 --> 00:18:32,157
itu hanyalah...
420
00:18:32,158 --> 00:18:35,260
Aku paham.
421
00:18:35,261 --> 00:18:39,064
Lalu mencoba mengira2.
422
00:18:39,065 --> 00:18:40,465
Dia tak berhasil menangani hal itu,
423
00:18:40,466 --> 00:18:42,766
tapi dia tak hilang.
424
00:18:45,937 --> 00:18:47,944
Kau harus minum lagi.
425
00:18:55,447 --> 00:18:57,615
Aku harus bersih2.
426
00:18:57,616 --> 00:18:59,183
Ok.
427
00:19:09,260 --> 00:19:11,729
Menarik rantai.
Sahabatnya pak petani.
428
00:19:11,730 --> 00:19:14,499
Kira2 sejam lagi, jatahku.
429
00:19:14,500 --> 00:19:16,199
Silahkan duduk.
430
00:19:18,692 --> 00:19:22,040
Mereka takkan membiarkan kita pergi
sampai aku membunuhmu...
431
00:19:22,041 --> 00:19:23,708
atau kau membunuhku.
432
00:19:23,709 --> 00:19:26,200
Jangan terlalu mendramatisir.
433
00:19:26,201 --> 00:19:27,952
Kita akan berusaha.
434
00:19:29,995 --> 00:19:32,748
Tidak ada penawarnya,
Enzo, tidak untuk ini.
435
00:19:32,749 --> 00:19:34,417
Kau sudah berusaha selama 2 hari.
436
00:19:36,954 --> 00:19:38,823
Itu yang kau lakukan bukan?
437
00:19:38,824 --> 00:19:40,358
Ada masalah,
kau lari.
438
00:19:40,359 --> 00:19:41,826
Kau lakukan itu demiku,
439
00:19:41,827 --> 00:19:43,227
dan juga demi pacarmu.
440
00:19:43,228 --> 00:19:45,695
Karena ketika aku diam,
Aku menghancurkan banyak hal.
441
00:19:52,303 --> 00:19:55,105
Kita tak selemah yang kau kira.
442
00:20:01,879 --> 00:20:03,013
Apa yang kau lakukan?
443
00:20:03,361 --> 00:20:04,653
Meminta pertolongan.
444
00:20:04,654 --> 00:20:06,614
Aku kira aku sudah bilang
untuk tidak menelepon mereka.
445
00:20:06,615 --> 00:20:09,201
Dan aku pikir rasa sombongmu
tak setara dengan nyawa kita berdua.
446
00:20:26,136 --> 00:20:27,838
Oh, ya Tuhan. Damon?
447
00:20:27,839 --> 00:20:29,740
Halo, Stefan.
Senang bisa mendengar
448
00:20:29,741 --> 00:20:31,640
suara genitmu.
449
00:20:31,641 --> 00:20:34,602
Enzo. Apa yang kau inginkan?
450
00:20:34,603 --> 00:20:36,187
Sebenarnya aku sedang dalam masalah.
451
00:20:36,188 --> 00:20:37,188
Di mana Damon?
452
00:20:37,449 --> 00:20:39,231
Oh, dia di sini,
ngiler,
453
00:20:39,232 --> 00:20:40,951
dan akan segera melahapku dan menebas kepalaku
454
00:20:40,952 --> 00:20:42,986
hingga menggelinding dengan anggun
455
00:20:42,987 --> 00:20:46,089
seperti di komik2.
456
00:20:46,090 --> 00:20:47,958
Wes menularinya sesuatu?
457
00:20:47,959 --> 00:20:51,361
Kau tahu soal virus itu.
Bagus. Kita bisa memanfaatkan bantuan.
458
00:20:51,362 --> 00:20:53,263
Wes mengundang beberapa
traveler untuk bernyanyi
459
00:20:53,264 --> 00:20:54,828
dan menjebak kita di sini.
460
00:20:54,829 --> 00:20:57,935
Jangan datang ke sini!
461
00:20:57,936 --> 00:20:59,970
Dia tak mau mengambil resiko untuk memangsamu.
462
00:20:59,971 --> 00:21:01,638
Manis sekali,
tapi kau akan baik2 saja.
463
00:21:01,639 --> 00:21:02,873
Lagian jika dia memangsamu,
464
00:21:02,874 --> 00:21:04,674
Aku akan punya banyak alasan untuk membunuhnya.
465
00:21:07,077 --> 00:21:09,637
Ok. Um,
kirimkan aku alamatnya,
466
00:21:10,214 --> 00:21:12,482
dan kami akan di sana secepat mungkin.
