1 00:00:02,169 --> 00:00:03,879 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,256 Du har förmågan att leva i nån annans kropp. 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,760 Katherine Pierce har permanent kontroll över Elena Gilberts kropp. 4 00:00:09,927 --> 00:00:13,597 Jag vill ha min dotter, odödlighet och Stefan Salvatore. 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,391 Jag vet att jag klantade mig. Jag behöver dig. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,185 Det är slut. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,355 Varför skulle Nadia betvinga mig? 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,482 Jag behöver en snabbkurs om Elena- 9 00:00:23,690 --> 00:00:27,069 - och tänkte: "Vem känner henne bättre än hennes betvingbara bästa vän? 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,489 Så berätta. Nu när du låg med Klaus, hur var det? 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,199 Herregud. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 - Och ni är? - Min förstärkning. 13 00:00:38,789 --> 00:00:43,794 Wes har en sjuk plan att förgöra vampyrer genom att få dem att livnära sig på varann. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,466 Jag kan se hur det här kan bli ett problem. 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,534 Tror du att han älskade att mjölka kor? 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,412 Antagligen. Sen blev hon en. 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,874 Han drack sig till glömska. Hon var otrogen med pastorn. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,378 Du behöver inte klanka ner på andra för att du förlorade din kärlek. 19 00:01:26,545 --> 00:01:28,880 Det finns ingen kärlek där. Bilden är gammal. 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,882 Mjölkerskan är spårlöst försvunnen. 21 00:01:31,091 --> 00:01:34,970 - Det är bara patetiske gamle bonden John. - Uppför dig. 22 00:01:35,178 --> 00:01:37,723 Det är oartigt att tala illa om våra värdar. 23 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 - Han har nog inget emot det. - Någon är sur. 24 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 Det har gått åtta timmar sen du senast åt, så det är stämmer nog. 25 00:01:45,939 --> 00:01:46,982 Tar du tid på mig? 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,027 Du livnär dig på vampyrer nu. Jag är vampyr. 27 00:01:50,193 --> 00:01:53,572 Enda sättet att vara säker hur länge du klarar att inte äta. 28 00:01:53,739 --> 00:01:57,034 - Eller så kan du gå. - Jag överger inte mina vänner, Damon. 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,661 Hade du inte kommit med mig för att döda dr Wes- 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,289 - hade han inte stuckit dig med det otäcka viruset. 31 00:02:04,207 --> 00:02:05,292 Precis i tid. 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,878 - Hej. - Vad har du gjort? 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,213 - Vad är det som händer? - Du dog... 34 00:02:10,422 --> 00:02:14,384 ...men som tur var hade du mitt blod i kroppen, så när du dricker det här- 35 00:02:14,593 --> 00:02:16,303 -kommer du att må mycket bättre. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,722 Så där ja. 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,266 Duktig pojke. 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 - Vad var det? - Det var blod. 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,027 Du är vampyr. Grattis. 40 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 - Jag är vadå? - Det är överväldigande... 41 00:02:34,363 --> 00:02:38,200 ...och Damon ska förklara mer snart, men innan han gör det, avgör ett vad. 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,576 Var är hon, din fru? 43 00:02:39,743 --> 00:02:41,036 Vänta. 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 - Jag dricker blod nu? - Vi ska förklara allt. 45 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 - Var är din fru? - Borta. Lämnade mig för flera år sen. 46 00:02:46,917 --> 00:02:48,377 Pastorn. 47 00:02:49,711 --> 00:02:50,754 Pastorn? 48 00:02:50,921 --> 00:02:52,589 Apotekaren. 49 00:02:52,964 --> 00:02:57,928 Ja. Jag tar det som en seger för mig, inte för dig. 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,819 Sluta försöka skrämma mig, Damon. 51 00:03:13,985 --> 00:03:15,362 Jag tänker inte lämna dig. 52 00:03:15,570 --> 00:03:17,656 Den enda vännen du har kvar. 53 00:03:29,459 --> 00:03:32,212 - "Romerska riket." - 476 e.Kr. 54 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Plundrat av goterna. 55 00:03:33,672 --> 00:03:35,507 - "Han-dynastin." - 220 e.Kr. 56 00:03:35,716 --> 00:03:39,970 - "Tysk-romerska riket." - Inte direkt ett rike, men 1648. 57 00:03:40,512 --> 00:03:42,973 - Där rök din perfekta poäng. - Vad? 58 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 Nej, det var rätt. 59 00:03:45,350 --> 00:03:48,353 Nej, nej. Enligt boken är det "1806". 60 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Okej. Tja, 1806 kan vara rätt tekniskt sett- 61 00:03:51,606 --> 00:03:57,738 - men det var den westfaliska freden 1648 som verkligen gjorde slut på riket. 62 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Lita på mig. 63 00:04:01,825 --> 00:04:05,829 Jag skrev en uppsats om Tysk-romerska riket i gymnasiet. 64 00:04:06,037 --> 00:04:10,542 Om du vill klara provet föreslår jag att du skriver ner det som står i boken. 65 00:04:12,419 --> 00:04:16,047 Caroline är här. Jag bad Sheriffen hjälpa mig hitta Damon. 66 00:04:19,843 --> 00:04:22,763 Du hade rätt. Han har spårat ur och detta är från min mamma. 67 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 Försvunna personer och djurattacker? 68 00:04:25,015 --> 00:04:27,267 Stämmer och stämmer. Det är nåt annat. 