1
00:00:02,459 --> 00:00:04,411
Anteriormente em The
Vampire Diaries...
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,542
Você tem o dom de viver
no corpo de outra pessoa.
3
00:00:07,577 --> 00:00:10,858
Katherine Pierce tem o controle
permanente do corpo de Elena.
4
00:00:10,859 --> 00:00:12,866
Quero minha filha,
a imortalidade
5
00:00:12,867 --> 00:00:16,002
- e Stefan Salvatore.
- Sei que estraguei tudo.
6
00:00:16,525 --> 00:00:18,503
- Eu preciso de você.
- Nós acabamos.
7
00:00:20,928 --> 00:00:22,506
Por que Nadia me hipnotizaria?
8
00:00:22,520 --> 00:00:24,539
Preciso saber tudo
de Elena Gilbert.
9
00:00:24,666 --> 00:00:28,266
E quem a conhece melhor do
que o melhor amigo dela?
10
00:00:28,300 --> 00:00:31,600
Conte, agora que transou
com Klaus, como foi?
11
00:00:31,673 --> 00:00:33,073
Meu Deus.
12
00:00:37,412 --> 00:00:39,710
- E vocês são?
- Meus reforços.
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,200
Wes tem um plano de
destruir os vampiros
14
00:00:42,201 --> 00:00:44,469
obrigando-os a se
alimentarem um do outro.
15
00:00:48,265 --> 00:00:50,807
Entendi por que isso
pode ser um problema.
16
00:01:13,513 --> 00:01:15,987
Acha que ela gostava
de vacas leiteiras?
17
00:01:17,618 --> 00:01:19,656
Provavelmente. Então
ela virou uma.
18
00:01:19,721 --> 00:01:23,800
Daí ele se afundou na bebida
e ela o traiu com o pastor.
19
00:01:23,802 --> 00:01:25,501
Só porque perdeu seu grande amor
20
00:01:25,502 --> 00:01:27,250
não precisa descontar
nos outros.
21
00:01:27,271 --> 00:01:29,603
Não há amor aí. Veja
a foto, é velha.
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,817
E não há sinal da
mulher por aqui.
23
00:01:31,820 --> 00:01:34,516
É só mais um patético
fazendeiro John.
24
00:01:34,517 --> 00:01:35,941
Olha a boca.
25
00:01:35,976 --> 00:01:38,237
É grosseria falar
mal dos anfitriões.
26
00:01:38,973 --> 00:01:41,850
- Duvido que ele vá ligar.
- Alguém está irritado.
27
00:01:43,077 --> 00:01:44,978
Faz quase 8 horas
que se alimentou,
28
00:01:45,000 --> 00:01:46,880
então creio que
está quase na hora.
29
00:01:46,881 --> 00:01:48,281
Está me cronometrando?
30
00:01:48,282 --> 00:01:50,114
Você se alimenta
de vampiros agora.
31
00:01:50,122 --> 00:01:52,419
Sou vampiro. Só garantirei
minha segurança
32
00:01:52,454 --> 00:01:54,632
sabendo quando precisará
da próxima dose.
33
00:01:54,655 --> 00:01:56,228
Ou pode ir embora.
34
00:01:56,448 --> 00:01:58,230
Não abandono meus amigos, Damon.
35
00:01:58,592 --> 00:02:00,682
E se não tivesse ido
comigo matar Wes,
36
00:02:00,683 --> 00:02:02,921
ele não teria te
injetado aquele vírus.
37
00:02:04,968 --> 00:02:06,443
Bem na hora.
38
00:02:06,478 --> 00:02:07,888
Olá.
39
00:02:07,935 --> 00:02:09,880
O que fez? O que está havendo?
40
00:02:10,271 --> 00:02:13,107
Você morreu, mas como tinha
meu sangue no corpo,
41
00:02:13,120 --> 00:02:16,787
quando beber isto se
sentirá muito melhor.
42
00:02:17,889 --> 00:02:19,436
Aí está.
43
00:02:20,648 --> 00:02:22,080
Bom garoto.
44
00:02:29,297 --> 00:02:32,358
- O que era?
- Sangue. Você é um vampiro.
45
00:02:32,359 --> 00:02:33,892
- Parabéns.
- Sou o quê?
46
00:02:33,893 --> 00:02:37,302
Sei que é um choque e Damon
logo dará mais detalhes.
47
00:02:37,303 --> 00:02:39,073
Mas antes disso, uma coisinha.
48
00:02:39,250 --> 00:02:40,674
Sua esposa. Cadê ela?
49
00:02:40,680 --> 00:02:43,300
Espere. Eu bebo sangue agora?
50
00:02:43,320 --> 00:02:45,865
Depots explicaremos tudo.
Cadê sua esposa?
51
00:02:45,900 --> 00:02:47,741
Foi embora. Me
abandonou há anos.
52
00:02:47,745 --> 00:02:49,186
Pastor?
53
00:02:50,610 --> 00:02:52,073
Por um pastor?
54
00:02:52,212 --> 00:02:53,612
Um farmacêutico.
55
00:02:54,740 --> 00:02:57,203
Entenderei isso como
uma vitória para mim,
56
00:02:57,580 --> 00:02:59,206
não para você.
57
00:03:13,085 --> 00:03:15,110
Pare de tentar me
assustar, Damon.
58
00:03:15,368 --> 00:03:18,154
Não vou te abandonar. Sou
o único amigo que tem.
59
00:03:19,660 --> 00:03:21,620
UNITED apresenta:
60
00:03:22,075 --> 00:03:24,075
Legenda: Eddy I Caio.
61
00:03:24,076 --> 00:03:26,076
Legenda: DSergio I rickSG.
62
00:03:26,077 --> 00:03:28,244
S05E14 No Exit.
63
00:03:30,482 --> 00:03:31,882
Império Romano.
64
00:03:32,051 --> 00:03:34,482
476 d.C., saqueado pelos Godos.
65
00:03:34,621 --> 00:03:36,725
- Dinastia Han.
- 220 d.C.
66
00:03:36,730 --> 00:03:39,277
- Sacro Império Romano.
- Não foi bem um império,
67
00:03:39,278 --> 00:03:41,185
mas 1648.
68
00:03:41,494 --> 00:03:43,099
Lá se foi a nota 10...
69
00:03:43,100 --> 00:03:46,224
O quê? Não. Estava correto.
70
00:03:46,399 --> 00:03:49,162
Não. No livro está escrito 1806.
71
00:03:49,469 --> 00:03:52,638
Está bem. 1806 pode,
em tese, estar certo.
72
00:03:52,672 --> 00:03:55,698
Mas foi a Paz de Vestfália
que acabou com o império.
73
00:03:55,699 --> 00:03:59,797
E isso foi em 1648. Acredite.
74
00:04:02,848 --> 00:04:06,041
Posso ter feito um trabalho
sobre o Sacro Império Romano
75
00:04:06,042 --> 00:04:08,578
- no ensino médio.
- Se quiser passar no teste,
76
00:04:08,588 --> 00:04:11,469
sugiro que escreva o
que está no seu livro.
77
00:04:13,266 --> 00:04:14,666
Caroline chegou.
78
00:04:14,680 --> 00:04:17,296
Pedi a xerife que me
ajudasse a achar Damon.
79
00:04:20,932 --> 00:04:23,786
Tinha razão. Ele está descontrolado.
Tome.