467
00:21:12,483 --> 00:21:14,751
Baik. Dan, uh, cepat.
468
00:21:14,752 --> 00:21:15,986
Aku akan memaksanya,
469
00:21:15,987 --> 00:21:17,320
tapi kau tahu kan
kalau Damon sudah bersih keras
470
00:21:17,321 --> 00:21:18,588
Ketika dia menginginkan sesuatu.
471
00:21:18,589 --> 00:21:20,106
Kita akan segera ke sana.
472
00:21:22,125 --> 00:21:23,192
Kau bilang sesuatu?
473
00:21:23,193 --> 00:21:25,327
Tidak. Heh.
474
00:21:32,869 --> 00:21:34,404
Semua akan baik2 saja, teman.
475
00:21:34,405 --> 00:21:35,805
Mereka akan datang,
dan kita akan memilih.
476
00:21:35,806 --> 00:21:37,374
Atau mereka akan datang untuk dimangsa.
477
00:21:37,375 --> 00:21:38,608
itu semua juga pilihan.
478
00:21:38,609 --> 00:21:40,126
Selama aku hidup,
Aku baik2 saja.
479
00:21:40,678 --> 00:21:42,379
Bercanda saja.
480
00:21:46,216 --> 00:21:48,050
Jika kau mengincar jantungku,
kau meleset.
481
00:21:48,051 --> 00:21:49,719
Jangan khawatir.
Aku tak bermaksud begitu.
482
00:21:49,720 --> 00:21:51,020
Rantai adalah ide bagus.
483
00:21:51,021 --> 00:21:52,680
Sekarang aku bisa lihat betapa kuatnya dia
484
00:21:52,681 --> 00:21:54,389
ketika berhasil lolos.
485
00:22:02,065 --> 00:22:04,191
Simpulannya... sangat kuat.
486
00:22:10,006 --> 00:22:11,908
Boy, apa aku melewatkan
kurungan Augustine yang kokoh itu
487
00:22:11,909 --> 00:22:13,242
sekarang.
488
00:22:17,113 --> 00:22:19,248
Damon, berhenti! Damon, berhenti!
489
00:22:19,249 --> 00:22:22,584
Berhenti! Tolong, Damon, Berhenti!
490
00:22:29,123 --> 00:22:31,218
Damon, berhenti!
berhenti, tolong!
491
00:22:31,219 --> 00:22:35,555
Damon! Aah! Aah!
492
00:22:43,398 --> 00:22:44,690
Apa yang kau lakukan terhadapnya?
493
00:22:44,691 --> 00:22:47,201
Teman2ku di sini meningkatkan
keasaman dalam darahmu.
494
00:22:47,202 --> 00:22:49,370
Pasti ada penjelasan berbau sihir tentang ini,
495
00:22:49,371 --> 00:22:51,639
pada dasarnya Damon hanya meminum zat asam.
496
00:22:51,640 --> 00:22:53,991
Sebaiknya kau pergi sebelum mantranya hilang.
497
00:22:53,992 --> 00:22:56,043
Pergi kemana...
denganmu?
498
00:22:56,044 --> 00:22:58,245
Aku butuh satu hal lagi darimu.
499
00:22:58,246 --> 00:23:00,781
Dan aku akan membiarkanmu pergi.
500
00:23:00,782 --> 00:23:02,783
Pilihan lainnya adalah tetap di sini
501
00:23:02,784 --> 00:23:06,287
dengan teman kanibalmu itu dan
lihat caramu dihabisi.
502
00:23:06,288 --> 00:23:08,289
Pergi, Enzo!
503
00:23:08,290 --> 00:23:12,126
Aku mencoba membunuhmu.
Akan kulakukan lagi.
504
00:23:12,127 --> 00:23:14,194
Pergi, Enzo!
505
00:23:34,515 --> 00:23:35,948
Mobilnya selesai.
506
00:23:38,852 --> 00:23:40,786
Aku akan menyusul.
507
00:23:59,806 --> 00:24:01,775
Hei, um...
508
00:24:01,776 --> 00:24:03,726
Apa kau keberatan untuk membawa bajuku?
509
00:24:03,727 --> 00:24:06,646
Itu... yangg hijau di kanan atas.
510
00:24:06,647 --> 00:24:08,047
Yeah, tentu.
511
00:24:16,890 --> 00:24:17,891
Makasih.
512
00:24:17,892 --> 00:24:19,491
Yeah.
513
00:26:02,227 --> 00:26:04,390
Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
514
00:26:04,931 --> 00:26:07,476
Ini...