69 00:04:28,101 --> 00:04:31,897 Alla offer hittades i sina hem utan huvuden- 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,733 -och deras hud var uttorkad. 71 00:04:38,403 --> 00:04:41,114 Damon livnär sig på vampyrer. 72 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Jag borde inte ha låtit honom gå. - Nej. 73 00:04:47,037 --> 00:04:51,917 Du omvandlar inte Damons illdåd till Stefan Salvatores skuldkänslor. 74 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 Ingen kunde ha hindrat honom att jaga Wes. 75 00:04:55,086 --> 00:04:58,298 Wes måste ha injicerat honom med det han skulle ge Elena som gör... 76 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 - ...att vampyrer lever på vampyrer. - Goda nyheter, dåliga nyheter. 77 00:05:01,843 --> 00:05:05,222 De dåliga är att när det hände Jesse tvingades vi döda honom. 78 00:05:05,388 --> 00:05:07,557 Men de goda nyheterna är... 79 00:05:08,892 --> 00:05:12,145 Jag är ledsen. Det brukar finnas goda nyheter. 80 00:05:14,231 --> 00:05:16,107 Jag måste hitta honom. 81 00:05:16,316 --> 00:05:17,567 Tja... 82 00:05:17,776 --> 00:05:20,111 - ...jag kan följa med dig. - Elena. Hej. 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Jag visste inte att du var här. 84 00:05:22,280 --> 00:05:26,076 - Stefan har hjälpt mig att plugga. - Äh, Stefan, som inte går på college. 85 00:05:26,243 --> 00:05:28,453 Stefan, som är expert på historia. 86 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 SAMTAL Tyler - svara 87 00:05:32,249 --> 00:05:33,291 Det är Tyler. 88 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 Jag har inte pratat med honom sen- 89 00:05:36,878 --> 00:05:37,921 -incidenten. 90 00:05:38,129 --> 00:05:40,924 Incidenten? Du menar den gången han nästan dödade dig. 91 00:05:43,969 --> 00:05:45,011 Hej. 92 00:05:45,220 --> 00:05:47,097 - Har du pratat med Matt? - Nej. Hurså? 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,268 Det visar sig att Nadia har betvingat honom att glömma saker. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,187 Matt skulle undvika henne men jag har inte hört av honom. 95 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 Tror du att han är i knipa? 96 00:05:56,022 --> 00:05:58,775 Är inte hemma eller på jobbet och svarar inte på mobilen. 97 00:05:58,984 --> 00:06:01,653 - Okej. Jag kommer... - Det var inte därför jag ringde. 98 00:06:01,862 --> 00:06:04,990 Nej. Jag vet, men jag tror att vi kan lösa det här tillsammans. 99 00:06:05,198 --> 00:06:06,283 Vi ses snart. 100 00:06:08,034 --> 00:06:10,704 - Jag kanske borde följa med. - Nej, du tar itu med Damon. 101 00:06:10,912 --> 00:06:11,955 Vi klarar det här. 102 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 Det är dags att vi går in i nästa fas- 103 00:06:14,624 --> 00:06:17,794 - av vår postseparations- och förvänskapsrelationstidslinje. 104 00:06:17,961 --> 00:06:19,629 Jag ska hålla mig utanför det där. 105 00:06:19,796 --> 00:06:24,301 Jag ska hämta lite kläder och du hämtar mig på mitt korridor? 106 00:06:24,509 --> 00:06:25,886 Visst. 107 00:06:28,179 --> 00:06:32,976 De dåliga nyheterna är att Tyler avskyr dig, men de goda nyheterna är... 108 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Det kommer att gå bra. 109 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 Vi har båda knäppa ex... 110 00:06:38,064 --> 00:06:39,524 ...vänsituationer. 111 00:06:39,733 --> 00:06:43,486 "Vi"? Det är inget knäppt som pågår mellan Elena och mig. 112 00:06:43,653 --> 00:06:47,073 Kom igen. Hon säger att hon kommer att kämpa för att få tillbaka Damon- 113 00:06:47,240 --> 00:06:53,163 - och hon gör slut med honom igen, nu är hon här med dig, hennes ex? 114 00:06:53,371 --> 00:06:56,708 Hon är här med sin vän. 115 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Utan de antydda citattecknen. 116 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 Jag säger bara att- 117 00:07:01,296 --> 00:07:05,675 - Elena och Damons separation är rörig, och du är inte rörig. 118 00:07:05,842 --> 00:07:08,094 Du är stabil och frisk och... 119 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 Jag ska tillbringa 12 timmar i en bil ensam med henne- 120 00:07:11,014 --> 00:07:14,476 - så oavsett vad hon känner kommer jag att kunna lista ut det. 121 00:07:17,312 --> 00:07:18,688 Vad händer med Matt? 122 00:07:19,564 --> 00:07:20,857 - Inget. - Jaså? 123 00:07:21,066 --> 00:07:25,487 Guldlock och Stora Stygga Vargen har ett möte om honom just nu. 124 00:07:25,737 --> 00:07:27,322 Okej då. 125 00:07:27,614 --> 00:07:28,990 Matt kom på dig. 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 - Vad gjorde han? - Tyler gav honom järnört. 127 00:07:35,205 --> 00:07:36,706 - Döda honom. - Katherine. 128 00:07:36,873 --> 00:07:38,166 Döda honom nu. 129 00:07:38,375 --> 00:07:41,419 Han behöver inte dö. Järnörten är snart ute ur hans kropp. 130 00:07:41,628 --> 00:07:44,297 Jag har hållit honom ur sikte, han har inte berättat. 131 00:07:44,506 --> 00:07:47,133 Så ni har varit gömda och slaskat mule? 132 00:07:47,342 --> 00:07:49,177 Jag vet inte ens vad det betyder. 133 00:07:49,386 --> 00:07:53,181 Vi älskar Matt Donovan, annars skulle han ha varit död för länge sen. 134 00:07:53,390 --> 00:07:56,685 Men när det gäller att hålla min nya dubbelgångarkropp hemlig- 135 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 -är ingen så viktigt. 136 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 Jag ska resa bort med Stefan- 137 00:08:01,940 --> 00:08:04,234 -eftersom han vill hitta Damon. 138 00:08:04,401 --> 00:08:06,069 Du ville väl få ut Damon ur bilden? 139 00:08:08,071 --> 00:08:12,283 Jag vet, men jag såg en chans att få vara ensam med Stefan i några dar- 140 00:08:12,492 --> 00:08:14,995 -och jag tog den. 141 00:08:15,203 --> 00:08:17,747 Vad händer när du kommer för nära? 142 00:08:17,956 --> 00:08:18,999 Blir för bekväm? 