80
00:04:23,800 --> 00:04:25,849
Pessoas sumidas e
ataques de animais?
81
00:04:25,872 --> 00:04:27,364
Exatamente.
82
00:04:27,400 --> 00:04:28,800
E tem mais.
83
00:04:29,208 --> 00:04:32,695
As vítimas estavam em
casa sem as cabeças.
84
00:04:33,145 --> 00:04:35,055
E a pele estava dessecada.
85
00:04:39,451 --> 00:04:41,512
Damon está se alimentando
de vampiros.
86
00:04:45,857 --> 00:04:47,964
- Não devia tê-lo deixado ir.
- Não!
87
00:04:47,999 --> 00:04:50,930
Não transforme as coisas
ruins que Damon faz
88
00:04:51,063 --> 00:04:53,043
em sua culpa.
89
00:04:53,044 --> 00:04:56,000
Ninguém o impediria de ir
atrás do Wes naquela noite.
90
00:04:56,135 --> 00:04:59,323
Wes deve ter injetado nele o
que iria dar para a Elena
91
00:04:59,372 --> 00:05:01,785
e que faz vampiros se
alimentarem de vampiros.
92
00:05:01,800 --> 00:05:04,815
Boas e más notícias. A má é
que quando ele pegou Jesse
93
00:05:04,850 --> 00:05:08,047
nós devíamos tê-lo matado.
Mas a boa notícia é...
94
00:05:09,810 --> 00:05:13,210
Desculpe. Geralmente
tem uma notícia boa.
95
00:05:15,164 --> 00:05:16,695
Preciso encontrá-lo.
96
00:05:17,389 --> 00:05:19,714
Posso ir junto.
97
00:05:19,758 --> 00:05:21,186
Elena, oi!
98
00:05:21,293 --> 00:05:22,882
Não sabia que estava aqui.
99
00:05:22,895 --> 00:05:24,821
Stefan está me
ajudando a estudar.
100
00:05:25,266 --> 00:05:27,075
Stefan que não vai à faculdade.
101
00:05:27,086 --> 00:05:28,994
Mas é um especialista
em história.
102
00:05:32,204 --> 00:05:33,604
É o Tyler.
103
00:05:34,418 --> 00:05:37,137
Ainda não conversei
com ele desde o...
104
00:05:38,017 --> 00:05:40,020
- Incidente.
- Incidente?
105
00:05:40,021 --> 00:05:42,131
Ref ere-se de quando
ele quase te matou?
106
00:05:45,049 --> 00:05:46,998
- Oi.
- Oi, falou com o Matt?
107
00:05:47,206 --> 00:05:48,688
Não. Por quê?
108
00:05:49,321 --> 00:05:52,279
Nadia o está hipnotizando
para esquecer as coisas.
109
00:05:52,483 --> 00:05:55,032
Matt disse que a evitaria,
mas agora ele sumiu.
110
00:05:55,260 --> 00:05:56,869
Acha que ele está encrencado?
111
00:05:56,900 --> 00:05:58,505
Não está em casa ou no serviço.
112
00:05:58,520 --> 00:06:00,138
E o celular cai nas mensagens.
113
00:06:00,140 --> 00:06:02,636
- Vou até aí...
- Não foi por isso que liguei.
114
00:06:02,650 --> 00:06:06,091
Tudo bem. Mas acho que podemos
resolver isso juntos.
115
00:06:06,100 --> 00:06:07,500
Vejo você em breve.
116
00:06:09,174 --> 00:06:11,897
- Acho que devo ir com você.
- Não, cuide do Damon.
117
00:06:11,900 --> 00:06:15,115
Nós resolvemos isso. E é
hora de passarmos da fase
118
00:06:15,116 --> 00:06:18,678
pós separação para amizade.
119
00:06:18,717 --> 00:06:20,827
Está bem. Vou ficar de for a.
120
00:06:21,219 --> 00:06:22,704
Vou pegar umas roupas.
121
00:06:22,739 --> 00:06:24,966
E você me pega no
meu dormitório?
122
00:06:25,390 --> 00:06:26,790
Tudo bem.
123
00:06:29,091 --> 00:06:33,137
A má notícia é que o Tyler
te odeia, mas a boa é...
124
00:06:35,018 --> 00:06:36,470
Vai dar tudo certo.
125
00:06:36,501 --> 00:06:40,793
Ambos estamos com problemas
estranhos de ex... amigos.
126
00:06:40,839 --> 00:06:44,477
Nós? Não tem nada estranho
acontecendo entre Elena e eu.
127
00:06:44,500 --> 00:06:45,902
Fala sério, Stefan!
128
00:06:45,920 --> 00:06:48,540
Primeiro ela diz que lutará
para recuperar Damon.
129
00:06:48,555 --> 00:06:50,267
E aí termina de novo com ele.
130
00:06:50,300 --> 00:06:54,351
E agora está aqui, com você,
o ex namorado, "estudando"?
131
00:06:54,352 --> 00:06:57,622
Ela está aqui com o
amigo dela estudando
132
00:06:57,877 --> 00:07:00,028
sem essas insinuações.
133
00:07:00,155 --> 00:07:04,030
Só estou dizendo que o término
deles é uma confusão.
134
00:07:04,300 --> 00:07:06,491
E você não é.
135
00:07:06,731 --> 00:07:09,198
É estável, sensato e...
136
00:07:09,200 --> 00:07:11,690
Estou prestes a ficar com
ela 12 horas sozinho.
137
00:07:11,702 --> 00:07:15,414
Então o que ela estiver sentindo
sei que poderei descobrir.
138
00:07:18,420 --> 00:07:21,225
- O que está havendo com Matt?
- Nada.
139
00:07:21,326 --> 00:07:23,144
Sério? Porque a
Cachinhos Dourados
140
00:07:23,145 --> 00:07:26,749
e o Lobo Mau vão se encontrar
para falar dele neste momento.
141
00:07:26,784 --> 00:07:30,010
Está bem. Matt
descobriu sobre você.
142
00:07:31,656 --> 00:07:34,208
- Ele o quê?
- Tyler deu verbena pra ele.
143
00:07:36,193 --> 00:07:37,683
- Mate-o.
- Katherine!
144
00:07:37,997 --> 00:07:40,428
- Mate-o agora.
- Ele não precisa morrer.
145
00:07:40,531 --> 00:07:43,920
A verbena logo sairá do corpo
e eu o escondi por dois dias.
146
00:07:43,950 --> 00:07:45,491
Ele não contou pra ninguém.
147
00:07:45,503 --> 00:07:48,266
Então ficaram entocadinhos,
dando uns amassos?
148
00:07:48,572 --> 00:07:50,297
Nem sei o que isso significa.
149
00:07:50,307 --> 00:07:51,891
Todos amamos Matt Donovan.
150
00:07:51,899 --> 00:07:54,321
Senão, ele já estaria
morto há muito tempo.
151
00:07:54,559 --> 00:07:57,839
Mas quando se trata de manter
o segredo do meu novo corpo,
152
00:07:57,874 --> 00:07:59,739
ninguém é tão importante.
153
00:08:00,523 --> 00:08:02,668
Vou sair da cidade com o Stefan
154
00:08:02,887 --> 00:08:05,200
porque ele quer
encontrar o Damon.
155
00:08:05,256 --> 00:08:07,293
Pensei que queria o
Damon bem longe.