Ini aneh.
515
00:26:07,477 --> 00:26:09,768
Kita, uh...
516
00:26:09,769 --> 00:26:11,188
Kau dan Damon hanya terpisah.
517
00:26:11,189 --> 00:26:14,106
Kau tak perlu, um... kau benar.
518
00:26:14,107 --> 00:26:18,544
Aku... Aku minta maaf.
Waktu itu aku memang sedang kurang baik.
519
00:26:20,154 --> 00:26:22,408
Aku tak seharusnya begitu.
520
00:26:22,949 --> 00:26:25,751
Yeah.
521
00:26:25,752 --> 00:26:27,853
Kita punya malam yang cukup panjang,
522
00:26:27,854 --> 00:26:29,388
jadi mungkin kita harus...
523
00:26:29,389 --> 00:26:32,958
Yeah. Um, kau tahu?
524
00:26:32,959 --> 00:26:35,093
Kenapa kau tak pergi saja, um,
ambil uang,
525
00:26:35,094 --> 00:26:37,528
dan aku akan... aku akan mengepak saja?
526
00:26:58,717 --> 00:27:00,217
Heh.
527
00:27:07,492 --> 00:27:09,413
Siapa kira2 yang lebih disayangi Stefan,
528
00:27:09,862 --> 00:27:12,063
Damon atau Elena?
529
00:27:12,064 --> 00:27:13,417
Kenapa kau memanggilku?
530
00:27:13,418 --> 00:27:16,668
Damon sudah ditulari virus pembunuh,
531
00:27:16,669 --> 00:27:18,589
dan aku tahu di mana dia berada,
532
00:27:18,590 --> 00:27:21,973
Jika aku bisa membuat Damon menyerangku,
533
00:27:21,974 --> 00:27:26,430
satu2nya cara untuk menyelamatkanku
adalah dengan Stefan membunuhnya.
534
00:27:26,431 --> 00:27:29,099
Kau akan membuat Stefan membunuh kakaknya sendiri?
535
00:27:29,615 --> 00:27:31,950
Gelap, bahkan untukmu.
536
00:27:31,951 --> 00:27:33,418
Makasih.
537
00:27:33,419 --> 00:27:35,787
Jadi bagaimana dengan Matty si mata biru itu?
538
00:27:35,788 --> 00:27:36,921
Belum mati?
539
00:27:36,922 --> 00:27:38,275
Masih berusaha.
540
00:27:38,691 --> 00:27:41,792
Semoga berhasil mendapat cintanya Stefan.
541
00:27:46,157 --> 00:27:48,660
Jadi... Aku penasaran.
542
00:27:48,661 --> 00:27:50,568
Sekarang kita sudah menghabiskan beberapa hari.
543
00:27:50,569 --> 00:27:51,803
Canoodling?
544
00:27:51,804 --> 00:27:54,238
Canoodling. Sebenarnya.
545
00:27:54,239 --> 00:27:56,207
Sepertinya kau sudah terlibat dengan banyak masalah
546
00:27:56,208 --> 00:28:00,778
dalam menyelamatkan ibumu,
tapi sepertinya dia hanya peduli dengan Stefan.
547
00:28:00,779 --> 00:28:01,840
Itulah Katherine.
548
00:28:02,414 --> 00:28:05,416
Aku tak mengharapkan ikatan ibu dan anak.
549
00:28:05,417 --> 00:28:07,285
Yeah, tapi kau mengharapkan sesuatu.
550
00:28:07,286 --> 00:28:08,953
Apa kau mau bermain kartu?
551
00:28:08,954 --> 00:28:10,688
Dengar. Aku sudah bersamamu.
552
00:28:10,689 --> 00:28:12,723
Ibuku juga pernah hilang di waktu yang kurang tepat
553
00:28:12,724 --> 00:28:14,267
dan kemudian muncul lagi seakan2
554
00:28:14,268 --> 00:28:15,526
tak terjadi apa2.
555
00:28:15,527 --> 00:28:16,727
Sebelum kau tahu itu,
Aku akan di depan kompor,
556
00:28:16,728 --> 00:28:18,195
memanggang keju .
557
00:28:18,196 --> 00:28:19,664
Ini tak seperti itu.
558
00:28:20,149 --> 00:28:22,233
Ia kan?
Dia memutuskan ketika kau membalasnya
559
00:28:22,234 --> 00:28:24,568
sesuai keinginannya,
lalu apa.
560
00:28:24,569 --> 00:28:25,903
Kau tak akan semenarik
561
00:28:25,904 --> 00:28:28,773
orang yang ingin ditidurinya.