143 00:08:19,207 --> 00:08:22,127 Vad händer när du klantar dig? Dödar du din älskade Stefan? 144 00:08:23,420 --> 00:08:25,672 Använder mina egna ord mot mig. 145 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Det är Petrova-specialitet. 146 00:08:27,841 --> 00:08:32,262 Ta hand om Matt-problemet innan jag kommer tillbaka, annars gör jag det själv. 147 00:08:34,472 --> 00:08:35,640 Det kommer att gå bra. 148 00:08:35,807 --> 00:08:38,059 Jag måste övertyga mina vänner att jag mår bra. 149 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 Jag ska bevara din hemlighet. 150 00:08:39,894 --> 00:08:41,813 Ingen behöver dö. 151 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Slappna av. 152 00:08:49,070 --> 00:08:51,197 Jag ska inte döda dig med sirap. 153 00:08:57,370 --> 00:08:58,747 Vad är slaska mule? 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,963 Visste inte att du gillade att leka med dockor. 155 00:09:07,130 --> 00:09:09,424 Min bror gillar att göra en stor show. 156 00:09:09,591 --> 00:09:12,761 Ställa upp dem, fästa huvudena igen. Låtsas som om det inte hände. 157 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 Jag, å andra sidan, skiter totalt i det. 158 00:09:15,847 --> 00:09:19,559 Vi har åtta timmar tills du behöver få mat igen. 159 00:09:19,976 --> 00:09:23,063 Jag undrar hur New York är nuförtiden? 160 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 - Mycket folk. - Perfekt 161 00:09:25,774 --> 00:09:27,108 Nu åker vi. 162 00:09:28,401 --> 00:09:30,320 Vad är det? 163 00:09:31,446 --> 00:09:34,866 Resenärernas vidriga signaturmelodi. 164 00:09:43,166 --> 00:09:44,459 Nej... 165 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 Som vetenskapsman har jag alltid ansett att magi är fusk. 166 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 Det visade sig- 167 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 -att jag fuskar. 168 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 - Hur är aptiten? - Lustigt att du frågar. 169 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Jag var sugen på blondin. 170 00:09:59,015 --> 00:10:00,517 Du är min patient noll, Damon. 171 00:10:00,767 --> 00:10:03,770 Kunde inte låta dig rida iväg utan att göra några tester. 172 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 - Några tester. - Nåja, ett test. 173 00:10:06,815 --> 00:10:09,359 Nu när du är fast med bara en matkälla- 174 00:10:09,526 --> 00:10:12,695 - hur länge klarar du innan du äter din bäste vän? 175 00:10:26,459 --> 00:10:28,294 Har du funderat på att skaffa ny bil? 176 00:10:28,503 --> 00:10:30,880 Vad pratar du om? Den här bilen är en klassiker. 177 00:10:31,047 --> 00:10:33,216 Ja, precis som bröderna Wrights plan- 178 00:10:33,424 --> 00:10:36,386 - men du ser inte folk som flyger omkring i den saken än. 179 00:10:36,594 --> 00:10:41,099 Jo, jag uppskattar att du är här, men... 180 00:10:41,307 --> 00:10:43,601 - ...du behövde inte komma. - Jag sa ju det. 181 00:10:43,810 --> 00:10:45,103 Jag gör det här för dig. 182 00:10:45,520 --> 00:10:49,065 För du håller fast vid hoppet att det kanske är den här gången- 183 00:10:49,274 --> 00:10:50,733 -som Damon kan räddas. 184 00:10:52,193 --> 00:10:53,987 Och du tror inte att han kan. 185 00:10:54,445 --> 00:10:58,825 Jag vet att han gick för långt med Jeremy, men du vet, han har- 186 00:10:59,033 --> 00:11:00,910 -gått för långt många gånger förr. 187 00:11:01,119 --> 00:11:04,205 Du menar när han faktiskt dödade Jeremy. Ja, jag minns det. 188 00:11:04,414 --> 00:11:07,000 Jag menar bara att du aldrig- 189 00:11:07,208 --> 00:11:08,835 -stängt av honom så här förut. 190 00:11:09,043 --> 00:11:10,128 Jag menar- 191 00:11:10,336 --> 00:11:13,256 - jag bryr mig förstås fortfarande om Damon. 192 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 Jag har hoppats för många gånger. 193 00:11:16,050 --> 00:11:19,888 Jag vill bort från den känslomässiga berg- och dalbanan som är Damons försoning. 194 00:11:20,054 --> 00:11:22,098 Det är bara... Det är svindlande. 195 00:11:23,933 --> 00:11:25,310 Är du hungrig? 196 00:11:25,518 --> 00:11:28,313 - För jag är utsvulten. - Visst. 197 00:11:28,521 --> 00:11:30,481 - Vad vill du ha? - Samma som du. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,401 Men med mer salt och kanske täckta av choklad? 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,570 Kommer strax. 200 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 Ge upp, kompis. 201 00:12:11,314 --> 00:12:13,316 Resenärerna har förseglat stället. 202 00:12:13,483 --> 00:12:15,777 - Det varar inte för evigt. - Det behövs inte. 203 00:12:15,944 --> 00:12:18,154 Wes behöver bara åtta timmar, minns du det? 204 00:12:18,321 --> 00:12:21,908 Då kan han komma in och obducera mitt lemlästade lik. 205 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 Jäklar. 206 00:12:29,165 --> 00:12:30,959 Du är ganska lugn med allt det här. 207 00:12:31,417 --> 00:12:34,087 Har du glömt allt jag lärde dig i cellen? 208 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 Lugnare huvuden segrar alltid. 209 00:12:37,840 --> 00:12:39,592 Alltid en soldat. 210 00:12:41,761 --> 00:12:44,347 Men du har folk som vi kan ringa. 211 00:12:44,555 --> 00:12:45,807 Som din bror- 212 00:12:46,015 --> 00:12:47,350 -eller ditt ex. 213 00:12:47,558 --> 00:12:51,145 Som i sin tur kan hitta Wes och hota honom eller lemlästa honom. 214 00:12:51,354 --> 00:12:53,648 Eller nåt som inte involverar dina tänder i mig. 215 00:12:53,856 --> 00:12:56,859 Min bror sa åt mig att inte komma tillbaka. Jag ringer inte. 216 00:12:57,068 --> 00:12:58,987 Mitt liv är inte värt din stolthet. 217 00:12:59,153 --> 00:13:00,655 - De kommer inte. - Eller kommer. 