156
00:08:09,050 --> 00:08:12,626
E quero. Mas é uma chance de
ficar sozinha com o Stefan
157
00:08:12,650 --> 00:08:16,096
por alguns dias e
vou aproveitar.
158
00:08:16,198 --> 00:08:19,836
E o que acontece se
ficarem muito à vontade?
159
00:08:19,871 --> 00:08:21,320
E se você cometer um erro?
160
00:08:21,372 --> 00:08:23,339
Vai matar também seu
querido Stefan?
161
00:08:24,508 --> 00:08:26,431
Usando minhas
palavras contra mim.
162
00:08:26,944 --> 00:08:28,763
A especialidade das Petrovas.
163
00:08:28,798 --> 00:08:31,122
Livre-se do Matt
antes de eu voltar.
164
00:08:31,348 --> 00:08:32,965
Ou eu mesma o farei.
165
00:08:35,418 --> 00:08:36,818
Vai ficar tudo bem.
166
00:08:36,820 --> 00:08:39,134
Só preciso convencê-los
que estou bem.
167
00:08:39,145 --> 00:08:40,801
Guardarei seu segredo.
168
00:08:40,957 --> 00:08:42,790
Ninguém precisa morrer.
169
00:08:47,329 --> 00:08:48,729
Relaxe.
170
00:08:50,131 --> 00:08:52,241
Não vou te matar com isso.
171
00:08:58,450 --> 00:08:59,860
O que é dar uns amassos?
172
00:09:05,782 --> 00:09:08,015
Não sabia que gostava
de brincar de bonecas.
173
00:09:08,346 --> 00:09:10,452
Meu irmão gosta
de um espetáculo.
174
00:09:10,620 --> 00:09:12,421
Montá-los, pôr a
cabeça no lugar,
175
00:09:12,422 --> 00:09:13,927
fingir que não aconteceu.
176
00:09:13,962 --> 00:09:16,105
Já eu não dou a mínima.
177
00:09:16,893 --> 00:09:19,870
Temos 8 horas até você
se alimentar de novo.
178
00:09:20,964 --> 00:09:23,420
Pergunto-me como anda
Nova York ultimamente.
179
00:09:24,667 --> 00:09:27,435
- Lotada.
- Perfeito. Vamos nessa.
180
00:09:29,439 --> 00:09:30,839
O que é isso?
181
00:09:32,042 --> 00:09:35,374
A canção tema chata
dos Viajantes.
182
00:09:49,191 --> 00:09:50,778
Como um homem da ciência,
183
00:09:50,779 --> 00:09:53,016
sempre considerei a
magia uma trapaça.
184
00:09:53,168 --> 00:09:55,575
Acontece que eu trapaço.
185
00:09:55,990 --> 00:09:57,394
E o apetite?
186
00:09:57,400 --> 00:10:00,037
Que bom que perguntou.
Estou louco por um loiro.
187
00:10:00,169 --> 00:10:01,902
É meu paciente zero, Damon.
188
00:10:01,903 --> 00:10:04,940
Não deixaria você em paz
sem fazer alguns testes.
189
00:10:04,941 --> 00:10:07,532
- Alguns testes.
- Um teste.
190
00:10:07,584 --> 00:10:10,245
Agora que está preso com
uma fonte de alimento,
191
00:10:10,346 --> 00:10:13,152
quanto tempo aguenta sem
se alimentar do seu amigo?
192
00:10:29,462 --> 00:10:31,297
Já pensou em comprar
um carro novo?
193
00:10:31,298 --> 00:10:33,967
Do que está falando?
É um carro clássico.
194
00:10:34,068 --> 00:10:36,402
É, que nem o avião
dos irmãos Wright,
195
00:10:36,403 --> 00:10:39,172
mas não tem como
voar nessa coisa.
196
00:10:39,573 --> 00:10:41,040
Olha...
197
00:10:41,381 --> 00:10:45,309
Agradeço por ter vindo,
mas não precisava.
198
00:10:45,396 --> 00:10:48,231
Já disse que estou
fazendo isso por você.
199
00:10:48,537 --> 00:10:50,883
Porque você ainda tem esperança
200
00:10:51,084 --> 00:10:53,921
que dessa vez Damon
possa ser salvo.
201
00:10:55,122 --> 00:10:56,689
Acha que ele não possa?
202
00:10:57,390 --> 00:11:00,126
Sei que ele exagerou
com o Jeremy,
203
00:11:00,127 --> 00:11:03,571
mas ele já fez
isso várias vezes.
204
00:11:03,572 --> 00:11:05,331
Quando ele matou o Jeremy?
205
00:11:05,332 --> 00:11:07,266
É, eu lembro.
206
00:11:07,267 --> 00:11:11,921
Quero dizer que você nunca
se afastou tanto dele.
207
00:11:11,922 --> 00:11:16,342
É claro que ainda me
importo com o Damon.
208
00:11:16,713 --> 00:11:19,135
Por muitas vezes,
tive esperanças.
209
00:11:19,136 --> 00:11:21,179
Quero sair desse
furacão emocional
210
00:11:21,180 --> 00:11:24,351
que é a redenção do Damon.
É estonteante.
211
00:11:26,853 --> 00:11:29,497
Está com fome? Porque eu estou.
212
00:11:30,102 --> 00:11:32,257
Claro. O que vai querer?
213
00:11:32,258 --> 00:11:34,960
O que você for comer,
mas com muito mais sal.
214
00:11:35,061 --> 00:11:36,736
E quem sabe coberto
de chocolate?
215
00:11:36,897 --> 00:11:38,429
É pra já.
216
00:12:12,597 --> 00:12:14,076
Desista, cara.
217
00:12:14,100 --> 00:12:16,250
Eles selaram muito
bem este lugar.
218
00:12:16,270 --> 00:12:18,883
- O feitiço não é permanente.
- Não precisa ser.
219
00:12:18,918 --> 00:12:21,199
Wes só precisa de
mais 8 horas, lembra?
220
00:12:21,200 --> 00:12:25,076
Aí ele volta e faz a autópsia
do meu cadáver mutilado.
221
00:12:32,232 --> 00:12:34,045
Está tranquilo com isso.
222
00:12:34,246 --> 00:12:36,631
Esqueceu do que te
disse naquela cela?
223
00:12:36,932 --> 00:12:39,541
Mentes tranquilas
sempre prevalecerão.
224
00:12:40,842 --> 00:12:42,475
Sempre o soldado.
225
00:12:44,645 --> 00:12:46,914
Mas você pode chamar alguém.
226
00:12:47,415 --> 00:12:50,094
Como o seu irmão ou sua ex.
227
00:12:50,418 --> 00:12:53,830
Que podem encontrar Wes e
ameaçá-lo ou mutilá-lo.
228
00:12:54,155 --> 00:12:56,890
Ou algo que não envolva
suas presas no meu pescoço.
229
00:12:56,891 --> 00:12:59,927
Meu irmão me mandou ir embora.
Não vou chamá-lo.
230
00:12:59,928 --> 00:13:01,928
Minha vida não vale
o seu orgulho?
231
00:13:01,929 --> 00:13:04,042
- Eles não virão.
- Talvez sim.
232
00:13:05,133 --> 00:13:06,767
Mas você pode machucá-los.
233
00:13:07,268 --> 00:13:08,930
Não quer arriscar, não é?
234
00:13:09,578 --> 00:13:11,082
Já eu...
235
00:13:11,483 --> 00:13:13,444
Não vou me alimentar de você.