562
00:28:28,774 --> 00:28:32,243
Matt, kau akan bilang apapun untuk menolong Elena.
563
00:28:32,244 --> 00:28:33,477
Aku bukan orang idiot.
564
00:28:33,478 --> 00:28:34,812
Kau yang bodoh jika kau pikir Katherine
565
00:28:34,813 --> 00:28:38,516
akan memilihmu...
Karena dia tak memilihmu.
566
00:28:38,517 --> 00:28:41,672
Kau tahu kenapa kau membuat semua sandwich itu?
567
00:28:41,673 --> 00:28:44,631
Karena ketika ibumu kembali padamu,
568
00:28:44,632 --> 00:28:46,677
kau melupakan semua hal buruk yang dilakukannya
569
00:28:46,678 --> 00:28:49,360
karena sampai akhir waktu,
570
00:28:49,361 --> 00:28:51,695
dia tetap ibumu,
571
00:28:51,696 --> 00:28:54,097
dan kau menyayanginya.
572
00:28:57,735 --> 00:28:59,669
Berikan pergelanganmu.
573
00:29:10,114 --> 00:29:12,116
Vervainnya sudah hilang.
574
00:29:12,117 --> 00:29:13,412
Waktu bersenang2 sudah selesai.
575
00:29:13,413 --> 00:29:15,752
Tunggu.
576
00:29:15,753 --> 00:29:18,521
Karena aku akan melupakan ini semua...
577
00:29:27,666 --> 00:29:28,969
Apa untungnya?
578
00:29:29,534 --> 00:29:31,234
Terima kasih.
579
00:29:31,235 --> 00:29:33,136
Jika aku dipaksa untuk melawan kehendakku,
580
00:29:33,137 --> 00:29:36,238
Aku pikir itu akan lebih buruk lagi.
581
00:30:05,001 --> 00:30:06,402
Apa yang terjadi?
582
00:30:11,853 --> 00:30:13,834
Apa yang kau harapkan?
Elena itu teman baikku.
583
00:30:13,835 --> 00:30:15,989
Aku akan selalu melindunginya.
584
00:30:15,990 --> 00:30:17,557
Itu memuakkan.
585
00:30:17,558 --> 00:30:19,693
Kau satu2nya orang baik di kota ini.
586
00:30:20,103 --> 00:30:23,732
Dan aku masih begitu,
kau juga.
587
00:30:24,231 --> 00:30:26,799
Kau bisa membunuhku pagi ini,
tapi kau tak melakukannya.
588
00:30:26,800 --> 00:30:29,168
Kau tak sepertinya,
dan kau tahu itu.
589
00:30:33,439 --> 00:30:36,326
Lupakan semua yang tak seharusnya kau tahu.
590
00:30:36,327 --> 00:30:37,911
Kita berpesta,
tidur bersama,
591
00:30:37,912 --> 00:30:39,545
kemudian aku pergi.
592
00:30:39,546 --> 00:30:40,545
Selamat tinggal.
593
00:30:49,188 --> 00:30:51,967
Mau pergi?
594
00:30:51,968 --> 00:30:55,013
Sebenarnya, Aku,
kau menghalangiku.
595
00:30:55,014 --> 00:30:57,363
Matt, kau baik2 saja?
596
00:30:57,364 --> 00:30:59,031
Yeah. Kenapa?
Apa yang terjadi di sini?
597
00:30:59,032 --> 00:31:03,520
Kau meng-SMS aku dari hpnya Nadia.
598
00:31:03,521 --> 00:31:06,189
Jadi, kau menghipnotis dia lagi.
599
00:31:06,190 --> 00:31:09,027
Dan mereka bilang kalau
orang pirang itu bodoh.
600
00:31:09,443 --> 00:31:12,823
Apa yang kau lakukan padanya? Katakan padaku!
601
00:31:12,824 --> 00:31:14,045
Nadia, hentikan!
602
00:31:14,046 --> 00:31:15,848
Kau mungkin tak ingat, Matt,
603
00:31:15,849 --> 00:31:17,516
tapi ini semua salahmu.
604
00:31:17,517 --> 00:31:19,287
Percayalah.
605
00:31:22,688 --> 00:31:25,423
Hybrid muda mengalahkan vampir tua setiap waktu!
606
00:31:33,566 --> 00:31:35,367
Tunggu sebentar!
Apa ada yang mau memberitahuku
607
00:31:35,368 --> 00:31:37,635
mengapa ini semua salahku?
608
00:31:49,114 --> 00:31:50,648
Elena.