218 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 Då kan du skada dem. 219 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Du vill väl inte riskera det? 220 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 Jag, å andra sidan... 221 00:13:08,621 --> 00:13:10,373 Jag tänker inte äta dig. 222 00:13:12,166 --> 00:13:13,710 Jag hittar ett annat sätt. 223 00:13:25,555 --> 00:13:27,223 Tack. 224 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Det är gott kaffe. 225 00:13:37,817 --> 00:13:40,820 Men jag brukar ta min med lite mer pinsam tystnad. 226 00:13:42,113 --> 00:13:45,700 Bra försök, men du tar inte nåt med tystnad. 227 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 Så Matt... 228 00:13:49,412 --> 00:13:51,706 - ...är försvunnen? - Jag vet inte. 229 00:13:51,914 --> 00:13:55,251 Han har inte varit hemma på två dagar och han svarar inte i telefon. 230 00:13:56,878 --> 00:13:58,087 Matt? 231 00:14:00,214 --> 00:14:02,133 Caroline, vad gör du här? 232 00:14:02,425 --> 00:14:05,720 Jag typ undrar samma sak. Var fan har du varit? 233 00:14:05,928 --> 00:14:08,431 Gav jag dig mina solglasögon? 234 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Jag trodde du sa att de inte skulle vara hemma. 235 00:14:14,145 --> 00:14:16,564 Okej, spola tillbaka. Börja om. 236 00:14:16,773 --> 00:14:18,649 Har du varit med Nadia hela tiden? 237 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 Det är en lång historia. 238 00:14:20,902 --> 00:14:22,403 Kom in, Nadia. 239 00:14:27,283 --> 00:14:28,659 Åh, nej... 240 00:14:31,537 --> 00:14:33,373 - Kan du hålla den här en stund? - Ja. 241 00:14:33,581 --> 00:14:35,708 - Var försiktig. Det är fett på den. - Okej. 242 00:14:35,917 --> 00:14:38,127 Jag har ingen aning om hur slangen slets ut- 243 00:14:38,294 --> 00:14:41,089 - men vi kan inte åka nånstans förrän jag får en ny. 244 00:14:42,757 --> 00:14:45,760 Jag antar att jag får se om mekanikern har en extra. 245 00:14:48,930 --> 00:14:51,099 Du var inte försiktig alls. 246 00:14:51,307 --> 00:14:53,393 Vad? Vad? 247 00:14:54,227 --> 00:14:55,770 Jag älskar den här skjortan. 248 00:14:55,978 --> 00:14:57,897 Du älskade skjortan. 249 00:14:58,398 --> 00:14:59,690 Toppen. 250 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 Fantastiskt. Det är helt- 251 00:15:01,692 --> 00:15:02,819 -fantastiskt 252 00:15:03,319 --> 00:15:05,655 - Du har olja över hela ansiktet. - Vad? 253 00:15:08,574 --> 00:15:13,996 Ja, du har en massa motorsmuts på dig och jag måste byta om. 254 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Jag såg ett hotell, ett par gator ditåt. 255 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 Ska vi ta in på ett rum- 256 00:15:20,670 --> 00:15:23,923 - så att vi kan duscha medan vi väntar på bilen? 257 00:15:24,132 --> 00:15:28,928 Nej, jag borde nog stanna här ifall de är klara tidigt, men du kan gå. 258 00:15:29,137 --> 00:15:30,513 Ge dem ditt telefonnummer. 259 00:15:30,721 --> 00:15:33,641 Jag antar att din telefon tar emot inkommande samtal, visst? 260 00:15:33,808 --> 00:15:35,893 Eller är det från Han-dynastin, som din bil? 261 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 Det är lustigt. 262 00:15:40,523 --> 00:15:42,275 Kan du ta min väska? 263 00:15:47,738 --> 00:15:49,240 Visst. 264 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Jag kommer strax. 265 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Jag var på väg ut ur stan, och då var hon där och satt på entrétrappan. 266 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Väntade på mig. 267 00:16:01,627 --> 00:16:03,838 Subtilitet är inte min starka sida. 268 00:16:04,589 --> 00:16:08,593 Jag hade dåligt samvete för att ha betvingat honom och knäckt din nacke. 269 00:16:08,801 --> 00:16:10,303 Igen, subtilitet. 270 00:16:10,511 --> 00:16:12,972 Varför har du inte svarat i telefon? 271 00:16:13,139 --> 00:16:14,515 Tappade den första kvällen. 272 00:16:14,682 --> 00:16:16,476 - Första kvällen var? - Atlantic City. 273 00:16:16,684 --> 00:16:22,398 - Vi hade aldrig varit där. - En drink ledde till tre, sen fem, sen... 274 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 ...resten är en dimma. 275 00:16:24,108 --> 00:16:27,403 - Ja, för hon betvingar dig. - Caroline, jag har på mig järnört. 276 00:16:27,612 --> 00:16:29,405 Hon betvingar mig inte. 277 00:16:30,698 --> 00:16:33,910 - Var har du varit de senaste dagarna? - Hon betvingar mig inte. 278 00:16:34,327 --> 00:16:35,536 Vi har kul. 279 00:16:35,912 --> 00:16:38,623 Kul. Precis som när hon begravde dig levande. 280 00:16:39,123 --> 00:16:40,208 Korka upp champagnen. 281 00:16:40,374 --> 00:16:43,002 Sa du inte att hon skulle vara okej med att vi umgicks. 282 00:16:43,503 --> 00:16:46,047 Vad fan ska det betyda? 283 00:16:46,547 --> 00:16:50,343 Du har inte gjort nåt annat än att döma Matt sen han kom in genom dörren. 284 00:16:50,551 --> 00:16:54,430 När alla vet att du inte precis skaffar vänner med din romantiska val. 285 00:16:55,139 --> 00:16:56,724 Stämmer inte det, Tyler? 286 00:16:57,892 --> 00:17:00,186 Jag vill inte vara en del av det här. 287 00:17:06,484 --> 00:17:09,445 Hon försöker komma in under huden för att distrahera oss. 288 00:17:09,654 --> 00:17:12,865 Ja. Från vad då? Det är Matt vi pratar om. 289 00:17:13,032 --> 00:17:15,535 Har du glömt att han åkte till Europa med Rebekah... 290 00:17:15,701 --> 00:17:18,996 - ...efter att hon körde hans bil av vägen? - Du köper väl inte detta? 291 00:17:20,081 --> 00:17:22,750 Lättare att köpa än andra saker som har hänt. 292 00:17:38,099 --> 00:17:39,809 Vad gjorde du? 293 00:17:40,017 --> 00:17:42,186 Tog med hela din garderob? 294 00:17:42,395 --> 00:17:43,896 Tja- 295 00:17:44,105 --> 00:17:47,024 - jag visste inte hur länge vi skulle vara borta- 296 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 - och Damons urspårningar kräver lite mer än en väska. 