236
00:13:15,045 --> 00:13:16,838
Encontrarei outro jeito.
237
00:13:28,488 --> 00:13:29,922
Obrigada.
238
00:13:36,468 --> 00:13:38,253
Está muito bom.
239
00:13:40,991 --> 00:13:44,004
Embora costumo beber com um
silêncio mais constrangedor.
240
00:13:45,105 --> 00:13:48,040
Boa tentativa, mas você
não faz nada em silêncio.
241
00:13:50,078 --> 00:13:53,346
E o Matt. Está desaparecido?
242
00:13:53,347 --> 00:13:56,496
Não sei se está. Não esteve
em casa em dois dias.
243
00:13:56,531 --> 00:13:58,084
E não atende o celular.
244
00:13:59,953 --> 00:14:01,384
Matt?
245
00:14:03,031 --> 00:14:05,491
Caroline. O que
está fazendo aqui?
246
00:14:05,492 --> 00:14:08,486
Pensando a mesma coisa.
Por onde andou?
247
00:14:08,762 --> 00:14:10,882
Eu te dei meus óculos escuros?
248
00:14:14,570 --> 00:14:17,270
Você disse que eles
não estariam em casa.
249
00:14:17,371 --> 00:14:19,749
Espere. Volta a fita.
250
00:14:19,750 --> 00:14:21,701
Esse tempo todo
esteve com a Nadia?
251
00:14:21,702 --> 00:14:23,362
É uma longa história.
252
00:14:23,881 --> 00:14:25,783
Nadia, entre.
253
00:14:34,577 --> 00:14:36,518
- Pode segurar um pouco?
- Sim.
254
00:14:36,553 --> 00:14:38,891
- Cuidado, está engraxado.
- Está bem.
255
00:14:38,993 --> 00:14:40,994
Não sei como essa
mangueira rompeu
256
00:14:40,995 --> 00:14:43,497
mas não sairemos daqui
até conseguirmos outra.
257
00:14:45,717 --> 00:14:48,634
Vou ver se aquele mecânico
tem uma de reserva.
258
00:14:51,828 --> 00:14:54,140
Você não tomou cuidado?
259
00:14:54,241 --> 00:14:56,137
O quê? Como?
260
00:14:57,255 --> 00:14:58,844
Eu adoro essa camisa.
261
00:14:58,845 --> 00:15:01,060
Você adorava.
262
00:15:01,448 --> 00:15:05,389
Ótimo. Isso é fantástico.
263
00:15:06,414 --> 00:15:09,013
- Agora tem graxa no seu rosto.
- O quê?
264
00:15:11,618 --> 00:15:14,614
Você tem que cuidar do carro,
265
00:15:14,615 --> 00:15:17,386
e eu preciso me trocar.
266
00:15:18,665 --> 00:15:21,700
Vi um hotel pertinho daqui.
267
00:15:21,701 --> 00:15:23,535
Será que devemos
alugar um quarto
268
00:15:23,536 --> 00:15:26,909
para tomarmos banho enquanto
esperamos pelo carro?
269
00:15:26,910 --> 00:15:30,442
Não. É melhor eu ficar aqui
caso ele termine cedo,
270
00:15:30,443 --> 00:15:31,844
mas você pode ir.
271
00:15:31,945 --> 00:15:33,599
Dê o número do seu
celular a ele.
272
00:15:33,600 --> 00:15:36,363
Presumo que ele recebe
ligações, não é?
273
00:15:36,398 --> 00:15:38,980
Ou ele é da dinastia
Han que nem seu carro?
274
00:15:38,981 --> 00:15:40,381
Engraçadinha.
275
00:15:43,355 --> 00:15:45,023
Pode trazer minha mala?
276
00:15:50,796 --> 00:15:53,730
Claro. Já vou.
277
00:16:00,271 --> 00:16:02,807
Eu estava saindo da
cidade e lá estava ela,
278
00:16:02,808 --> 00:16:05,564
sentada nos degraus da
frente, me esperando.
279
00:16:06,412 --> 00:16:08,301
Sutileza não é meu forte.
280
00:16:09,302 --> 00:16:13,318
Me senti mal por hipnotizá-lo
e por quebrar seu pescoço.
281
00:16:13,519 --> 00:16:15,466
De novo, sutileza.
282
00:16:15,467 --> 00:16:17,454
Por que não atendeu seu celular?
283
00:16:17,953 --> 00:16:20,153
- Perdi ele na primeira noite.
- Onde?
284
00:16:20,154 --> 00:16:23,107
Atlantic City. Nunca
estive lá, nem o Matt.
285
00:16:23,108 --> 00:16:27,165
Uma bebida levou a três,
depots a cinco, então...
286
00:16:27,466 --> 00:16:30,354
- Não me lembro do resto.
- Porque ela te hipnotizou!
287
00:16:30,355 --> 00:16:32,503
Caroline, estou usando verbena.
288
00:16:32,504 --> 00:16:33,966
Ela não me hipnotizou.
289
00:16:35,277 --> 00:16:37,085
Onde esteve nos
últimos dois dias?
290
00:16:37,120 --> 00:16:39,013
Já disse. Ela não me hipnotizou.
291
00:16:39,048 --> 00:16:41,613
- Nos divertimos.
- Se divertiram!
292
00:16:41,614 --> 00:16:43,750
Como quando ela
te enterrou vivo!
293
00:16:43,937 --> 00:16:45,338
Estourem o champanhe!
294
00:16:45,339 --> 00:16:47,449
Achei que disse que
ela entenderia.
295
00:16:48,487 --> 00:16:50,407
O que isso quer dizer?
296
00:16:51,523 --> 00:16:55,281
Que só o que você fez foi julgar
Matt desde que ele chegou aqui.
297
00:16:55,367 --> 00:16:59,531
E sabemos que você não se dá bem
com suas escolhas românticas.
298
00:17:00,032 --> 00:17:02,133
Não é verdade, Tyler?
299
00:17:02,834 --> 00:17:04,668
Não quero fazer parte disso.
300
00:17:11,242 --> 00:17:14,236
Ela quer nos provocar
para nos distrair.
301
00:17:14,846 --> 00:17:16,327
De quê?
302
00:17:16,328 --> 00:17:17,928
É do Matt que estamos falando.
303
00:17:18,016 --> 00:17:21,264
Esqueceu quando ele foi à Europa
com Rebekah depots do que houve?
304
00:17:21,265 --> 00:17:23,889
Não acredito que vai cair nessa.
305
00:17:24,890 --> 00:17:27,989
Acredito mais nisso do que em
outras coisas que aconteceram.
306
00:17:42,873 --> 00:17:46,368
Trouxe todo o seu guarda roupa?
307
00:17:48,981 --> 00:17:50,859
Não sabia se demoraríamos.
308
00:17:50,860 --> 00:17:55,493
E as loucuras do Damon
necessitam mais do que uma mala.
309
00:17:57,021 --> 00:17:58,421
Vamos resgatá-lo.
310
00:17:58,489 --> 00:18:00,863
Ele está sofrendo, mas
não é causa perdida.
311
00:18:01,493 --> 00:18:04,621
- O que te faz pensar isso?
- Sei o que ele está passando.
312
00:18:04,656 --> 00:18:06,056
Como assim?
313
00:18:08,298 --> 00:18:10,602
Não sabe como é estar
apaixonado por você.
