1 00:00:00,859 --> 00:00:02,400 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,401 --> 00:00:04,052 Kau punya kemampuan untuk tetap hidup 3 00:00:04,053 --> 00:00:05,379 Dalam tubuh orang lain. 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,567 Katherine Pierce sudah berkuasa 5 00:00:07,568 --> 00:00:08,758 atas tubuhnya Elena. 6 00:00:08,759 --> 00:00:11,087 Aku menginginkan putriku Aku menginginkan keabadian, 7 00:00:11,088 --> 00:00:12,788 dan aku menginginkan Stefan Salvatore. 8 00:00:12,789 --> 00:00:14,824 Aku sadar betapa kacaunya diriku. 9 00:00:14,825 --> 00:00:15,958 Aku membutuhkanmu. 10 00:00:15,959 --> 00:00:17,325 Kita sudah putus Damon. 11 00:00:19,228 --> 00:00:21,163 Mengapa Nadia menghipnotisku? 12 00:00:21,164 --> 00:00:22,565 Aku butuh informasi tentang Elena Gilbert, 13 00:00:22,566 --> 00:00:24,533 dan aku tahu siapa yang mengenalnya lebih baik 14 00:00:24,534 --> 00:00:26,569 daripada teman2nya yang lain? 15 00:00:26,570 --> 00:00:28,931 Ayo ceritakan, kau tidur dengan Klaus, 16 00:00:28,932 --> 00:00:30,172 bagaimana rasanya? 17 00:00:30,173 --> 00:00:32,742 Oh, ya Tuhan. 18 00:00:35,912 --> 00:00:37,079 Dan kau? 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,647 Kembaliannya. 20 00:00:38,648 --> 00:00:39,949 Wes punya rencana untuk 21 00:00:39,950 --> 00:00:41,470 memusnahkan vampir dengan membuat mereka 22 00:00:41,776 --> 00:00:42,820 saling memangsa. 23 00:00:46,865 --> 00:00:49,034 Aku pikir ini akan jadi masalah. 24 00:01:11,613 --> 00:01:15,517 Kau pikir temannya suka memerah susu sapi? 25 00:01:15,518 --> 00:01:17,438 Mungkin. Lalu dia menjadi satu, 26 00:01:17,921 --> 00:01:20,088 Lalu dia jadi lupa diri, 27 00:01:20,089 --> 00:01:21,901 berselingkuh dengan pastor. 28 00:01:21,902 --> 00:01:23,792 Hei. Hanya karena kau kehilangan cinta sejatimu 29 00:01:23,793 --> 00:01:25,294 bukan berarti kau harus mempermainkan orang lain. 30 00:01:25,295 --> 00:01:26,695 Tidak ada cinta. Lihat gambarnya. 31 00:01:26,696 --> 00:01:28,297 Tua, 32 00:01:28,298 --> 00:01:29,909 dan pemerah susu tak bisa ditemukan. 33 00:01:29,910 --> 00:01:32,801 Itu hanya John, si petani malang. 34 00:01:32,802 --> 00:01:37,172 Jaga sikapmu. Tidak sopan bicara begitu di depan tamu kita. 35 00:01:37,173 --> 00:01:38,340 Aku ragu kalau dia akan keberatan. 36 00:01:38,341 --> 00:01:41,376 Orang aneh. 37 00:01:41,377 --> 00:01:43,311 Sudah 8 jam berlalu semenjak kau memangsa vampir itu, 38 00:01:43,312 --> 00:01:45,180 Jadi aku kira itu benar. 39 00:01:45,181 --> 00:01:46,381 Kau menghitung waktunya? 40 00:01:46,382 --> 00:01:48,250 Sekarang kau memangsa vampir. 41 00:01:48,251 --> 00:01:49,351 Aku seorang vampir. 42 00:01:49,352 --> 00:01:50,652 Satu2nya cara agar aku selamat 43 00:01:50,653 --> 00:01:51,820 adalah mengetahui bagaimana itu bisa berhenti 44 00:01:51,821 --> 00:01:52,954 sebelum seranganmu yang berikut. 45 00:01:52,955 --> 00:01:54,556 Atau kau bisa pergi saja. 46 00:01:54,557 --> 00:01:56,791 Aku tak mencampakkan temanku, Damon. 47 00:01:56,792 --> 00:01:58,660 Lagipula, jika kau tak datang bersamaku untuk membunuh Dr. Wes, 48 00:01:58,661 --> 00:02:01,899 dia pasti tak akan mencemarimu dengan virus itu. 49 00:02:03,068 --> 00:02:04,318 Ah! tepat waktu. 50 00:02:04,319 --> 00:02:05,444 Halo! 51 00:02:05,935 --> 00:02:07,269 Apa yang kau lakukan? 52 00:02:07,270 --> 00:02:08,370 Ada apa? 53 00:02:08,371 --> 00:02:09,738 Uh, kau tewas, 54 00:02:09,739 --> 00:02:12,040 tapi untungnya, darahku ada dalam tubuhmu, 55 00:02:12,041 --> 00:02:13,742 jadi ketika kau minum ini, 56 00:02:13,743 --> 00:02:15,788 kau pasti akan baikan. 57 00:02:15,789 --> 00:02:18,499 Di sini kau rupanya. 58 00:02:18,948 --> 00:02:20,834 Anak pintar. 59 00:02:27,388 --> 00:02:28,590 Apa itu tadi? 60 00:02:28,591 --> 00:02:30,258 Itu darah. Kau seorang vampir. 61 00:02:30,259 --> 00:02:31,426 Selamat ya. 62 00:02:31,427 --> 00:02:32,560 Aku apa? 63 00:02:32,561 --> 00:02:33,861 Aku paham. Itu menyulitkan, 64 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 dan Damon akan menjelaskan sedikit tentang itu, 65 00:02:35,531 --> 00:02:37,365 tapi sebelum itu, ayo jawab. 66 00:02:37,366 --> 00:02:38,700 Istrimu. Di mana dia? 67 00:02:38,701 --> 00:02:41,602 Tunggu. Sekarang aku peminum darah? 68 00:02:41,603 --> 00:02:43,204 Sekali lagi, kami akan menjelaskan semuanya. 69 00:02:43,205 --> 00:02:44,505 Di mana istrimu? 70 00:02:44,506 --> 00:02:45,940 Dia sudah tak ada. Dia pergi sejak bertahun2 lalu. 71 00:02:45,941 --> 00:02:47,407 Pastor? 72 00:02:48,710 --> 00:02:49,780 Pastor? 73 00:02:50,312 --> 00:02:52,180 Apoteker. 74 00:02:52,740 --> 00:02:55,550 Ya. Aku kira itu kemenanganku, 75 00:02:55,551 --> 00:02:57,819 bukan kemenanganmu. 76 00:03:10,726 --> 00:03:12,845 Oh, berhenti menakutiku, Damon. 77 00:03:13,268 --> 00:03:16,603 Aku tak akan meninggalkanmu. Aku satu2nya teman yang kau punya. 78 00:03:19,046 --> 00:03:24,577 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ minion11 79 00:03:28,582 --> 00:03:30,050 Kekaisaran Roma. 80 00:03:30,051 --> 00:03:32,520 476 masehi dirampok oleh sekelompok orang Jerman. 81 00:03:32,521 --> 00:03:33,520 Dinasti Han. 82 00:03:33,855 --> 00:03:35,422 220 masehi. 83 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Kekaisaran suci dari Roma. 84 00:03:36,424 --> 00:03:39,593 Bukan kekaisaran, tapi di tahun 1648. 85 00:03:39,594 --> 00:03:41,495 Kau sudah bisa dapat nilai bagus. 86 00:03:41,496 --> 00:03:44,298 Apa? Tidak. Itu benar. 87 00:03:44,299 --> 00:03:47,568 Tidak, tidak, tidak. Di bukunya tertulis 1806. 88 00:03:47,569 --> 00:03:50,571 Heh. Ok. baiklah, secara teknis mungkin memang benar tahun 1806, 89 00:03:50,572 --> 00:03:52,473 tapi itu waktu perdamaian di Westphalia 90 00:03:52,474 --> 00:03:53,674 yang mengakhiri kekaisaran, 91 00:03:53,675 --> 00:03:56,877 dan itu terjadi tahun 1648. 92 00:03:56,878 --> 00:03:58,444 percayalah. 93 00:04:00,848 --> 00:04:02,783 Aku sudah membuat makalah 94 00:04:02,784 --> 00:04:05,018 tentang kekaisaran suci Roma di SMA. 95 00:04:05,019 --> 00:04:06,487 Well, jika kau ingin lulus tes, 96 00:04:06,488 --> 00:04:08,322 Aku sarankan kau tulis saja 97 00:04:08,323 --> 00:04:09,723 apa yang ada di buku catatanmu. 98 00:04:11,126 --> 00:04:12,926 Oh. Caroline di sini. 99 00:04:12,927 --> 00:04:15,157 Aku meminta sheriff untuk melacak Damon. 100 00:04:19,032 --> 00:04:20,867 Kau benar. Dia terlacak. 101 00:04:20,868 --> 00:04:22,436 Ini untuk ibuku. 