297 00:17:52,071 --> 00:17:56,200 Vi får tillbaka honom. Han är sårad, men han är inget hopplöst fall. 298 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 - Varför tror du det? - Jag vet vad han går igenom. 299 00:17:59,662 --> 00:18:01,372 Vad menar du med det? 300 00:18:03,583 --> 00:18:06,627 Du vet inte hur det är att vara kär i dig. 301 00:18:07,545 --> 00:18:09,589 Vet du, när du och jag var ihop- 302 00:18:09,797 --> 00:18:14,343 - sa varje atom i min kropp att det var det rätta. 303 00:18:14,552 --> 00:18:16,596 Att vi passade perfekt ihop. 304 00:18:16,804 --> 00:18:19,390 Och den sortens kärlek kan förändra hela ens liv. 305 00:18:20,433 --> 00:18:24,145 När nån som har fått en att känna så plötsligt slutar- 306 00:18:24,645 --> 00:18:27,315 -är vakuumet bara... 307 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Jag fattar. 308 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 Jag byggde en hel profetia runt det. 309 00:18:35,990 --> 00:18:37,950 Han hanterar det inte rätt- 310 00:18:38,159 --> 00:18:39,660 -men han är inte borta. 311 00:18:42,913 --> 00:18:45,082 Du behöver påfyllning. 312 00:18:52,298 --> 00:18:53,466 Jag går och tvättar mig. 313 00:18:54,342 --> 00:18:55,676 Okej. 314 00:19:06,187 --> 00:19:07,271 Bogserkedjor. 315 00:19:07,480 --> 00:19:08,814 En bondes bästa vän. 316 00:19:09,023 --> 00:19:10,608 Om en timme, min. 317 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Sätt dig. 318 00:19:15,071 --> 00:19:18,366 De släpper inte ut oss härifrån innan jag dödar dig. 319 00:19:18,824 --> 00:19:22,036 - Eller du dödar mig. - Var inte så dramatisk. 320 00:19:23,204 --> 00:19:24,789 Vi får komma på nåt. 321 00:19:26,999 --> 00:19:28,668 Det finns inget botemedel, Enzo. 322 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 - Inte för det här. - Du har gett det två dagar. 323 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Det är det du gör, eller hur? 324 00:19:35,675 --> 00:19:37,009 Vid problem flyr du. 325 00:19:37,176 --> 00:19:39,679 Du gjorde det mot mig, du gjorde det med din tjej... 326 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 För när jag stannar förstör jag saker. 327 00:19:49,230 --> 00:19:52,233 Alla är inte lika sköra som du tror vi är. 328 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 - Vad fan gör du? - Ringer efter förstärkning. 329 00:20:01,534 --> 00:20:03,244 Jag sa åt dig att inte ringa. 330 00:20:03,494 --> 00:20:06,038 Jag sa att din stolthet inte är värd nåt av våra liv. 331 00:20:23,097 --> 00:20:25,933 - Herregud, Damon? - Hej, Stefan. 332 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Underbart att höra din vackra, feminina röst. 333 00:20:28,686 --> 00:20:31,439 Enzo. Vad i helvete vill du? 334 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Jag är i trångmål. 335 00:20:33,232 --> 00:20:36,068 - Var är Damon? - Han är här, dreglande. 336 00:20:36,444 --> 00:20:39,155 På väg att tugga mig i halsen tills mitt huvud ramlar av- 337 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 -på ett groteskt men lite komiskt sätt. 338 00:20:43,033 --> 00:20:46,746 - Wes smittade honom? - Känner du till viruset? Bra. 339 00:20:46,954 --> 00:20:48,247 Vi kan behöva lite hjälp. 340 00:20:48,456 --> 00:20:51,459 Wes anlitade några sjungande häxor och fångade oss i huset. 341 00:20:51,709 --> 00:20:53,794 Kom inte hit. 342 00:20:54,879 --> 00:20:58,591 Han vill inte riskera att äta dig. Rart, men han klarar sig. 343 00:20:58,799 --> 00:21:00,968 Äter han dig har jag order att döda honom. 344 00:21:04,138 --> 00:21:05,389 Okej- 345 00:21:05,598 --> 00:21:09,059 - messa adressen. Till min telefon, och vi kommer så fort vi kan. 346 00:21:09,268 --> 00:21:11,771 Bra. Och tick tack. Jag har lyckats binda fast honom- 347 00:21:11,937 --> 00:21:14,940 - men du vet hur påstridig Damon kan vara när han vill ha nåt. 348 00:21:15,316 --> 00:21:16,358 Vi är snart där. 349 00:21:18,986 --> 00:21:21,822 - Sa du nåt? - Nej. 350 00:21:29,538 --> 00:21:30,581 Det ordnar sig. 351 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 - De kommer och vi hittar på nåt. - Eller så äter jag dem. 352 00:21:34,293 --> 00:21:35,461 De är andra möjligheter. 353 00:21:35,628 --> 00:21:37,046 Bara jag lever så är det bra. 354 00:21:37,213 --> 00:21:39,840 Jag skojar. Typ. 355 00:21:43,260 --> 00:21:46,013 - Siktade du på hjärtat missade du. - Det gjorde jag inte. 356 00:21:46,639 --> 00:21:51,602 Kedjorna var en bra idé. Nu kan jag se hur stark han blir när han är rasande. 357 00:21:58,692 --> 00:22:00,236 Slutsats: Jättestark. 358 00:22:07,034 --> 00:22:10,955 Oj, vad jag saknar den oförstörbara Augustine-buren just nu. 359 00:22:13,457 --> 00:22:16,043 Damon, sluta. Damon. 360 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Snälla, Damon. Sluta. 361 00:22:23,676 --> 00:22:24,760 Damon, sluta. 362 00:22:24,927 --> 00:22:26,053 Sluta, snälla. 363 00:22:26,262 --> 00:22:27,805 Damon. 364 00:22:38,274 --> 00:22:39,608 Vad gjorde du med honom? 365 00:22:39,775 --> 00:22:41,986 Mina vänner gjorde ditt blod surare. 366 00:22:42,152 --> 00:22:44,280 Det måste finnas en häxförklaring till det. 367 00:22:44,446 --> 00:22:46,574 Damon drack i princip saltsyra. 368 00:22:46,740 --> 00:22:48,909 Bäst du går innan förtrollningen bryts. 369 00:22:49,118 --> 00:22:50,703 Vart ska jag åka? Med dig? 370 00:22:50,953 --> 00:22:52,955 Det är en sak till jag behöver från dig. 371 00:22:53,122 --> 00:22:55,082 Sen låter jag dig gå för gott. 372 00:22:55,791 --> 00:23:00,629 Det andra alternativet är att stanna med din kannibalvän och se hur länge ni håller ut. 373 00:23:01,171 --> 00:23:02,631 Gå, Enzo. 374 00:23:03,173 --> 00:23:06,218 - Jag försökte döda dig. Jag gör det igen. - Nej. 375 00:23:06,844 --> 00:23:08,721 Gå, Enzo! 376 00:23:29,408 --> 00:23:30,534 Bilen är klar. 377 00:23:33,996 --> 00:23:35,080 Jag kommer strax. 