609
00:31:54,442 --> 00:31:56,054
Jangan.
610
00:31:56,055 --> 00:31:58,089
Jangan.
611
00:32:00,492 --> 00:32:02,694
Aku bilang jangan!
612
00:32:02,695 --> 00:32:04,831
Kalian datang ke sini,
dan kalian takkan bisa keluar.
613
00:32:04,832 --> 00:32:06,376
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
614
00:32:06,377 --> 00:32:09,234
Aku ingin balas dendam,
615
00:32:09,235 --> 00:32:10,536
terjebak dengan virus vampir ini,
616
00:32:10,537 --> 00:32:13,338
hampir membunuh satu2nya temanku.
617
00:32:13,339 --> 00:32:14,968
Damon yang sesungguhnya.
618
00:32:14,969 --> 00:32:18,176
Enzo memberitahuku alamat ini.
619
00:32:18,177 --> 00:32:19,971
Damon, kami di sini untuk menolongmu.
620
00:32:19,972 --> 00:32:21,078
Kau tak bisa menolongku.
621
00:32:21,079 --> 00:32:22,599
Sekarang aku jadi pemangsa vammpir.
622
00:32:22,600 --> 00:32:24,061
Kalian berdua vampir.
623
00:32:24,062 --> 00:32:26,271
Sebaiknya kalian pergi saja.
624
00:32:26,272 --> 00:32:29,066
Well, itu takkan terjadi.
625
00:32:29,067 --> 00:32:31,256
Mundurlah!
626
00:32:31,817 --> 00:32:33,958
Aku tak takut padamu, Damon.
627
00:32:54,632 --> 00:32:55,813
Aku juga.
628
00:33:01,119 --> 00:33:02,453
Sebaiknya kalian pergi.
629
00:33:07,125 --> 00:33:09,126
Ada apa denganmu ini?
630
00:33:12,063 --> 00:33:16,113
Aku akan buktikan kalau kau tidak
kehilangan dirimu yang sesungguhnya, Damon.
631
00:33:26,678 --> 00:33:28,179
Elena.
632
00:33:28,180 --> 00:33:30,181
Lihat?
633
00:33:30,182 --> 00:33:31,548
Ugh!
634
00:33:32,984 --> 00:33:36,220
Damon, kau bisa melawan ini.
635
00:33:36,221 --> 00:33:39,457
Kau bisa melakukan ini. kenapa?
Karena kau mencintaiku,
636
00:33:39,458 --> 00:33:44,194
dan rasa itu lebih kuat dari nafsu darahmu itu.
637
00:33:46,064 --> 00:33:47,331
Menjauh dariku,
Elena.
638
00:33:47,332 --> 00:33:48,866
Elena, dia akan membunuhmu.
639
00:33:48,867 --> 00:33:50,355
Tidak. Tidak.
Dia takkan melakukan itu.
640
00:33:50,869 --> 00:33:52,637
Dia takkan melakukan itu.
641
00:33:52,638 --> 00:33:55,173
Kau bisa melakukannya, Damon.
Lawan itu.
642
00:33:55,174 --> 00:33:57,108
Ke sana kau.
Berbalik.
643
00:34:03,781 --> 00:34:06,584
Ke sana kau.
644
00:34:06,585 --> 00:34:08,052
Aah!
645
00:34:08,053 --> 00:34:09,487
Damon, hentikan!
646
00:34:09,488 --> 00:34:11,455
Damon, lepaskan dia,
lepaskan dia!
647
00:34:11,456 --> 00:34:12,690
Stefan!
648
00:34:12,691 --> 00:34:14,524
Lepaskan!
649
00:34:17,728 --> 00:34:20,135
Tidak! Dia akan...
650
00:34:20,136 --> 00:34:22,065
Membunuhku!
651
00:34:27,271 --> 00:34:28,606
Di sini, Damon.
Lihat ini.
652
00:34:28,607 --> 00:34:32,710
Kau menciumnya?
Ayo serang aku, jangan dia.
653
00:34:32,711 --> 00:34:34,232
Itu bagus.
Bagus sekali.
654
00:34:34,779 --> 00:34:35,984
Mangsa aku.
655
00:34:56,480 --> 00:34:57,982
Well, satu2nya yang Matt ingat
656
00:34:57,983 --> 00:35:00,518
hanyalah mereka tidur bersama.
657
00:35:00,519 --> 00:35:02,519
Well...
658
00:35:06,790 --> 00:35:08,141
Jadi...
659
00:35:09,860 --> 00:35:13,764
Care.