102 00:04:22,437 --> 00:04:24,071 Biar kutebak... Orang hilang dan serangan binatang buas. 103 00:04:24,072 --> 00:04:25,539 Setelah diperiksa lagi. 104 00:04:25,540 --> 00:04:27,107 Ada yang lain. 105 00:04:27,108 --> 00:04:29,409 Semua korban ditemukan di rumah mereka 106 00:04:29,410 --> 00:04:31,144 tanpa kepala, 107 00:04:31,145 --> 00:04:33,479 dan mereka dikuliti. 108 00:04:37,551 --> 00:04:40,140 Damon memangsa vampir. 109 00:04:43,957 --> 00:04:45,091 Aku tak seharusnya membiarkannya pergi. 110 00:04:45,092 --> 00:04:46,693 Tidak! Uh-uh. Tidak! 111 00:04:46,694 --> 00:04:48,732 Kau tak membuat aksi buruk Damon 112 00:04:49,163 --> 00:04:51,525 menjadi rasa bersalah seorang Stefan Salvatore. 113 00:04:51,526 --> 00:04:54,234 Tiada yang bisa menghalanginya untuk mengejar Wes di malam itu. 114 00:04:54,235 --> 00:04:55,989 Mungkin Wes sudah menyuntikkannya 115 00:04:55,990 --> 00:04:57,971 sesuatu yang ia ingin suntikkan ke Elena waktu itu 116 00:04:57,972 --> 00:04:59,940 yang membuat vampir saling memangsa. 117 00:04:59,941 --> 00:05:01,408 Kabar bagus, kabar buruk. 118 00:05:01,409 --> 00:05:02,609 Kabar buruknya ketika hal itu terjadi pada Jesse 119 00:05:02,610 --> 00:05:03,777 kita harus membunuhnya, 120 00:05:03,778 --> 00:05:07,709 tapi berita baiknya ialah... 121 00:05:07,710 --> 00:05:11,306 Maafkan aku. Biasanya ada kabar bagus. 122 00:05:12,964 --> 00:05:15,488 Aku harus menemukannya. 123 00:05:15,489 --> 00:05:17,857 Well, Aku ikut denganmu. 124 00:05:17,858 --> 00:05:19,392 Elena, hei! 125 00:05:19,393 --> 00:05:20,994 AKu tak tahu kalau kau di sini. 126 00:05:20,995 --> 00:05:22,829 Well, Stefan membantuku belajar. 127 00:05:23,266 --> 00:05:25,185 Oh. Stefan yang bukan mahasiswa. 128 00:05:25,186 --> 00:05:26,900 Stefan ahli akan hal2 berbau sejarah. 129 00:05:27,939 --> 00:05:29,815 Uh-huh. Um... 130 00:05:30,304 --> 00:05:32,317 Tyler. 131 00:05:32,318 --> 00:05:34,007 Aku belum bicara dengannya 132 00:05:34,008 --> 00:05:37,210 sejak, kejadian itu. 133 00:05:37,211 --> 00:05:38,911 Kejadian? Maksudmu ketika 134 00:05:38,912 --> 00:05:40,946 di mana dia hampir membunuhmu? 135 00:05:43,049 --> 00:05:44,350 Hei. 136 00:05:44,351 --> 00:05:45,785 Hei, apa kau sudah bertemu Matt? 137 00:05:46,289 --> 00:05:47,420 Tidak. Kenapa? 138 00:05:47,421 --> 00:05:48,821 Karena Nadia menghipnotis 139 00:05:48,822 --> 00:05:50,690 dia untuk melupakan segalanya. 140 00:05:50,691 --> 00:05:51,958 Matt bilang dia akan menjauh darinya, 141 00:05:51,959 --> 00:05:53,559 tapi sekarang aku belum dengar kabar darinya. 142 00:05:53,560 --> 00:05:55,127 Apa dia sedang dalam masalah ya? 143 00:05:55,128 --> 00:05:56,562 Dia tidak ada di rumah maupun di tempat kerjanya, 144 00:05:56,563 --> 00:05:58,030 dan handphonenya selalu teralih ke pesan suara. 145 00:05:58,031 --> 00:06:00,032 Ok. Well, aku akan pergi dan... 146 00:06:00,033 --> 00:06:01,200 Tidak. Bukan itu alasan aku meneleponmu. 147 00:06:01,201 --> 00:06:02,535 Tidak. Aku tahu, tapi aku kira 148 00:06:02,536 --> 00:06:04,437 kita bisa menyelesaikan ini bersama. 149 00:06:04,438 --> 00:06:07,273 AKu akan segera menemuimu. 150 00:06:07,274 --> 00:06:08,407 Mungkin aku harus pergi juga dengamu. 151 00:06:08,408 --> 00:06:10,076 Tidak. Tidak. Kau urus saja Damon. 152 00:06:10,605 --> 00:06:11,777 Kita bisa mengatasi ini. 153 00:06:11,778 --> 00:06:12,979 Lagipula, inilah waktunya untuk melanjutkan 154 00:06:12,980 --> 00:06:15,614 semua hal tentang pacar, persahabatan 155 00:06:15,615 --> 00:06:16,916 status hubungan. 156 00:06:16,917 --> 00:06:19,218 Ok. Aku akan menjauhi hal itu. 157 00:06:19,219 --> 00:06:21,587 Aku akan menyiapkan pakaian, 158 00:06:21,588 --> 00:06:23,489 dan kau akan menjemputku di asrama? 159 00:06:23,490 --> 00:06:26,747 tentu. 160 00:06:26,748 --> 00:06:28,994 Kabar buruknya ialah Tyler membencimu, 161 00:06:28,995 --> 00:06:32,669 tapi berita baiknya... hmm. 162 00:06:32,670 --> 00:06:34,600 Itu akan baik2 saja. 163 00:06:34,601 --> 00:06:39,438 Kita punya hal aneh tentang... situasi teman. 164 00:06:39,439 --> 00:06:41,473 Kita? Tidak ada hal aneh yang terjadi 165 00:06:41,474 --> 00:06:42,875 antara Elena dan aku. 166 00:06:42,876 --> 00:06:44,443 Ayolah, Stefan! 167 00:06:44,444 --> 00:06:45,611 Pertama dia bilang dia sedang berusaha 168 00:06:45,612 --> 00:06:46,812 untuk mendapatkan Damon lagi, 169 00:06:46,813 --> 00:06:48,447 dan sekarang dia sudah benar2 putus dengannya, 170 00:06:48,448 --> 00:06:52,451 dan sekarang dia di sini denganmu, mantannya, belajar? 171 00:06:52,452 --> 00:06:55,776 Dia dan temannya belajar di sini 172 00:06:55,777 --> 00:06:57,945 Tanpa ada maksud tertentu. 173 00:06:57,946 --> 00:07:01,226 Dengar. Aku hanya bilang Elena dan Damon sudah putus 174 00:07:01,227 --> 00:07:02,199 itu merupakan hal yang buruk, 175 00:07:02,200 --> 00:07:04,701 dan kau tak buruk. 176 00:07:05,131 --> 00:07:07,666 Kau stabil, waras dan... 177 00:07:07,667 --> 00:07:09,801 Dan aku akan menghabiskan 12 jam sendirian dengannya di mobil, 178 00:07:09,802 --> 00:07:11,670 jadi apapun yang ia rasakan 179 00:07:11,671 --> 00:07:15,504 Aku yakin aku akan segera tahu. 180 00:07:15,505 --> 00:07:18,677 Apa yang terjadi dengan Matt? 181 00:07:18,678 --> 00:07:19,925 Tak ada. 182 00:07:19,926 --> 00:07:21,647 Benarkah? Karena si rambut emas (Matt) 183 00:07:21,648 --> 00:07:23,148 dan serigala besar (Tyler) bertemu dan berbincang2 184 00:07:23,149 --> 00:07:24,513 tentangnya seperti yang kita duga. 185 00:07:24,984 --> 00:07:29,184 Baiklah. Matt sudah tahu semua rencanamu. 186 00:07:29,756 --> 00:07:30,635 Dia apa?! 187 00:07:30,636 --> 00:07:34,192 Tyler memberinya vervain. 188 00:07:34,193 --> 00:07:35,260 Bunuh dia. 189 00:07:35,261 --> 00:07:36,495 Katherine! 190 00:07:36,496 --> 00:07:37,562 Bunuh dia sekarang. 191 00:07:37,563 --> 00:07:39,030 Dia tak harus mati. 192 00:07:39,031 --> 00:07:40,632 Tubuhnya akan kehabisan vervain, 193 00:07:40,633 --> 00:07:42,133 dan aku sudah mengawasinya selama 2 hari, 194 00:07:42,134 --> 00:07:43,702 Jadi dia belum bilang ke siapapun. 195 00:07:43,703 --> 00:07:46,159 jadi kalian berdua hanya terkurung situasi, sayang? 196 00:07:46,672 --> 00:07:48,406 Aku bahkan tak tahu apa artinya itu. 197 00:07:48,407 --> 00:07:49,975 Kita semua menyayangi Matt Donovan. 198 00:07:49,976 --> 00:07:52,207 Jika tidak, dia pasti sudah lama mangkat, 199 00:07:52,208 --> 00:07:55,013 tapi ketika aku harus menjaga tubuh dopplegangerku yang lain 200 00:07:55,014 --> 00:07:58,422 rahasia, tidak ada yang penting selain itu. 201 00:07:58,423 --> 00:08:01,386 Aku akan berkeliling kota bersama Stefan 202 00:08:01,387 --> 00:08:03,455 karena dia ingin menemukan Damon. 