378 00:23:54,725 --> 00:23:56,226 Du- 379 00:23:56,602 --> 00:23:58,437 -kan du ge mig en skjorta? 380 00:23:58,687 --> 00:23:59,730 Det är... 381 00:23:59,939 --> 00:24:02,232 - Den gröna överst. - Ja, visst. 382 00:24:11,909 --> 00:24:14,078 - Tack. 383 00:25:57,306 --> 00:25:58,474 Vänta lite. Vänta. 384 00:25:58,724 --> 00:26:01,101 Det här kanske är... 385 00:26:01,435 --> 00:26:03,479 Det här är fel. Vi... 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,106 Du och Damon gjorde slut nyss. 387 00:26:06,315 --> 00:26:07,983 Du behöver inte... 388 00:26:08,650 --> 00:26:10,444 Du har rätt. Jag... 389 00:26:10,652 --> 00:26:12,488 Jag är ledsen. Jag var bara i nuet. 390 00:26:15,115 --> 00:26:16,742 Jag borde inte ha gjort det. 391 00:26:17,910 --> 00:26:19,453 Ja... 392 00:26:20,704 --> 00:26:23,582 Vi har en lång natt framför oss, så... 393 00:26:23,791 --> 00:26:26,085 - Vi kanske borde... - Ja. Nej... 394 00:26:27,127 --> 00:26:29,004 Du kan väl gå- 395 00:26:29,213 --> 00:26:32,925 -och betala hotellet så packar jag klart. 396 00:27:02,538 --> 00:27:04,331 Vem tror du att Stefan älskar mer? 397 00:27:04,540 --> 00:27:06,875 Damon eller Elena? 398 00:27:07,042 --> 00:27:08,335 Varför ringer du mig? 399 00:27:08,544 --> 00:27:11,463 Damon har blivit smittad av ripperviruset. 400 00:27:11,672 --> 00:27:13,507 Och jag vet precis var han är. 401 00:27:13,757 --> 00:27:16,969 Så om jag kan få Damon att attackera mig- 402 00:27:17,177 --> 00:27:21,348 - vore det enda sättet att rädda mig att Stefan dödar honom. 403 00:27:21,557 --> 00:27:24,017 Vill du få Stefan att döda sin bror? 404 00:27:24,643 --> 00:27:27,646 - Mörkt, även för dig. - Tack. 405 00:27:28,272 --> 00:27:30,566 Hur går det med Matty Blue-Eyes? 406 00:27:30,816 --> 00:27:33,193 - Är han död än? - Jag jobbar på det. 407 00:27:33,402 --> 00:27:36,071 Lycka till med din plan för att vinna Stefans kärlek. 408 00:27:40,576 --> 00:27:42,202 Så... 409 00:27:42,411 --> 00:27:43,579 Jag är nyfiken. 410 00:27:43,829 --> 00:27:46,331 - Vi var några dagar tillsammans... - Slaska mule? 411 00:27:46,623 --> 00:27:49,042 Slaska mule. Precis. 412 00:27:49,209 --> 00:27:52,629 Det verkar som om du gick igenom det här för att rädda din mamma, men- 413 00:27:52,796 --> 00:27:54,673 -hon verkar bara intresserad av Stefan. 414 00:27:55,674 --> 00:27:56,800 Det är Katherine. 415 00:27:57,176 --> 00:28:00,137 Jag trodde inte att mor-och-dotter-bruncher med sprit. 416 00:28:00,345 --> 00:28:02,139 Jo, men du förväntade dig nåt. 417 00:28:02,347 --> 00:28:05,642 - Tänker du spela ett kort? - Jag har varit i din situation. 418 00:28:05,809 --> 00:28:07,644 Min mamma brukade försvinna i veckor- 419 00:28:07,853 --> 00:28:10,147 -och dyker upp som om inget har hänt. 420 00:28:10,355 --> 00:28:13,025 Sen lagade jag en grillad ostmacka åt henne. 421 00:28:13,233 --> 00:28:14,902 - Det är inte så. - Inte? 422 00:28:15,110 --> 00:28:17,154 Hon avgör när du är värd- 423 00:28:17,362 --> 00:28:19,448 - att få hennes uppmärksamhet, men gissa vad? 424 00:28:19,615 --> 00:28:22,910 Du blir aldrig lika intressant som nästa kille hon vill ligga med. 425 00:28:23,744 --> 00:28:24,786 Matt- 426 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 - du säger vad som helst för att hjälpa Elena. 427 00:28:27,289 --> 00:28:29,833 - Jag är ingen idiot. - Jo, om du tror att Katherine... 428 00:28:30,042 --> 00:28:32,252 ...kommer att välja dig, för det gör hon inte. 429 00:28:33,587 --> 00:28:36,548 Vet du varför du lagade alla mackor? 430 00:28:36,757 --> 00:28:39,384 För samma sekund din mamma gick tillbaka in i ditt liv- 431 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 -glömde du alla hemska saker hon gjorde. 432 00:28:41,845 --> 00:28:43,472 För att i slutändan- 433 00:28:43,889 --> 00:28:46,266 -är hon fortfarande din mamma. 434 00:28:46,767 --> 00:28:47,976 Och du älskar henne. 435 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 Ge mig din handled. 436 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 Järnörten är borta. 437 00:29:07,246 --> 00:29:08,372 Det roliga är över. 438 00:29:08,580 --> 00:29:09,623 Vänta. 439 00:29:10,749 --> 00:29:12,626 Eftersom jag glömmer det ändå... 440 00:29:22,678 --> 00:29:23,887 Vad var det där för? 441 00:29:24,096 --> 00:29:25,264 Tack. 442 00:29:25,639 --> 00:29:28,141 Om jag ska bli hotad och hållen mot min vilja- 443 00:29:28,350 --> 00:29:30,519 -kan jag tänka mig värre scenarier. 444 00:29:57,879 --> 00:29:59,006 Hjälp. K 445 00:30:00,048 --> 00:30:01,675 Vad i helvete? 446 00:30:05,053 --> 00:30:08,598 Vad väntade du dig? Elena är min bästa vän. Jag skyddar alltid henne. 447 00:30:08,807 --> 00:30:10,684 Det suger. 448 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Du var den enda schyssta personen i stan. 449 00:30:13,145 --> 00:30:14,354 Det är jag fortfarande- 450 00:30:14,563 --> 00:30:15,605 -och du med. 451 00:30:17,566 --> 00:30:19,735 Du kunde ha dödat mig men det gjorde du inte. 452 00:30:20,235 --> 00:30:22,279 Du är inte som hon och det vet du. 453 00:30:26,908 --> 00:30:29,161 Glöm allt du inte ska veta. 454 00:30:29,411 --> 00:30:32,706 Vi festade, vi låg med varandra, sen gick jag. 455 00:30:32,914 --> 00:30:34,082 Hej då. 456 00:30:42,299 --> 00:30:44,426 Ska du nånstans? 457 00:30:45,052 --> 00:30:46,136 Det ska jag faktiskt. 458 00:30:46,845 --> 00:30:48,096 Och du är i vägen. 459 00:30:48,680 --> 00:30:50,265 Matt, är du okej? 460 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 Ja. Vad är det som pågår här? 461 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 Du skickade ett SMS från Nadias mobil. 462 00:30:56,605 --> 00:30:59,066 Så du betvingade honom igen. 463 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Och de säger att blondiner är dumma. 