660
00:35:13,765 --> 00:35:15,799
Aku tak pernah minta maaf.
661
00:35:15,800 --> 00:35:19,103
Aku memang kecewa,
tapi...
662
00:35:19,104 --> 00:35:22,906
Tidak ada toleransi, ok?
663
00:35:22,907 --> 00:35:25,876
Dengar. Kita bisa melalui ini bersama.
664
00:35:25,877 --> 00:35:29,313
Ok? Aku ingin agar kita bisa baik2 saja,
kau tahu?
665
00:35:29,314 --> 00:35:31,014
Aku bilang aku menyesal.
666
00:35:31,015 --> 00:35:32,516
Aku tak bilang aku melaluinya.
667
00:35:32,517 --> 00:35:34,541
Tentu saja.
Benar sekali.
668
00:35:34,542 --> 00:35:36,719
Maksudku, Roma tak dibangun dalam sehari.
669
00:35:38,856 --> 00:35:41,792
Bagaimana aku sekarang?
670
00:35:41,793 --> 00:35:44,467
Kau tidur dengan Klaus.
671
00:35:44,468 --> 00:35:46,596
Kau tidur dengan orang yang telah membunuh ibuku.
672
00:35:47,165 --> 00:35:50,350
Berapa lama aku bisa melewatinya?
673
00:35:50,351 --> 00:35:52,769
Seminggu, sebulan?
674
00:35:52,770 --> 00:35:54,037
Katakan. Apa itu kedengaran bagus buatmu?
675
00:35:54,038 --> 00:35:57,897
Ok. Kau sudah menjelaskan semuanya.
676
00:35:57,898 --> 00:36:00,692
Dengar. Aku tak ingin jadi orang bodoh,
677
00:36:00,693 --> 00:36:02,611
tapi untuk kita bisa baikan,
678
00:36:02,612 --> 00:36:04,647
itu takkan pernah terjadi.
679
00:36:08,701 --> 00:36:10,036
Dimengerti
680
00:36:32,808 --> 00:36:34,936
Ugh.
681
00:36:35,479 --> 00:36:37,814
Aku tahu kau tak bisa menolong dirimu,
682
00:36:37,815 --> 00:36:39,416
tapi jika kau membawa pulang binatang aneh,
683
00:36:39,417 --> 00:36:41,693
kau akan tergigit.
684
00:36:43,554 --> 00:36:45,405
Tak pernah menyuruhmu pergi.
685
00:36:45,956 --> 00:36:47,589
Uh!
686
00:36:49,893 --> 00:36:52,327
Aku akan membunuhmu,
Stefan.
687
00:36:52,328 --> 00:36:54,230
Mungkin bukan hari ini,
mungkin bukan besok,
688
00:36:54,231 --> 00:36:56,499
tapi aku akan merobek tenggorokanmu,
689
00:36:56,500 --> 00:36:58,625
dan kau akan mati.
690
00:36:58,626 --> 00:37:00,770
Oh, ayolah, Damon.
691
00:37:00,771 --> 00:37:02,795
Kau pikir aku takut akan pembantai?
692
00:37:02,796 --> 00:37:04,540
Kau kira siapa yang bilang begitu?
693
00:37:04,541 --> 00:37:06,376
Kau tahu kau akan merasakan hal itu ketika
ada darah di sekelilingmu,
694
00:37:06,800 --> 00:37:08,718
yang menggugah nadimu?
695
00:37:08,719 --> 00:37:10,929
Aku biasa merasakannya,
696
00:37:10,930 --> 00:37:12,515
dan ada cara untuk mengendalikannya.
697
00:37:12,516 --> 00:37:13,783
Biar kutebak...
698
00:37:13,784 --> 00:37:15,318
Itu takkan membuatmu merasa senang
699
00:37:15,319 --> 00:37:16,752
daripada mengajariku.
700
00:37:16,753 --> 00:37:18,387
Tidak. Itu bukan perkiraan,
tapi sekarang,
701
00:37:18,388 --> 00:37:20,423
Aku akan memberimu sedikit vervain,
702
00:37:20,424 --> 00:37:23,359
lalu aku akan minum,
703
00:37:23,360 --> 00:37:25,595
dan aku membiarkanmu berpikir tentang rasa sakit
704
00:37:25,596 --> 00:37:28,073
yang sudah pernah kau dapat.
705
00:37:28,498 --> 00:37:30,633
Kau kakakku.
706
00:37:30,634 --> 00:37:33,736
Aku tak akan menyerah demimu.
707
00:37:33,737 --> 00:37:35,605
Tak akan pernah.