314
00:18:12,365 --> 00:18:14,604
Quando nós estávamos juntos,
315
00:18:14,744 --> 00:18:19,409
cada átomo do meu corpo me
dizia que era a coisa certa.
316
00:18:19,410 --> 00:18:21,141
Que éramos o par perfeito.
317
00:18:21,746 --> 00:18:24,076
E esse tipo de amor
pode mudar sua vida.
318
00:18:25,237 --> 00:18:28,816
E quando alguém que te faz se
sentir assim de repente para,
319
00:18:29,409 --> 00:18:31,757
o vazio é...
320
00:18:33,958 --> 00:18:35,460
Entendi.
321
00:18:37,020 --> 00:18:39,203
Construíram uma profecia
com base nisso.
322
00:18:40,765 --> 00:18:42,647
Ele não está lidando
bem com isso.
323
00:18:42,979 --> 00:18:44,447
Mas não está perdido.
324
00:18:47,737 --> 00:18:49,373
Precisa de mais uma dose.
325
00:18:57,206 --> 00:18:58,815
Vou tomar um banho.
326
00:18:59,371 --> 00:19:00,771
Está bem.
327
00:19:10,914 --> 00:19:13,755
Correntes de reboque. Melhor
amiga de fazendeiros.
328
00:19:13,790 --> 00:19:15,599
Em uma hora acabarei com eles.
329
00:19:16,200 --> 00:19:17,799
Sente-se.
330
00:19:19,892 --> 00:19:22,576
Não vão nos deixar sair
até que eu te mate.
331
00:19:23,641 --> 00:19:26,500
- Ou você me matar.
- Não seja dramático.
332
00:19:28,049 --> 00:19:29,913
Pensaremos em uma saída.
333
00:19:31,891 --> 00:19:34,308
Não existe cura para isso, Enzo.
334
00:19:34,309 --> 00:19:36,317
Você abandonou tudo
por dois dias!
335
00:19:38,754 --> 00:19:40,323
É isso que você faz, não é?
336
00:19:40,624 --> 00:19:44,627
Se tem um problema você foge.
Fugiu de mim e da sua garota.
337
00:19:44,628 --> 00:19:46,895
Porque quando fico,
destruo coisas.
338
00:19:54,103 --> 00:19:56,605
Não somos tão
frágeis como pensa.
339
00:20:03,812 --> 00:20:05,967
- O que está fazendo?
- Pedindo ajuda.
340
00:20:05,968 --> 00:20:08,310
Pensei que tivesse
dito para não ligar.
341
00:20:08,311 --> 00:20:11,127
E eu que seu orgulho
não vale nossas vidas.
342
00:20:27,857 --> 00:20:29,316
Meu Deus. Damon?
343
00:20:29,317 --> 00:20:30,766
Oi, Stefan.
344
00:20:30,767 --> 00:20:33,447
Como é bom ouvir
sua voz feminina.
345
00:20:33,493 --> 00:20:38,005
- Enzo, o que você quer?
- Estou encrencado.
346
00:20:38,006 --> 00:20:39,830
- Cadê o Damon?
- Ele está aqui.
347
00:20:39,863 --> 00:20:43,107
Babando, prestes a me
atacar para se alimentar
348
00:20:43,108 --> 00:20:46,772
até arrancar minha cabeça.
349
00:20:47,849 --> 00:20:49,345
Wes o infectou?
350
00:20:49,346 --> 00:20:51,326
Sabe do vírus, ótimo.
351
00:20:51,764 --> 00:20:53,164
Uma ajuda viria a calhar.
352
00:20:53,183 --> 00:20:56,250
Wes recrutou umas bruxas
e nos prendeu na casa.
353
00:20:56,251 --> 00:20:58,512
Não venha aqui!
354
00:20:59,571 --> 00:21:01,359
Ele não quer se
alimentar de você.
355
00:21:01,362 --> 00:21:03,405
Isso é bonitinho, mas
você ficará bem.
356
00:21:03,460 --> 00:21:05,909
E se ele se alimentar
de você, devo matá-lo.
357
00:21:08,798 --> 00:21:11,886
Envie o endereço
para o meu celular.
358
00:21:11,887 --> 00:21:14,270
Estaremos aí o mais
rápido possível.
359
00:21:14,271 --> 00:21:16,524
Tudo bem. O tempo está passando.
360
00:21:16,525 --> 00:21:17,925
Consegui prendê-lo.
361
00:21:18,000 --> 00:21:19,990
Mas sabe com ele é
quando quer algo.
362
00:21:20,102 --> 00:21:21,502
Logo estaremos aí.
363
00:21:23,820 --> 00:21:26,346
- Disse algo?
- Não.
364
00:21:34,210 --> 00:21:35,634
Você ficará bem, cara.
365
00:21:35,635 --> 00:21:37,386
Eles virão, pensaremos em algo.
366
00:21:37,387 --> 00:21:40,455
- Ou eu me alimentarei deles.
- Sempre há opções.
367
00:21:40,456 --> 00:21:42,980
Enquanto eu sobreviver, tudo bem.
Brincadeira.
368
00:21:43,241 --> 00:21:44,691
Mais ou menos.
369
00:21:48,036 --> 00:21:49,700
Se mirou no coração, errou.
370
00:21:49,705 --> 00:21:52,589
Relaxe, eu não mirei.
Acorrentá-lo foi uma boa ideia.
371
00:21:52,590 --> 00:21:55,788
Agora posso ver como ele
fica quando está com raiva.
372
00:22:03,486 --> 00:22:05,469
Conclusão: Muito forte.
373
00:22:11,717 --> 00:22:14,943
Como sinto falta das
celas nesse momento.
374
00:22:18,334 --> 00:22:21,016
Damon, pare!
375
00:22:21,661 --> 00:22:23,539
Por favor, Damon, pare!
376
00:22:30,486 --> 00:22:32,693
Damon, pare! Por favor, pare!
377
00:22:32,756 --> 00:22:34,239
Damon!
378
00:22:44,966 --> 00:22:46,366
O que fez com ele?
379
00:22:46,391 --> 00:22:48,771
Minhas amigas elevaram a
acidez do seu sangue.
380
00:22:48,772 --> 00:22:50,987
Deve haver algum
tipo de explicação.
381
00:22:51,022 --> 00:22:53,409
Mas Damon estava bebendo
ácido clorídrico.
382
00:22:53,410 --> 00:22:56,137
Sugiro que vá embora
antes do efeito passar.
383
00:22:56,172 --> 00:22:57,644
Ir com você?
384
00:22:57,679 --> 00:22:59,711
Preciso de mais uma
coisa de você.
385
00:22:59,912 --> 00:23:02,318
Então te deixo ir para sempre.
386
00:23:02,506 --> 00:23:05,083
A outra opção é ficar aqui
com seu amigo canibal
387
00:23:05,084 --> 00:23:06,873
e ver quanto tempo você dura.
388
00:23:07,938 --> 00:23:09,394
Vá, Enzo!
389
00:23:09,983 --> 00:23:11,977
Tentei matá-lo, vou
fazê-lo de novo.
390
00:23:13,732 --> 00:23:15,371
Vá, Enzo!
391
00:23:36,226 --> 00:23:37,637
O carro está pronto.
392
00:23:40,680 --> 00:23:42,110
Já estou indo!
393
00:24:01,324 --> 00:24:02,762
Ei...