203 00:08:03,456 --> 00:08:06,191 Aku pikir kau menginginkan Damon. 204 00:08:06,192 --> 00:08:08,259 Meh. Aku, 205 00:08:08,260 --> 00:08:10,495 aku mendapat kesempatan berduaan dengan Stefan 206 00:08:10,496 --> 00:08:14,062 selama beberapa hari, dan, well, aku manfaatkan saja. 207 00:08:14,063 --> 00:08:17,135 Apa yang terjadi pada saat kalian terlalu berdekatan, 208 00:08:17,136 --> 00:08:18,269 apa sangat nyaman? 209 00:08:18,270 --> 00:08:19,671 Apa yang terjadi jika kalian terpeleset? 210 00:08:19,672 --> 00:08:22,407 Apa kau akan membunuh Stefan juga? 211 00:08:22,408 --> 00:08:25,343 Menggunakan kata2ku sendiri untuk melawanku. 212 00:08:25,344 --> 00:08:26,778 Itulah keahlian keturunan Petrova. 213 00:08:26,779 --> 00:08:28,079 Urus Matt 214 00:08:28,080 --> 00:08:29,547 sebelum aku kembali, 215 00:08:29,548 --> 00:08:31,415 Atau aku akan melakukannya sendiri. 216 00:08:33,618 --> 00:08:34,708 Itu akan baik2 saja. 217 00:08:35,120 --> 00:08:37,044 Aku hanya harus meyakinkan teman2ku kalau aku baik2 saja kalau sendirian. 218 00:08:37,045 --> 00:08:38,956 Aku akan jaga rahasiamu. 219 00:08:38,957 --> 00:08:41,692 Tiada yang harus mati. 220 00:08:45,429 --> 00:08:47,064 tenang. 221 00:08:47,065 --> 00:08:48,430 Heh heh heh. 222 00:08:48,431 --> 00:08:51,234 Aku tak akan membunuhmu. 223 00:08:56,415 --> 00:08:57,773 Apa itu "canoodling"? 224 00:09:03,782 --> 00:09:06,150 Aku tak sadar kalau kau suka bermain2. 225 00:09:06,151 --> 00:09:08,919 Well, adikku senang berurusan dengan pertunjukan besar, 226 00:09:08,920 --> 00:09:10,321 Atur semuanya, palingkan kepala, 227 00:09:10,322 --> 00:09:11,822 pura2 saja kalau itu tak terjadi. 228 00:09:11,823 --> 00:09:14,792 Aku, di sisi lain, tak suka basa-basi. 229 00:09:14,793 --> 00:09:18,863 Well, 8 jam lagi sampai kau harus memangsa. 230 00:09:18,864 --> 00:09:22,766 Aku pikir, Seperti apa New York sekarang ya. 231 00:09:22,767 --> 00:09:23,882 Ramai. 232 00:09:23,883 --> 00:09:26,303 Sempurna. Ayo pergi. 233 00:09:27,539 --> 00:09:30,541 Oh, Apa itu? 234 00:09:30,542 --> 00:09:33,811 Hanya lagu2 mengerikan para Traveler. 235 00:09:37,848 --> 00:09:39,650 Unh! 236 00:09:39,651 --> 00:09:41,652 Aww. 237 00:09:47,491 --> 00:09:49,827 Sebagai ahli sains, Aku selalu menganggap 238 00:09:49,828 --> 00:09:50,992 kalau sihir itu curang. 239 00:09:50,993 --> 00:09:54,298 Aku juga curang saja. 240 00:09:54,299 --> 00:09:55,699 Bagaimana itu menggugah? 241 00:09:55,700 --> 00:09:57,749 Lucu sekali kau bertanya begitu. Aku hanya haus darah. 242 00:09:58,169 --> 00:09:59,584 Kau pasien nol, Damon. 243 00:10:00,103 --> 00:10:01,638 Tak bisa membiarkanmu bebas. 244 00:10:01,639 --> 00:10:03,340 Tanpa melalui beberapa tes. 245 00:10:03,341 --> 00:10:04,474 Beberapa tes tentunya. 246 00:10:04,475 --> 00:10:05,632 Well, satu percobaan saja. 247 00:10:06,144 --> 00:10:08,645 Sekarang kau hanya terperangkap bersama 1 sumber makanan, 248 00:10:08,646 --> 00:10:11,981 Berapa lama kau bertahan sampai kau memangsa temanmu sendiri? 249 00:10:27,762 --> 00:10:29,697 Pernahkah kau berpikir untuk mendapat mobil baru? 250 00:10:29,698 --> 00:10:30,932 Apa yang kau bicarakan? 251 00:10:30,933 --> 00:10:32,167 Ini mobil klasik. 252 00:10:32,568 --> 00:10:34,402 Yeah, memang, uh, pemimpinnya, 253 00:10:34,403 --> 00:10:37,672 kau tak melihat bahwa orang2 masih menggunakan itu. 254 00:10:37,673 --> 00:10:39,640 Kau tahu, uh... 255 00:10:39,641 --> 00:10:42,076 Aku senang kau di sini, 256 00:10:42,077 --> 00:10:43,595 tapi kau tak perlu datang. 257 00:10:43,596 --> 00:10:46,431 Sudah kubilang aku melakukan ini semua untukmu 258 00:10:46,432 --> 00:10:49,283 karena kau masih punya harapan 259 00:10:49,284 --> 00:10:53,421 bahwa mungkin inilah waktunya Damon bisa diselamatkan. 260 00:10:53,422 --> 00:10:55,589 Dan kau pikir dia tak bisa? 261 00:10:55,590 --> 00:10:58,426 Dengar. Aku tahu dia sudah bersikap jahat terhadap Jeremy, 262 00:10:58,427 --> 00:11:01,571 tapi, kau tahu, dia menjahatiku lebih dulu. 263 00:11:01,572 --> 00:11:04,031 Maksudmu, ketika dia membunuh Jeremy? 264 00:11:04,032 --> 00:11:05,566 Ya, Aku tarik kembali. 265 00:11:05,567 --> 00:11:08,135 Aku hanya bilang kau tak pernah benar2 266 00:11:08,136 --> 00:11:10,121 sejauh ini sebelumnya. 267 00:11:10,122 --> 00:11:14,542 Maksudku, tentu saja, Aku masih peduli soal Damon. 268 00:11:14,543 --> 00:11:17,335 Aku kira aku terlalu banyak berharap. 269 00:11:17,336 --> 00:11:19,179 Aku tak ingin semua emosi 270 00:11:19,180 --> 00:11:20,848 tentang memaafkan Damon 271 00:11:20,849 --> 00:11:23,150 Kau tahu, ini hanya... Membuatku pusing. 272 00:11:25,153 --> 00:11:27,597 Apa kau lapar? Karena aku lapar. 273 00:11:27,598 --> 00:11:30,557 Um, Tentu. Apa yang kau inginkan? 274 00:11:30,558 --> 00:11:31,625 Apa saja yang kau punya 275 00:11:31,626 --> 00:11:33,160 tapi dengan banyak garam 276 00:11:33,161 --> 00:11:35,496 mungkin bisa dilapisi chocolate. 277 00:11:35,497 --> 00:11:36,829 Segera datang. 278 00:12:10,797 --> 00:12:12,632 Menyerah saja, teman. 279 00:12:12,633 --> 00:12:14,735 Para traveler menyegel tempat ini dengan rapi. 280 00:12:14,736 --> 00:12:16,069 Mantranya takkan bertahan lama. 281 00:12:16,070 --> 00:12:17,838 Tidak perlu juga. Wes hanya butuh itu 282 00:12:17,839 --> 00:12:19,399 untuk bertahan selama 8 jam, ingat? 283 00:12:19,400 --> 00:12:20,974 Lalu dia bisa datang lagi 284 00:12:20,975 --> 00:12:23,276 dan mengautopsi mayat korban. 285 00:12:30,332 --> 00:12:32,245 Kau benar2 tahu ini semua ya. 286 00:12:32,246 --> 00:12:34,831 Apa kau sudah lupa apa yang aku ajarkan padamu selama di penjara? 287 00:12:34,832 --> 00:12:39,041 Kepala dingin akan selalu menang. 288 00:12:39,042 --> 00:12:40,975 Tetap kuat. 289 00:12:42,845 --> 00:12:45,614 Tapi kau bisa menghubungi orang2, 290 00:12:45,615 --> 00:12:48,094 seperti adikmu atau mantanmu, 291 00:12:48,618 --> 00:12:50,805 Yang bisa menemukan dan menyiksa Wes 292 00:12:50,806 --> 00:12:52,454 atau menghabisinya 293 00:12:52,455 --> 00:12:53,922 atau melakukan sesuatu tanpa taring 294 00:12:53,923 --> 00:12:55,290 yang menancap di leherku. 295 00:12:55,291 --> 00:12:57,326 Adikku menyuruhku pergi dan jangan kembali lagi. 296 00:12:57,327 --> 00:12:58,627 Aku takkan meneleponnya. 297 00:12:58,628 --> 00:13:00,028 Jadi hidupku tak berarti apa2 bagimu? 