708
00:37:35,606 --> 00:37:37,439
Dia sudah menyerah.
709
00:37:40,176 --> 00:37:41,509
Kau bicara soal Elena?
710
00:37:41,510 --> 00:37:42,611
Mm-hmm.
711
00:37:42,612 --> 00:37:43,979
Dia hampir terbunuh
712
00:37:43,980 --> 00:37:45,247
untuk membuktikan padamu.
713
00:37:45,248 --> 00:37:46,882
Kau ingat vampir pembunuh, Jesse?
714
00:37:46,883 --> 00:37:49,302
Ketika dia menyerangku,
Elena membunuhnya,
715
00:37:49,303 --> 00:37:51,420
tapi jika ada kesempatan
716
00:37:51,421 --> 00:37:52,941
yang bisa menghentikannya,
717
00:37:53,264 --> 00:37:55,191
Dia pasti sudah melakukannya.
718
00:37:55,192 --> 00:37:56,892
Yeah, jadi?
719
00:37:56,893 --> 00:37:59,061
Dia tahu aku akan menolak darahnya,
720
00:37:59,062 --> 00:38:00,629
kemudian dia akan mengeluarkan pancang kayu
721
00:38:01,063 --> 00:38:04,900
dan dengan cepat menyuruhmu untuk membunuhku.
722
00:38:04,901 --> 00:38:07,836
Jadi bagaimana menurutmu?
kau bilang Elena
723
00:38:07,837 --> 00:38:10,240
ingin aku membunuhmu?
724
00:38:10,241 --> 00:38:14,008
Kau dapat izin, hmm?
725
00:38:26,321 --> 00:38:28,022
itulah yang kupikirkan.
726
00:38:45,140 --> 00:38:48,010
Well...
727
00:38:48,011 --> 00:38:51,680
Aku akan pakai tongkat.
728
00:38:51,681 --> 00:38:52,824
Kau senang.
729
00:38:52,825 --> 00:38:55,241
Itu artinya Damon sudah mati.
730
00:38:55,242 --> 00:38:56,351
Tidak juga.
731
00:38:56,352 --> 00:38:57,686
Sebenarnya, dia akan terus
732
00:38:57,687 --> 00:38:59,554
menjadi kutukan karena kehadiranku,
733
00:38:59,555 --> 00:39:01,857
tapi...
734
00:39:01,858 --> 00:39:03,418
Stefan dan aku punya cerita. Heh.
735
00:39:03,419 --> 00:39:07,128
Jangan khawatir.Aku akan menyimpan
cerita lengkapnya untukku saja,
736
00:39:07,129 --> 00:39:10,031
itu akan menguatkan perasaannya
lagi terhadap Elena,
737
00:39:10,032 --> 00:39:11,885
I.E. aku. Heh.
738
00:39:11,886 --> 00:39:15,003
Jadi, uh, itu hanya masalah waktu.
739
00:39:15,004 --> 00:39:17,432
Kedengaran seperti kau akan mendapat
semua yang kau inginkan .
740
00:39:17,433 --> 00:39:19,808
Tentu saja aku akan melakukannya.
741
00:39:19,809 --> 00:39:22,944
Berasumsi bahwa kau akan mengurusi masalahnya Matt.
742
00:39:22,945 --> 00:39:26,147
Rahasiamu aman.
743
00:39:26,148 --> 00:39:30,985
Sempurna. jadi aku sudah tenang sekarang,
744
00:39:30,986 --> 00:39:33,054
artinya aku tak perlu khawatir
745
00:39:33,055 --> 00:39:35,158
tentang apapun yang membuatmu bermuram durja
746
00:39:36,925 --> 00:39:39,928
Kau tak perlu khawatir lagi tentangku.
747
00:39:39,929 --> 00:39:43,865
Apa maksudnya?
748
00:39:43,866 --> 00:39:45,752
Tyler Lockwood menggigitku.
749
00:39:55,944 --> 00:39:58,012
Hei. Sejak kapan kau di sini?
750
00:39:58,013 --> 00:40:01,017
Eh, kira2 1 1/2
gelas yang lalu.
751
00:40:01,018 --> 00:40:02,101
Hmm.
752
00:40:02,102 --> 00:40:03,718
Kau benar.
753
00:40:03,719 --> 00:40:05,353
Aku yang menyebabkan semua ini.
754
00:40:05,354 --> 00:40:07,955
Aku tahu semua hal tentang Klaus
akan ada akibatnya.