394
00:24:03,279 --> 00:24:07,745
Pode me alcançar minha camisa?
É a verde ali em cima.
395
00:24:08,350 --> 00:24:09,750
Claro.
396
00:24:18,750 --> 00:24:20,166
- Obrigada.
- De nada.
397
00:26:03,931 --> 00:26:06,208
Espere um pouco.
398
00:26:06,465 --> 00:26:09,798
Isso é errado, nós...
399
00:26:11,300 --> 00:26:13,171
Você e Damon acabaram
de se separar.
400
00:26:13,172 --> 00:26:14,581
Não precisa...
401
00:26:15,373 --> 00:26:19,368
Tem razão, desculpe. Foi
o calor do momento.
402
00:26:21,420 --> 00:26:22,833
Não devia ter...
403
00:26:24,683 --> 00:26:26,083
É.
404
00:26:27,509 --> 00:26:31,279
A noite será longa, então
talvez devêssemos...
405
00:26:31,280 --> 00:26:32,749
Sim.
406
00:26:33,803 --> 00:26:37,039
Por que não vai pagar a conta
407
00:26:37,040 --> 00:26:39,121
e eu acabo de fazer as malas?
408
00:27:09,238 --> 00:27:13,533
Quem acha que Stefan ama
mais: Damon ou Elena?
409
00:27:13,768 --> 00:27:15,403
Por que está me ligando?
410
00:27:15,438 --> 00:27:18,459
Damon foi infectado pelo
vírus do estripador.
411
00:27:18,460 --> 00:27:20,454
E sei onde ele está.
412
00:27:20,455 --> 00:27:23,689
Então, se eu conseguir com
que o Damon me ataque,
413
00:27:23,809 --> 00:27:28,263
eu só me salvaria se
o Stefan o matasse.
414
00:27:28,298 --> 00:27:31,172
Quer fazer o Stefan
matar o próprio irmão?
415
00:27:31,400 --> 00:27:33,460
Maligno, até para você.
416
00:27:33,620 --> 00:27:35,034
Obrigada.
417
00:27:35,069 --> 00:27:37,454
Como vão as coisas com
o Matt olhos azuis?
418
00:27:37,455 --> 00:27:38,855
Já o matou?
419
00:27:38,856 --> 00:27:40,297
Estou cuidando disso.
420
00:27:40,364 --> 00:27:43,100
Boa sorte com o plano para
conseguir o amor do Stefan.
421
00:27:47,218 --> 00:27:50,388
Estou curioso.
422
00:27:50,626 --> 00:27:53,415
- Passamos alguns dias juntos.
- Dando uns amassos?
423
00:27:53,450 --> 00:27:55,217
Isso mesmo.
424
00:27:56,025 --> 00:27:59,070
Parece que você fez tudo
isso para salvar sua mãe,
425
00:27:59,071 --> 00:28:01,591
mas ela só parece estar
interessada no Stefan.
426
00:28:02,319 --> 00:28:03,780
É a Katherine.
427
00:28:03,787 --> 00:28:06,889
Não esperava coisas
normais de mãe e filha.
428
00:28:06,890 --> 00:28:09,086
Mas você esperava algo.
429
00:28:09,110 --> 00:28:12,564
- Vamos jogar ou não?
- Já passei por isso.
430
00:28:12,565 --> 00:28:14,461
Minha mãe desaparecia
por semanas,
431
00:28:14,462 --> 00:28:17,052
e um dia do nada aparecia,
como se não fosse nada.
432
00:28:17,087 --> 00:28:19,973
Antes de perceber, já estava
fazendo comida para ela.
433
00:28:19,974 --> 00:28:21,744
- Isso é diferente.
- Mesmo?
434
00:28:21,779 --> 00:28:25,151
Ela decide quando
você vale a pena.
435
00:28:25,152 --> 00:28:27,465
Mas você nunca será
tão interessante
436
00:28:27,500 --> 00:28:29,340
como o cara que
ela quer transar.
437
00:28:30,431 --> 00:28:33,546
Matt, você diria qualquer
coisa para ajudar a Elena.
438
00:28:33,947 --> 00:28:36,391
- Não sou burra.
- É, se pensar que Katherine
439
00:28:36,392 --> 00:28:38,336
irá te escolher,
porque ela não vai.
440
00:28:40,386 --> 00:28:43,573
Sabe por que você acabou
fazendo aqueles sanduíches?
441
00:28:43,718 --> 00:28:46,300
Porque assim que sua mãe
voltou para sua vida,
442
00:28:46,305 --> 00:28:48,573
esqueceu das coisas
horríveis que ela fez.
443
00:28:48,574 --> 00:28:50,096
Porque no fim do dia,
444
00:28:50,527 --> 00:28:52,368
ela ainda é sua mãe.
445
00:28:53,589 --> 00:28:54,989
E você a ama.
446
00:28:59,407 --> 00:29:00,889
Dê-me seu pulso.
447
00:29:11,792 --> 00:29:13,487
A verbena acabou.
448
00:29:13,767 --> 00:29:16,110
- Nossa diversão acabou.
- Espere.
449
00:29:17,473 --> 00:29:19,736
Já que vou me esquecer disso...
450
00:29:29,444 --> 00:29:31,998
- Para que isso?
- Obrigado.
451
00:29:32,345 --> 00:29:35,079
Se serei ameaçado e preso
contra minha vontade,
452
00:29:35,556 --> 00:29:37,659
poderia pensar em
situações piores.
453
00:30:06,529 --> 00:30:07,929
Mas que droga?
454
00:30:13,400 --> 00:30:15,723
O que esperava? Elena
é minha melhor amiga.
455
00:30:15,725 --> 00:30:17,153
Sempre vou protegê-la.
456
00:30:17,398 --> 00:30:19,357
Que droga.
457
00:30:19,472 --> 00:30:21,693
Você era o único
decente nessa cidade.
458
00:30:21,694 --> 00:30:24,475
E ainda sou, assim como você.
459
00:30:26,170 --> 00:30:28,599
Podia ter me matado
hoje, mas não o fez.
460
00:30:28,875 --> 00:30:30,886
Você não é como
ela e sabe disso.
461
00:30:35,342 --> 00:30:37,751
Esqueça de tudo que
você não deve saber.
462
00:30:37,775 --> 00:30:40,923
Nós festejamos, transamos,
e depots eu fui embora.
463
00:30:41,428 --> 00:30:42,850
Adeus.
464
00:30:50,900 --> 00:30:52,398
Indo a algum lugar?
465
00:30:53,600 --> 00:30:56,575
Na verdade, sim. E você
está no meu caminho.
466
00:30:57,463 --> 00:30:59,000
Matt, você está bem?
467
00:30:59,001 --> 00:31:00,831
Sim, por quê? O
que está havendo?
468
00:31:00,832 --> 00:31:03,204
Você me mandou um SMS
do celular da Nadia.
469
00:31:05,200 --> 00:31:07,775
Então, você o
hipnotizou novamente.
470
00:31:07,790 --> 00:31:09,944
E ainda dizem que
loiras são burras.
471
00:31:11,243 --> 00:31:13,310
O que está fazendo com ele?
Diga!
472
00:31:14,660 --> 00:31:17,550
- Nadia, pare.
- Pode não lembrar, Matt,
473
00:31:17,649 --> 00:31:19,316
mas isso é culpa sua.
474
00:31:19,457 --> 00:31:20,919
Confie em mim.