298 00:13:00,029 --> 00:13:01,230 Mereka takkan datang. 299 00:13:01,231 --> 00:13:02,942 Atau mereka akan datang. 300 00:13:03,433 --> 00:13:05,567 Mungkin kau akan menyakiti mereka. 301 00:13:05,568 --> 00:13:07,530 Kau tak mau ambil resiko ya? 302 00:13:07,531 --> 00:13:09,282 Sebaliknya... 303 00:13:09,283 --> 00:13:13,244 Aku takkan memangsamu. 304 00:13:13,245 --> 00:13:15,038 Aku akan cari cara lain. 305 00:13:26,688 --> 00:13:28,222 Terima kasih. 306 00:13:34,529 --> 00:13:38,353 Mmm. Kopinya enak. 307 00:13:38,901 --> 00:13:40,268 Meskipun aku selalu buat sendiri 308 00:13:40,269 --> 00:13:43,104 dengan tenang. 309 00:13:43,105 --> 00:13:44,306 Usaha yang bagus, tapi kau tak bertindak 310 00:13:44,307 --> 00:13:46,740 dengan tenang. 311 00:13:48,278 --> 00:13:51,546 Jadi Matt. Dia hilang? 312 00:13:51,547 --> 00:13:52,914 Aku tak tahu jika dia menghilang. 313 00:13:52,915 --> 00:13:54,549 Dia sudah tak di rumah selama 2 hari, 314 00:13:54,550 --> 00:13:56,784 dan dia tak mengangkat teleponnya. 315 00:13:58,153 --> 00:14:01,084 Matt? 316 00:14:01,085 --> 00:14:03,691 Caroline! Apa yang kau lakukan di sini? 317 00:14:03,692 --> 00:14:05,293 Memikirkan hal yang sama. 318 00:14:05,294 --> 00:14:07,061 Darimana saja kalian? 319 00:14:07,062 --> 00:14:09,882 Apa aku sudah memberimu kacamata anti matahariku? 320 00:14:09,883 --> 00:14:12,512 Oh. Halo. 321 00:14:12,513 --> 00:14:15,870 Aku pikir kau bilang mereka akan di rumah. 322 00:14:15,871 --> 00:14:18,039 Ok. Reka ulang. Mulai lagi. 323 00:14:18,350 --> 00:14:20,101 Selama ini kau bersama Nadia? 324 00:14:20,102 --> 00:14:21,562 Ceritanya panjang. 325 00:14:22,111 --> 00:14:25,483 Nadia, masuklah. 326 00:14:26,015 --> 00:14:27,014 Hmm. 327 00:14:28,416 --> 00:14:30,784 Oh, bung. 328 00:14:32,587 --> 00:14:34,322 Hei. Apa kau bisa memegangnya sebentar? 329 00:14:34,323 --> 00:14:35,490 Yeah. 330 00:14:35,491 --> 00:14:36,791 Hati2. Itu berminyak di bagian dalamnya. 331 00:14:36,792 --> 00:14:38,092 Oh, ok. 332 00:14:38,093 --> 00:14:39,494 Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi, 333 00:14:39,495 --> 00:14:40,762 tapi kita takkan bisa kemanapun 334 00:14:40,763 --> 00:14:43,397 sampai kita mendapat yang baru. 335 00:14:43,398 --> 00:14:47,134 Aku kira aku akan tahu kalau mekanik punya alat2. 336 00:14:49,937 --> 00:14:52,840 Kau sama sekali tak hati2? 337 00:14:52,841 --> 00:14:54,637 Apa? Apa? 338 00:14:54,638 --> 00:14:57,044 Ohh! Aku suka baju ini. 339 00:14:57,045 --> 00:14:59,183 Kau suka bajunya. 340 00:14:59,748 --> 00:15:04,105 Bagus. Keren. 341 00:15:04,519 --> 00:15:07,106 Sekarang wajahmu berminyak. 342 00:15:07,107 --> 00:15:09,817 Ugh! 343 00:15:09,818 --> 00:15:13,114 Well, kau sudah punya apa yang kau butuh, 344 00:15:13,115 --> 00:15:16,664 dan jelas2 aku harus menggantinya. 345 00:15:16,665 --> 00:15:20,000 Aku melihat hotel, seperti, 2 jalur membentang di dekatnya. 346 00:15:20,001 --> 00:15:21,735 Apa kau pikir kita harus menyewa kamar 347 00:15:21,736 --> 00:15:25,209 jadi kita bisa berbagi shower sambil menunggu mobilnya? 348 00:15:25,210 --> 00:15:28,642 Tidak. Aku mungkin harus tetap di sini kalau2 mereka selesai lebih awal, 349 00:15:28,643 --> 00:15:30,144 tapi kau boleh pergi. 350 00:15:30,145 --> 00:15:31,799 Berikan mereka nomor teleponmu. 351 00:15:31,800 --> 00:15:33,347 Aku yakin kalau 352 00:15:33,348 --> 00:15:34,715 ada telepon masuk di hpmu , ia kan? 353 00:15:34,716 --> 00:15:35,916 Atau itu dari Dinasti Han 354 00:15:35,917 --> 00:15:37,180 seperti mobilmu itu? 355 00:15:37,181 --> 00:15:38,222 Lucu sekali. 356 00:15:41,655 --> 00:15:43,423 Akankah kau membawa tasku? 357 00:15:48,696 --> 00:15:52,165 Tentu. Aku akan segera menyusul. 358 00:15:58,471 --> 00:15:59,906 Aku sedang keluar kota, 359 00:15:59,907 --> 00:16:01,107 dan ternyata dia di sana, 360 00:16:01,108 --> 00:16:02,876 Duduk di depanku, 361 00:16:02,877 --> 00:16:04,611 Menungguku. 362 00:16:04,612 --> 00:16:07,001 Aku tak suka kepelikan. 363 00:16:07,002 --> 00:16:09,749 Aku tak enakan untuk menghipnotis 364 00:16:09,750 --> 00:16:11,718 dan mematahkan lehermu. 365 00:16:11,719 --> 00:16:13,966 Sekali lagi, kepelikan. 366 00:16:13,967 --> 00:16:16,154 Jadi, kenapa kau tak menjawab teleponku? 367 00:16:16,155 --> 00:16:17,553 Uh, Aku sempat menghilangkannya di malam pertama. 368 00:16:17,554 --> 00:16:19,826 - Malam pertama di mana? - Atlantic city. 369 00:16:19,827 --> 00:16:21,307 Aku belum pernah di sana, begitu juga Matt. 370 00:16:21,308 --> 00:16:23,963 Minum di gelas pertama, gelas ke-3, dan gelas ke-5 371 00:16:23,964 --> 00:16:25,865 dan kemudian, uh... 372 00:16:25,866 --> 00:16:27,133 Selanjutnya aku tak ingat lagi. 373 00:16:27,134 --> 00:16:28,854 Yeah, karena dia menghipnotismu! 374 00:16:28,855 --> 00:16:30,703 Caroline, aku menggunakan vervain. 375 00:16:30,704 --> 00:16:33,506 Dia tidak menghipnotisku. 376 00:16:33,507 --> 00:16:35,071 Di mana saja kau 2 hari ini? 377 00:16:35,072 --> 00:16:37,115 Sudah kubilang. Dia tak menghipnotisku. 378 00:16:37,116 --> 00:16:38,157 Kami hanya bersenang2. 379 00:16:38,345 --> 00:16:40,313 Oh. Baik! 380 00:16:40,314 --> 00:16:41,786 Seperti dia menguburmu hidup2! 381 00:16:41,787 --> 00:16:44,038 Whoo! Buka Sampanye-nya! 382 00:16:44,039 --> 00:16:46,686 Kukira kau bilang dia lebih baik keluar bersama kita. 383 00:16:46,687 --> 00:16:48,624 Dan apa itu maksudnya? 384 00:16:48,625 --> 00:16:49,722 Uh... 385 00:16:49,723 --> 00:16:52,225 Itu artinya kau sudah menuduh Matt 386 00:16:52,226 --> 00:16:53,626 semenjak dia melewati pintu 387 00:16:53,627 --> 00:16:55,161 ketika semua orang tahu kau tidak benar2 388 00:16:55,162 --> 00:16:58,331 bisa berteman dengan baik. 389 00:16:58,332 --> 00:17:01,033 Itu benar kan, Tyler? 390 00:17:01,034 --> 00:17:03,068 Aku tak ingin terlibat dengan semua ini. 391 00:17:09,542 --> 00:17:13,045 Dia hanya berusaha untuk mengacaukan kita. 392 00:17:13,046 --> 00:17:14,527 Dari apa? 393 00:17:14,528 --> 00:17:16,028 Kita bicara soal Matt. 394 00:17:16,316 --> 00:17:18,184 Apa kau lupa ketika dia pergi ke Eropa dengan Rebekah 395 00:17:18,185 --> 00:17:19,864 setelah dia berlari dan terjebak? 396 00:17:19,865 --> 00:17:23,189 Kau tak serius dengan ini semua kan? 397 00:17:23,190 --> 00:17:24,423 Lebih baik tidak berurusan 398 00:17:24,424 --> 00:17:26,497 dengan semua yang sudah terjadi. 399 00:17:41,173 --> 00:17:45,444 Jadi apa yang kau lakukan, membawa seluruh isi lemari? 