464 00:31:02,611 --> 00:31:04,613 Vad gör du med honom? Berätta för mig. 465 00:31:05,989 --> 00:31:07,115 Sluta, Nadia. 466 00:31:07,282 --> 00:31:09,117 Du kanske inte minns, Matt- 467 00:31:09,284 --> 00:31:10,869 -men det här är ditt fel. 468 00:31:11,119 --> 00:31:12,371 Lita på mig. 469 00:31:16,124 --> 00:31:18,502 Unga hybrid slår gammal vampyr varje gång. 470 00:31:26,968 --> 00:31:29,971 Vänta lite. Vill nån berätta hur det här är mitt fel? 471 00:31:42,359 --> 00:31:43,944 Elena. 472 00:31:47,531 --> 00:31:49,074 Gör inte det. 473 00:31:49,533 --> 00:31:50,867 Gör inte det. 474 00:31:52,577 --> 00:31:55,038 Gör inte... Jag sa: "Gör inte det." 475 00:31:55,872 --> 00:31:57,707 Kommer du in kommer du inte ut. 476 00:31:57,916 --> 00:31:59,418 Vad har hänt här? 477 00:31:59,709 --> 00:32:01,378 Jag ville hämnas. 478 00:32:02,254 --> 00:32:05,590 Jag fick ett vampyrvirus. Dödade nästan min sista vän. 479 00:32:06,550 --> 00:32:08,051 Typiskt Damon. 480 00:32:08,552 --> 00:32:11,263 Enzo messade mig adressen hit. 481 00:32:11,471 --> 00:32:14,099 - Vi är här för att hjälpa dig. - Ni kan inte hjälpa mig. 482 00:32:14,266 --> 00:32:17,144 Jag livnär mig på vampyrer nu. Ni är båda vampyrer. 483 00:32:17,727 --> 00:32:19,312 Gör er själva en tjänst och gå. 484 00:32:19,521 --> 00:32:21,148 Det kommer inte att hända. 485 00:32:22,774 --> 00:32:24,234 Håll dig undan. 486 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 Jag är inte rädd för dig, Damon. 487 00:32:47,757 --> 00:32:48,842 Inte jag heller. 488 00:32:52,095 --> 00:32:53,138 Nej, nej, nej. 489 00:32:54,556 --> 00:32:56,183 Ni måste ut härifrån. 490 00:33:00,479 --> 00:33:02,898 Vad fan är det för fel på er? 491 00:33:05,358 --> 00:33:09,154 Jag ska bevisa för dig att du inte är ett hopplöst fall, Damon. 492 00:33:19,831 --> 00:33:21,291 Elena. 493 00:33:21,458 --> 00:33:23,001 Ser du? 494 00:33:26,296 --> 00:33:27,547 Damon. 495 00:33:27,797 --> 00:33:29,424 Du kan stå emot det här. 496 00:33:29,633 --> 00:33:30,800 Du kan göra det. 497 00:33:30,967 --> 00:33:32,636 Varför? För att du älskar mig. 498 00:33:32,844 --> 00:33:37,682 Och den kärleken är starkare än alla dina begär. 499 00:33:39,309 --> 00:33:40,393 Bort från mig, Elena. 500 00:33:40,602 --> 00:33:41,645 Han dödar dig. 501 00:33:41,853 --> 00:33:43,355 Nej. Nej, det gör han inte. 502 00:33:43,980 --> 00:33:45,482 Han kommer inte att göra det. 503 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Du kan göra det här. 504 00:33:47,317 --> 00:33:48,443 Kämpa emot. 505 00:33:48,652 --> 00:33:50,820 Så där. Vänd dig om. 506 00:33:56,993 --> 00:33:58,703 Så där ja. 507 00:34:01,498 --> 00:34:03,333 Damon, sluta! Damon, släpp henne. 508 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 - Släpp henne. - Stefan. 509 00:34:05,585 --> 00:34:07,504 Släpp. 510 00:34:12,467 --> 00:34:14,344 Han kommer att döda mig. 511 00:34:20,684 --> 00:34:22,435 Här. Titta här. Känner du lukten? 512 00:34:22,644 --> 00:34:23,728 Ät på mig, inte henne. 513 00:34:25,772 --> 00:34:27,274 Det är bra. 514 00:34:27,482 --> 00:34:29,025 Det är bra. Ät på mig. 515 00:34:29,401 --> 00:34:30,443 Ät på mig. 516 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 Ät på mig. 517 00:34:47,877 --> 00:34:51,506 Det enda Matt minns är att de låg med varandra. 518 00:34:52,549 --> 00:34:54,092 Tja... 519 00:34:58,096 --> 00:34:59,264 Så... 520 00:35:01,266 --> 00:35:02,726 Care... 521 00:35:05,270 --> 00:35:06,896 ...jag aldrig sagt "förlåt". 522 00:35:07,272 --> 00:35:09,232 Jag var arg, men... 523 00:35:10,275 --> 00:35:11,318 ...inga ursäkter. 524 00:35:11,526 --> 00:35:12,902 Okej? 525 00:35:14,195 --> 00:35:16,072 Vi kan ta oss igenom det tillsammans. 526 00:35:17,198 --> 00:35:20,410 Okej? Jag vill bara att vi ska bli bra igen, du vet? 527 00:35:20,619 --> 00:35:21,828 Jag sa förlåt. 528 00:35:21,995 --> 00:35:24,456 - Inte att jag hade kommit över det. - Självklart. 529 00:35:24,664 --> 00:35:27,792 Uppenbarligen. Rom byggdes inte på en dag. 530 00:35:30,295 --> 00:35:33,131 Hur utvecklad tror du att jag är? 531 00:35:33,340 --> 00:35:35,425 Du låg med Klaus. 532 00:35:35,634 --> 00:35:37,719 Du låg med killen som dödade min mamma. 533 00:35:38,637 --> 00:35:41,514 Vad är en rimlig tid för mig att komma över det? 534 00:35:41,890 --> 00:35:42,932 En vecka? 535 00:35:43,141 --> 00:35:44,184 En månad? 536 00:35:44,434 --> 00:35:46,853 - Berätta. Vad låter rätt för dig? - Okej. 537 00:35:47,062 --> 00:35:48,438 Du har fått fram din poäng. 538 00:35:48,605 --> 00:35:50,148 Hör på. 539 00:35:50,357 --> 00:35:51,858 Jag försöker inte vara svinig. 540 00:35:52,025 --> 00:35:53,652 Men tanken på att vi är bra- 541 00:35:54,152 --> 00:35:55,695 -det kommer inte att hända. 542 00:36:00,116 --> 00:36:01,159 Förstått. 543 00:36:26,935 --> 00:36:30,855 Jag vet att du inte kan hjälpa det, men om du tar hem ett rabiessmittat djur- 544 00:36:31,064 --> 00:36:32,774 -kommer du att bli biten. 545 00:36:35,026 --> 00:36:37,237 Jag borde aldrig ha sagt åt dig att gå. 546 00:36:41,366 --> 00:36:43,284 Jag kommer att döda dig, Stefan. 547 00:36:43,493 --> 00:36:47,664 Kanske inte i dag eller i morgon, men jag kommer att slita upp halsen- 548 00:36:47,997 --> 00:36:49,582 -och du kommer att dö. 549 00:36:49,791 --> 00:36:51,584 Åh, kom igen, Damon. 550 00:36:51,960 --> 00:36:53,753 Tror du att jag är rädd för en ripper? 551 00:36:53,962 --> 00:36:55,630 Vem tror du uppfann ordet? 552 00:36:55,839 --> 00:36:59,676 Du vet känslan när du är nära vampyrblod? Att det brinner i dina ådror? 553 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Jag känner det dagligen. 554 00:37:02,095 --> 00:37:03,638 Det går att kontrollera. 555 00:37:03,847 --> 00:37:04,931 Och låt mig gissa. 556 00:37:05,140 --> 00:37:07,726 Ditt högsta nöje vore att lära mig. 557 00:37:07,934 --> 00:37:11,938 Nej. Det är en bra gissning, men jag ska hämta lite mer järnört- 558 00:37:12,147 --> 00:37:14,524 -och sen ska jag ta en drink. 