475
00:31:24,624 --> 00:31:27,079
Híbridos jovens sempre
ganham de vampiros.
476
00:31:35,617 --> 00:31:38,951
Esperem. Alguém pode me dizer
como isso é minha culpa?
477
00:31:50,814 --> 00:31:52,215
Elena.
478
00:31:56,200 --> 00:31:57,654
Não.
479
00:31:58,082 --> 00:31:59,482
Não.
480
00:32:02,212 --> 00:32:03,700
Eu disse que não!
481
00:32:04,611 --> 00:32:06,631
Se entrar você não sai.
482
00:32:06,632 --> 00:32:08,176
O que aconteceu aqui?
483
00:32:08,318 --> 00:32:09,718
Eu queria vingança.
484
00:32:10,735 --> 00:32:14,356
Mas me injetaram um vírus e
quase matei meu último amigo.
485
00:32:15,308 --> 00:32:16,740
Típico do Damon.
486
00:32:17,164 --> 00:32:19,384
Enzo me enviou o endereço daqui.
487
00:32:20,120 --> 00:32:22,719
- Damon, viemos te ajudar.
- Vocês não podem.
488
00:32:22,879 --> 00:32:25,771
Eu me alimento de vampiros
agora e vocês são vampiros.
489
00:32:26,250 --> 00:32:28,202
Façam um favor a
vocês e vão embora.
490
00:32:28,237 --> 00:32:30,024
Bem, isso não vai rolar.
491
00:32:30,956 --> 00:32:32,356
Para trás!
492
00:32:32,957 --> 00:32:35,318
Não estou com medo
de você, Damon.
493
00:32:56,100 --> 00:32:57,512
Nem eu.
494
00:33:02,819 --> 00:33:04,232
É melhor você sair!
495
00:33:09,056 --> 00:33:10,913
Qual é o seu problema?
496
00:33:13,975 --> 00:33:18,120
Estou provando que você não
é um caso perdido, Damon.
497
00:33:28,378 --> 00:33:29,779
Elena.
498
00:33:30,229 --> 00:33:31,629
Viu?
499
00:33:34,838 --> 00:33:37,934
Damon, você pode combater isso.
500
00:33:38,363 --> 00:33:40,981
Você consegue. Sabe por quê?
Você me ama.
501
00:33:41,395 --> 00:33:45,633
E esse amor é mais forte
do que qualquer desejo.
502
00:33:47,900 --> 00:33:50,360
- Afaste-se de mim, Elena.
- Ele vai te matar.
503
00:33:50,395 --> 00:33:52,388
Não. Ele não vai.
504
00:33:52,700 --> 00:33:54,180
Ele não vai.
505
00:33:54,592 --> 00:33:56,799
Você consegue, Damon. Resista.
506
00:33:57,096 --> 00:33:58,884
Isso mesmo. Vire-se.
507
00:34:05,648 --> 00:34:07,048
Isso mesmo.
508
00:34:09,927 --> 00:34:11,335
Damon, pare.
509
00:34:11,350 --> 00:34:13,287
Damon, solte-a.
510
00:34:13,300 --> 00:34:15,320
- Stefan!
- Solte-a!
511
00:34:21,115 --> 00:34:23,300
Ele vai... Me matar.
512
00:34:28,971 --> 00:34:30,406
Aqui, Damon. Olhe para cá.
513
00:34:30,407 --> 00:34:32,721
Sentiu isso? Alimente-se
de mim, não dela.
514
00:34:34,211 --> 00:34:36,754
Muito bem. Muito bem.
515
00:34:36,770 --> 00:34:38,184
Alimente-se de mim.
516
00:34:38,374 --> 00:34:40,538
Está bem? Alimente-se de mim.
517
00:34:58,480 --> 00:35:01,504
Tudo que Matt lembra
é que transaram.
518
00:35:03,110 --> 00:35:04,519
Bem...
519
00:35:08,590 --> 00:35:10,001
Então...
520
00:35:11,660 --> 00:35:13,067
Care.
521
00:35:15,731 --> 00:35:17,455
Eu nunca disse que sinto muito.
522
00:35:17,760 --> 00:35:19,160
Eu estava puto, mas...
523
00:35:20,904 --> 00:35:22,851
Sem desculpas, certo?
524
00:35:24,816 --> 00:35:26,975
Podemos superar isso juntos.
525
00:35:27,677 --> 00:35:30,788
Só quero que a gente fique
bem novamente, entende?
526
00:35:30,980 --> 00:35:32,551
Eu disse que sinto muito.
527
00:35:32,964 --> 00:35:35,941
- E não que esqueci.
- Claro. Obviamente.
528
00:35:35,942 --> 00:35:38,161
Roma não foi
construída em um dia.
529
00:35:40,861 --> 00:35:43,329
Quão evoluído você
acha que eu sou?
530
00:35:43,747 --> 00:35:45,507
Você transou com Klaus.
531
00:35:46,000 --> 00:35:48,226
Transou com o cara
que matou minha mãe.
532
00:35:49,197 --> 00:35:52,250
Qual é a quantidade de tempo
justa para eu superar isso?
533
00:35:52,265 --> 00:35:55,837
Uma semana, um mês? Diga.
O que acha certo?
534
00:35:55,838 --> 00:35:58,968
Tudo bem. Você disse
o que queria.
535
00:35:58,970 --> 00:36:02,438
Olha, não estou
tentando ser um idiota.
536
00:36:02,443 --> 00:36:04,411
Mas a ideia de voltarmos...
537
00:36:04,619 --> 00:36:06,246
não vai rolar.
538
00:36:10,701 --> 00:36:12,106
Entendido.
539
00:36:37,504 --> 00:36:39,300
Sei que não consegue
se controlar.
540
00:36:39,356 --> 00:36:41,690
Mas se trouxer um animal
raivoso para casa,
541
00:36:41,725 --> 00:36:43,593
você será mordido.
542
00:36:45,536 --> 00:36:47,540
Não devia ter mandado
você ir embora.
543
00:36:51,824 --> 00:36:53,827
Eu vou te matar, Stefan.
544
00:36:53,988 --> 00:36:56,030
Talvez não hoje, nem amanhã.
545
00:36:56,031 --> 00:36:59,744
Mas uma hora irei rasgar sua
garganta e você vai morrer.
546
00:37:00,283 --> 00:37:01,712
Fala sério, Damon?
547
00:37:02,500 --> 00:37:04,505
Acha que tenho medo
de um estripador?
548
00:37:04,525 --> 00:37:06,120
Quem acha que inventou o termo?
549
00:37:06,121 --> 00:37:08,575
Sabe quando fica perto
de sangue de vampiro,
550
00:37:08,600 --> 00:37:10,404
que queima as suas veias?
551
00:37:10,419 --> 00:37:12,492
Eu sinto isso diariamente.
552
00:37:12,730 --> 00:37:15,583
- E tem como controlar.
- Deixe-me adivinhar:
553
00:37:15,584 --> 00:37:18,252
Nada lhe dará mais prazer
do que me ensinar.
554
00:37:18,349 --> 00:37:19,957
É um bom palpite.
555
00:37:19,958 --> 00:37:22,557
Mas agora vou te
dar mais verbena.
556
00:37:22,600 --> 00:37:25,159
E depots vou tomar uma bebida.
557
00:37:25,294 --> 00:37:29,056
E deixarei você pensando
no chato que sem sido.