400 00:17:45,445 --> 00:17:49,248 Well, aku tak tahu berapa lama kita akan pergi, 401 00:17:49,249 --> 00:17:50,549 dan sejujurnya. 402 00:17:50,550 --> 00:17:52,417 Pencarian Damon 403 00:17:52,418 --> 00:17:53,986 akan butuh tas yang penuh. 404 00:17:53,987 --> 00:17:55,420 Mm-hmm. 405 00:17:55,421 --> 00:17:56,788 Kita akan segera menemukannya. 406 00:17:56,789 --> 00:17:59,363 Dia, uh... dia terluka, tapi dia tak hilang akal. 407 00:17:59,364 --> 00:18:00,907 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 408 00:18:01,394 --> 00:18:02,661 Karena aku tahu apa yang sudah dilaluinya. 409 00:18:02,662 --> 00:18:03,784 Apa maksudmu? 410 00:18:06,498 --> 00:18:10,402 Kau tak tahu seperti apa rasanya jatuh cinta denganmu. 411 00:18:10,403 --> 00:18:12,804 Kau tahu, ketika kita bersama, 412 00:18:12,805 --> 00:18:16,208 setiap sel dalam tubuhku berbicara 413 00:18:16,209 --> 00:18:17,709 bahwa itu adalah hal yang tepat, 414 00:18:17,710 --> 00:18:19,945 yang sempurna untuk kita, 415 00:18:19,946 --> 00:18:21,113 dan cinta itu, 416 00:18:21,114 --> 00:18:23,915 itu bisa mengubah seluruh hidupmu, 417 00:18:23,916 --> 00:18:25,317 dan ketika seseorang yang membuatmu merasakan hal itu 418 00:18:25,318 --> 00:18:27,308 tiba2 berhenti, 419 00:18:27,309 --> 00:18:32,157 itu hanyalah... 420 00:18:32,158 --> 00:18:35,260 Aku paham. 421 00:18:35,261 --> 00:18:39,064 Lalu mencoba mengira2. 422 00:18:39,065 --> 00:18:40,465 Dia tak berhasil menangani hal itu, 423 00:18:40,466 --> 00:18:42,766 tapi dia tak hilang. 424 00:18:45,937 --> 00:18:47,944 Kau harus minum lagi. 425 00:18:55,447 --> 00:18:57,615 Aku harus bersih2. 426 00:18:57,616 --> 00:18:59,183 Ok. 427 00:19:09,260 --> 00:19:11,729 Menarik rantai. Sahabatnya pak petani. 428 00:19:11,730 --> 00:19:14,499 Kira2 sejam lagi, jatahku. 429 00:19:14,500 --> 00:19:16,199 Silahkan duduk. 430 00:19:18,692 --> 00:19:22,040 Mereka takkan membiarkan kita pergi sampai aku membunuhmu... 431 00:19:22,041 --> 00:19:23,708 atau kau membunuhku. 432 00:19:23,709 --> 00:19:26,200 Jangan terlalu mendramatisir. 433 00:19:26,201 --> 00:19:27,952 Kita akan berusaha. 434 00:19:29,995 --> 00:19:32,748 Tidak ada penawarnya, Enzo, tidak untuk ini. 435 00:19:32,749 --> 00:19:34,417 Kau sudah berusaha selama 2 hari. 436 00:19:36,954 --> 00:19:38,823 Itu yang kau lakukan bukan? 437 00:19:38,824 --> 00:19:40,358 Ada masalah, kau lari. 438 00:19:40,359 --> 00:19:41,826 Kau lakukan itu demiku, 439 00:19:41,827 --> 00:19:43,227 dan juga demi pacarmu. 440 00:19:43,228 --> 00:19:45,695 Karena ketika aku diam, Aku menghancurkan banyak hal. 441 00:19:52,303 --> 00:19:55,105 Kita tak selemah yang kau kira. 442 00:20:01,879 --> 00:20:03,013 Apa yang kau lakukan? 443 00:20:03,361 --> 00:20:04,653 Meminta pertolongan. 444 00:20:04,654 --> 00:20:06,614 Aku kira aku sudah bilang untuk tidak menelepon mereka. 445 00:20:06,615 --> 00:20:09,201 Dan aku pikir rasa sombongmu tak setara dengan nyawa kita berdua. 446 00:20:26,136 --> 00:20:27,838 Oh, ya Tuhan. Damon? 447 00:20:27,839 --> 00:20:29,740 Halo, Stefan. Senang bisa mendengar 448 00:20:29,741 --> 00:20:31,640 suara genitmu. 449 00:20:31,641 --> 00:20:34,602 Enzo. Apa yang kau inginkan? 450 00:20:34,603 --> 00:20:36,187 Sebenarnya aku sedang dalam masalah. 451 00:20:36,188 --> 00:20:37,188 Di mana Damon? 452 00:20:37,449 --> 00:20:39,231 Oh, dia di sini, ngiler, 453 00:20:39,232 --> 00:20:40,951 dan akan segera melahapku dan menebas kepalaku 454 00:20:40,952 --> 00:20:42,986 hingga menggelinding dengan anggun 455 00:20:42,987 --> 00:20:46,089 seperti di komik2. 456 00:20:46,090 --> 00:20:47,958 Wes menularinya sesuatu? 457 00:20:47,959 --> 00:20:51,361 Kau tahu soal virus itu. Bagus. Kita bisa memanfaatkan bantuan. 458 00:20:51,362 --> 00:20:53,263 Wes mengundang beberapa traveler untuk bernyanyi 459 00:20:53,264 --> 00:20:54,828 dan menjebak kita di sini. 460 00:20:54,829 --> 00:20:57,935 Jangan datang ke sini! 461 00:20:57,936 --> 00:20:59,970 Dia tak mau mengambil resiko untuk memangsamu. 462 00:20:59,971 --> 00:21:01,638 Manis sekali, tapi kau akan baik2 saja. 463 00:21:01,639 --> 00:21:02,873 Lagian jika dia memangsamu, 464 00:21:02,874 --> 00:21:04,674 Aku akan punya banyak alasan untuk membunuhnya. 465 00:21:07,077 --> 00:21:09,637 Ok. Um, kirimkan aku alamatnya, 466 00:21:10,214 --> 00:21:12,482 dan kami akan di sana secepat mungkin. 467 00:21:12,483 --> 00:21:14,751 Baik. Dan, uh, cepat. 468 00:21:14,752 --> 00:21:15,986 Aku akan memaksanya, 469 00:21:15,987 --> 00:21:17,320 tapi kau tahu kan kalau Damon sudah bersih keras 470 00:21:17,321 --> 00:21:18,588 Ketika dia menginginkan sesuatu. 471 00:21:18,589 --> 00:21:20,106 Kita akan segera ke sana. 472 00:21:22,125 --> 00:21:23,192 Kau bilang sesuatu? 473 00:21:23,193 --> 00:21:25,327 Tidak. Heh. 474 00:21:32,869 --> 00:21:34,404 Semua akan baik2 saja, teman. 475 00:21:34,405 --> 00:21:35,805 Mereka akan datang, dan kita akan memilih. 476 00:21:35,806 --> 00:21:37,374 Atau mereka akan datang untuk dimangsa. 477 00:21:37,375 --> 00:21:38,608 itu semua juga pilihan. 478 00:21:38,609 --> 00:21:40,126 Selama aku hidup, Aku baik2 saja. 479 00:21:40,678 --> 00:21:42,379 Bercanda saja. 480 00:21:46,216 --> 00:21:48,050 Jika kau mengincar jantungku, kau meleset. 481 00:21:48,051 --> 00:21:49,719 Jangan khawatir. Aku tak bermaksud begitu. 482 00:21:49,720 --> 00:21:51,020 Rantai adalah ide bagus. 483 00:21:51,021 --> 00:21:52,680 Sekarang aku bisa lihat betapa kuatnya dia 484 00:21:52,681 --> 00:21:54,389 ketika berhasil lolos. 485 00:22:02,065 --> 00:22:04,191 Simpulannya... sangat kuat. 486 00:22:10,006 --> 00:22:11,908 Boy, apa aku melewatkan kurungan Augustine yang kokoh itu 487 00:22:11,909 --> 00:22:13,242 sekarang. 488 00:22:17,113 --> 00:22:19,248 Damon, berhenti! Damon, berhenti! 489 00:22:19,249 --> 00:22:22,584 Berhenti! Tolong, Damon, Berhenti! 490 00:22:29,123 --> 00:22:31,218 Damon, berhenti! berhenti, tolong! 491 00:22:31,219 --> 00:22:35,555 Damon! Aah! Aah! 492 00:22:43,398 --> 00:22:44,690 Apa yang kau lakukan terhadapnya? 493 00:22:44,691 --> 00:22:47,201 Teman2ku di sini meningkatkan keasaman dalam darahmu. 494 00:22:47,202 --> 00:22:49,370 Pasti ada penjelasan berbau sihir tentang ini, 495 00:22:49,371 --> 00:22:51,639 pada dasarnya Damon hanya meminum zat asam. 496 00:22:51,640 --> 00:22:53,991 Sebaiknya kau pergi sebelum mantranya hilang. 497 00:22:53,992 --> 00:22:56,043 Pergi kemana... denganmu? 498 00:22:56,044 --> 00:22:58,245 Aku butuh satu hal lagi darimu. 