755
00:40:07,956 --> 00:40:10,024
Sekarang aku hanya perlu terbiasa
756
00:40:10,025 --> 00:40:11,659
dan belajar dari kesalahanku.
757
00:40:11,660 --> 00:40:13,327
Senang bisa membantu.
758
00:40:13,328 --> 00:40:14,447
Jadi apa kau menemukan Matt?
759
00:40:14,448 --> 00:40:16,531
Ya, dan Tyler benar.
760
00:40:16,532 --> 00:40:18,566
Nadia sudah menghipnotisnya untuk
melupakan segala hal.
761
00:40:18,567 --> 00:40:19,967
Apa maksudmu?
Segala hal apa?
762
00:40:19,968 --> 00:40:21,602
Siapa yang tahu? Dia mencoba memberitahuku,
763
00:40:21,603 --> 00:40:23,164
tapi Nadia menghentikannya.
764
00:40:23,165 --> 00:40:27,241
"Help. K" (menolong Katherine)
yang aku dapat.
765
00:40:27,242 --> 00:40:29,110
Huh.
766
00:40:29,111 --> 00:40:31,381
Jadi kau dan Elena?
767
00:40:31,382 --> 00:40:32,946
Apa keputusannya?
768
00:40:32,947 --> 00:40:36,886
Um, well, keputusannya ialah
769
00:40:36,887 --> 00:40:38,972
Dia bertindak aneh.
770
00:40:38,973 --> 00:40:40,473
Dia menciumku.
771
00:40:40,474 --> 00:40:41,766
Apa?
772
00:40:41,767 --> 00:40:44,625
Yeah. Mobilku rusak,
jadi kita menyewa kamar
773
00:40:44,626 --> 00:40:45,960
dia beraksi dengan shower...
774
00:40:45,961 --> 00:40:47,094
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
775
00:40:47,095 --> 00:40:48,996
Kalian menyewa kamar
776
00:40:48,997 --> 00:40:50,498
dengan shower?
777
00:40:50,499 --> 00:40:51,599
Yeah, tapi tak seperti itu.
778
00:40:51,600 --> 00:40:52,800
Maksudku, tentu saja aku menghentikannya.
779
00:40:52,801 --> 00:40:54,034
Aku tak bisa melakukan itu ke Damon.
780
00:40:54,035 --> 00:40:55,436
Yeah, tapi dia bisa?
781
00:40:55,437 --> 00:40:56,670
Aku hanya... Aku tak mengerti.
782
00:40:56,671 --> 00:40:58,339
Dia tahu itu akan menghancurkan Damon.
783
00:40:58,340 --> 00:41:00,076
Apa yang dilakukannya?
784
00:41:00,077 --> 00:41:01,609
itu maksudku.
Sepertinya dia
785
00:41:01,610 --> 00:41:04,311
sudah menyerah soal Damon,
dan dia berpikir bahwa
786
00:41:04,312 --> 00:41:06,747
Dia mencoba membuatku membunuhhnya malam ini.
787
00:41:07,249 --> 00:41:08,916
Tidak. Maksudku, Elena mungkin marah padanya,
788
00:41:09,376 --> 00:41:11,819
tapi dia tak pernah menginginkan Damon mati.
789
00:41:11,820 --> 00:41:13,172
Kecuali...
790
00:41:14,955 --> 00:41:18,928
Matt meng-SMS kau,
"help. K," (tolong "K")
791
00:41:18,929 --> 00:41:21,389
sebelum Nadia menghentikannya.
792
00:41:21,390 --> 00:41:24,142
"K," itu Katherine,
793
00:41:24,143 --> 00:41:26,476
ketika Katherine sekarat,
794
00:41:26,477 --> 00:41:29,136
Nadia menemukan cara untuk
meletakkan jiwanya Katherine
795
00:41:29,137 --> 00:41:30,804
dalam tubuhnya Nadia.
796
00:41:30,805 --> 00:41:32,272
Yeah, tapi itu tak terjadi
797
00:41:32,273 --> 00:41:33,902
karena jantungnya Katherine sudah sangat parah.
798
00:41:36,944 --> 00:41:42,482
Tidak. Tidak. Kau tak memikirkan itu...
799
00:41:42,483 --> 00:41:46,820
Mungkin saja dia...
800
00:41:46,821 --> 00:41:48,055
sudah tahu cara yang tepat.
801
00:41:48,056 --> 00:41:50,923
Itu Elena.
Kita mengenalnya.
802
00:41:54,027 --> 00:41:55,561
Oh, ya Tuhan.
803
00:41:58,348 --> 00:42:00,770
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
Translated by Edwin Lapaz