558
00:37:30,424 --> 00:37:31,834
Você é meu irmão.
559
00:37:32,601 --> 00:37:34,300
Não vou desistir de você.
560
00:37:35,670 --> 00:37:37,070
Nunca irei.
561
00:37:37,504 --> 00:37:38,928
Ela desistiu.
562
00:37:42,144 --> 00:37:43,582
Ref ere-se a Elena?
563
00:37:44,200 --> 00:37:46,947
Ela praticamente se matou
para mostrar o que queria.
564
00:37:46,948 --> 00:37:48,682
Lembra do vampiro
estripador Jesse?
565
00:37:48,802 --> 00:37:51,102
Quando ele me atacou,
Elena teve que matá-lo.
566
00:37:51,103 --> 00:37:54,811
Mas se houvesse a mínima chance
de ter outra forma de detê-lo,
567
00:37:54,820 --> 00:37:57,600
- ela teria feito.
- E daí?
568
00:37:57,601 --> 00:38:00,461
Ela sabia que seria impossível
eu resistir ao sangue.
569
00:38:00,462 --> 00:38:04,984
Então ela te jogou uma estaca
dizendo para você me matar.
570
00:38:06,912 --> 00:38:09,073
O que está dizendo?
571
00:38:09,202 --> 00:38:12,040
Que Elena queria
que eu te matasse?
572
00:38:12,499 --> 00:38:14,257
Você tem outra desculpa?
573
00:38:27,979 --> 00:38:29,497
Foi o que pensei.
574
00:38:47,095 --> 00:38:48,495
Bem...
575
00:38:49,611 --> 00:38:51,359
Um bife me faria muito bem.
576
00:38:53,568 --> 00:38:54,968
Você está animada.
577
00:38:55,042 --> 00:38:58,051
- Então Damon deve estar morto.
- Não exatamente.
578
00:38:58,052 --> 00:39:01,354
Na verdade, ele continua sendo a
maldição da minha existência.
579
00:39:01,608 --> 00:39:03,077
Mas...
580
00:39:03,658 --> 00:39:05,473
Stefan e eu tivemos um momento.
581
00:39:05,735 --> 00:39:08,928
Não se preocupe. Vou manter
os detalhes para mim.
582
00:39:09,168 --> 00:39:11,656
Mas ficou claro que ele
ainda gosta da Elena.
583
00:39:12,100 --> 00:39:13,500
Isto é, eu.
584
00:39:13,605 --> 00:39:15,480
Então, é só questão de tempo.
585
00:39:16,934 --> 00:39:19,232
Parece que você terá
tudo que queria.
586
00:39:19,233 --> 00:39:20,694
Claro que terei.
587
00:39:21,851 --> 00:39:24,242
Supondo que você cuidou do Matt.
588
00:39:24,885 --> 00:39:26,783
Seu segredo está seguro.
589
00:39:28,093 --> 00:39:29,518
Perfeito.
590
00:39:30,036 --> 00:39:32,717
Estou me sentindo muito bem.
591
00:39:32,752 --> 00:39:36,796
Então não estou nem aí com o que
está te deixando deprimida.
592
00:39:38,906 --> 00:39:41,641
Não terá que se preocupar
comigo por muito tempo.
593
00:39:42,100 --> 00:39:43,516
O que isso quer dizer?
594
00:39:45,887 --> 00:39:47,619
Tyler Lockwood me mordeu.
595
00:39:57,682 --> 00:39:59,921
Oi. Quando chegou aqui?
596
00:39:59,956 --> 00:40:02,733
Umas duas doses disso atrás.
597
00:40:04,044 --> 00:40:06,953
Você tinha razão. Eu
me coloquei nisso.
598
00:40:06,954 --> 00:40:09,755
Sabia que o lance com Klaus
teria consequências.
599
00:40:09,867 --> 00:40:12,102
Acho que agora tenho
que lidar com isso.
600
00:40:12,137 --> 00:40:13,723
E aprender com meus erros.
601
00:40:13,758 --> 00:40:15,176
Que bom que pude ajudar.
602
00:40:15,224 --> 00:40:18,031
- Você encontrou Matt?
- Sim, e Tyler tinha razão.
603
00:40:18,032 --> 00:40:20,650
Nadia o está hipnotizando
a esquecer as coisas.
604
00:40:20,685 --> 00:40:22,200
- Que coisas?
- Quem sabe?
605
00:40:22,201 --> 00:40:25,060
Ele tentou me mandar um
SMS, mas Nadia o impediu.
606
00:40:25,095 --> 00:40:27,746
"Socorro, K". Foi o que recebi.
607
00:40:30,999 --> 00:40:33,181
Então, você e Elena?
608
00:40:33,725 --> 00:40:35,161
Qual o veredito?
609
00:40:35,296 --> 00:40:38,108
Bem, o veredito é que...
610
00:40:39,208 --> 00:40:40,771
Ela está estranha.
611
00:40:41,388 --> 00:40:43,689
- Ela me beijou.
- Como é?
612
00:40:44,425 --> 00:40:46,600
Meu carro pifou, daí
fomos a um hotel
613
00:40:46,601 --> 00:40:48,060
para ela tomar banho...
614
00:40:48,882 --> 00:40:52,000
Vocês foram para um
hotel tomar banho?
615
00:40:52,001 --> 00:40:54,200
Mas não foi assim. Eu
impedi, obviamente.
616
00:40:54,201 --> 00:40:56,842
- Não podia fazer isso ao Damon.
- Mas ela podia?
617
00:40:56,843 --> 00:40:58,270
Eu não entendo.
618
00:40:58,271 --> 00:41:01,688
Ela sabe que isso o destruiria.
O que ela está fazendo?
619
00:41:01,700 --> 00:41:04,895
Aí que está. É como se ela
estivesse desistindo do Damon.
620
00:41:04,930 --> 00:41:08,734
E ele acha que ela estava me
fazendo matá-lo essa noite.
621
00:41:08,769 --> 00:41:10,989
Não. Ela pode estar
com raiva dele,
622
00:41:10,990 --> 00:41:12,697
mas nunca iria querê-lo morto.
623
00:41:13,769 --> 00:41:15,169
Ao não ser...
624
00:41:16,995 --> 00:41:20,934
Matt enviu para
você: "Socorro, K"
625
00:41:21,185 --> 00:41:23,100
antes de Nadia impedi-lo.
626
00:41:23,800 --> 00:41:26,112
"K", de Katherine.
627
00:41:26,147 --> 00:41:28,076
E quando Katherine
estava morrendo,
628
00:41:28,077 --> 00:41:30,936
Nadia encontrou uma forma de
pôr o espírito de Katherine
629
00:41:30,937 --> 00:41:32,362
no corpo da Nadia.
630
00:41:32,363 --> 00:41:35,608
Mas isso não aconteceu porque
Katherine mudou de ideia.
631
00:41:38,744 --> 00:41:42,377
Não. Não. Você não acha que...
632
00:41:42,866 --> 00:41:44,302
É...
633
00:41:44,541 --> 00:41:46,838
É impossível. Ela...
634
00:41:48,421 --> 00:41:49,830
Teríamos notado.
635
00:41:49,831 --> 00:41:52,207
É Elena. Conhecemos ela.
636
00:41:55,768 --> 00:41:57,168
Meu deus.
637
00:42:00,122 --> 00:42:02,530
UNITED Quality is Everything!