499 00:22:58,246 --> 00:23:00,781 Dan aku akan membiarkanmu pergi. 500 00:23:00,782 --> 00:23:02,783 Pilihan lainnya adalah tetap di sini 501 00:23:02,784 --> 00:23:06,287 dengan teman kanibalmu itu dan lihat caramu dihabisi. 502 00:23:06,288 --> 00:23:08,289 Pergi, Enzo! 503 00:23:08,290 --> 00:23:12,126 Aku mencoba membunuhmu. Akan kulakukan lagi. 504 00:23:12,127 --> 00:23:14,194 Pergi, Enzo! 505 00:23:34,515 --> 00:23:35,948 Mobilnya selesai. 506 00:23:38,852 --> 00:23:40,786 Aku akan menyusul. 507 00:23:59,806 --> 00:24:01,775 Hei, um... 508 00:24:01,776 --> 00:24:03,726 Apa kau keberatan untuk membawa bajuku? 509 00:24:03,727 --> 00:24:06,646 Itu... yangg hijau di kanan atas. 510 00:24:06,647 --> 00:24:08,047 Yeah, tentu. 511 00:24:16,890 --> 00:24:17,891 Makasih. 512 00:24:17,892 --> 00:24:19,491 Yeah. 513 00:26:02,227 --> 00:26:04,390 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 514 00:26:04,931 --> 00:26:07,476 Ini... Ini aneh. 515 00:26:07,477 --> 00:26:09,768 Kita, uh... 516 00:26:09,769 --> 00:26:11,188 Kau dan Damon hanya terpisah. 517 00:26:11,189 --> 00:26:14,106 Kau tak perlu, um... kau benar. 518 00:26:14,107 --> 00:26:18,544 Aku... Aku minta maaf. Waktu itu aku memang sedang kurang baik. 519 00:26:20,154 --> 00:26:22,408 Aku tak seharusnya begitu. 520 00:26:22,949 --> 00:26:25,751 Yeah. 521 00:26:25,752 --> 00:26:27,853 Kita punya malam yang cukup panjang, 522 00:26:27,854 --> 00:26:29,388 jadi mungkin kita harus... 523 00:26:29,389 --> 00:26:32,958 Yeah. Um, kau tahu? 524 00:26:32,959 --> 00:26:35,093 Kenapa kau tak pergi saja, um, ambil uang, 525 00:26:35,094 --> 00:26:37,528 dan aku akan... aku akan mengepak saja? 526 00:26:58,717 --> 00:27:00,217 Heh. 527 00:27:07,492 --> 00:27:09,413 Siapa kira2 yang lebih disayangi Stefan, 528 00:27:09,862 --> 00:27:12,063 Damon atau Elena? 529 00:27:12,064 --> 00:27:13,417 Kenapa kau memanggilku? 530 00:27:13,418 --> 00:27:16,668 Damon sudah ditulari virus pembunuh, 531 00:27:16,669 --> 00:27:18,589 dan aku tahu di mana dia berada, 532 00:27:18,590 --> 00:27:21,973 Jika aku bisa membuat Damon menyerangku, 533 00:27:21,974 --> 00:27:26,430 satu2nya cara untuk menyelamatkanku adalah dengan Stefan membunuhnya. 534 00:27:26,431 --> 00:27:29,099 Kau akan membuat Stefan membunuh kakaknya sendiri? 535 00:27:29,615 --> 00:27:31,950 Gelap, bahkan untukmu. 536 00:27:31,951 --> 00:27:33,418 Makasih. 537 00:27:33,419 --> 00:27:35,787 Jadi bagaimana dengan Matty si mata biru itu? 538 00:27:35,788 --> 00:27:36,921 Belum mati? 539 00:27:36,922 --> 00:27:38,275 Masih berusaha. 540 00:27:38,691 --> 00:27:41,792 Semoga berhasil mendapat cintanya Stefan. 541 00:27:46,157 --> 00:27:48,660 Jadi... Aku penasaran. 542 00:27:48,661 --> 00:27:50,568 Sekarang kita sudah menghabiskan beberapa hari. 543 00:27:50,569 --> 00:27:51,803 Canoodling? 544 00:27:51,804 --> 00:27:54,238 Canoodling. Sebenarnya. 545 00:27:54,239 --> 00:27:56,207 Sepertinya kau sudah terlibat dengan banyak masalah 546 00:27:56,208 --> 00:28:00,778 dalam menyelamatkan ibumu, tapi sepertinya dia hanya peduli dengan Stefan. 547 00:28:00,779 --> 00:28:01,840 Itulah Katherine. 548 00:28:02,414 --> 00:28:05,416 Aku tak mengharapkan ikatan ibu dan anak. 549 00:28:05,417 --> 00:28:07,285 Yeah, tapi kau mengharapkan sesuatu. 550 00:28:07,286 --> 00:28:08,953 Apa kau mau bermain kartu? 551 00:28:08,954 --> 00:28:10,688 Dengar. Aku sudah bersamamu. 552 00:28:10,689 --> 00:28:12,723 Ibuku juga pernah hilang di waktu yang kurang tepat 553 00:28:12,724 --> 00:28:14,267 dan kemudian muncul lagi seakan2 554 00:28:14,268 --> 00:28:15,526 tak terjadi apa2. 555 00:28:15,527 --> 00:28:16,727 Sebelum kau tahu itu, Aku akan di depan kompor, 556 00:28:16,728 --> 00:28:18,195 memanggang keju . 557 00:28:18,196 --> 00:28:19,664 Ini tak seperti itu. 558 00:28:20,149 --> 00:28:22,233 Ia kan? Dia memutuskan ketika kau membalasnya 559 00:28:22,234 --> 00:28:24,568 sesuai keinginannya, lalu apa. 560 00:28:24,569 --> 00:28:25,903 Kau tak akan semenarik 561 00:28:25,904 --> 00:28:28,773 orang yang ingin ditidurinya. 562 00:28:28,774 --> 00:28:32,243 Matt, kau akan bilang apapun untuk menolong Elena. 563 00:28:32,244 --> 00:28:33,477 Aku bukan orang idiot. 564 00:28:33,478 --> 00:28:34,812 Kau yang bodoh jika kau pikir Katherine 565 00:28:34,813 --> 00:28:38,516 akan memilihmu... Karena dia tak memilihmu. 566 00:28:38,517 --> 00:28:41,672 Kau tahu kenapa kau membuat semua sandwich itu? 567 00:28:41,673 --> 00:28:44,631 Karena ketika ibumu kembali padamu, 568 00:28:44,632 --> 00:28:46,677 kau melupakan semua hal buruk yang dilakukannya 569 00:28:46,678 --> 00:28:49,360 karena sampai akhir waktu, 570 00:28:49,361 --> 00:28:51,695 dia tetap ibumu, 571 00:28:51,696 --> 00:28:54,097 dan kau menyayanginya. 572 00:28:57,735 --> 00:28:59,669 Berikan pergelanganmu. 573 00:29:10,114 --> 00:29:12,116 Vervainnya sudah hilang. 574 00:29:12,117 --> 00:29:13,412 Waktu bersenang2 sudah selesai. 575 00:29:13,413 --> 00:29:15,752 Tunggu. 576 00:29:15,753 --> 00:29:18,521 Karena aku akan melupakan ini semua... 577 00:29:27,666 --> 00:29:28,969 Apa untungnya? 578 00:29:29,534 --> 00:29:31,234 Terima kasih. 579 00:29:31,235 --> 00:29:33,136 Jika aku dipaksa untuk melawan kehendakku, 580 00:29:33,137 --> 00:29:36,238 Aku pikir itu akan lebih buruk lagi. 581 00:30:05,001 --> 00:30:06,402 Apa yang terjadi? 582 00:30:11,853 --> 00:30:13,834 Apa yang kau harapkan? Elena itu teman baikku. 583 00:30:13,835 --> 00:30:15,989 Aku akan selalu melindunginya. 584 00:30:15,990 --> 00:30:17,557 Itu memuakkan. 585 00:30:17,558 --> 00:30:19,693 Kau satu2nya orang baik di kota ini. 586 00:30:20,103 --> 00:30:23,732 Dan aku masih begitu, kau juga. 587 00:30:24,231 --> 00:30:26,799 Kau bisa membunuhku pagi ini, tapi kau tak melakukannya. 588 00:30:26,800 --> 00:30:29,168 Kau tak sepertinya, dan kau tahu itu. 589 00:30:33,439 --> 00:30:36,326 Lupakan semua yang tak seharusnya kau tahu. 590 00:30:36,327 --> 00:30:37,911 Kita berpesta, tidur bersama, 591 00:30:37,912 --> 00:30:39,545 kemudian aku pergi. 592 00:30:39,546 --> 00:30:40,545 Selamat tinggal. 593 00:30:49,188 --> 00:30:51,967 Mau pergi? 594 00:30:51,968 --> 00:30:55,013 Sebenarnya, Aku, kau menghalangiku. 595 00:30:55,014 --> 00:30:57,363 Matt, kau baik2 saja? 596 00:30:57,364 --> 00:30:59,031 Yeah. Kenapa? Apa yang terjadi di sini? 597 00:30:59,032 --> 00:31:03,520 Kau meng-SMS aku dari hpnya Nadia. 