559 00:37:14,733 --> 00:37:19,195 Jag ska låta dig fundera på vilken hemsk plåga du har varit på sistone. 560 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 Du är min bror. 561 00:37:22,157 --> 00:37:24,492 Jag tänker inte överge dig. 562 00:37:25,243 --> 00:37:26,786 Det gör jag aldrig- 563 00:37:26,995 --> 00:37:28,621 Hon har det. 564 00:37:31,499 --> 00:37:33,334 Pratar du om Elena? 565 00:37:33,710 --> 00:37:36,421 Hon blev nästan dödad för att bevisa en sak i dag. 566 00:37:36,629 --> 00:37:40,425 Vampyrrippern Jesse. När han anföll mig var Elena tvungen att döda honom. 567 00:37:40,633 --> 00:37:44,220 Men fanns det minsta chans att det gick att stoppa honom på annat sätt- 568 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 -skulle hon ha tagit den. 569 00:37:46,347 --> 00:37:48,850 - Än sen? - Hon visste att det var omöjligt för mig... 570 00:37:49,058 --> 00:37:52,020 ...att motstå hennes blod, och hon sparkade en påle till dig. 571 00:37:52,228 --> 00:37:54,314 Sa i princip åt dig att döda mig. 572 00:37:56,441 --> 00:37:58,693 Vad menar du? Påstår du- 573 00:37:58,902 --> 00:38:01,362 -att Elena ville att jag skulle döda dig? 574 00:38:01,988 --> 00:38:03,698 Har du en annan ursäkt? 575 00:38:17,337 --> 00:38:19,047 Det var det jag trodde. 576 00:38:36,564 --> 00:38:38,066 Tja... 577 00:38:39,275 --> 00:38:41,820 Jag skulle behöva en stek. 578 00:38:43,112 --> 00:38:44,489 Du är munter. 579 00:38:44,697 --> 00:38:46,199 Måste betyda att Damon är död. 580 00:38:46,407 --> 00:38:47,492 Inte riktigt. 581 00:38:47,700 --> 00:38:50,829 Faktum är att han fortsätter att vara är mitt plågoris. 582 00:38:51,037 --> 00:38:52,622 Men- 583 00:38:53,248 --> 00:38:55,083 - Stefan och jag hade en stund. 584 00:38:55,291 --> 00:38:58,461 Oroa dig inte. Jag ska hålla det för mig själv. 585 00:38:58,670 --> 00:39:01,381 Men det bekräftade hans känslor för Elena- 586 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 -alltså mig. 587 00:39:03,216 --> 00:39:05,635 Så det är bara en tidsfråga. 588 00:39:06,219 --> 00:39:08,596 Det låter som om du får allt du vill ha. 589 00:39:08,805 --> 00:39:10,765 Självklart får jag det. 590 00:39:11,224 --> 00:39:13,309 Om du tog hand om situationen med Matt. 591 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 Din hemlighet är säker. 592 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Perfekt. 593 00:39:19,482 --> 00:39:22,151 Jag är på riktigt bra humör just nu- 594 00:39:22,360 --> 00:39:26,281 - vilket betyder att jag inte vill oroa mig över det som gör dig deppig. 595 00:39:28,324 --> 00:39:30,910 Det behöver du inte oroa dig för mig mycket längre. 596 00:39:31,494 --> 00:39:33,413 Vad menar du med det? 597 00:39:35,248 --> 00:39:36,875 Tyler Lockwood bet mig. 598 00:39:47,260 --> 00:39:48,386 Hej. 599 00:39:48,595 --> 00:39:52,098 - När kom du hit? - För en och en halv sån här sen. 600 00:39:53,433 --> 00:39:54,851 Du hade rätt. 601 00:39:55,059 --> 00:39:58,980 Det var mitt eget fel. Jag visste att Klaus skulle komma med konsekvenser. 602 00:39:59,439 --> 00:40:02,775 Jag antar att jag måste hantera det och lära av mina misstag. 603 00:40:02,942 --> 00:40:04,569 Glad att jag kunde hjälpa till. 604 00:40:04,777 --> 00:40:07,488 - Hittade du Matt? - Ja, och Tyler hade rätt. 605 00:40:07,697 --> 00:40:09,824 Nadia har betvingat honom att glömma saker. 606 00:40:10,074 --> 00:40:11,618 - Vad för slags saker? - Vem vet? 607 00:40:11,826 --> 00:40:14,245 Han försökte messa mig, men Nadia stoppade honom. 608 00:40:14,454 --> 00:40:16,372 "Hjälp K" var allt jag fick. 609 00:40:16,581 --> 00:40:17,624 Matt Hjälp. K 610 00:40:20,501 --> 00:40:22,462 Så du och Elena? 611 00:40:23,129 --> 00:40:25,882 - Vad är domen? - Tja... 612 00:40:26,090 --> 00:40:27,967 ...domen är- 613 00:40:28,635 --> 00:40:30,094 -att hon beter sig konstigt. 614 00:40:30,720 --> 00:40:32,889 - Hon kysste mig. - Ursäkta mig? 615 00:40:33,097 --> 00:40:37,602 Ja. Min bil gick sönder, så vi skaffade hotellrum så att hon kunde duscha, och... 616 00:40:38,144 --> 00:40:40,146 skaffade ni ett hotellrum? 617 00:40:40,355 --> 00:40:41,898 - Med en dusch? - Det var inte så. 618 00:40:42,065 --> 00:40:44,525 Jag stoppade det. Jag kunde inte göra så mot Damon. 619 00:40:44,776 --> 00:40:45,818 Nej, men hon kunde. 620 00:40:46,361 --> 00:40:49,238 Jag fattar inte. Hon vet att det skulle förgöra honom. 621 00:40:49,447 --> 00:40:52,951 - Vad är det med henne? - Det är det jag menar. Det är som om hon... 622 00:40:53,117 --> 00:40:54,202 ...har gett upp Damon. 623 00:40:54,410 --> 00:40:58,164 Han tror att hon försökte få mig att döda honom i kväll. 624 00:40:58,373 --> 00:41:01,918 Nej. Jag menar, hon är arg på honom, men hon vill inte att han dör. 625 00:41:03,211 --> 00:41:04,337 Om inte... 626 00:41:06,422 --> 00:41:10,051 Matt messade dig "Hjälp K"- 627 00:41:10,385 --> 00:41:12,553 -innan Nadia stoppade honom. 628 00:41:13,179 --> 00:41:15,264 "K" som i Katherine. 629 00:41:15,473 --> 00:41:17,433 När Katherine var döende- 630 00:41:17,642 --> 00:41:21,813 - kom Nadia på ett sätt att sätta Katherines ande inuti Nadias kropp. 631 00:41:22,021 --> 00:41:25,233 Ja, men det blev inte så för att Katherine ändrade sig. 632 00:41:28,194 --> 00:41:29,570 Nej. 633 00:41:30,363 --> 00:41:32,031 Nej, du tror inte... 634 00:41:32,281 --> 00:41:33,825 Det är... 635 00:41:34,033 --> 00:41:37,036 Nej, det är omöjligt att hon... 636 00:41:37,912 --> 00:41:39,038 Vi skulle ha märkt det. 637 00:41:39,247 --> 00:41:42,041 Det är Elena. Vi känner henne. 638 00:41:45,211 --> 00:41:47,213 Herregud. 639 00:41:52,802 --> 00:41:55,096 Till minne av SARAH JONES 1986-2014. 640 00:41:56,720 --> 00:42:00,720 Subrip: TomTen 641 00:42:20,413 --> 00:42:22,415 [Swedish]