598 00:31:03,521 --> 00:31:06,189 Jadi, kau menghipnotis dia lagi. 599 00:31:06,190 --> 00:31:09,027 Dan mereka bilang kalau orang pirang itu bodoh. 600 00:31:09,443 --> 00:31:12,823 Apa yang kau lakukan padanya? Katakan padaku! 601 00:31:12,824 --> 00:31:14,045 Nadia, hentikan! 602 00:31:14,046 --> 00:31:15,848 Kau mungkin tak ingat, Matt, 603 00:31:15,849 --> 00:31:17,516 tapi ini semua salahmu. 604 00:31:17,517 --> 00:31:19,287 Percayalah. 605 00:31:22,688 --> 00:31:25,423 Hybrid muda mengalahkan vampir tua setiap waktu! 606 00:31:33,566 --> 00:31:35,367 Tunggu sebentar! Apa ada yang mau memberitahuku 607 00:31:35,368 --> 00:31:37,635 mengapa ini semua salahku? 608 00:31:49,114 --> 00:31:50,648 Elena. 609 00:31:54,442 --> 00:31:56,054 Jangan. 610 00:31:56,055 --> 00:31:58,089 Jangan. 611 00:32:00,492 --> 00:32:02,694 Aku bilang jangan! 612 00:32:02,695 --> 00:32:04,831 Kalian datang ke sini, dan kalian takkan bisa keluar. 613 00:32:04,832 --> 00:32:06,376 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 614 00:32:06,377 --> 00:32:09,234 Aku ingin balas dendam, 615 00:32:09,235 --> 00:32:10,536 terjebak dengan virus vampir ini, 616 00:32:10,537 --> 00:32:13,338 hampir membunuh satu2nya temanku. 617 00:32:13,339 --> 00:32:14,968 Damon yang sesungguhnya. 618 00:32:14,969 --> 00:32:18,176 Enzo memberitahuku alamat ini. 619 00:32:18,177 --> 00:32:19,971 Damon, kami di sini untuk menolongmu. 620 00:32:19,972 --> 00:32:21,078 Kau tak bisa menolongku. 621 00:32:21,079 --> 00:32:22,599 Sekarang aku jadi pemangsa vammpir. 622 00:32:22,600 --> 00:32:24,061 Kalian berdua vampir. 623 00:32:24,062 --> 00:32:26,271 Sebaiknya kalian pergi saja. 624 00:32:26,272 --> 00:32:29,066 Well, itu takkan terjadi. 625 00:32:29,067 --> 00:32:31,256 Mundurlah! 626 00:32:31,817 --> 00:32:33,958 Aku tak takut padamu, Damon. 627 00:32:54,632 --> 00:32:55,813 Aku juga. 628 00:33:01,119 --> 00:33:02,453 Sebaiknya kalian pergi. 629 00:33:07,125 --> 00:33:09,126 Ada apa denganmu ini? 630 00:33:12,063 --> 00:33:16,113 Aku akan buktikan kalau kau tidak kehilangan dirimu yang sesungguhnya, Damon. 631 00:33:26,678 --> 00:33:28,179 Elena. 632 00:33:28,180 --> 00:33:30,181 Lihat? 633 00:33:30,182 --> 00:33:31,548 Ugh! 634 00:33:32,984 --> 00:33:36,220 Damon, kau bisa melawan ini. 635 00:33:36,221 --> 00:33:39,457 Kau bisa melakukan ini. kenapa? Karena kau mencintaiku, 636 00:33:39,458 --> 00:33:44,194 dan rasa itu lebih kuat dari nafsu darahmu itu. 637 00:33:46,064 --> 00:33:47,331 Menjauh dariku, Elena. 638 00:33:47,332 --> 00:33:48,866 Elena, dia akan membunuhmu. 639 00:33:48,867 --> 00:33:50,355 Tidak. Tidak. Dia takkan melakukan itu. 640 00:33:50,869 --> 00:33:52,637 Dia takkan melakukan itu. 641 00:33:52,638 --> 00:33:55,173 Kau bisa melakukannya, Damon. Lawan itu. 642 00:33:55,174 --> 00:33:57,108 Ke sana kau. Berbalik. 643 00:34:03,781 --> 00:34:06,584 Ke sana kau. 644 00:34:06,585 --> 00:34:08,052 Aah! 645 00:34:08,053 --> 00:34:09,487 Damon, hentikan! 646 00:34:09,488 --> 00:34:11,455 Damon, lepaskan dia, lepaskan dia! 647 00:34:11,456 --> 00:34:12,690 Stefan! 648 00:34:12,691 --> 00:34:14,524 Lepaskan! 649 00:34:17,728 --> 00:34:20,135 Tidak! Dia akan... 650 00:34:20,136 --> 00:34:22,065 Membunuhku! 651 00:34:27,271 --> 00:34:28,606 Di sini, Damon. Lihat ini. 652 00:34:28,607 --> 00:34:32,710 Kau menciumnya? Ayo serang aku, jangan dia. 653 00:34:32,711 --> 00:34:34,232 Itu bagus. Bagus sekali. 654 00:34:34,779 --> 00:34:35,984 Mangsa aku. 655 00:34:56,480 --> 00:34:57,982 Well, satu2nya yang Matt ingat 656 00:34:57,983 --> 00:35:00,518 hanyalah mereka tidur bersama. 657 00:35:00,519 --> 00:35:02,519 Well... 658 00:35:06,790 --> 00:35:08,141 Jadi... 659 00:35:09,860 --> 00:35:13,764 Care. 660 00:35:13,765 --> 00:35:15,799 Aku tak pernah minta maaf. 661 00:35:15,800 --> 00:35:19,103 Aku memang kecewa, tapi... 662 00:35:19,104 --> 00:35:22,906 Tidak ada toleransi, ok? 663 00:35:22,907 --> 00:35:25,876 Dengar. Kita bisa melalui ini bersama. 664 00:35:25,877 --> 00:35:29,313 Ok? Aku ingin agar kita bisa baik2 saja, kau tahu? 665 00:35:29,314 --> 00:35:31,014 Aku bilang aku menyesal. 666 00:35:31,015 --> 00:35:32,516 Aku tak bilang aku melaluinya. 667 00:35:32,517 --> 00:35:34,541 Tentu saja. Benar sekali. 668 00:35:34,542 --> 00:35:36,719 Maksudku, Roma tak dibangun dalam sehari. 669 00:35:38,856 --> 00:35:41,792 Bagaimana aku sekarang? 670 00:35:41,793 --> 00:35:44,467 Kau tidur dengan Klaus. 671 00:35:44,468 --> 00:35:46,596 Kau tidur dengan orang yang telah membunuh ibuku. 672 00:35:47,165 --> 00:35:50,350 Berapa lama aku bisa melewatinya? 673 00:35:50,351 --> 00:35:52,769 Seminggu, sebulan? 674 00:35:52,770 --> 00:35:54,037 Katakan. Apa itu kedengaran bagus buatmu? 675 00:35:54,038 --> 00:35:57,897 Ok. Kau sudah menjelaskan semuanya. 676 00:35:57,898 --> 00:36:00,692 Dengar. Aku tak ingin jadi orang bodoh, 677 00:36:00,693 --> 00:36:02,611 tapi untuk kita bisa baikan, 678 00:36:02,612 --> 00:36:04,647 itu takkan pernah terjadi. 679 00:36:08,701 --> 00:36:10,036 Dimengerti 680 00:36:32,808 --> 00:36:34,936 Ugh. 681 00:36:35,479 --> 00:36:37,814 Aku tahu kau tak bisa menolong dirimu, 682 00:36:37,815 --> 00:36:39,416 tapi jika kau membawa pulang binatang aneh, 683 00:36:39,417 --> 00:36:41,693 kau akan tergigit. 684 00:36:43,554 --> 00:36:45,405 Tak pernah menyuruhmu pergi. 685 00:36:45,956 --> 00:36:47,589 Uh! 686 00:36:49,893 --> 00:36:52,327 Aku akan membunuhmu, Stefan. 687 00:36:52,328 --> 00:36:54,230 Mungkin bukan hari ini, mungkin bukan besok, 688 00:36:54,231 --> 00:36:56,499 tapi aku akan merobek tenggorokanmu, 689 00:36:56,500 --> 00:36:58,625 dan kau akan mati. 690 00:36:58,626 --> 00:37:00,770 Oh, ayolah, Damon. 691 00:37:00,771 --> 00:37:02,795 Kau pikir aku takut akan pembantai? 692 00:37:02,796 --> 00:37:04,540 Kau kira siapa yang bilang begitu? 693 00:37:04,541 --> 00:37:06,376 Kau tahu kau akan merasakan hal itu ketika ada darah di sekelilingmu, 694 00:37:06,800 --> 00:37:08,718 yang menggugah nadimu? 695 00:37:08,719 --> 00:37:10,929 Aku biasa merasakannya, 696 00:37:10,930 --> 00:37:12,515 dan ada cara untuk mengendalikannya. 697 00:37:12,516 --> 00:37:13,783 Biar kutebak... 698 00:37:13,784 --> 00:37:15,318 Itu takkan membuatmu merasa senang 699 00:37:15,319 --> 00:37:16,752 daripada mengajariku. 700 00:37:16,753 --> 00:37:18,387 Tidak. Itu bukan perkiraan, tapi sekarang, 701 00:37:18,388 --> 00:37:20,423 Aku akan memberimu sedikit vervain, 702 00:37:20,424 --> 00:37:23,359 lalu aku akan minum, 703 00:37:23,360 --> 00:37:25,595 dan aku membiarkanmu berpikir tentang rasa sakit 704 00:37:25,596 --> 00:37:28,073 yang sudah pernah kau dapat. 705 00:37:28,498 --> 00:37:30,633 Kau kakakku. 706 00:37:30,634 --> 00:37:33,736 Aku tak akan menyerah demimu. 707 00:37:33,737 --> 00:37:35,605 Tak akan pernah. 708 00:37:35,606 --> 00:37:37,439 Dia sudah menyerah. 709 00:37:40,176 --> 00:37:41,509 Kau bicara soal Elena? 710 00:37:41,510 --> 00:37:42,611 Mm-hmm. 711 00:37:42,612 --> 00:37:43,979 Dia hampir terbunuh 712 00:37:43,980 --> 00:37:45,247 untuk membuktikan padamu. 713 00:37:45,248 --> 00:37:46,882 Kau ingat vampir pembunuh, Jesse? 714 00:37:46,883 --> 00:37:49,302 Ketika dia menyerangku, Elena membunuhnya, 715 00:37:49,303 --> 00:37:51,420 tapi jika ada kesempatan 716 00:37:51,421 --> 00:37:52,941 yang bisa menghentikannya, 717 00:37:53,264 --> 00:37:55,191 Dia pasti sudah melakukannya. 718 00:37:55,192 --> 00:37:56,892 Yeah, jadi? 719 00:37:56,893 --> 00:37:59,061 Dia tahu aku akan menolak darahnya, 720 00:37:59,062 --> 00:38:00,629 kemudian dia akan mengeluarkan pancang kayu 721 00:38:01,063 --> 00:38:04,900 dan dengan cepat menyuruhmu untuk membunuhku. 722 00:38:04,901 --> 00:38:07,836 Jadi bagaimana menurutmu? kau bilang Elena 723 00:38:07,837 --> 00:38:10,240 ingin aku membunuhmu? 724 00:38:10,241 --> 00:38:14,008 Kau dapat izin, hmm? 725 00:38:26,321 --> 00:38:28,022 itulah yang kupikirkan. 726 00:38:45,140 --> 00:38:48,010 Well... 727 00:38:48,011 --> 00:38:51,680 Aku akan pakai tongkat. 728 00:38:51,681 --> 00:38:52,824 Kau senang. 729 00:38:52,825 --> 00:38:55,241 Itu artinya Damon sudah mati. 730 00:38:55,242 --> 00:38:56,351 Tidak juga. 731 00:38:56,352 --> 00:38:57,686 Sebenarnya, dia akan terus 732 00:38:57,687 --> 00:38:59,554 menjadi kutukan karena kehadiranku, 733 00:38:59,555 --> 00:39:01,857 tapi... 734 00:39:01,858 --> 00:39:03,418 Stefan dan aku punya cerita. Heh. 735 00:39:03,419 --> 00:39:07,128 Jangan khawatir.Aku akan menyimpan cerita lengkapnya untukku saja, 736 00:39:07,129 --> 00:39:10,031 itu akan menguatkan perasaannya lagi terhadap Elena, 737 00:39:10,032 --> 00:39:11,885 I.E. aku. Heh. 738 00:39:11,886 --> 00:39:15,003 Jadi, uh, itu hanya masalah waktu. 739 00:39:15,004 --> 00:39:17,432 Kedengaran seperti kau akan mendapat semua yang kau inginkan . 740 00:39:17,433 --> 00:39:19,808 Tentu saja aku akan melakukannya. 741 00:39:19,809 --> 00:39:22,944 Berasumsi bahwa kau akan mengurusi masalahnya Matt. 742 00:39:22,945 --> 00:39:26,147 Rahasiamu aman. 743 00:39:26,148 --> 00:39:30,985 Sempurna. jadi aku sudah tenang sekarang, 744 00:39:30,986 --> 00:39:33,054 artinya aku tak perlu khawatir 745 00:39:33,055 --> 00:39:35,158 tentang apapun yang membuatmu bermuram durja 746 00:39:36,925 --> 00:39:39,928 Kau tak perlu khawatir lagi tentangku. 747 00:39:39,929 --> 00:39:43,865 Apa maksudnya? 748 00:39:43,866 --> 00:39:45,752 Tyler Lockwood menggigitku. 749 00:39:55,944 --> 00:39:58,012 Hei. Sejak kapan kau di sini? 750 00:39:58,013 --> 00:40:01,017 Eh, kira2 1 1/2 gelas yang lalu. 751 00:40:01,018 --> 00:40:02,101 Hmm. 752 00:40:02,102 --> 00:40:03,718 Kau benar. 753 00:40:03,719 --> 00:40:05,353 Aku yang menyebabkan semua ini. 754 00:40:05,354 --> 00:40:07,955 Aku tahu semua hal tentang Klaus akan ada akibatnya. 755 00:40:07,956 --> 00:40:10,024 Sekarang aku hanya perlu terbiasa 756 00:40:10,025 --> 00:40:11,659 dan belajar dari kesalahanku. 757 00:40:11,660 --> 00:40:13,327 Senang bisa membantu. 758 00:40:13,328 --> 00:40:14,447 Jadi apa kau menemukan Matt? 759 00:40:14,448 --> 00:40:16,531 Ya, dan Tyler benar. 760 00:40:16,532 --> 00:40:18,566 Nadia sudah menghipnotisnya untuk melupakan segala hal. 761 00:40:18,567 --> 00:40:19,967 Apa maksudmu? Segala hal apa? 762 00:40:19,968 --> 00:40:21,602 Siapa yang tahu? Dia mencoba memberitahuku, 763 00:40:21,603 --> 00:40:23,164 tapi Nadia menghentikannya. 764 00:40:23,165 --> 00:40:27,241 "Help. K" (menolong Katherine) yang aku dapat. 765 00:40:27,242 --> 00:40:29,110 Huh. 766 00:40:29,111 --> 00:40:31,381 Jadi kau dan Elena? 767 00:40:31,382 --> 00:40:32,946 Apa keputusannya? 768 00:40:32,947 --> 00:40:36,886 Um, well, keputusannya ialah 769 00:40:36,887 --> 00:40:38,972 Dia bertindak aneh. 770 00:40:38,973 --> 00:40:40,473 Dia menciumku. 771 00:40:40,474 --> 00:40:41,766 Apa? 772 00:40:41,767 --> 00:40:44,625 Yeah. Mobilku rusak, jadi kita menyewa kamar 773 00:40:44,626 --> 00:40:45,960 dia beraksi dengan shower... 774 00:40:45,961 --> 00:40:47,094 Whoa, whoa, whoa, whoa. 775 00:40:47,095 --> 00:40:48,996 Kalian menyewa kamar 776 00:40:48,997 --> 00:40:50,498 dengan shower? 777 00:40:50,499 --> 00:40:51,599 Yeah, tapi tak seperti itu. 778 00:40:51,600 --> 00:40:52,800 Maksudku, tentu saja aku menghentikannya. 779 00:40:52,801 --> 00:40:54,034 Aku tak bisa melakukan itu ke Damon. 780 00:40:54,035 --> 00:40:55,436 Yeah, tapi dia bisa? 781 00:40:55,437 --> 00:40:56,670 Aku hanya... Aku tak mengerti. 782 00:40:56,671 --> 00:40:58,339 Dia tahu itu akan menghancurkan Damon. 783 00:40:58,340 --> 00:41:00,076 Apa yang dilakukannya? 784 00:41:00,077 --> 00:41:01,609 itu maksudku. Sepertinya dia 785 00:41:01,610 --> 00:41:04,311 sudah menyerah soal Damon, dan dia berpikir bahwa 786 00:41:04,312 --> 00:41:06,747 Dia mencoba membuatku membunuhhnya malam ini. 787 00:41:07,249 --> 00:41:08,916 Tidak. Maksudku, Elena mungkin marah padanya, 788 00:41:09,376 --> 00:41:11,819 tapi dia tak pernah menginginkan Damon mati. 789 00:41:11,820 --> 00:41:13,172 Kecuali... 790 00:41:14,955 --> 00:41:18,928 Matt meng-SMS kau, "help. K," (tolong "K") 791 00:41:18,929 --> 00:41:21,389 sebelum Nadia menghentikannya. 792 00:41:21,390 --> 00:41:24,142 "K," itu Katherine, 793 00:41:24,143 --> 00:41:26,476 ketika Katherine sekarat, 794 00:41:26,477 --> 00:41:29,136 Nadia menemukan cara untuk meletakkan jiwanya Katherine 795 00:41:29,137 --> 00:41:30,804 dalam tubuhnya Nadia. 796 00:41:30,805 --> 00:41:32,272 Yeah, tapi itu tak terjadi 797 00:41:32,273 --> 00:41:33,902 karena jantungnya Katherine sudah sangat parah. 798 00:41:36,944 --> 00:41:42,482 Tidak. Tidak. Kau tak memikirkan itu... 799 00:41:42,483 --> 00:41:46,820 Mungkin saja dia... 800 00:41:46,821 --> 00:41:48,055 sudah tahu cara yang tepat. 801 00:41:48,056 --> 00:41:50,923 Itu Elena. Kita mengenalnya. 802 00:41:54,027 --> 00:41:55,561 Oh, ya Tuhan. 803 00:41:58,348 --> 00:42:00,770 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ Translated by Edwin Lapaz